1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,666 --> 00:00:21,166
WESTFORD STATE MENTALSYKEHUS

4
00:00:21,250 --> 00:00:23,833
NETFLIX PRESENTERER

5
00:00:28,333 --> 00:00:31,083
HØYSIKKERHET
KUN AUTORISERT PERSONELL

6
00:00:42,333 --> 00:00:46,250
Spesialleveranse til herr Tull E. Rusk.

7
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Greit.

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,875
Du tar deg en blund, altså.

9
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Lakk tissemann mens du var i drømmeland?
Jeg hører at du ikke kan holde deg.

10
00:01:02,208 --> 00:01:03,291
Hartman?

11
00:01:04,875 --> 00:01:06,708
Skjelver du i buksene?

12
00:01:06,791 --> 00:01:09,583
Det er med rette.
Jeg er den nye pleieren din.

13
00:01:09,666 --> 00:01:13,000
Jeg heter Hal L.
Fra nå av styrer jeg showet.

14
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
ADJØ

15
00:01:21,250 --> 00:01:23,333
Gærning på frifot!

16
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
SALEM
BYEN MED EN FORHEKSENDE HISTORIE

17
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
God morgen!

18
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
Halloween nærmer seg.

19
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Hei, kjære hekser og trollmenn.
Den demoniske DJ Aurora her.

20
00:01:54,958 --> 00:01:59,208
Håper dere er klar for
all uhyggen i morgen.

21
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Det er iallfall jeg.

22
00:02:02,916 --> 00:02:05,000
Bom. Der la du egget.

23
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Takk for gratis frokost.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
Som Rocky Balboa.

25
00:02:20,916 --> 00:02:25,000
Jeg lager kostymer av folie
fordi jeg er av den gamle skolen, Teresa.

26
00:02:25,083 --> 00:02:25,916
Takk!

27
00:02:26,000 --> 00:02:27,083
Kos deg.

28
00:02:27,916 --> 00:02:29,541
Violet Valentine.

29
00:02:59,750 --> 00:03:02,958
-God halloween i morgen, Hubie.
-Likeså, Mrs. Banerjee.

30
00:03:03,041 --> 00:03:05,083
Håper det blir mest knep på deg.

31
00:03:05,958 --> 00:03:08,416
Ålreit, nummer 59.

32
00:03:08,500 --> 00:03:09,583
Speider etter 59.

33
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Jepp.

34
00:03:14,000 --> 00:03:15,458
Jeg er her, Pubie.

35
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Få et halvt kilo roastbiff.

36
00:03:18,416 --> 00:03:21,708
Mr. Landolfa, jeg heter Hubie med H.

37
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Ikke nå lenger.

38
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Ok.

39
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Mrs. Phillips, jeg kommer straks.

40
00:03:27,791 --> 00:03:33,250
-Var det din første samtale med en jente?
-Nei, jeg snakker ofte med kjæresten min.

41
00:03:33,333 --> 00:03:38,708
-Jeg har aldri sett deg med en kjæreste.
-Hun er canadisk og bor i Canada.

42
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
I Canada Dry-området

43
00:03:44,541 --> 00:03:45,750
Mr. O'Doyle.

44
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
Burde ikke du og kohorten din
være på skolen?

45
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
Det er søndag, ditt nek.

46
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
Jeg vil ikke ha roastbiff.

47
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
-Gi meg lammehode.
-Det har vi ikke.

48
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
-Ikke? Hva er det, da?
-Hva da?

49
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Lurte deg!

50
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
Du er en fin kollega, du.

51
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Den var god.

52
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
WESTFORD-POLITIET

53
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Betjent Downey her.

54
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Hei. Kenny Fonda
fra Westford-politiet her.

55
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
-Står til, Kenny?
-Bare bra.

56
00:04:26,208 --> 00:04:28,333
Jeg vil bare advare dere.

57
00:04:28,416 --> 00:04:31,250
Det er en som har rømt
fra mentalsykehuset her.

58
00:04:31,333 --> 00:04:32,833
En fra deres trakter.

59
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Richard Hartman.

60
00:04:35,500 --> 00:04:40,416
Jøss. Richie Hartman har jo vært
innesperret siden Carter var president.

61
00:04:40,500 --> 00:04:44,750
Ja, jeg tenkte dere ville vite det
i fall han skulle få hjemlengsel.

62
00:04:44,833 --> 00:04:47,208
Og vitnet ikke du mot ham, Steve?

63
00:04:47,291 --> 00:04:50,166
Han slår meg ikke
som en som tilgir så lett.

64
00:04:50,666 --> 00:04:53,833
Vet du hva?
Jeg håper han kommer etter meg.

65
00:04:54,458 --> 00:04:57,375
Da skal han få lide, virkelig lide…

66
00:04:59,208 --> 00:05:01,166
-Hva i helsike?
-Jeg må legge på.

67
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
-Hubie, hva vil du?
-Hei.

68
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Jeg så Andy O'Doyle
kjøpe mistenkelig mye egg og dopapir.

69
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
Det er ikke ulovlig.

70
00:05:12,041 --> 00:05:16,291
Selvsagt ikke, men det ligger åpenbart
onde hensikter bak.

71
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
-Ok.
-Lambardi's Pizza har et tilbud i morgen.

72
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
Ett stykke, én brus, én dollar,
om du kommer utkledd.

73
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Et godt tilbud,
men det er også å be om tumulter.

74
00:05:28,000 --> 00:05:32,708
-Ring tipstelefonen.
-Jeg gjorde det, dere har dårlig dekning.

75
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
-Salem PD.
-Dette er Hubie Dubo…

76
00:05:39,708 --> 00:05:42,958
-Hubie, kom inn hit med deg.
-Ok. Hva skjer?

77
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Nå er det halloween. I Salem.

78
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Jeg har ekte problemer jeg må ta meg av.

79
00:05:48,083 --> 00:05:49,416
Jeg vet det.

80
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Se hvem som er her.

81
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
-Hubie!
-Hubie!

82
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
-Skal vi…?
-Stikk!

83
00:05:56,333 --> 00:05:57,416
Over og ut…

84
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Kom igjen, vi tar ham!

85
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
Kom igjen!

86
00:06:14,958 --> 00:06:15,833
Spis dritt!

87
00:06:18,416 --> 00:06:19,291
Ta imot!

88
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Tyster.

89
00:06:29,500 --> 00:06:30,791
Hvorfor?

90
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
Han fløy jo ti meter!

91
00:06:36,708 --> 00:06:37,708
Hei sann.

92
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
Trenger du en hånd?

93
00:06:43,416 --> 00:06:46,000
Det der var litt av et fall, kompis.

94
00:06:46,083 --> 00:06:49,708
Nei da... Ingenting er brukket.
Ikke fysisk, iallfall.

95
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
Det var ufint av de slynglene.

96
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Man må regne med en og annen støkk.
Sånn er unger.

97
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
-Litt av en termos du har.
-Ja, min øyensten.

98
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Den er som en sveitser-termos.
Jeg lagde den da jeg var speider.

99
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
Du har vel syklet nok i dag.
Jeg kan kjøre deg hjem.

100
00:07:06,791 --> 00:07:10,583
Det blir ikke lange turen,
for jeg bor rett her borte.

101
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
Barna dine må ha hjulpet deg med dette.

102
00:07:18,708 --> 00:07:20,250
Jeg har ingen barn.

103
00:07:20,333 --> 00:07:23,666
Så vidt jeg vet.
Nei da, jeg har garantert ingen.

104
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Men jeg har en kjæreste i Canada.

105
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
I nord. Ontarionto.

106
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Så du finner henne nok ikke her.

107
00:07:31,500 --> 00:07:34,958
-Å, se de lilla krysantemumene.
-Mamma plantet dem.

108
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Og det gode, gamle spøkelset der
er jo herlig.

109
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
Jepp.

110
00:07:40,166 --> 00:07:42,000
Skummelt spøkelse. Ja.

111
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
Og vi er visst naboer.

112
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
Jeg flyttet inn dit i morges.

113
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
-Har du flyttet hit?
-Walter Lambert.

114
00:07:49,416 --> 00:07:52,166
-Hubie Dubois.
-Hyggelig, Hubie. Vet du hva?

115
00:07:52,250 --> 00:07:55,791
Jeg vil be deg og moren din på middag
når kjøkkenet er klart.

116
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Min chiligryte
er den beste i mils omkrets.

117
00:07:58,541 --> 00:08:01,208
Magen takker ja på vegne av oss begge.

118
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Og rumpa di rydder plass.

119
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Fallet må ha fått det
til å løsne opp litt her og der.

120
00:08:07,958 --> 00:08:10,541
-Alt i orden. Det er naturlig.
-Ja. Takk.

121
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
Men ta vare på deg selv, Hubie.

122
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
-Ja.
-Og ha en fin halloween.

123
00:08:15,250 --> 00:08:16,708
Å, Hubie…

124
00:08:17,375 --> 00:08:22,458
Hvis du hører noe leven fra huset mitt,
er det ikke noe å bry seg om.

125
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Du trenger ikke å komme bort for å sjekke.

126
00:08:25,541 --> 00:08:27,458
Du må faktisk la være.

127
00:08:29,166 --> 00:08:30,916
Den er grei, Mr. Lambert.

128
00:08:31,625 --> 00:08:32,583
Walter.

129
00:08:35,000 --> 00:08:36,416
Hei, jeg er hjemme.

130
00:08:41,208 --> 00:08:44,333
Skremte det hersens skjelettet deg igjen?

131
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
Nei, jeg øvde bare på å rope, mamma.
Alt i orden.

132
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Å, gutten min.

133
00:08:50,250 --> 00:08:54,291
Denne byen gjør deg så engstelig.
Det er hjerteskjærende.

134
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Det går bra. Er det en ny trøye?

135
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
Mrs. Banerjee og jeg
var i bruktbutikken i dag.

136
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Gjett hva den kostet. Femti cent!

137
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
"Boner donor"? Hva betyr det?

138
00:09:06,875 --> 00:09:10,583
Jeg tror boner kan bety
at det går helt i stå for deg.

139
00:09:10,666 --> 00:09:14,083
For eksempel:
"Jeg fikk en boner i mattetimen."

140
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Så boner donor
betyr kanskje å donere slike flauser.

141
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Det gir mening.

142
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
Jeg møtte han som har flyttet inn
i huset til familien Anderson.

143
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert. Virket ålreit.

144
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Så fint.

145
00:09:27,333 --> 00:09:29,666
Bedre enn familien Anderson, altså.

146
00:09:29,750 --> 00:09:33,916
-De kastet jo kinaputter på deg.
-Nei, det var familien Epstein.

147
00:09:34,000 --> 00:09:36,875
Familien Anderson
kastet boss inn på rommet mitt.

148
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
Hvem jaget deg rundt i hagen
med en tennisracket?

149
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Det var pappa.

150
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Måtte han hvile i fred.

151
00:09:43,833 --> 00:09:44,791
Absolutt.

152
00:09:44,875 --> 00:09:47,583
Småkakene er ferdige.
Skal vi ta på glasur?

153
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
-Kan jeg slikke skjeen?
-Avtale!

154
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
Ok.

155
00:09:52,875 --> 00:09:57,416
Jeg vet at du har et spesielt forhold
til halloween, gutten min.

156
00:09:57,500 --> 00:10:00,416
Det var favorittfeiringen din
alt da du var liten.

157
00:10:00,500 --> 00:10:06,208
Vel, vi er jødiske, så det utelukket jo
jul, påske og askeonsdag.

158
00:10:10,125 --> 00:10:14,083
Og jeg er så stolt over
alt arbeidet du har lagt ned

159
00:10:14,166 --> 00:10:18,166
for at halloween skal være trygt og gøyalt
for alle i byen.

160
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Jeg aner at det kommer et "men".

161
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
-Men…
-Ok.

162
00:10:22,041 --> 00:10:27,375
Det er like mange mobbere i byen nå
som det var på 1600-tallet.

163
00:10:28,166 --> 00:10:31,166
Du må lære å stå opp for deg selv.

164
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
Jeg blir bare redd.

165
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Det vet jeg.

166
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Vi blir alle redde.

167
00:10:37,666 --> 00:10:42,458
Men i år må du hente frem det motet
som du har i ditt indre.

168
00:10:42,541 --> 00:10:44,000
Det er på tide.

169
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
ÅRBOK

170
00:10:54,666 --> 00:10:56,166
Gode, gamle dager.

171
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Da bøllene i byen bare kastet villepler.

172
00:11:02,833 --> 00:11:04,166
BESTE IDRETTSUTØVER

173
00:11:05,333 --> 00:11:08,375
Betjent Steve. Du lyktes med det meste.

174
00:11:09,166 --> 00:11:11,375
"Vil gifte seg med egen pute."

175
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Jeg tar den ikke.

176
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
"Den snilleste."

177
00:11:20,000 --> 00:11:21,250
"Den mest populære."

178
00:11:21,750 --> 00:11:23,083
"Den peneste."

179
00:11:23,166 --> 00:11:27,750
Highschool-hat trick
av verdens snilleste kvinne.

180
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
SØTESTE PAR

181
00:11:32,666 --> 00:11:38,291
Hadde jeg bare ikke vært en reddhare,
skulle jeg ha bedt deg med ut.

182
00:11:38,375 --> 00:11:42,583
Da ville det søteste paret
ha vært Violet og Hubie.

183
00:11:45,375 --> 00:11:46,416
Monster!

184
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hubie, hva var det?

185
00:11:50,916 --> 00:11:53,166
Beklager, mamma! Jeg skal rydde opp!

186
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Har du rotet?

187
00:11:58,750 --> 00:12:02,083
Jeg skal rydde, sa jeg jo.
Det er ingenting å bry seg om.

188
00:12:02,166 --> 00:12:05,666
Hva er det du rydder opp?
Var det et uhell?

189
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Nei! Det var ikke et uhell!

190
00:12:08,083 --> 00:12:09,791
Gjorde du det med vilje?

191
00:12:09,875 --> 00:12:10,750
Mamma!

192
00:12:27,750 --> 00:12:32,333
Ikke spis snop til frokost, men dere
kan strø litt over kornblandingen.

193
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
-Ja!
-Ja!

194
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Velkommen tilbake til God morgen, Boston.

195
00:12:39,583 --> 00:12:43,333
Det er 31. oktober,
som jo er en merkedag i hele landet,

196
00:12:43,416 --> 00:12:47,916
men spesielt i Salem,
USAs uoffisielle halloween-hovedstad.

197
00:12:48,000 --> 00:12:51,375
Og det blir en fin dag i Salem.
Ikke sant, Jenna Thomas?

198
00:12:51,458 --> 00:12:54,708
Jo, Erin. Skyfritt og mildt med 16 grader.

199
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Det er klart for knask, knep
og skumle saker.

200
00:12:58,666 --> 00:13:00,125
Hent snop, barn.

201
00:13:00,208 --> 00:13:05,083
Vår reporter Tracy Phillips står klar med
Salems borgermester, David Benson.

202
00:13:05,166 --> 00:13:07,708
Tracy, du valgte også
Harley Quinn-antrekk?

203
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
Ja visst.

204
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
Én dag i året kan man vise eksen
hva han går glipp av.

205
00:13:14,208 --> 00:13:15,833
Du vet hva jeg mener?

206
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Ja!

207
00:13:17,583 --> 00:13:20,416
Borgermester, solen går ned om åtte timer,

208
00:13:20,500 --> 00:13:24,083
men de uhyggelige forberedelsene
pågår for fullt her.

209
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
Ja visst, Tracy.

210
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Som dere ser, forbereder vi
vår verdensberømte halloween-parade.

211
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
Noen kvartaler unna er det et marked.

212
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
Dere venter storinnrykk i kveld?

213
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Vi venter over 70 000 besøkende i kveld.

214
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
Jeg vet hvor jeg skal i kveld.

215
00:13:42,125 --> 00:13:45,333
Direkte fra Salem, Tracy Phillips.

216
00:13:45,416 --> 00:13:46,875
Tilbake til deg, Erin.

217
00:13:48,041 --> 00:13:50,375
-Var han sånn da du fant ham?
-Ja.

218
00:13:50,875 --> 00:13:55,750
Jeg ville ta med stakkars Tassen
til karnevalets husdyrpark i kveld.

219
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
Ingen unger vil vel klappe en gris
som ser sånn ut.

220
00:13:59,708 --> 00:14:02,208
Hørte eller så du noe uvanlig i natt.

221
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Jeg våknet fordi dyrene hørtes urolige ut.

222
00:14:05,541 --> 00:14:10,166
Da hørte jeg at stakkars Tassen
satte i et grufullt hyl.

223
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Som om den ropte på pappaen sin.

224
00:14:14,583 --> 00:14:16,541
Vet du hva jeg tror står bak?

225
00:14:16,625 --> 00:14:17,708
En varulv.

226
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Du har sett
for mange skrekkfilmer, Louise.

227
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Og du har spist for mange buser, Dan!

228
00:14:25,333 --> 00:14:30,166
Moren min lager iallfall ikke så fæl stank
på do at dusjforhenget må kastes.

229
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
Trekker du mor inn i dette
så politiet hører det?

230
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Ingen har nevnt den bælfeite mora di.

231
00:14:36,000 --> 00:14:38,041
Hun herpa alle møblene våre.

232
00:14:38,125 --> 00:14:42,916
Ja, fordi du kjøpte billig Ikea-ræl
og skrudde alt sammen med smørkniv.

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Med en ordentlig mann
hadde jeg sluppet det.

234
00:14:46,083 --> 00:14:49,166
-Tassen er død!
-Vi skal spise Tassen i kveld!

235
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
SALEM HEKSEMUSEUM

236
00:14:52,541 --> 00:14:53,958
Se på disse nerdene.

237
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
Helt utrolig.
Jeg er mye rart, men ikke nerd.

238
00:14:57,791 --> 00:14:59,416
Du, kvisefjes!

239
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
Pubie!

240
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Hvem er Pubie?

241
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
Det er deg.
Landolfa kalte deg det i går.

242
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Kjempemorsomt.

243
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Vaktmester, en full mann
i Kaptein Supertruse-kostyme

244
00:15:11,208 --> 00:15:13,166
spydde i fengselsutstillingen.

245
00:15:13,250 --> 00:15:16,333
Mitt stikkord.
Ring om du blir ensom, Violet.

246
00:15:16,916 --> 00:15:20,000
-Ikke ring meg.
-Hadde ingen planer om det.

247
00:15:20,083 --> 00:15:23,416
Dot, jeg så at det er lang kø utenfor.

248
00:15:23,500 --> 00:15:27,208
Jeg tok meg friheten til
å skrive ut halloween-hjernetrim.

249
00:15:27,291 --> 00:15:30,291
Del dem ut,
så får barna noe å gjøre mens de venter.

250
00:15:30,375 --> 00:15:31,750
Så snilt av deg.

251
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
-Tusen takk.
-Det var så lite.

252
00:15:38,500 --> 00:15:42,333
Så, Violet Valentine.
Godt å se deg. God halloween.

253
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
-Takk.
-Hvorfor er du her?

254
00:15:44,333 --> 00:15:49,083
Jeg er med som foresatt på skoleturen
til datteren min. Der er hun. Danielle!

255
00:15:49,166 --> 00:15:50,875
Du må hilse på Hubie.

256
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Hei. Hvilken skole går du på?

257
00:15:53,333 --> 00:15:56,541
Nei, han er voksen.
Jeg har kjent ham siden barnehagen.

258
00:15:56,625 --> 00:16:01,083
Vi hadde frøken Colestice, begge to.
Du var den første som fikk ring i øret.

259
00:16:01,166 --> 00:16:02,250
Det stemmer.

260
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
Unnskyld, jeg misforsto
på grunn av termosen.

261
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Å, vil du ha suppe?

262
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
Nei takk.

263
00:16:08,375 --> 00:16:11,208
Vennene dine? Den er her om dere vil ha.

264
00:16:14,500 --> 00:16:16,458
-Hva var det?
-Hva er greia?

265
00:16:16,541 --> 00:16:20,458
For en hyggelig ung dame.
Fikk du ikke nylig en fostersønn?

266
00:16:20,541 --> 00:16:23,750
Jo, jeg har to fosterdøtre nå også.

267
00:16:23,833 --> 00:16:25,833
Det må jeg si er prisverdig.

268
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Omsorg for lokalsamfunnet er viktig.

269
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Det der er jo min
tipp-tipp-tipp-tippoldemor.

270
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Hun var vitne til fæle ting,
men tok til motmæle.

271
00:16:35,083 --> 00:16:37,291
Hun sa at det ikke fins hekser.

272
00:16:37,375 --> 00:16:38,250
Så modig.

273
00:16:38,333 --> 00:16:41,458
Vel modig, kanskje,
for da kalte de henne en heks.

274
00:16:41,541 --> 00:16:44,625
Hun endte opp som den arme Dingle-Dave.

275
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Du ordlegger deg så fint.

276
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Ok.

277
00:16:50,875 --> 00:16:54,833
Alt vel med deg og Steve?
Jeg så ham i går i politibilen.

278
00:16:54,916 --> 00:16:58,166
Det ble litt fagprat.
Straffelovens 105. Den slags.

279
00:16:58,250 --> 00:17:02,166
Vi har vært skilt i fire år.
Jeg vet ikke hvordan han har det.

280
00:17:02,250 --> 00:17:05,583
Ikke mist håpet.
Dere kommer dere gjennom uføret.

281
00:17:06,291 --> 00:17:09,500
Jeg møtte han som har overtatt
familien Andersons hus.

282
00:17:09,583 --> 00:17:11,750
Walter Lambert. Han virker grei.

283
00:17:11,833 --> 00:17:13,166
-Walter Lambert?
-Ja.

284
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
En Walter Lambert er begravd
like ved bestefar på Pine Street gravlund.

285
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Ok.

286
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Jeg husker navnet
fordi noe er rart med gravsteinen hans.

287
00:17:22,458 --> 00:17:25,750
-Hvordan da rart?
-Jeg kjenner deg, Hubie Dubois.

288
00:17:25,833 --> 00:17:27,166
Vent og se.

289
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
Ok.

290
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
Visste du at du er min helt?

291
00:17:36,500 --> 00:17:41,125
Og alt det jeg så gjerne skulle ha vært?

292
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Jeg kan fly høyere enn en ørn

293
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
LODD N. FELL - FAR - 1633-1688
ANNE - MOR - 1638-1699

294
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
Visste du at du er min helt?

295
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Du er alt det jeg skulle ønske at jeg var

296
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Jeg kan fly høyere enn en ørn

297
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
WALTER LAMBERT - SØNN

298
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
Hvorfor er den tullingen her?

299
00:18:14,708 --> 00:18:15,833
Ingen anelse.

300
00:18:16,333 --> 00:18:20,500
-Skal jeg gi ham deng, fader?
-Ikke ennå. Men fotfølg ham.

301
00:18:26,375 --> 00:18:31,708
Da er begravelsesseremonien over.
Familien har invitert til lunsj…

302
00:18:32,958 --> 00:18:36,791
Lunsj på Captain's Table i Foster Street.

303
00:18:36,875 --> 00:18:37,875
Takk.

304
00:18:37,958 --> 00:18:41,125
WALTER LAMBERT - SØNN - 1661-

305
00:18:42,666 --> 00:18:44,208
Døde han ikke?

306
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Dusti! Hva gjør du for noe?

307
00:18:48,375 --> 00:18:50,166
Ingenting. Hva gjør du?

308
00:18:50,250 --> 00:18:53,000
-Forretter en begravelse.
-På halloween?

309
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
Folk dør i høytidene også, ditt nek.

310
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
-Første april også?
-Hold tåta.

311
00:18:58,041 --> 00:19:02,291
Kaster du jord på begravelsesskoene
mine igjen, får du en av dem opp bak.

312
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Ok. Vil du ha suppe?

313
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Nei, jeg vil ikke ha…

314
00:19:05,791 --> 00:19:08,458
-For å skylle bort jord.
-Jeg skal hjelpe.

315
00:19:09,458 --> 00:19:10,583
Å, er dette…?

316
00:19:10,666 --> 00:19:15,291
Kondolerer. Fint kostyme.
Den onde heksa fra Vest er en klassiker.

317
00:19:15,375 --> 00:19:18,916
-Det er ikke et kostyme.
-Å? Det må ha gått i stå for meg.

318
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
Hvorfor snakker han om stå?

319
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Hallo, Hubes. Hva gjorde du galt?

320
00:19:24,541 --> 00:19:25,875
Ingenting, vil jeg si.

321
00:19:25,958 --> 00:19:30,416
Beklager oppførselen min forleden dag
i delikatessedisken.

322
00:19:31,250 --> 00:19:36,083
Faren min døde brått.
Jeg har ikke vært meg selv i det siste.

323
00:19:36,166 --> 00:19:39,250
Var det faren din som ble begravet?
Beklager, jeg…

324
00:19:39,333 --> 00:19:41,458
Far døde for et par år siden.

325
00:19:41,541 --> 00:19:45,250
Det gjør veldig vondt.
Mange følelsessvingninger.

326
00:19:45,333 --> 00:19:47,708
Far var en alvorlig mann.

327
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Han jobbet hardt hver bidige dag
gjennom hele livet.

328
00:19:52,458 --> 00:19:54,208
Men latteren satt løst.

329
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
Og han ville ha humret godt av dette!

330
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Kos deg, Pubes.

331
00:20:04,541 --> 00:20:07,166
Mor, han er en idiota, deficiente!

332
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
Respektløst?

333
00:20:09,375 --> 00:20:11,041
Nei, dette er bra.

334
00:20:11,666 --> 00:20:13,833
Han ville ha ham ned i gropen.

335
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Dette er Guds ønske.

336
00:20:21,041 --> 00:20:22,666
Det er folk her nede.

337
00:20:23,583 --> 00:20:24,875
De døde snakker.

338
00:20:26,583 --> 00:20:27,500
Suppen min!

339
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
Det er ikke mørkt ennå i Salem,

340
00:20:30,750 --> 00:20:33,500
men det begynner alt
å bli skummel stemning.

341
00:20:33,583 --> 00:20:36,083
Vi kommer oss gjennom dette sammen
her på…

342
00:20:36,166 --> 00:20:38,166
WCC8!

343
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Halloween-sentralen.

344
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Mr. Lambert.

345
00:20:45,541 --> 00:20:46,750
Hva driver du med?

346
00:20:47,250 --> 00:20:48,166
Hubie.

347
00:20:49,000 --> 00:20:50,041
Jo, du…

348
00:20:50,125 --> 00:20:51,083
Jeg skal…

349
00:20:51,583 --> 00:20:54,416
Jeg syntes jeg kjente en trekk i natt, så…

350
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Ja, oktobervinden kommer snikende.

351
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Ja, så visst.

352
00:21:02,375 --> 00:21:03,541
Du, Mr. Lambert.

353
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
Hvor gammel er du?

354
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
I menneskeår?

355
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Ja.

356
00:21:13,875 --> 00:21:17,041
Jeg er ikke opptatt av
å holde rede på sånt.

357
00:21:17,666 --> 00:21:20,083
Alder er bare en sinnstilstand.

358
00:21:21,333 --> 00:21:23,875
Ja, jeg spilte knøtte-baseball
til fylte 25.

359
00:21:24,958 --> 00:21:26,041
Hubie Dubois.

360
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
GOD HALLOWEEN

361
00:21:33,125 --> 00:21:35,166
Tenk at det endelig er halloween.

362
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mor og far ga meg prinsessekjole
fra Disney Store.

363
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
-Hva skal du kle deg ut som?
-Robot.

364
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
Kle deg ut som ei
som ikke kjenner foreldrene.

365
00:21:43,791 --> 00:21:46,291
Å nei, det er jo det du faktisk er.

366
00:21:46,791 --> 00:21:49,416
-O'Doyle.
-Ja, frøken Taylor.

367
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Du kan jo kle deg ut
som rødhåret, hundegulp

368
00:21:52,625 --> 00:21:56,208
som leser som en andreklassing
i en alder av elleve.

369
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Hør etter,
alle i første til sjette klasse.

370
00:22:01,833 --> 00:22:06,083
I dag får dere et foredrag
i stedet for friminutt.

371
00:22:08,250 --> 00:22:12,041
Den som er her igjen
for å snakke om halloween-sikkerhet,

372
00:22:12,125 --> 00:22:17,333
er Salems offisielle halloween-frivillige,

373
00:22:17,416 --> 00:22:19,291
Hubert Dubois.

374
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Herregud.

375
00:22:31,625 --> 00:22:33,250
Er det tisseflekker?

376
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Hallo, Webster barneskole.

377
00:22:39,875 --> 00:22:43,333
Jeg er ikke et spøkelse,
men jeg spiller et på tv.

378
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Bare fleiper.

379
00:22:48,083 --> 00:22:52,208
Jeg heter Hubie Dubois
og er her for å si at halloween er gøy,

380
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
men at vi må holde oss unna risikosonen.

381
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
La ham få snakke. Han er et menneske!

382
00:23:08,666 --> 00:23:09,958
Takk, sir.

383
00:23:10,041 --> 00:23:13,500
Jeg skal si dere et alvorsord, nemlig…

384
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
G-gjenferd?

385
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
Gjenferd. Skummelt.

386
00:23:20,083 --> 00:23:22,875
Men også nøkkelen til en trygg halloween.

387
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
G-en.

388
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Hva kan G stå for?

389
00:23:26,625 --> 00:23:27,708
"Gå hjem"?

390
00:23:27,791 --> 00:23:28,708
Nei.

391
00:23:28,791 --> 00:23:29,625
Gi.

392
00:23:29,708 --> 00:23:33,041
Gi til vanskeligstilte.
Vet noen hva det ordet betyr?

393
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
-Ja, sir.
-Noen som trenger hjelp.

394
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Bra. Hva heter du?

395
00:23:38,458 --> 00:23:40,916
-Cooky.
-Vel, du tar kaka.

396
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
Som barn
bygde jeg et tårn av godteriet mitt.

397
00:23:45,000 --> 00:23:50,166
Alt godteriet som var en del av tårnet
før det raste, beholdt jeg.

398
00:23:50,250 --> 00:23:54,416
Godteriet som var igjen,
ga jeg til herberget for hjemløse.

399
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
Er det der du bor?

400
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Vel, gutt…

401
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
Brenn ham!

402
00:24:03,375 --> 00:24:05,416
Beklager, lille venn, jeg…

403
00:24:05,500 --> 00:24:07,250
Ikke gråt, er du snill.

404
00:24:17,708 --> 00:24:19,291
Jeg syns synd på ham.

405
00:24:19,875 --> 00:24:23,208
Nei da, vennen,
han misbrukte gjestfriheten vår.

406
00:24:31,208 --> 00:24:32,750
Tomme for mat, altså?

407
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Hei. Hva vil dere ha?

408
00:24:43,500 --> 00:24:46,833
Hei. Kan jeg få en svart kaffe?

409
00:24:47,333 --> 00:24:48,166
Kaffe?

410
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
-Ikke kakao?
-Jeg drikker ikke kakao lenger.

411
00:24:51,833 --> 00:24:54,416
-Du drakk en i morges.
-Jeg har sluttet.

412
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Ok. Få se leg, førsteklassegutt.

413
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
Leg? Jeg har ikke…

414
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Bare fleiper.

415
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Én svart kaffe!

416
00:25:02,375 --> 00:25:07,375
-Vet du at jeg går i første?
-Jeg har sett deg i gangene, og det synes.

417
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Planer for halloween?

418
00:25:08,791 --> 00:25:13,875
Følge søstrene mine på knask eller knep.
Mor må jobbe, så jeg har ansvaret hjemme.

419
00:25:14,375 --> 00:25:17,375
-Så du skal ikke på festen?
-Jo da.

420
00:25:17,458 --> 00:25:19,875
-Hvilken fest?
-En mandig svart kaffe.

421
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
Den er nok min.

422
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
Wallace Orchard-låven.
Det blir flest fra tredje og fjerde.

423
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Etter at mor har kommet hjem,
kan jeg prøve å ta en tur innom.

424
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Prøv hardt.

425
00:25:35,541 --> 00:25:37,208
Er du plutselig blitt kul?

426
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Beklager, småen.

427
00:25:40,791 --> 00:25:42,750
Michael Mundi har ankommet!

428
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
Det svinger litt.

429
00:25:45,250 --> 00:25:49,583
Mine hekser og trollmenn, det skumres,
og dere vet hva det betyr.

430
00:25:49,666 --> 00:25:53,000
Halloween er i gang for fullt i Salem.

431
00:25:53,083 --> 00:25:57,500
-Vår gamle venn Hubie Dubie er på tråden.
-Jeg har et ønske.

432
00:25:57,583 --> 00:26:02,416
Kan dere spille kjenningslåten
fra Ghostbusters av Ray Parker Junior?

433
00:26:02,500 --> 00:26:06,625
-Demp radioen din. Vi har sagt det før.
-Jeg hører meg selv.

434
00:26:06,708 --> 00:26:09,708
-Hubie!
-Der er den jo. Takk, Aurora.

435
00:26:09,791 --> 00:26:11,291
Demp radioen.

436
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
Hvem der?

437
00:26:13,708 --> 00:26:16,875
-Bare legg på.
-Slutt, det er ikke morsomt.

438
00:26:16,958 --> 00:26:20,208
-Det går bra, takk for at du ringte.
-Kjøss meg, kompis.

439
00:26:20,291 --> 00:26:23,875
Han på radioen
høres ut som han fra kantinen i dag.

440
00:26:23,958 --> 00:26:28,708
Snakket Hubie Dubois med dere
om halloween-sikkerhet?

441
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Jeg tror det. Er han grei?

442
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
Hele skolen kastet mat
og skarpe gjenstander på ham.

443
00:26:33,875 --> 00:26:39,000
Hubie Dubois er antakelig
den snilleste mannen i hele byen.

444
00:26:39,083 --> 00:26:40,166
Liker du ham?

445
00:26:40,250 --> 00:26:44,916
-Nei, han er bare… snillest.
-Det har du alt sagt.

446
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Vel, stol på meg,
det å være snill er viktig.

447
00:26:48,833 --> 00:26:50,041
GOD HALLOWIENERPØLSE

448
00:26:50,125 --> 00:26:53,083
Vi er fremme ved
årets skumleste kveld, barn.

449
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Det blir fullmåne,
så uhyrene vil komme frem.

450
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Jeg håper dere er godt forberedt.

451
00:27:01,791 --> 00:27:03,666
SKULLE HATT EN OMGANG

452
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
Og at dere har valgt kostyme.

453
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
Og se opp for all slags galskap
som vil få dere til å grøsse.

454
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
ORDENSMANN

455
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Å, Hubie. Ikke gå ut i kveld.

456
00:27:49,583 --> 00:27:52,291
Jeg kjenner på meg
at noe kommer til å skje.

457
00:27:52,375 --> 00:27:56,500
Det gjør jeg også hver gang jeg går ut,
men Salem trenger meg.

458
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Hør på meg.
Nå må du tenke på deg selv.

459
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Hubert Shubert Dubois,
hører du hva jeg sier?

460
00:28:03,375 --> 00:28:06,666
Hele nabolaget hører deg.
Du roper jo nærmest.

461
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Jeg klarer meg.

462
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
-Min snille gutt.
-Jeg elsker deg.

463
00:28:11,208 --> 00:28:15,791
Åpne for dem som går knask eller knep.
Utenom det holder du deg inne.

464
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Så du byr på fullmåne, Gud?

465
00:28:22,458 --> 00:28:23,708
Kampen er i gang.

466
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Forsiktig! Sikkerheten først!

467
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
-Heftige kostymer.
-Bla-bla.

468
00:28:50,375 --> 00:28:55,208
-Ikke så lenge jeg har et ord med i laget.
-Pubie! Få katten min!

469
00:28:55,291 --> 00:28:58,250
Det kallenavnet slo jammen an.

470
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Hei, Karen.

471
00:29:04,625 --> 00:29:06,250
Burde du ikke takke ham?

472
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Å, hei, Violet.

473
00:29:08,541 --> 00:29:11,916
Er du fostermor for
denne mumlende zombien også?

474
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Lykke til.

475
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
Skal jeg komme og slå deg
med den fæle katten?

476
00:29:17,000 --> 00:29:19,083
Du vet at jeg er i stand til det.

477
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Nei.

478
00:29:24,333 --> 00:29:26,833
Violet Valentine.
En hyggelig overraskelse.

479
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
Hvordan ble du så råbarsk?

480
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Ja, du, Hubie. Du er en kjekkas.

481
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Du er snillest, mest populær og penest.

482
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Hva?

483
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Jeg lurte på en ting, Violet.
Tror du at vi kan…?

484
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
At kanskje du og jeg en gang
muligens kan…

485
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Hva da?

486
00:29:55,125 --> 00:29:56,083
Ingenting.

487
00:29:56,791 --> 00:29:58,041
Absolutt ingenting.

488
00:30:00,875 --> 00:30:06,333
Ok. Dette er jo din store kveld,
så om du trenger påfyll av suppe,

489
00:30:06,416 --> 00:30:08,083
kan du komme innom kafeen.

490
00:30:08,166 --> 00:30:10,083
Jeg skal jobbe i hele kveld.

491
00:30:11,166 --> 00:30:12,041
Klabert.

492
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Ok.

493
00:30:25,333 --> 00:30:29,458
Jeg er aseksuell,
men den dama gjør meg kåt som fy.

494
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Gå.

495
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
Gå og få snop, vennen.

496
00:30:45,833 --> 00:30:49,750
MÅTTE UT EN TUR. KUN ÉN SNOPEBIT TIL HVER.
GOD HALLOWEEN!

497
00:30:49,833 --> 00:30:50,666
Ok.

498
00:30:51,416 --> 00:30:53,583
Jeg stanser deg der, unge dame.

499
00:30:54,083 --> 00:30:58,833
Noe av det som er gøy med halloween,
er at vi får viktig lærdom.

500
00:30:59,333 --> 00:31:01,666
Om å stole på et tillitsbasert system.

501
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
Hallo!

502
00:31:06,000 --> 00:31:07,458
Hjelp meg!

503
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Dumrian!

504
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
Scooby Dubois er på saken!

505
00:31:12,291 --> 00:31:17,416
-Mr. Hennessey. Går voksenopplæringen bra?
-Jeg sluttet for tre år siden, hold kjeft.

506
00:31:17,500 --> 00:31:19,166
Hei, David. Hei, Tracy.

507
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
-Hei.
-Står til?

508
00:31:20,250 --> 00:31:22,958
Hubie, stilig akselskjerf.

509
00:31:23,041 --> 00:31:24,458
"Ordensmann"?

510
00:31:24,541 --> 00:31:26,166
Hva holder du orden på?

511
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Jeg snakker med folk om godteri-etikette.

512
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
Ettersom jeg er en erfaren frivillig,
ble jeg bedt om å ta stikkprøver.

513
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
Bedt av hvem?

514
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
Akselskjerfet er vel laget av
din mors skjerf.

515
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Familien min har vært en del av Salem
siden hekseprosessene.

516
00:31:47,333 --> 00:31:51,458
Så jeg vet hvordan det er
når godlynt grøss og gru utarter.

517
00:31:53,416 --> 00:31:57,666
Beklager, jeg hadde et mareritt
om at jeg snakket med en idiot.

518
00:31:58,791 --> 00:32:02,083
-Jeg har et mareritt om frisyren din.
-Kom, vennen.

519
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
God natt.
La nettingen være garn neste år.

520
00:32:04,791 --> 00:32:08,500
Et sted der godlynt grøss og gru utarter,
er hos naboen din.

521
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Jeg hørte rare lyder da jeg gikk forbi.

522
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
-Lyder?
-Ja.

523
00:32:12,500 --> 00:32:14,666
Nærmere bestemt, låt det slik?

524
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
-Som et esel? Nei.
-Hva med…?

525
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Nei.

526
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
Nei.

527
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
Vet ikke, det var en lyd.

528
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
-Ok?
-Ja.

529
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
-Sjekk hva det er.
-Skal bli.

530
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
Mr. Lambert?

531
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Mr. Lambert?

532
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
Hallo?

533
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Mr. Lamb…

534
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Hvorfor?

535
00:33:58,083 --> 00:33:59,041
Hva i…?

536
00:34:00,375 --> 00:34:02,208
Har du hund, Mr. Lambert?

537
00:34:06,250 --> 00:34:08,541
Har du en stor hund, Mr. Lambert?

538
00:34:28,541 --> 00:34:32,541
Mr. Lambert, jeg vet at du
ba meg ignorere leven.

539
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
Men det kom leven,
og jeg ignorerte det ikke.

540
00:34:39,250 --> 00:34:42,208
Er det din avføring på avisene?

541
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Walter.

542
00:34:55,375 --> 00:34:57,000
Ha en trygg halloween, Mr…

543
00:34:57,500 --> 00:34:58,583
Walter.

544
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Ja, det var bare var en gris.

545
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Tassen var ikke bare en gris.
Han var min beste venn.

546
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Er ikke jeg din beste venn.

547
00:35:08,583 --> 00:35:13,166
Jeg tror følgende har skjedd.
Låter navnet Richie Hartman kjent?

548
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
Richie Hartman?

549
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
Alle vet hvem han er.

550
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Nei. Hvem er han? En av typene dine?

551
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Er du sjalu?

552
00:35:20,416 --> 00:35:23,375
Kan du ikke kose
med bestevennen din, Tassen?

553
00:35:23,458 --> 00:35:26,666
-Hører du, betjent? Jeg vil anmelde!
-Er det mulig?

554
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
Jeg vil mose trynet ditt inn i ovnen.

555
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
-Betjent Steve.
-Beklager.

556
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Objektet har kvikke vendinger.

557
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Men hvordan visste objektet at jeg er her?

558
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Det er et vindu der, objektet så deg.

559
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Du kunne sagt til objektet
at jeg er en dukke.

560
00:35:41,375 --> 00:35:43,875
-Ja, min feil.
-Hva er dette objekt-gnålet?

561
00:35:43,958 --> 00:35:46,583
-De snakker vel om han der.
-Pubie?

562
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Jeg vet ikke hva han heter.
Neket fra butikken.

563
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dan, Louise, vi utsetter samtalen vår.

564
00:35:53,875 --> 00:35:55,416
Fortsettelse følger.

565
00:35:55,500 --> 00:35:59,583
Gid du var blitt stukket ned
i stedet for Tassen.

566
00:35:59,666 --> 00:36:04,291
Hører du? Får jeg låne pistolen?
Arrester meg når jeg har skutt henne.

567
00:36:04,375 --> 00:36:06,583
Jeg burde kutte av deg nøttene.

568
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Betjent Steve, jeg så nabo…

569
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Samme det, slå deg ned.

570
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
-Her?
-Ja.

571
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, hvor lenge har du bodd i Salem?

572
00:36:19,541 --> 00:36:20,416
Hele livet.

573
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
Du har tipset oss om
mange ulovligheter i årenes løp.

574
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
-Jeg fikk en kinaputt i brevsprekken.
-Det er en bleie i Doris dam.

575
00:36:28,833 --> 00:36:32,875
-Det er en rar bil ved seniorsenteret.
-Butikken selger gammelt bacon.

576
00:36:32,958 --> 00:36:36,875
-Janet på biblioteket ter seg rart.
-Jeg hørte noen i kloakken.

577
00:36:36,958 --> 00:36:39,041
Jeg kjente ham ikke igjen.

578
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
Observasjonsevnen,
og det å gå under radaren…

579
00:36:42,833 --> 00:36:45,666
Det er deg i et nøtteskall, Hubie.

580
00:36:47,333 --> 00:36:49,750
Vel, Steven, la oss gå rett på sak.

581
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
Får jeg lov?

582
00:36:52,166 --> 00:36:53,875
Jeg har bare 30 igjen.

583
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
Ok.

584
00:36:57,416 --> 00:37:00,833
Har du hørt om AUU?

585
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
Jeg har ikke internett,
så jeg kan ikke nye forkortelser.

586
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Opplys meg.

587
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
AUU står for "Assisterende underavdeling
for undercover-oppdrag".

588
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Før du blir for oppspilt,

589
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
må jeg forklare hva dette går ut på.

590
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Du får ikke lønn.

591
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
Ikke skilt.

592
00:37:28,083 --> 00:37:31,833
Vi kan ikke vedkjenne oss deg utad.

593
00:37:31,916 --> 00:37:37,416
Og det viktigste er at ingen kan se deg
snakke med meg eller andre politifolk her.

594
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Et spørsmål, hvordan gir jeg deg info?

595
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Du fører logg. En detaljert logg.

596
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
Og legg fra deg loggen her.

597
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
I søppelbøtta utenfor rådhuset.

598
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
Hele skiten oppi søppelbøtta?

599
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
Søppelbøtta er overvåket døgnet rundt.

600
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
Vi vil motta alt du har av info.
Vi har oversikt.

601
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
-Logisk.
-Jepp.

602
00:38:01,208 --> 00:38:03,791
Men husk at du ikke kan kontakte oss.

603
00:38:03,875 --> 00:38:07,250
-Uansett hvor alvorlig det er.
-Jeg hørte deg første gang.

604
00:38:07,333 --> 00:38:09,541
-Jeg gjentok det viktige.
-Skjønner.

605
00:38:09,625 --> 00:38:11,333
Blir du med i teamet?

606
00:38:12,916 --> 00:38:15,291
Få meg innpå, trener. Jeg er klar.

607
00:38:15,375 --> 00:38:16,583
Herlig!

608
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Perfekt.

609
00:38:27,583 --> 00:38:30,875
Mor må gi noe av snopet mitt
til de hjemløse i morgen.

610
00:38:30,958 --> 00:38:34,166
Sier du fra til henne når hun kommer hjem?
Tommy?

611
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
Tommy!

612
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Tommy?

613
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, hvor er du?

614
00:38:44,625 --> 00:38:48,875
Danielle! Mor har ikke kommet hjem,
og Tommy er vekk, jeg er redd.

615
00:38:48,958 --> 00:38:52,083
-Så du i kjelleren?
-Jeg har lett overalt.

616
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
Vet du hva det betyr?

617
00:38:54,416 --> 00:38:56,416
Broren vår er forelsket.

618
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Spøkelser og troll, skremmer deg

619
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
Varulven har hår over hele seg

620
00:39:16,166 --> 00:39:20,125
-Står til, damer?
-Bare bra, Freddie Mercury.

621
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Så rått å ha førsteårsjenter her.
Et nytt kull å prøve seg på.

622
00:39:24,333 --> 00:39:29,208
-Rolig nå, søsteren min går i første.
-Jeg tenker ikke sånn om henne.

623
00:39:29,291 --> 00:39:31,458
Hun er pregløs og har svett panne.

624
00:39:32,083 --> 00:39:33,250
Du er en god venn.

625
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Hei.

626
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Gikk ikke du nettopp knask eller knep
i Union Street?

627
00:39:43,958 --> 00:39:47,291
Jeg måtte som nevnt
gå med de to nye søstrene mine.

628
00:39:47,375 --> 00:39:50,416
Men holdt du ikke frem
en pose for å få snop?

629
00:39:50,500 --> 00:39:54,541
-Da er du ikke bare barnevakt.
-Du har rett, det er patetisk.

630
00:39:54,625 --> 00:39:55,833
Det er det ikke.

631
00:39:56,416 --> 00:39:58,000
Om du har med en Kit Kat.

632
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
Vel, jeg har et par.

633
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Danser med djevelen

634
00:40:17,958 --> 00:40:20,208
Unnskyld meg. Sigg er udigg.

635
00:40:20,291 --> 00:40:23,375
-Hva er problemet?
-Det er vel du som har et problem.

636
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Står til?

637
00:40:24,500 --> 00:40:25,666
Hei, gamlefar.

638
00:40:25,750 --> 00:40:29,041
Har du leg som viser at du får drikke?
Dette går ikke.

639
00:40:29,125 --> 00:40:31,166
-Hva faen?
-Det er best sånn.

640
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Dere blir dehydrert, hold litt avstand.

641
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
-Pass deg, G.I. Gnom
-Vil du dø?

642
00:40:37,666 --> 00:40:38,666
Ikke ennå.

643
00:40:38,750 --> 00:40:42,416
Unnskyld, Bestefar Termos,
du må forlate festen nå!

644
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
Forlate offentlig eiendom? Neppe.

645
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Stikk, eller få deng med en dekkspak.

646
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
Du og hvilken hær?

647
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Bare jeg.

648
00:40:50,166 --> 00:40:51,125
Og jeg.

649
00:40:51,208 --> 00:40:52,333
Og jeg.

650
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
-Og jeg.
-Og definitivt jeg.

651
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
-Vi tar knekken på ham!
-Ja!

652
00:40:58,750 --> 00:41:04,000
Ok, jeg dro det nok for langt,
gitt hjernekapasiteten til dere ungdommer.

653
00:41:04,083 --> 00:41:06,250
Det gikk litt i stå for meg her.

654
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
-Han vet neppe hva stå betyr.
-Nei.

655
00:41:10,333 --> 00:41:13,083
I tenårene
gikk det virkelig i stå for meg.

656
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Gid jeg fikk gjort alt om igjen.

657
00:41:17,708 --> 00:41:21,791
Om et minutt sier du til ham
at en unge er fanget i åkerlabyrinten.

658
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
Hvorfor det?

659
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Fordi jeg skal skremme
livskiten ut av ham.

660
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
Å? Er han lettskremt?

661
00:41:36,875 --> 00:41:38,333
Ja.

662
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Ja, det er han.

663
00:41:41,208 --> 00:41:45,583
Jeg har faktisk kost meg i kveld.
Dette må gjentas neste år.

664
00:41:45,666 --> 00:41:47,250
Tut i vei, forurens ei.

665
00:41:47,333 --> 00:41:50,125
-Sa ikke Woodsy the Owl det?
-Nei, Tootsie Pops.

666
00:41:50,208 --> 00:41:51,625
Du, Mr. Pubois.

667
00:41:51,708 --> 00:41:53,375
-Dubois.
-Dubois.

668
00:41:53,458 --> 00:41:57,208
-En unge er fanget i åkerlabyrinten.
-I hva?

669
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
Han ropte etter hjelp og gråt.

670
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
Herregud, det er et barn!

671
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Ok. Bevar fatningen.

672
00:42:02,833 --> 00:42:06,125
Vi fra AUU
er blitt trent opp med stor omhu.

673
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
Da tror jeg vi er reddet.

674
00:42:17,583 --> 00:42:20,750
Det å kødde med Shoobie Dubois
er en Salem-tradisjon.

675
00:42:21,333 --> 00:42:23,708
Bestemor ga ham hans første blodpupp.

676
00:42:25,416 --> 00:42:28,083
-Duster.
-Skal vi si til ham at de kødder?

677
00:42:28,833 --> 00:42:31,166
Jeg visste at du var ålreit. Kom.

678
00:42:31,666 --> 00:42:34,458
Unnskyld, Frankensteins tøs. Takk.

679
00:42:53,041 --> 00:42:57,958
Rop hvis du hører meg,
så jeg finner ut hvor du befinner deg.

680
00:42:58,833 --> 00:43:01,041
Ikke vær redd, lille venn.

681
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Gi deg til kjenne!

682
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
Hubie!

683
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
Mr. Dubois!

684
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
Hubie!

685
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
Hallo!

686
00:43:10,000 --> 00:43:12,208
-Hvor er du?
-Bør vi gå hver vår vei?

687
00:43:12,291 --> 00:43:14,208
Kan det ikke gå i stå, da?

688
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
-Hva?
-Kødda.

689
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
Er det noen her? Gi lyd!

690
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
I natt vil det bli
ned mot tre kuldegrader.

691
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
Nervesystemet ditt tåler ikke det.

692
00:43:26,416 --> 00:43:28,291
En yeti tåler ikke det.

693
00:43:29,083 --> 00:43:31,750
Mr. Dubois? Hallo!

694
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
Hei, Tommy!

695
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
Mr. Dubois!

696
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
Hvorfor gjør du sånt, Mike?

697
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Beklager, da. Det ble for fristende.

698
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Det var dårlig gjort.

699
00:43:48,625 --> 00:43:51,833
Hei, kaffegutt.
Er ikke du han førsteklassingen?

700
00:43:53,375 --> 00:43:56,625
-Jo.
-Velkommen til første slåsskamp på skolen.

701
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
Tommy!

702
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
Megan McNally, liker du en førsteårsgutt?

703
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Så søtt.

704
00:44:06,125 --> 00:44:07,083
Hallo!

705
00:44:09,583 --> 00:44:11,583
Er slåsskampen over? Vant jeg?

706
00:44:11,666 --> 00:44:14,000
Ja da, du banket ham. Kom igjen.

707
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
Er det noen der? Gi lyd!

708
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
Hjelp!

709
00:44:20,666 --> 00:44:22,541
Bli værende der du er!

710
00:44:22,625 --> 00:44:24,583
Jeg skal finne deg!

711
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
Ikke hvis jeg finner deg først.

712
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
Ta meg, onde vesen!
Ikke gjør barnet noe vondt.

713
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hjelp, Hubie!

714
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Nei!

715
00:44:40,125 --> 00:44:41,875
Pappa? Er det deg?

716
00:44:42,791 --> 00:44:47,083
Vet mamma at du er i live?
Er du sint på meg ennå?

717
00:44:47,166 --> 00:44:48,208
Nei.

718
00:44:48,291 --> 00:44:51,875
-Jeg er Tommy, Violet Valentines sønn.
-Og Megan fra kafeen.

719
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Jeg gir deg varmt vann til posesuppen.

720
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Ja. Mange takk for det.

721
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Jeg tar imot gratis vann
ettersom jeg ikke har penger.

722
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
Vi ville si at det ikke er noe barn
som har gått seg vill.

723
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
Ikke?

724
00:45:05,500 --> 00:45:10,208
-Det er Mike Mundi som vil kødde med deg.
-Jeg skjønte det.

725
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
Stilige kostymer.

726
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
-Søppelbøtte?
-Nja, Blikkmannen.

727
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
Og Rødhette?

728
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Sant å si er du uheldig med timingen.

729
00:45:21,666 --> 00:45:25,375
Bare mellom oss,
det går en menneskeulv løs.

730
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Da bør jeg kanskje komme meg i hus?

731
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Fornuftig.

732
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Forresten, mor nevnte deg i kveld.

733
00:45:32,625 --> 00:45:34,416
Snakket moren din om meg?

734
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Hva sa hun?

735
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Bare at du er snill.

736
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
Ja, jeg er snill,

737
00:45:39,333 --> 00:45:44,208
for jeg skal la være å sladre om at du
leker Romeo fremfor å være barnevakt.

738
00:45:44,916 --> 00:45:48,208
-Nå fikk jeg dårlig samvittighet.
-Ja, for du er snill.

739
00:45:49,250 --> 00:45:50,125
Takk.

740
00:45:50,208 --> 00:45:53,666
Dere skal få et forsprang,
i romantikkens navn.

741
00:45:54,375 --> 00:45:55,625
Av gårde med dere.

742
00:45:55,708 --> 00:45:58,833
Ta vare på dere selv.
Jeg skal ikke se.

743
00:46:08,791 --> 00:46:10,750
Den samme maisen, gang på gang.

744
00:46:11,916 --> 00:46:16,083
Jeg burde ha blitt med de andre ut.
Jeg aner ikke hvor jeg er.

745
00:46:16,166 --> 00:46:19,708
Jeg kom derfra, og der har jeg alt vært.

746
00:46:21,666 --> 00:46:24,416
Ufattelig at jeg ikke
har kompass på termosen.

747
00:46:34,416 --> 00:46:35,625
Hjelp meg!

748
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

749
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
Hjelp meg!

750
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
Ingen setter mer pris på
et skikkelig halloween-stunt enn jeg, men…

751
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
Hva sa du?

752
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Michael?

753
00:46:53,375 --> 00:46:54,750
Michael!

754
00:46:57,541 --> 00:46:58,541
Hva i…?

755
00:47:02,500 --> 00:47:04,250
DOBBEL MONSTERFILM-AFTEN

756
00:47:07,916 --> 00:47:14,875
Hva?

757
00:47:16,791 --> 00:47:18,333
Klokken er ni i Salem,

758
00:47:18,416 --> 00:47:23,000
så dere unger har vel gått gjennom
godtefangsten og er på vei i seng.

759
00:47:23,083 --> 00:47:24,166
Hva i helsike?

760
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
Men moroa er ikke over for alle oss andre.

761
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
-Dette går ikke.
-Michael Mundi ble bortført.

762
00:47:30,500 --> 00:47:34,208
-Jeg fant en kinobillett på åstedet.
-Ta utgangspunkt i den.

763
00:47:35,958 --> 00:47:39,875
Nå skal store gutter og jenter
ut på rampestreker.

764
00:47:39,958 --> 00:47:41,500
DEN SVARTE KATT SPISERI

765
00:47:41,583 --> 00:47:42,416
Og pass deg.

766
00:47:42,500 --> 00:47:45,500
De lavmælte er bestandig
de mest uskikkelige.

767
00:47:46,791 --> 00:47:49,875
Hvor faen har du vært?
Vi er på etterskudd.

768
00:47:49,958 --> 00:47:55,291
Jeg ringte kredittkortselskapet. De visste
ikke at jeg har fått betalingsutsettelse.

769
00:47:55,375 --> 00:47:59,333
-Beklager, Mr. Tayback.
-Vet du hva kredittkortgjelden min er på?

770
00:47:59,416 --> 00:48:02,083
Ingen bryr seg! Bare gjør jobben din.

771
00:48:02,166 --> 00:48:04,250
Ingen pauser under halloween.

772
00:48:10,375 --> 00:48:13,375
Samtalen er satt over til telefonsvar…

773
00:48:13,458 --> 00:48:17,166
Hun svarer ikke.
Ta det med ro, vi skal finne Tommy.

774
00:48:20,666 --> 00:48:23,166
Jeg er faren din og forlanger respekt.

775
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
Du har husarrest i seks måneder.

776
00:48:33,041 --> 00:48:34,375
Din fordømte…

777
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
-Hei.
-Hei.

778
00:48:40,916 --> 00:48:44,250
-Gikk jeg glipp av noe?
-Ja, høydepunktet.

779
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
Høydepunktet er å få være alene med deg.

780
00:48:59,375 --> 00:49:03,083
-Ble du opphisset?
-Av at du sutter på falske fingre?

781
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Tenk at det er dine fingre.

782
00:49:05,291 --> 00:49:06,833
Det er mannefingre!

783
00:49:06,916 --> 00:49:08,458
Har jeg mandige fingre?

784
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
Jeg prøvde meg bare på noe, ok?

785
00:49:11,000 --> 00:49:13,458
-Noe nytt.
-Herregud…

786
00:49:14,041 --> 00:49:17,625
-Husker du da vi dro hit i skoleårene?
-Det var helt likt da.

787
00:49:17,708 --> 00:49:20,166
Hubie Dubois spionerte på alle.

788
00:49:21,375 --> 00:49:24,291
Det er godt gjort å være en taper
i så lang tid.

789
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Jeg fikk en god idé.

790
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
Den er litt ond, men la meg få forklare.

791
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Nå blir jeg opphisset.

792
00:49:39,083 --> 00:49:40,208
Michael Mundi.

793
00:49:41,916 --> 00:49:46,833
Han skulle på Dobbel monsterfilm-aften.
For å møte hvem?

794
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
For å drepe sitt neste offer?

795
00:49:51,000 --> 00:49:52,333
-Hubie!
-Mord!

796
00:49:53,833 --> 00:49:56,000
-Alt vel, kompis?
-Mrs. Hennessey.

797
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Jeg følger faktisk opp
en hemmeligstemplet sak.

798
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Har du mistet termosen?

799
00:50:04,750 --> 00:50:06,458
Det vil aldri skje.

800
00:50:11,083 --> 00:50:12,333
Vel, uansett…

801
00:50:12,416 --> 00:50:14,250
Jeg så noe i sted.

802
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Noe mistenkelig.

803
00:50:18,500 --> 00:50:20,291
Ørene er i åpen posisjon.

804
00:50:21,291 --> 00:50:22,833
Dette høres sprøtt ut.

805
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
Jeg skulle kjøpe popkorn i sted.

806
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
Da kjørte en guffen, gammeldags bil
inn på parkeringsplassen.

807
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
Og sjåføren var…

808
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Du må se det for å tro det.

809
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
Kan du peke på dette underlige kjøretøyet?

810
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Det er den.

811
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Den der.

812
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
Ok.

813
00:50:51,375 --> 00:50:52,625
Vi får ta en titt.

814
00:50:55,291 --> 00:50:56,625
-Å, forresten…
-Ja?

815
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
Hubie, du blir… nødt til å passe deg.

816
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
Hva i…?

817
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
Hold an.

818
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
Gå ut av bilen!

819
00:51:36,500 --> 00:51:41,208
Dette kan løses i fordragelighet
eller med en forehand. Du bestemmer.

820
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
Spøkelse!

821
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Hjelp meg!

822
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Hva er du?

823
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Hjelp meg!

824
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
Herregud!

825
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Hvorfor?

826
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
Ta ham!

827
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
Hva i huleste?

828
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
Hjelp meg!

829
00:52:23,500 --> 00:52:25,583
-Har du lyst på meg nå?
-Nei!

830
00:52:27,458 --> 00:52:30,708
Man kan tåle en skøyerstrek nå og da.

831
00:52:30,791 --> 00:52:33,333
Men akkurat nå har vi
en pågående situasjon.

832
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie! Artig å se deg her.

833
00:52:42,708 --> 00:52:47,250
Beklager episoden i kjelleren.
Jeg var ikke helt meg selv.

834
00:52:47,333 --> 00:52:52,041
-Jeg vet ikke om jeg liker deg bedre nå.
-Du har vel ikke nevnt det for noen?

835
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Hvordan det? Skjuler du noe?

836
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
For eksempel
at du var innom åkerlabyrinten i kveld?

837
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
Ble noen…

838
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
-Mr. Lambert.
-Walter.

839
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Ifølge gravsteinen din
har du ikke dødd ennå.

840
00:53:07,333 --> 00:53:09,208
Er du et menneske,

841
00:53:09,291 --> 00:53:14,333
eller er du et måne-besatt vesen
fra det hinsidige…

842
00:53:14,416 --> 00:53:16,958
…hinsidige…

843
00:53:20,791 --> 00:53:23,916
Vi prater om det senere.
Jeg må stikke!

844
00:53:24,000 --> 00:53:25,458
Mr. Lambert!

845
00:53:26,166 --> 00:53:28,458
Der besvarte du spørsmålet mitt.

846
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
Du store! Enda ett!

847
00:53:37,291 --> 00:53:38,333
For en mann!

848
00:53:38,416 --> 00:53:40,750
For et gap! Og så på første forsøk.

849
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Få en applaus, folkens.

850
00:53:43,166 --> 00:53:46,791
Hvem er nestemann?
Klarer borgermesteren det, klarer du det.

851
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
Du, sir! Kom frem.

852
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Beklager, men det er viktig.

853
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
Hva er det?

854
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
For en time siden
varslet Hubie meg om en savnet skolegutt.

855
00:54:06,458 --> 00:54:09,583
Jeg lo det bort som vanlig,
men så ringte guttens mor.

856
00:54:09,666 --> 00:54:10,750
Han kom ikke hjem.

857
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Richard Hartman har gjort deg lettskremt.

858
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Vi bør avlyse fyrverkeriet med en gang.

859
00:54:16,458 --> 00:54:20,083
-Vi avlyser ingenting.
-Det er et uløst mysterium!

860
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
85 prosent av byens turistinntekter
kommer på halloween-kvelden.

861
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
En kødd fra highschool
får ikke sette dette på spill.

862
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
-Jeg tror…
-Knask eller knep, kyss meg bak.

863
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
-Jeg tror bare ikke du…
-Kyss meg bak.

864
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
-Jeg tror bare at…
-Kyss meg bak.

865
00:54:38,791 --> 00:54:40,083
Bokstavelig talt?

866
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Vi går tilbake.

867
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
Mor må ikke få vite at Tommy gikk fra oss.

868
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
Da er vi alle ille ute.

869
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
Går vi riktig vei?

870
00:55:03,166 --> 00:55:07,166
Unnskyld?
Hva er korteste vei til Wallace Orchard?

871
00:55:14,958 --> 00:55:16,708
Kjekken, suppene er ferdig.

872
00:55:16,791 --> 00:55:21,000
Muslingsuppe, kyllingnudelsuppe
og gul ertesuppe.

873
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Du virker stressa,
kan jeg hjelpe med noe?

874
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
Et glass chardonnay?

875
00:55:25,541 --> 00:55:30,333
Jeg drikker faktisk ikke øl,
men har du sølvkuler?

876
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
Det står ikke på menyen i kveld.

877
00:55:32,958 --> 00:55:38,750
Men jeg er en meget god lytter
i tilfelle du vil snakke med meg om noe.

878
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
Ok.

879
00:55:41,458 --> 00:55:45,958
Vi har alle et formål.
Noen av oss skal se til at gatene er rene.

880
00:55:46,041 --> 00:55:49,958
Noen, som Kenny Rogers,
skal se til at det fins gode radiolåter

881
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
som vi kan synge med på i bilen.

882
00:55:52,250 --> 00:55:57,875
Noen, som deg, skal se til
at foreldreløse barn får en mor

883
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
som er snill
og får dem til å føle seg elsket.

884
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
-Har du A1-saus?
-Ja.

885
00:56:03,708 --> 00:56:09,541
Jeg har alltid følt at mitt formål
er å holde alle trygge under halloween.

886
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Men i kveld mislyktes jeg, grovt.

887
00:56:13,250 --> 00:56:17,250
En flott, ung mann ble bortført
mens jeg holdt vakt.

888
00:56:17,791 --> 00:56:19,000
Det er mitt ansvar

889
00:56:19,083 --> 00:56:20,125
Nei.

890
00:56:22,750 --> 00:56:24,375
Hvordan kan jeg hjelpe?

891
00:56:25,875 --> 00:56:28,750
Du hjalp meg
ved å høre på det jeg fortalte.

892
00:56:30,291 --> 00:56:33,416
Vær forsiktig i dag.
Det er noe skummelt på gang.

893
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
Jeg er ikke bekymret for meg selv,
men for barna mine.

894
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Jeg ringte hjem, men ingen svarte.

895
00:56:39,250 --> 00:56:43,416
Men de ser nok bare en film,
og Tommy holder et øye med dem.

896
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
Han har nok vært der
hele tiden, garantert.

897
00:56:47,083 --> 00:56:49,750
Kvelden er ennå ung.
Takk for at du er snill.

898
00:56:49,833 --> 00:56:53,375
Selvsagt er jeg det.
Du er det beste mennesket jeg vet om.

899
00:56:53,916 --> 00:56:59,791
Du tenker alltid på andre enn deg selv.
Det er vel det som gjør deg til en helt.

900
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
Så du hvor redd Scooby ble
da bilen begynte å bevege seg?

901
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
Han sto klar med bordtennisracket.

902
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
For en klovn!

903
00:57:16,041 --> 00:57:19,041
Mr. Hennessey!

904
00:57:23,625 --> 00:57:27,750
-Det står en på veien.
-Hvem i helsike er det?

905
00:57:27,833 --> 00:57:30,791
Det rører seg ikke.
Det ser ut som en dukke.

906
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Det gjør du også, gå ut og flytt den.

907
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
Ok.

908
00:57:38,750 --> 00:57:41,833
-Det der gjør meg opphisset.
-Du liker det?

909
00:57:41,916 --> 00:57:42,958
Nei…

910
00:58:19,333 --> 00:58:20,583
Fugleskremsel?

911
00:58:28,958 --> 00:58:29,958
Lester!

912
00:58:36,500 --> 00:58:37,416
Lester!

913
00:58:39,750 --> 00:58:42,250
Dette skal du få deng for, Lester.

914
00:58:45,125 --> 00:58:49,958
Hvis du hopper frem fra en busk,
får du deg en på tygga!

915
00:58:57,291 --> 00:58:58,250
Hva i…?

916
00:58:58,833 --> 00:59:00,000
Lester!

917
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
Hvor er du?

918
00:59:09,541 --> 00:59:12,333
Familien Valentine, hvor er dere?

919
00:59:12,958 --> 00:59:14,000
Jeg er på vei!

920
00:59:14,625 --> 00:59:16,666
Danielle! Cooky!

921
00:59:17,833 --> 00:59:20,208
Jeg sier "Marco", dere sier "Polo".

922
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
Marco!

923
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Skrulling!

924
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
Marco!

925
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
Rasshøl!

926
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
GLUFSAS DYKKERSKOLE

927
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
Hubie Dubois! Er det deg?

928
00:59:48,041 --> 00:59:50,458
Å, du må være Mrs. Dubois.

929
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
Jeg er Walter.

930
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Hyggelig å hilse på deg.

931
00:59:54,500 --> 00:59:59,208
-Det de har gjort med hagen, er en skam.
-Det skjer hvert år.

932
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Ikke i kveld!

933
01:00:40,875 --> 01:00:42,416
Vi må ta en prat.

934
01:00:46,375 --> 01:00:47,708
De er ikke her oppe.

935
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Ikke her nede heller.

936
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
Danielle!

937
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
Cooky!

938
01:00:52,916 --> 01:00:56,375
-Vi finner dem ikke.
-Så, så, vi skal finne dem.

939
01:01:13,500 --> 01:01:15,083
Hvorfor skriker vi?

940
01:01:16,750 --> 01:01:20,833
-Jeg dummet meg ut, søstrene mine er vekk.
-Vet du ikke hvor de er?

941
01:01:21,375 --> 01:01:23,083
Det gjør jeg, de er her.

942
01:01:23,166 --> 01:01:26,166
-Tommy!
-Unnskyld for at jeg dro fra dere.

943
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
-Takk og lov at dere er uskadd.
-Du er søt sammen med dem.

944
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Har du kjæreste?

945
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
De tok snarveien ved Old McMillan.

946
01:01:34,625 --> 01:01:37,125
Pussig nok, for få kjenner til den.

947
01:01:37,208 --> 01:01:39,625
Bare jeg og vennen min Richie Hartman.

948
01:01:39,708 --> 01:01:43,833
Som barn smatt vi gjennom dit
etter bandøvinger.

949
01:01:43,916 --> 01:01:47,708
-Vel, nå er alle trygge.
-Ingen i Salem er trygge i kveld.

950
01:01:47,791 --> 01:01:49,541
Så dere får ikke gå ut.

951
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Tommy, ring moren din
og si at du er hjemme.

952
01:01:52,583 --> 01:01:55,416
Megan, ring hjem.
Si at du er hos en venn.

953
01:01:55,500 --> 01:01:56,333
Vær så god.

954
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Dere to spiser så mye snop dere vil,
og så rett i seng.

955
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
Og lås døren!
Dere må ikke åpne den, uansett.

956
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
Hva skal du gjøre?

957
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
Det jeg gjør den 31. oktober hvert år.

958
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
Jeg skal se til
at alle byens borgere er trygge.

959
01:02:13,833 --> 01:02:19,125
Men er det mulig å få låne et toalett?
Suppen rant rett gjennom.

960
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
Ovenpå.

961
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
Er det et stort toalett?

962
01:02:23,333 --> 01:02:25,875
Det er store saker på gang.

963
01:02:35,708 --> 01:02:37,166
Det ulet låt kjent.

964
01:02:38,708 --> 01:02:39,791
Walter Lambert!

965
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
Forvandlingen er fullført.

966
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Jeg forstår at du nå
er blitt en sjelløs drapsmaskin,

967
01:03:05,500 --> 01:03:08,166
men jeg vil gjerne snakke med mennesket

968
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
som er langt der inne et sted
under pelsen.

969
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Mr. Lambert.

970
01:03:14,583 --> 01:03:15,583
Walter.

971
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Jeg kan ikke med åpne øyne
la deg skade flere i kveld,

972
01:03:21,541 --> 01:03:25,166
selv om det er halloween,
og jeg vet at dette er…

973
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Mr. Lambert, dette er uverdig.

974
01:03:28,750 --> 01:03:31,791
Gjør du virkelig fra deg foran meg, sir?

975
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Og nå spiser du den!

976
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
Er det Michael Mundi du spiser?

977
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
Er han i avføringen din?

978
01:03:39,875 --> 01:03:40,833
Mr. Lambert!

979
01:03:40,916 --> 01:03:42,375
Kom hit med deg!

980
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
Udyret kan bare drepes
med en sølvkule mellom øynene.

981
01:03:54,250 --> 01:03:56,083
Yo, kompis, det er min kule!

982
01:04:00,666 --> 01:04:01,833
Mr. Lambert?

983
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Mr. Lambert.

984
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
Mr. Lambert?

985
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Mr. Lambert.

986
01:04:26,000 --> 01:04:26,958
Mr. Lambert!

987
01:04:27,750 --> 01:04:31,000
Dette er ikke din skyld.
Du er forhekset!

988
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Hallo.

989
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Mamma! Nei!

990
01:04:35,833 --> 01:04:37,166
Hjelp meg, mamma!

991
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
Hjelp meg!

992
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
Og hold dere ute!

993
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
Herregud!

994
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
Så skummelt!

995
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
Det var enda drøyere enn i fjor.

996
01:04:53,041 --> 01:04:55,375
-Gøy, eller hva?
-Veldig.

997
01:04:55,458 --> 01:04:58,916
Det fikk nesten tankene bort fra
fars begravelse i dag.

998
01:04:59,000 --> 01:05:02,708
-Å, det var trist å høre.
-Nei da, det er bra.

999
01:05:02,791 --> 01:05:04,375
Ikke for ham, riktignok.

1000
01:05:04,458 --> 01:05:07,750
Men jeg fikk fokusert litt på meg selv.

1001
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
-Så bra.
-Pete Landolfa.

1002
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
Chantal.

1003
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
-Chantal?
-Ja.

1004
01:05:18,000 --> 01:05:19,208
Kom hit.

1005
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter. Kom!

1006
01:05:26,916 --> 01:05:28,166
Kom hit, Walter.

1007
01:05:33,250 --> 01:05:34,875
Jeg vil ikke gjøre dette.

1008
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Du har vært en god nabo.

1009
01:05:37,041 --> 01:05:39,208
Men må man, så må man.

1010
01:05:40,500 --> 01:05:41,333
Midt…

1011
01:05:41,416 --> 01:05:42,541
…mellom…

1012
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
…øynene!

1013
01:05:46,833 --> 01:05:47,666
Å nei.

1014
01:05:47,750 --> 01:05:49,041
Å nei!

1015
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Nei!

1016
01:05:50,166 --> 01:05:52,166
Kompis. Går det bra med deg?

1017
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
-Du…
-Nei!

1018
01:05:56,083 --> 01:05:58,625
Du skjønner at dette ikke er ekte?

1019
01:05:58,708 --> 01:06:00,916
Vi samler bare inn penger til skolen.

1020
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Vent nå litt.

1021
01:06:05,041 --> 01:06:06,500
Legger du an på meg?

1022
01:06:06,583 --> 01:06:08,583
I så fall er det helt sykt.

1023
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
Vi har en samtale.

1024
01:06:10,500 --> 01:06:13,625
Du er tre ganger så gammel som meg.

1025
01:06:13,708 --> 01:06:16,750
Jeg ble født
da du fikk din første hjerteoperasjon.

1026
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
Å, Buster!

1027
01:06:19,041 --> 01:06:20,500
Hei, min store gutt.

1028
01:06:20,583 --> 01:06:24,500
Skal du beskytte meg mot
den gufne fyren som flørter?

1029
01:06:29,625 --> 01:06:31,500
Øynene brenner!

1030
01:06:31,583 --> 01:06:33,458
Hvorfor sprayer du tåregass?

1031
01:06:33,541 --> 01:06:36,041
-Jeg er tannlege og hjelper folk!
-Løgner!

1032
01:06:36,125 --> 01:06:38,916
Lucifer!

1033
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Det høres ut som Hubie Dubois.

1034
01:06:41,083 --> 01:06:44,833
Siden det ble stang ut med deg,
tar jeg ut frustrasjonen på ham.

1035
01:06:45,458 --> 01:06:46,833
God fornøyelse.

1036
01:06:59,416 --> 01:07:00,333
Du skremte meg…

1037
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
Det er en tulling på vei hit,
Hubie Dubois.

1038
01:07:06,666 --> 01:07:09,500
Når han kommer,
tar jeg meg av skremmingen.

1039
01:07:09,583 --> 01:07:11,625
Len deg tilbake og nyt det.

1040
01:07:13,000 --> 01:07:18,291
Hør etter, alle gjester i spøkelseshuset.
Dette er en ordre fra AUU.

1041
01:07:18,375 --> 01:07:23,708
Gå raskt til utgangene i ordnede former.
Menneskeulven har spist sin kryptonitt!

1042
01:07:23,791 --> 01:07:24,666
Pubie!

1043
01:07:29,416 --> 01:07:31,208
Herregud, for en farse.

1044
01:07:31,291 --> 01:07:36,916
Først Mike Mundi, så Mr. Landolfa.
Hvorfor gjør Gud sånt mot gode mennesker?

1045
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Gode mennesker?
De har ikke gjort annet enn å plage deg.

1046
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
Den som burde ha skyldfølelse,
er vår flotte borgermester.

1047
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Jeg er lei for det.

1048
01:07:45,875 --> 01:07:49,750
Du visste at en elev var savnet,
men sa ingenting.

1049
01:07:49,833 --> 01:07:51,291
Det er vel dårlig butikk?

1050
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
Lester Hennesseys bil
ble funnet forlatt på Whipstick Road.

1051
01:07:55,250 --> 01:07:58,541
-Både Lester og Mary er sporløst borte.
-Nei!

1052
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
Så vi avlyser fyrverkeriet
og andre halloween-aktiviteter.

1053
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
-Betjent Steve.
-Ikke nå.

1054
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
-Jeg tror jeg vet hvem som står bak.
-Jeg også.

1055
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Han heter…

1056
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
…Walter Lambert.

1057
01:08:11,958 --> 01:08:13,500
-Walter, hvem?
-Lambert.

1058
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Forskere ville ha kalt ham en lykketrop.

1059
01:08:17,166 --> 01:08:19,625
-Han mener lykantrop.
-Heter det det?

1060
01:08:19,708 --> 01:08:21,291
-En varulv.
-Ok.

1061
01:08:21,375 --> 01:08:25,041
-Du åker snart inn. Fire er savnet!
-Hør her.

1062
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Jeg så at han raserte sitt eget hus i dag.

1063
01:08:28,458 --> 01:08:32,291
Deretter så jeg ham i gresskaråkeren,
med opprevet skjorte.

1064
01:08:32,375 --> 01:08:33,791
Han gjødde mot månen.

1065
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
Armene var veldig hårete.

1066
01:08:35,541 --> 01:08:41,000
Så sto han i dette spøkelseshuset
og logret frydefullt av ren mordlyst.

1067
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
-Det var hunden min, Buster.
-Det var Walter Lambert!

1068
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
Hvor bor han?

1069
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Elm Street 59. Sjekk der.

1070
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
Det er morderen.

1071
01:08:49,708 --> 01:08:52,166
-Politiet.
-Blake, dra til Elm 59.

1072
01:08:52,250 --> 01:08:55,083
Beboeren er ny i byen.
Han går kanskje i baris.

1073
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
Halvgammel, knurrende fyr
med pålimt hår på hendene?

1074
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Han er her med din venn, Richie Hartman.

1075
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
De meldte seg selv for 45 minutter siden.

1076
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
Sammen?

1077
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Ja, de er visstnok romkamerater
på mentalsykehuset.

1078
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Unnskyld,
behandlingssenteret for varulver.

1079
01:09:12,333 --> 01:09:14,500
Lambert rømte for en måned siden,

1080
01:09:14,583 --> 01:09:17,916
og Hartman rømte i går
for å be ham dra tilbake.

1081
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Nokså søtt i grunnen.

1082
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
De har vært med deg i 45 minutter?

1083
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Det nærmer seg en time.

1084
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
Og Lambert heter egentlig Nick Hudson.

1085
01:09:26,041 --> 01:09:29,625
Walter Lambert er et navn
han så på en gravstein på vei hit.

1086
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Det er mottatt. Takk.

1087
01:09:31,875 --> 01:09:35,708
Det er fælt at du får mer å stri med
fordi du ville redde meg.

1088
01:09:35,791 --> 01:09:38,250
Nei da, det var godt å lufte seg litt.

1089
01:09:38,333 --> 01:09:40,416
Du gjorde meg en tjeneste. Takk.

1090
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Fikk du gjort noe gøy?

1091
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
Jeg pisset på en gravstein,
pisset på gata…

1092
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Bare litt pissemoro, liksom.

1093
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
-Ingen pisser mer enn deg.
-Jeg pisser nå.

1094
01:09:56,958 --> 01:09:58,583
Å, så flink romkamerat.

1095
01:09:58,666 --> 01:09:59,541
Ja da!

1096
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
Hvem er flink romkamerat?

1097
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
Ja, det er du.

1098
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert og Hartman
ble anholdt før Landolfa forsvant.

1099
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
De kan umulig stå bak.

1100
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
Buster, vennen!

1101
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Han åt en sølvkule
om du vil sjekke bæsjen i morgen.

1102
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Det er uaktuelt.

1103
01:10:20,416 --> 01:10:22,916
Hvem er det da? Har dere noen spor?

1104
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa gikk tilbake til spøkelseshuset
for å finne Hubie.

1105
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Ja. Hubie er visst ofte i nærheten
like før folk forsvinner.

1106
01:10:32,791 --> 01:10:34,208
Folk som har plaget ham.

1107
01:10:34,291 --> 01:10:37,541
-Plaget Hennessey-paret ham også?
-Med liv og lyst.

1108
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Så det var på tide å ta hevn,
eller hva, Hubie?

1109
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
Nei, jeg ville aldri ha skadet noen, jeg…

1110
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
Dere tar feil mann.

1111
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
-Fader Dave.
-Var dette planen?

1112
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Din galning.

1113
01:10:52,333 --> 01:10:53,375
Har du?

1114
01:10:53,458 --> 01:10:54,500
Jeg…

1115
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
Har du?

1116
01:10:56,916 --> 01:10:58,208
Frankenstein!

1117
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
Ble vi lurt av
det gamle Frankenstein-trikset?

1118
01:11:28,750 --> 01:11:29,791
Dårlige nyheter.

1119
01:11:30,333 --> 01:11:34,833
WTCH fikk nettopp vite
at halloween-feiringen i Salem er avlyst.

1120
01:11:37,583 --> 01:11:41,791
Politiet ber alle holde seg hjemme
og låse dørene.

1121
01:11:42,666 --> 01:11:44,666
Men, kjære halloweenfans,

1122
01:11:44,750 --> 01:11:49,208
vi kan feire likevel når naturens
eget fyrverkeri lyser opp himmelen.

1123
01:11:50,916 --> 01:11:53,500
Gudene vet hva som skjer
i denne gufne byen,

1124
01:11:53,583 --> 01:11:56,708
men du bør nok
krype tett inntil en du har kjær,

1125
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
og ha en fin siste halvtime av halloween
under dynen,

1126
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
i håp om at den du ligger inntil,
ikke er gal.

1127
01:12:28,125 --> 01:12:31,041
Vel, jeg har visst fått besøk.

1128
01:12:31,125 --> 01:12:34,541
Så vi skal høre litt fra
dem som finansierer uhyggen.

1129
01:12:36,625 --> 01:12:37,625
Aurora?

1130
01:12:39,625 --> 01:12:41,416
-Hubie Dubois.
-Ja.

1131
01:12:41,500 --> 01:12:45,125
Den stemmen er umiskjennelig.
Du ser ut slik jeg trodde.

1132
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Skal jeg være helt ærlig,
ser ikke du ut slik jeg hadde trodd.

1133
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
Folk kan nok bli satt ut
av radiostemmen min.

1134
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Du har nok rett i det.

1135
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Slå deg ned.

1136
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
Hvorfor er du her, da?

1137
01:13:03,041 --> 01:13:08,083
Jeg er trofast lytter og har respekt for
rådene du gir til innringerne.

1138
01:13:08,166 --> 01:13:10,791
Akkurat nå trenger jeg sårt

1139
01:13:10,875 --> 01:13:15,291
det mest innsiktsfulle rådet
du noensinne har gitt noe…

1140
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
Neimen, så snilt!
Kona mi kommer med snacks.

1141
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Hei, skatt. Går det bra?

1142
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
Oi, hvem er dette?

1143
01:13:25,125 --> 01:13:28,833
-Elskling, dette er Hubie Dubois.
-Seriøst?

1144
01:13:28,916 --> 01:13:30,791
Ja. Hyggelig å hilse på deg.

1145
01:13:30,875 --> 01:13:33,375
Ser frem til å høre
den ekte stemmen din.

1146
01:13:34,125 --> 01:13:36,041
Dette er min stemme.

1147
01:13:36,625 --> 01:13:39,416
Ja da, jeg vet det,
jeg mente bare at…

1148
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Jeg er fan av mannen din, Aurora.

1149
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Ja!

1150
01:13:43,583 --> 01:13:47,375
Jeg tror du er
vår nest flittigste innringer.

1151
01:13:47,458 --> 01:13:50,500
-Etter hun der dama.
-Ringer noen oftere enn meg?

1152
01:13:50,583 --> 01:13:54,083
Jeg tror faktisk
hun er litt svak for deg, Hubie.

1153
01:13:54,708 --> 01:13:58,333
Hun dediserer alltid en sang
til en viss person hun har kjær.

1154
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
Alle trenger en å ha kjær.

1155
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
-Ikke sant, skatt?
-Jo.

1156
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Hogg inn!

1157
01:14:11,750 --> 01:14:15,458
Her om dagen
tok hun et par glass med chardonnay.

1158
01:14:15,541 --> 01:14:20,666
Hun senket garden og ville dedisere
en helt spesiell sang til Hubie.

1159
01:14:20,750 --> 01:14:23,750
-Chardonnay?
-Du vet hva som sies om chardonnay?

1160
01:14:24,583 --> 01:14:25,708
Sannhetsserum.

1161
01:14:25,791 --> 01:14:30,250
Hun ville vise hvor høyt hun elsker deg
på halloween.

1162
01:14:30,333 --> 01:14:31,916
Kan vi spore nummeret?

1163
01:14:32,000 --> 01:14:34,125
Trengs ikke. Anrops-ID.

1164
01:14:34,208 --> 01:14:38,083
617 555 0968.

1165
01:14:38,166 --> 01:14:39,125
Låter det kjent?

1166
01:14:39,208 --> 01:14:40,083
Nei.

1167
01:14:40,166 --> 01:14:43,291
Men ett nummer må ringes umiddelbart.

1168
01:14:43,375 --> 01:14:44,708
911!

1169
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
TELEFONREGISTER

1170
01:14:54,625 --> 01:14:58,166
-Den har kontantkort.
-Hurpa brukte en uregistrert mobil.

1171
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
Vet du om noen som har sansen for deg?

1172
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
Hvordan fanger man opp noe sånt?

1173
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Er det noen i byen som faktisk ser ut til
å like å prate med deg?

1174
01:15:12,041 --> 01:15:16,583
-Ja, men hun er kjempesnill.
-De virker snille før de dreper.

1175
01:15:16,666 --> 01:15:18,958
Hvem er denne desperate avvikeren?

1176
01:15:24,250 --> 01:15:26,750
Highschool-hat trick, Violet Valentine.

1177
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
Hun? Og du?

1178
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Altså…

1179
01:15:34,041 --> 01:15:36,875
Greit, vi får se
om vi kan få en tilståelse.

1180
01:15:37,583 --> 01:15:41,000
Dette er like heftig som Dateline på NBC.

1181
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Stormhawk.
På plass og vettskremt. Over.

1182
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
-For det første bruker vi ikke kodenavn.
-Mottatt.

1183
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
Har du sendt folk for
å passe på moren min?

1184
01:15:56,416 --> 01:15:59,916
Vi er underbemannet,
så jeg ba fader Dave se til henne.

1185
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
Nei. Send en væpnet patrulje. Over.

1186
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
Beklager, jeg har ingen å avse.

1187
01:16:05,416 --> 01:16:06,625
Nå kommer hun.

1188
01:16:06,708 --> 01:16:08,625
Hubie, nå braker det løs.

1189
01:16:08,708 --> 01:16:12,500
-Husk at vi vil ha en tilståelse.
-Enn om det ikke går?

1190
01:16:12,583 --> 01:16:16,708
Om du går tom for ideer
eller føler deg truet, sier du kodeordet.

1191
01:16:16,791 --> 01:16:18,875
Da ringer vi kontantkortmobilen.

1192
01:16:18,958 --> 01:16:21,083
Svarer hun, er det inkriminerende.

1193
01:16:21,166 --> 01:16:24,458
-Hva er nå kodeordet igjen? Over.
-Dropp "over".

1194
01:16:24,541 --> 01:16:26,500
-Ok.
-Kodeordet er "gresskar".

1195
01:16:27,083 --> 01:16:31,333
Mottatt. Busemann klokken tolv.
Alle dårlige ting er tre. Fyr løs!

1196
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
Fyr løs? Hva faen fabler han om?

1197
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
Jeg vet ikke.

1198
01:16:41,666 --> 01:16:44,666
Hvorfor ba du meg møte deg her?
Hva skjer?

1199
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Gresskar.

1200
01:16:49,125 --> 01:16:50,125
-Med en gang?
-Ja.

1201
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
Gresskar, hva?

1202
01:16:52,250 --> 01:16:54,666
Bare gresskar. Ikke drep meg.

1203
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
-Det er ikke mulig.
-Ringer.

1204
01:16:57,250 --> 01:17:00,916
Hubie.
Jeg ville aldri ha gjort deg noe vondt.

1205
01:17:01,000 --> 01:17:01,958
Takk.

1206
01:17:02,041 --> 01:17:02,875
Gresskar.

1207
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Nå! Gresskar.

1208
01:17:05,458 --> 01:17:09,000
-Det ringer.
-Er dette tull? Følger noen med på oss?

1209
01:17:09,083 --> 01:17:12,208
-Ingen ser eller hører oss.
-Hun har ikke med mobilen.

1210
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
Hallo?

1211
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Jeg ville si at jeg har vært
forelsket i deg siden andre klasse.

1212
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
-Hva?
-Hallo?

1213
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
Kan du spore det?

1214
01:17:27,750 --> 01:17:32,416
Hubie, jeg har vært forelsket i deg
siden første klasse.

1215
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
Hvorfor har det drøyd sånn?

1216
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
Jeg var forelsket i læreren.

1217
01:17:39,166 --> 01:17:40,458
Frøken Glennon?

1218
01:17:41,083 --> 01:17:42,750
Var ikke hun 70 år?

1219
01:17:43,333 --> 01:17:44,541
Hun luktet godt.

1220
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Dette er utrolig.

1221
01:17:48,125 --> 01:17:53,375
Det er utrolig at jeg tilbrakte tre år
med et uforholdsmessig selvsikkert

1222
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
skjeggete mannetroll
når jeg kunne ha vært med deg.

1223
01:17:57,041 --> 01:17:59,041
Au, det der såret meg.

1224
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Nå peiles det inn et sted.
Steve, se her.

1225
01:18:04,583 --> 01:18:07,583
-Stormhawk, avbryt!
-Jeg trodde du var uoppnåelig.

1226
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Avbryt oppdrag!

1227
01:18:08,916 --> 01:18:13,291
-Det er den beste nyheten jeg har fått.
-Morderens mobil er i ditt hus!

1228
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
Mamma!

1229
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
Nei!

1230
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
Lås dørene! Du må ikke åpne dem!

1231
01:18:20,791 --> 01:18:22,333
Pass på barna dine.

1232
01:18:22,416 --> 01:18:23,541
Jeg stjeler en båt!

1233
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
Mamma!

1234
01:18:27,541 --> 01:18:28,708
Jeg elsker deg!

1235
01:18:42,333 --> 01:18:45,250
Å nei. De har tatt Fader Dave.

1236
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Herregud.

1237
01:18:54,083 --> 01:18:57,375
Hvorfor passer du ikke på mamma?
Morderen er i huset.

1238
01:18:57,458 --> 01:18:59,041
Morderen er i huset!

1239
01:18:59,125 --> 01:19:01,041
Hun er alene i huset.

1240
01:19:02,208 --> 01:19:05,125
Hubie? Kan du hjelpe meg ned?

1241
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
Mamma!

1242
01:19:11,083 --> 01:19:12,416
Det går bra med deg?

1243
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Ja, hvorfor skulle det ikke det?

1244
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Å nei.

1245
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
KAJAKKPADLING GJØR MEG VÅT

1246
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Så…

1247
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
Er det meg du har kjær, mamma?

1248
01:19:40,333 --> 01:19:41,583
Alltid, Hubie.

1249
01:19:43,500 --> 01:19:46,583
Og prøvde du i dag…?

1250
01:19:47,500 --> 01:19:50,541
Prøvde du å vise hvor høyt du elsker meg?

1251
01:19:51,208 --> 01:19:53,250
Ja, det gjorde jeg, Hubie.

1252
01:19:53,333 --> 01:19:55,083
Det gjorde jeg virkelig.

1253
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
-Hubie!
-Hubie!

1254
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
Slipp oss løs! Hjelp!

1255
01:20:16,500 --> 01:20:19,041
Hubie, vær så snill, befri oss.

1256
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Noe er galt med moren din.

1257
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
La meg få denge moren din.

1258
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
Det positive er at dere er i live.

1259
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Godt observert, mehe! Slipp oss løs!

1260
01:20:29,916 --> 01:20:34,291
-Beklager så mye.
-Jeg har prøvd å si det til deg, Hubie.

1261
01:20:34,375 --> 01:20:37,958
Hvis du ikke tar igjen,
blir det aldri slutt på mobbingen.

1262
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Derfor måtte jeg ta igjen for deg.

1263
01:20:40,583 --> 01:20:43,250
-Vær så snill, Hubie!
-Det er bensin!

1264
01:20:43,333 --> 01:20:48,708
Mamma, det hadde holdt å drysse kløpulver
i soveposene deres, dette er for ekstremt.

1265
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
Ikke gjør det. Hubie, vi kan være venner.

1266
01:20:54,583 --> 01:20:56,333
Gamla sa at de var i hagen.

1267
01:20:56,416 --> 01:20:57,500
La kamera gå!

1268
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
La være. Det blir for drøyt.

1269
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Vi sender direkte fra de grufulle
halloween-scenene som utspiller seg.

1270
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Mamma.

1271
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
-Jeg ønsker ikke dette.
-Jeg vet det.

1272
01:21:10,041 --> 01:21:12,250
Det er det som er fantastisk med deg.

1273
01:21:12,333 --> 01:21:16,250
Og derfor må jeg ordne opp for deg
før jeg blir borte.

1274
01:21:16,333 --> 01:21:17,666
Før du blir borte?

1275
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
-Til himmelen?
-Sannsynligvis til helvete.

1276
01:21:22,625 --> 01:21:25,750
Politiet er her!
Du må i fengsel, din gærne røy.

1277
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
-Da må jeg få det gjort nå.
-Herregud, nei, vent!

1278
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
Nei!

1279
01:21:32,166 --> 01:21:34,458
-Vær så snill!
-Hubie, stans henne!

1280
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Hubie!

1281
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Nei!

1282
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
Nei…

1283
01:22:12,166 --> 01:22:18,541
Tenker alltid på alle andre enn deg selv.
Det er vel det som gjør deg til en helt.

1284
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Hubie!

1285
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
Nei!

1286
01:22:44,666 --> 01:22:45,500
Dæven.

1287
01:22:45,583 --> 01:22:47,083
Stå i ro, Mrs. Dubois!

1288
01:22:48,208 --> 01:22:50,250
Ikke skyt før jeg gir ordre!

1289
01:22:50,333 --> 01:22:53,958
-Hvorfor er de med?
-Ingen kunne passe på dem på stasjonen.

1290
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Unnskyld, mamma, det er min skyld.

1291
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Alt i orden, Hubie.

1292
01:22:58,500 --> 01:23:00,541
-Kom an, din dust.
-Slipp oss løs!

1293
01:23:00,625 --> 01:23:01,541
Slipp oss løs!

1294
01:23:01,625 --> 01:23:05,083
-Hører du etter, eller?
-Jøss…

1295
01:23:05,166 --> 01:23:06,750
Fy skamme dere!

1296
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie reddet dere,
og så er dere sånn mot ham.

1297
01:23:10,833 --> 01:23:12,958
Kan en av dere forklare hvorfor?

1298
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
Bare se på ham!

1299
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Han er så… Hubie!

1300
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Ja, han er Hubie.

1301
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
Han er hjelpsom.

1302
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Han er høflig, blid og omtenksom.

1303
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
For en fæl mann!

1304
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
Min tipp-tipp-tipp-tipp-oldemor
ofret livet

1305
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
for å prøve å redde uskyldige.

1306
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Jeg var til stede.

1307
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
Sønnen min har overgått henne.
Han reddet fire utakknemlige nek.

1308
01:23:41,708 --> 01:23:42,583
Takk, Pubie.

1309
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
Du kan ikke engang si takk
uten å håne ham.

1310
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
Unnskyld, Pubie bare glapp ut av meg.

1311
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
Kan det skyldes at du føler deg truet?

1312
01:23:54,541 --> 01:24:00,208
Jeg kjenner på et press om å være kul.
Jeg misunner Hubie som bare er seg selv.

1313
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Jeg mistet håret for 20 år siden.

1314
01:24:03,333 --> 01:24:06,250
Når jeg går inn i et rom,
føler jeg meg teit.

1315
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
Hvorfor skal en som Hubie
ha en fyldig manke,

1316
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
mens jeg ser ut som en rosin?

1317
01:24:15,125 --> 01:24:17,583
-Jeg har aldri hatt god sex.
-Men…

1318
01:24:17,666 --> 01:24:21,083
Hold kjeft!
Du er som regel til stede og ser det selv.

1319
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Det aner meg…

1320
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
…at Hubie ikke hatt så mye sex.

1321
01:24:25,916 --> 01:24:28,916
-Nei, ma'am.
-Ikke noe sex i det hele tatt.

1322
01:24:30,916 --> 01:24:32,916
Men det han har, er håp.

1323
01:24:35,000 --> 01:24:36,833
Faen ta ham og håpet hans!

1324
01:24:39,583 --> 01:24:42,958
Jeg fikk diagnosen dysleksi i åttende.

1325
01:24:43,458 --> 01:24:45,833
Jeg lot bare som for å lure legene.

1326
01:24:45,916 --> 01:24:48,500
Egentlig er jeg bare dum.

1327
01:24:48,583 --> 01:24:50,958
Jeg har aldri sagt det til noen.

1328
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Det overrasker dere antakelig.

1329
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
-Nei.
-Nei.

1330
01:24:55,750 --> 01:24:57,041
-Overrasket?
-Nei!

1331
01:24:57,583 --> 01:25:02,208
Men Hubie bruker fremmedord,
og det faller helt naturlig for ham.

1332
01:25:02,291 --> 01:25:05,708
Det gjør meg forbanna,
siden jeg er dum, liksom.

1333
01:25:06,500 --> 01:25:09,208
Svogeren min sa at jeg manglet ambisjoner.

1334
01:25:10,375 --> 01:25:12,916
Så beit han meg, og jeg ble en varulv.

1335
01:25:16,083 --> 01:25:19,041
Får du med deg dette?
Hubie er smart,

1336
01:25:19,125 --> 01:25:21,666
har fint hår og forhåpninger om sex.

1337
01:25:22,166 --> 01:25:25,708
Men jeg mener at hans beste egenskap
er følgende:

1338
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Han tåler sjikanen
og alt dere kaster på ham.

1339
01:25:30,416 --> 01:25:34,875
Og han tar det med humor og er vennlig.

1340
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
Kan dere si det samme?

1341
01:25:36,875 --> 01:25:40,875
Hadde dere tålt den trakasseringen
dere utsetter Hubie for?

1342
01:25:42,791 --> 01:25:46,416
Jeg tok en som kjørte i beruset tilstand
sist uke, og…

1343
01:25:46,958 --> 01:25:50,916
Han sa at det var en ære
å bli arrestert av en Muppet.

1344
01:25:51,875 --> 01:25:56,833
Jeg lot som om jeg ikke hørte det,
men jeg gråt i politibilen i en halv time.

1345
01:25:57,333 --> 01:26:01,750
Saken er, Hubie, at det som virkelig
krever mot, er å være snill.

1346
01:26:01,833 --> 01:26:04,583
Selv mot de som er slemme mot deg.

1347
01:26:04,666 --> 01:26:07,208
Jeg vil bare være like snill som deg.

1348
01:26:07,291 --> 01:26:08,625
Du har vært snillere.

1349
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
Nå vet jeg at du kan spre dine vinger
og fly av sted uten meg.

1350
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Du trenger ikke å være redd lenger.

1351
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Jeg blir rørt.

1352
01:26:18,541 --> 01:26:19,708
Og småkåt.

1353
01:26:20,625 --> 01:26:21,583
Ikke på deg.

1354
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Du skal bare vite
at jeg alltid vil elske deg.

1355
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
Og god halloween.

1356
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
Frankenstein!

1357
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
-Hvor?
-Hvor?

1358
01:26:38,375 --> 01:26:42,458
-Jeg har gått på den to ganger i kveld.
-Vi må bruke den på pleierne.

1359
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
Hubie!

1360
01:26:45,333 --> 01:26:47,708
Blodet… renner ned i…

1361
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
God halloween.

1362
01:26:55,833 --> 01:27:00,041
Jeg skjønner fortsatt ikke
hvorfor moren drepte grisen, Tassen.

1363
01:27:00,583 --> 01:27:04,458
Det var faktisk jeg som gjorde det.
Jeg ble fysen på nattmat.

1364
01:27:04,541 --> 01:27:06,958
De må tilbake til mentalsykehuset.

1365
01:27:07,041 --> 01:27:10,375
For en magisk kveld
i Salem i Massachusetts.

1366
01:27:10,458 --> 01:27:13,000
-Unnskyld, kan jeg få si noe?
-Ja.

1367
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie…

1368
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Jeg vil bare ønske alle i Salem
en god halloween.

1369
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
Og en god valentinsdag.

1370
01:27:22,833 --> 01:27:25,375
Jeg snakker til deg, Violet Valentine.

1371
01:27:26,041 --> 01:27:29,916
Og jeg slo nettopp opp med
den canadiske kjæresten min,

1372
01:27:30,000 --> 01:27:31,458
så jeg er tilgjengelig.

1373
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
-Herregud.
-Valentine, dette er til deg.

1374
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, du blir min.

1375
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Nam!

1376
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
ETT ÅR SENERE

1377
01:27:58,708 --> 01:28:01,916
-Kan dere ta en pause og se på kostymene?
-Selvsagt.

1378
01:28:02,000 --> 01:28:03,208
-Vis dem.
-Få se.

1379
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Du store.

1380
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Se på dette her. Det er ikke til å tro.

1381
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Fader Dave.
Min barndomsvenn, Richie Hartman.

1382
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
-Betjent Steve?
-Ja.

1383
01:28:14,458 --> 01:28:16,916
Og den uforlignelige Walter Lambert.

1384
01:28:19,333 --> 01:28:20,541
Hvordan går det an?

1385
01:28:22,000 --> 01:28:23,458
Flotte kostymer.

1386
01:28:23,541 --> 01:28:27,458
Spesielt din, Cooky.
Du skal være en Muppet, eller?

1387
01:28:27,541 --> 01:28:29,291
Ja, jo da…

1388
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
-Barna våre er så kreative.
-De er fantastiske.

1389
01:28:33,708 --> 01:28:36,958
-Du kysset ikke meg sånn, Violet.
-Jeg vet det.

1390
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
-Ja,
-Far, ikke glem akselskjerfet.

1391
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Å ja, kan du ta det på meg?

1392
01:28:42,041 --> 01:28:44,291
Takk, Danielle, og dere andre.

1393
01:28:44,375 --> 01:28:47,250
Ses på epledykkingen i kveld.

1394
01:28:47,333 --> 01:28:51,875
Og dere to skal jo på fest senere,
så jeg laget disse til dere.

1395
01:28:51,958 --> 01:28:55,375
Her er det suppe med matza-boller
og nødblusspistol.

1396
01:29:03,458 --> 01:29:05,250
Dere er ræva!

1397
01:29:05,875 --> 01:29:07,333
Beklager!

1398
01:29:08,583 --> 01:29:09,416
Takk, pappa.

1399
01:29:09,500 --> 01:29:13,375
Bare hyggelig.
I denne er det kyllinggumbo og hårføner.

1400
01:29:17,791 --> 01:29:19,291
Jøss, heftige saker.

1401
01:29:20,000 --> 01:29:24,416
-Ha det bra. Jeg vil savne dere.
-Borgermester, nå må du til sentrum.

1402
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
-Ha det!
-Glad i deg, pappa.

1403
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Ha det! Vi er glad i deg. Ses!

1404
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
Ha det!

1405
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
Hei, Hubie!

1406
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
Du er rå!

1407
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Takk. Mamma lærte meg alt.
Hun står bak deg.

1408
01:29:44,416 --> 01:29:45,875
Lurte deg, O'Doyle.

1409
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
God halloween!

1410
01:29:48,291 --> 01:29:52,208
God halloween til alle,
og måtte alle få en skummel kveld.

1411
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
Da er det atter igjen halloween i Salem.

1412
01:29:55,250 --> 01:30:00,083
Følg rådet fra vår kjære borgermester
og hyppige innringer, Hubie Dubois:

1413
01:30:00,166 --> 01:30:02,125
"Ha det trygt og moro."

1414
01:30:02,208 --> 01:30:05,958
Hold an, snupp.
Jeg har spagetti med kjøttboller til deg.

1415
01:30:06,041 --> 01:30:09,041
Da kjører vi på
som Lady og Landstrykeren.

1416
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
Mord!

1417
01:30:33,291 --> 01:30:34,666
Hvorfor skriker vi?

1418
01:30:37,291 --> 01:30:38,708
Én siste gang. Beklager.

1419
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
Hvem er du?

1420
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
Som barn
bygde jeg et tårn av godteriet mitt.

1421
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
Godteriet som var en del av tårnet
før det raste…

1422
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
Hjelp meg!

1423
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
Nå er dere ille ute.

1424
01:31:36,166 --> 01:31:37,125
Beklager!

1425
01:31:38,250 --> 01:31:40,541
Det er deg i et nøtteskall, Hubie.

1426
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
Jeg skrev ut litt halloween-hjernetrim.

1427
01:31:59,291 --> 01:32:01,458
Det var… F***!

1428
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
Nei!

1429
01:32:12,708 --> 01:32:14,208
Å, så flink romkamerat.

1430
01:32:17,583 --> 01:32:19,083
Hubie Dubois!

1431
01:32:20,375 --> 01:32:25,125
-Dette er Hubie Dubois.
-Hubie, jeg står rett bak deg.

1432
01:32:42,250 --> 01:32:43,791
Stå i ro, Mrs. Dubois!

1433
01:32:43,875 --> 01:32:46,708
-Ikke skyt før jeg gir ordre!
-Hold kjeft!

1434
01:32:56,041 --> 01:32:57,208
Hva faen gjør du?

1435
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
Ble du opphisset?

1436
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
Skal det være små peniser?

1437
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Kyss meg bak.

1438
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Kyss…

1439
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Kyss…

1440
01:33:24,916 --> 01:33:27,083
-Bokstavelig talt?
-Kyss meg bak.

1441
01:33:39,875 --> 01:33:43,208
Nja, nei, det var gøy
å kaste pølser på ham.

1442
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
Pubie!

1443
01:33:47,916 --> 01:33:49,875
Vi skal spise Tassen i kveld!

1444
01:33:49,958 --> 01:33:52,916
-Han var min…
-Hysj, du er nestemann.

1445
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Å, kult.

1446
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
Og… kamera går!

1447
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
Nei!

1448
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
Hubie!

1449
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
Ikke greit!

1450
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
TIL MINNE OM CAMERON BOYCE

1451
01:34:21,375 --> 01:34:26,750
En snill, kul, morsom og talentfull gutt
som gikk bort så altfor tidlig.

1452
01:34:26,833 --> 01:34:31,208
Du lever videre i våre hjerter
og er dypt savnet hver eneste dag.

1453
01:41:52,916 --> 01:41:56,500
Tekst: Dario Kverme Birhane



