1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
‎Grozav!

4
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
‎SPITALUL DE PSIHIATRIE WESTFORD

5
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
‎NETFLIX PREZINTĂ

6
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
‎SECURITATE MAXIMĂ
‎DOAR PERSONAL AUTORIZAT

7
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
‎Livrare specială pentru dl Loon E. Tunes.

8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
‎Deci așa.

9
00:00:53,125 --> 00:00:54,541
‎Tragi la aghioase, nu?

10
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
‎Ai făcut pipi în somn?

11
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
‎Aud că nu te poți ține.

12
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
‎Hartman?

13
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
‎Te-a apucat tremuriciul?

14
00:01:06,791 --> 00:01:09,250
‎Ar trebui, căci sunt noul tău infirmier.

15
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
‎Mă numesc Hal L.

16
00:01:11,666 --> 00:01:13,000
‎Acum ești pe mâna mea.

17
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
‎PA!

18
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
‎A scăpat nebunul!

19
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
‎BUN VENIT ÎN SALEM
‎UN ORAȘ CU O ISTORIE VRĂJITĂ

20
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
‎'Neața!

21
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
‎Vine Halloweenul!

22
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
‎Bună, vrăjitoare și vrăjitori.
‎Sunt DJ Aurora.

23
00:01:55,041 --> 00:02:00,416
‎Sper că sunteți gata pentru seara de mâine
‎și lucrurile ei înspăimântătoare. Eu sunt.

24
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
‎Ai ratat. Ești păcăliciul păcălit.

25
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
‎Mersi pentru masa gratis.

26
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
‎Ca Rocky Balboa.

27
00:02:20,916 --> 00:02:25,083
‎Le fac costumele din folie de aluminiu
‎fiindcă sunt de modă veche.

28
00:02:25,166 --> 00:02:26,666
‎- Mersi!
‎- Să vă distrați!

29
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
‎Violet Valentine.

30
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
‎Să ai un Halloween fericit mâine!

31
00:03:02,125 --> 00:03:05,083
‎Și dvs., dnă Banerjee.
‎Sper să primiți mulți colindători.

32
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
‎Bine. Numărul 59. Urmează 59.

33
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
‎Da.

34
00:03:14,000 --> 00:03:15,291
‎Sunt aici, Flocea.

35
00:03:16,125 --> 00:03:17,791
‎Friptură de vită, 300 de g.

36
00:03:18,458 --> 00:03:19,333
‎Dle Landolfa.

37
00:03:20,291 --> 00:03:21,708
‎Mă cheamă Hubie.

38
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
‎Nu mai e așa.

39
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
‎Bine.

40
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
‎Dnă Phillips, vin imediat.

41
00:03:27,958 --> 00:03:29,791
‎N-ai mai vorbit cu nicio fată?

42
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
‎Ba da. Vorbesc mereu cu iubita mea.

43
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
‎- Nu te-am văzut cu nicio iubită.
‎- E o canadiană rezidentă în Canada.

44
00:03:39,333 --> 00:03:40,750
‎Din regiunea Canada Dry.

45
00:03:44,541 --> 00:03:45,708
‎Dle O'Doyle.

46
00:03:46,333 --> 00:03:49,833
‎Tu și prietenii tăi n-ar trebui
‎să fiți la școală acum?

47
00:03:49,916 --> 00:03:51,500
‎E duminică, fraiere.

48
00:03:52,416 --> 00:03:55,125
‎Nu mai iau friptura de vită.
‎Dă-mi cap de miel.

49
00:03:55,208 --> 00:03:57,083
‎Cap de miel? Nu avem.

50
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
‎- Nu? Și ăla ce e?
‎- Care?

51
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
‎Păcăleală!

52
00:04:06,583 --> 00:04:08,291
‎Îmi place să lucrez cu tine.

53
00:04:16,833 --> 00:04:17,666
‎Ce tare e!

54
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
‎POLIȚIA WESTFORD

55
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
‎Aici sergent Downey.

56
00:04:21,458 --> 00:04:24,041
‎Salut, Steve!
‎Sunt Kenny Fonda, poliția Westford.

57
00:04:24,125 --> 00:04:26,125
‎- Salut. Ce faci?
‎- Bine, amice.

58
00:04:26,208 --> 00:04:28,583
‎Voiam doar să te atenționez.

59
00:04:28,666 --> 00:04:31,166
‎La noi a scăpat cineva de la psihiatrie.

60
00:04:31,250 --> 00:04:32,916
‎Un tip de prin părțile tale.

61
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
‎Richard Hartman.

62
00:04:37,541 --> 00:04:40,416
‎Richie e închis
‎de când era Carter președinte.

63
00:04:40,500 --> 00:04:44,416
‎M-am gândit că te interesează.
‎Poate i se face dor de orașul natal.

64
00:04:44,958 --> 00:04:47,250
‎Nu ai tu depus mărturie împotriva lui?

65
00:04:47,333 --> 00:04:49,833
‎Nu pare genul care iartă și uită.

66
00:04:50,750 --> 00:04:53,833
‎Da, dar știi ce?
‎Sper să vină să mă caute.‎

67
00:04:54,541 --> 00:04:56,500
‎Fiindcă va avea doar de suferit.

68
00:04:59,333 --> 00:05:01,166
‎- Ce naiba?
‎- Trebuie să închid.

69
00:05:03,458 --> 00:05:05,166
‎- Ce vrei?
‎- Dle polițist  Steve.

70
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
‎L-am văzut pe Andy O'Doyle cumpărând
‎cantități mari de ouă și hârtie igienică.

71
00:05:10,375 --> 00:05:13,458
‎- Nu e o crimă să cumperi ouă sau hârtie.
‎- Da, clar.

72
00:05:13,541 --> 00:05:16,291
‎Dar se vede foarte ușor
‎că are intenții rele.

73
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
‎- Da, bine.
‎- Lambardi's Pizza are o promoție mâine.

74
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
‎O felie și un suc cu un dolar,
‎dacă porți costum la magazin.

75
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
‎E mare lucru,
‎dar pare și un prilej de revoltă.

76
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
‎Sună la secție.

77
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
‎Am sunat de 100 de ori,
‎dar cred că nu vă merg bine telefoanele.

78
00:05:33,791 --> 00:05:36,458
‎- Poliția.
‎- Dle polițist, aici Hubie…

79
00:05:39,750 --> 00:05:41,083
‎- Vino încoace!
‎- Bine.

80
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
‎- Vino! Treci aici!
‎- Ce e?

81
00:05:43,041 --> 00:05:45,250
‎E Halloweenul. În Salem.

82
00:05:45,333 --> 00:05:48,000
‎Și am multe probleme reale pe cap.

83
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
‎Știu.

84
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
‎Uite cine e aici.

85
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
‎- Hubie!
‎- Hubie!

86
00:05:55,083 --> 00:05:56,291
‎- Ne…
‎- Fugi de aici!

87
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
‎Terminat.

88
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
‎Hai să-l prindem!

89
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
‎Haide!

90
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
‎Mănâncă rahat!

91
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
‎Turnătorule!

92
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
‎De ce?

93
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
‎A zburat vreo opt metri!

94
00:06:36,791 --> 00:06:37,750
‎Salutare!

95
00:06:38,583 --> 00:06:39,916
‎Ai nevoie de ajutor?

96
00:06:43,625 --> 00:06:45,958
‎Ai tras o căzătură serioasă, băiete!

97
00:06:46,041 --> 00:06:46,916
‎Nu, e…

98
00:06:47,541 --> 00:06:51,875
‎- Nimic rupt, fizic vorbind.
‎- Huliganii ăia n-au procedat corect.

99
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
‎Trebuie să ne așteptăm la sperieturi.
‎Așa sunt copiii.

100
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
‎- Ce termos tare!
‎- Da, e scumpetea mea.

101
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
‎E ca un termos al armatei elvețiene.
‎L-am făcut când eram cercetaș.

102
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
‎Ajunge cu bicicleta pe ziua de azi.
‎Hai să te duc acasă.

103
00:07:06,791 --> 00:07:10,250
‎Nu mă veți duce prea departe.
‎Fiindcă locuiesc chiar aici.

104
00:07:16,250 --> 00:07:18,125
‎Probabil te-au ajutat copiii.

105
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
‎Nu am copii. Din câte știu.

106
00:07:22,375 --> 00:07:23,666
‎Nu, sigur nu am.

107
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
‎Am o iubită. Locuiește în Canada.

108
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
‎În zona nordică, Ontarionto.

109
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
‎Probabil n-ați putea-o găsi acolo.

110
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
‎- Ce crizanteme superbe!
‎- Mama le-a plantat.

111
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
‎Și-mi place fantoma aia ca pe vremuri.

112
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
‎Da.

113
00:07:40,166 --> 00:07:42,000
‎E o fantomă înfricoșătoare.

114
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
‎Și se pare că suntem vecini.

115
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
‎Pentru că tocmai m-am mutat acolo.

116
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
‎- V-ați mutat aici?
‎- Walter Lambert.

117
00:07:49,541 --> 00:07:52,166
‎- Hubie Dubois.
‎- Încântat! Uite cum facem.

118
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
‎Cum aranjez bucătăria,
‎te invit la cină, cu tot cu mama ta.

119
00:07:55,791 --> 00:07:58,458
‎Fac cel mai bun chili
‎de dincoace de Munții Stâncoși.

120
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
‎Burta mea a zis „da” pentru amândoi.

121
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
‎Iar fundul ți-a făcut loc în burtă.

122
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
‎S-au pornit de când cu căzătura.

123
00:08:07,958 --> 00:08:09,666
‎- Nu-i nimic. E natural.
‎- Da.

124
00:08:09,750 --> 00:08:10,583
‎- Da.
‎- Mersi.

125
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
‎Oricum, ai grijă de tine. Bine?

126
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
‎- Da.
‎- Și Halloween fericit!

127
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
‎Hubie.

128
00:08:17,375 --> 00:08:22,458
‎Dacă auzi zgomote venind din casa mea,
‎nu ai de ce să-ți faci griji.

129
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
‎Nu trebuie să vii să vezi ce se întâmplă.

130
00:08:25,541 --> 00:08:27,333
‎E chiar important să n-o faci.

131
00:08:29,250 --> 00:08:30,458
‎Sigur, dle Lambert.

132
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
‎Zi-mi Walter!

133
00:08:35,083 --> 00:08:36,000
‎Am ajuns acasă.

134
00:08:41,375 --> 00:08:44,416
‎Iar te-a speriat scheletul ăla, Hubie?

135
00:08:44,500 --> 00:08:48,291
‎Nu! Îmi exersam țipetele, mamă.
‎Totul e în regulă.

136
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
‎Dragul mamii!

137
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
‎Orașul ăsta te stresează.

138
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
‎Îmi frânge inima.

139
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
‎Sunt bine. E un tricou nou?

140
00:08:57,625 --> 00:09:01,250
‎Azi am fost cu dna Banerjee
‎la second-hand.

141
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
‎Ghici cât a costat! Cincizeci de cenți!

142
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
‎„Am belit-o și donez?” Ce înseamnă asta?

143
00:09:06,875 --> 00:09:10,083
‎Cred că „am belit-o” înseamnă „am greșit”.

144
00:09:10,666 --> 00:09:14,083
‎De exemplu, am belit-o rău la matematică.

145
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
‎„Am belit-o și donez” ar putea însemna
‎că donez greșelile.

146
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
‎E logic.

147
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
‎L-am întâlnit pe tipul
‎care s-a mutat în casa familiei Anderson.

148
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
‎Walter Lambert. Pare de treabă.

149
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
‎Ce bine!

150
00:09:27,416 --> 00:09:29,708
‎În comparație cu familia Anderson.

151
00:09:29,791 --> 00:09:32,416
‎Știi cum aruncau cu petarde în tine.

152
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
‎Aia era familia Epstein.

153
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
‎Familia Anderson îmi arunca gunoi pe geam.

154
00:09:37,458 --> 00:09:40,791
‎Și cine te alerga
‎cu racheta de tenis în jurul curții?

155
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
‎Tata.

156
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
‎Dumnezeu să-l odihnească.

157
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
‎- Sigur.
‎- Sunt gata fursecurile.

158
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
‎Mă ajuți să le glazurez?

159
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
‎- Pot să ling lingura…
‎- S-a făcut!

160
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
‎Bine.

161
00:09:52,958 --> 00:09:57,583
‎Știu că Halloweenul e special pentru tine,
‎dragul mamii.

162
00:09:57,666 --> 00:10:00,416
‎E sărbătoarea ta preferată
‎de când erai mic.

163
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
‎Suntem evrei, deci am eliminat Crăciunul,
‎Paștele și Miercurea Cenușii.

164
00:10:10,125 --> 00:10:14,166
‎Sunt mândră de câte eforturi depui

165
00:10:14,250 --> 00:10:18,166
‎ca toți cei din oraș să se poată distra
‎în siguranță de Halloween.

166
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
‎Simt că urmează un „dar”.

167
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
‎- Dar…
‎- Bine.

168
00:10:22,041 --> 00:10:27,250
‎Orașul ăsta e la fel de plin de derbedei
‎ca în anii 1600.

169
00:10:28,250 --> 00:10:31,166
‎Trebuie să înveți să te aperi.

170
00:10:32,583 --> 00:10:34,083
‎Mă sperii, asta-i tot.

171
00:10:34,166 --> 00:10:35,625
‎Știu.

172
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
‎Toți ne speriem.

173
00:10:37,791 --> 00:10:42,541
‎Dar anul ăsta va trebui
‎să găsești curajul pe care îl ai în tine.

174
00:10:42,625 --> 00:10:44,000
‎E timpul.

175
00:10:53,375 --> 00:10:54,625
‎LICEUL SALEM
‎ALBUM

176
00:10:54,708 --> 00:10:55,958
‎Da, vremurile bune.

177
00:10:57,250 --> 00:10:59,958
‎Când bătăușii aruncau
‎doar cu mere pădurețe.

178
00:11:02,916 --> 00:11:03,916
‎CEL MAI SPORTIV

179
00:11:05,375 --> 00:11:08,250
‎Dle polițist Steve,
‎mereu ți-a ieșit totul  bine.

180
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
‎„Probabil se va însura cu perna lui.”
‎Tot nu înțeleg.

181
00:11:17,916 --> 00:11:19,250
‎„Cea mai prietenoasă.”

182
00:11:20,041 --> 00:11:21,166
‎„Cea mai populară.”

183
00:11:21,833 --> 00:11:23,083
‎„Cea mai frumoasă.”

184
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
‎Tripleta din liceu.

185
00:11:25,416 --> 00:11:27,750
‎N-o putea câștiga o femeie mai drăguță.

186
00:11:27,833 --> 00:11:29,916
‎CEL MAI DRĂGUȚ CUPLU
‎STEVE ȘI VIOLET

187
00:11:32,750 --> 00:11:35,666
‎Dacă nu eram așa speriat de bombe,
‎cum zice mama,

188
00:11:36,708 --> 00:11:38,291
‎poate te invitam în oraș.

189
00:11:38,375 --> 00:11:42,375
‎Iar cel mai drăguț cuplu
‎ar fi fost Violet și Hubie.

190
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
‎Monstrul!

191
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
‎Hubie, ce-a fost asta?

192
00:11:51,041 --> 00:11:52,875
‎Scuze, mamă! Curăț imediat!

193
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
‎Ai făcut dezordine?

194
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
‎Am spus că voi curăța! Nu e mare lucru!

195
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
‎Ce să cureți? S-a întâmplat un accident?

196
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
‎Nu! N-a fost un accident.

197
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
‎A fost intenționat?

198
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
‎Mamă!

199
00:12:17,916 --> 00:12:24,333
‎HARTMAN, RICHARD

200
00:12:27,833 --> 00:12:29,833
‎Copii, fără bomboane la micul dejun!

201
00:12:29,916 --> 00:12:32,291
‎Vă puteți presăra câteva peste cereale.

202
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
‎- Da!
‎- Da!

203
00:12:34,125 --> 00:12:35,875
‎WAKE UP BOSTON
‎ÎNCEPE ZIUA CU NOI!

204
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
‎Bine ați revenit la ‎Wake Up Boston.

205
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
‎E 31 octombrie,
‎o zi specială în întreaga țară,

206
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
‎dar mai ales în Salem, capitala neoficială
‎a Halloweenului în America.

207
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
‎Va fi o zi minunată în Salem.
‎Nu-i așa, Jenna Thomas?

208
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
‎Da, Erin. Va fi senin și vor fi 16 grade.

209
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
‎Sunt gata de colindat
‎și de tot ce e de speriat.

210
00:12:58,791 --> 00:13:00,250
‎Luați bomboanele, copii!

211
00:13:00,333 --> 00:13:05,125
‎Acum, Tracy Phillips de la ‎Wake Up Boston‎,
‎în direct cu primarul David Benson.

212
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
‎Tracy, te-ai costumat tot în Harley Quinn?

213
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
‎Sigur, Erin.

214
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
‎Doar o zi pe an
‎îi poți arăta fostului iubit ce pierde.

215
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
‎Așa e.

216
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
‎Da!

217
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
‎Dle primar, soarele apune în opt ore,

218
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
‎dar pregătirile sunt în toi.

219
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
‎Așa e, Tracy.

220
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
‎După cum vedeți, pregătim deja
‎faimoasa paradă de Halloween.

221
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
‎La câteva străzi distanță,
‎avem un târg stradal.

222
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
‎Vă așteptați la o mulțime impresionantă
‎în seara asta.

223
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
‎Astă-seară ne așteptăm
‎la peste 70.000 de vizitatori în Salem.

224
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
‎Eu, una, știu unde voi fi diseară.
‎Pentru dvs., din Salem, Tracy Phillips.

225
00:13:45,416 --> 00:13:46,583
‎Erin, ai legătura.

226
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
‎- Așa l-ai găsit?
‎- Da.

227
00:13:50,875 --> 00:13:55,750
‎Voiam să-l duc pe Alună la Carnavalul
‎de Halloween, să-l mângâie copiii.

228
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
‎Dar ce copil ar vrea să mângâie
‎un porc care arată așa?

229
00:13:59,708 --> 00:14:02,125
‎Ai remarcat ceva neobișnuit azi-noapte?

230
00:14:02,208 --> 00:14:05,541
‎M-am trezit
‎fiindcă animalele erau agitate.

231
00:14:05,625 --> 00:14:09,958
‎Apoi l-am auzit pe bietul Alună
‎guițând îngrozitor.

232
00:14:12,625 --> 00:14:14,500
‎Ca și cum își striga tatăl!

233
00:14:14,583 --> 00:14:16,000
‎Știi ce cred eu că fuse?

234
00:14:16,625 --> 00:14:17,625
‎Un vârcolac.

235
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
‎Vezi prea multe filme de groază, Louise.

236
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
‎Iar tu îți mănânci prea mult mucii, Dan.

237
00:14:25,333 --> 00:14:30,166
‎Măcar mama nu împuțea toaleta în așa hal,
‎încât să aruncăm perdeaua de la duș.

238
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
‎O bârfești pe mama de față cu poliția?

239
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
‎Eu nu m-am luat de matahala de maică-ta.

240
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
‎De cum a intrat, a distrus mobila.

241
00:14:38,208 --> 00:14:40,958
‎Fiindcă ai luat chestii ieftine de la Ikea

242
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
‎și le-ai montat cu cuțitul.

243
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
‎Dacă aveam un bărbat adevărat,
‎nu le montam singură.

244
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
‎Alună a murit!

245
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
‎Îl mâncăm în seara asta!

246
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
‎MUZEUL VRĂJITOARELOR DIN SALEM

247
00:14:52,625 --> 00:14:53,875
‎Ce de tocilari!

248
00:14:53,958 --> 00:14:57,208
‎Incredibil! Orice s-ar zice,
‎n-am fost nicicând tocilar.

249
00:14:57,791 --> 00:14:59,333
‎Tu, ăla cu coșuri!

250
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
‎Flocea!

251
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
‎Flocea? Cine e Flocea?

252
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
‎Tu ești. Landolfa te-a botezat așa ieri.

253
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
‎Să mori de râs!

254
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
‎Îngrijitorule, un bețiv
‎îmbrăcat în Căpitanul Chilot

255
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
‎a vomitat unde e închisoarea.

256
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
‎Tre' să plec.
‎Violet, sună-mă dacă te simți singură.

257
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
‎Nu mă suna!

258
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
‎Nici nu plănuiam. Bună, Dot!

259
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
‎Am văzut că e coadă mare la intrare.

260
00:15:23,625 --> 00:15:27,333
‎Mi-am permis să tipăresc
‎niște cuvinte încrucișate de Halloween.

261
00:15:27,416 --> 00:15:30,125
‎Dați-le copiilor.
‎Să aibă ce face cât așteaptă.

262
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
‎Hubie, ce drăguț!

263
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
‎Mulțumesc mult.

264
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
‎Cu plăcere.

265
00:15:38,625 --> 00:15:42,333
‎Violet Valentine.
‎Mă bucur să te văd. Halloween fericit!

266
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
‎- Mulțumesc.
‎- Ce faci aici?

267
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
‎Supraveghez excursia fiicei mele.

268
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
‎Uite-o. Danielle!

269
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
‎Salută-l pe Hubie!

270
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
‎Bună! La ce școală ești?

271
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
‎Nu, e adult. Ne știm de la grădiniță.

272
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
‎Da, de la ora drei Colestice.

273
00:15:58,833 --> 00:16:01,083
‎- Da.
‎- Ai fost primul copil cu cercei.

274
00:16:01,166 --> 00:16:05,000
‎- Așa e.
‎- Scuze. E din cauză că am văzut termosul.

275
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
‎De ce? Vrei niște supă?

276
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
‎- Nu, mersi.
‎- Poate vor ei.

277
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
‎Bine. E aici, dacă vreți.

278
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
‎- Cum?
‎- Ce-a fost asta?

279
00:16:16,166 --> 00:16:20,458
‎Ce domnișoară drăguță!
‎Țin minte că aveai un fiu adoptiv.

280
00:16:20,541 --> 00:16:23,291
‎Da. Acum am și două fiice adoptive.

281
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
‎E demn de laudă!

282
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
‎Ai grijă de comunitate. E important.

283
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
‎Aceasta e
‎stră-stră-stră-stră-străbunica mea.

284
00:16:31,625 --> 00:16:35,166
‎A văzut că se întâmplă lucruri rele
‎și a luat atitudine.

285
00:16:35,250 --> 00:16:37,375
‎A spus că nu există vrăjitoare.

286
00:16:37,458 --> 00:16:39,750
‎- Foarte curajoasă.
‎- Prea curajoasă.

287
00:16:39,833 --> 00:16:42,708
‎Au zis că și ea e vrăjitoare
‎și a sfârșit ca el.

288
00:16:42,791 --> 00:16:44,666
‎Amărâtul de Dave Legănatul.

289
00:16:44,750 --> 00:16:46,625
‎Îmi place cum te exprimi.

290
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
‎Bine.

291
00:16:51,375 --> 00:16:54,750
‎Cum te mai înțelegi cu Steve?
‎L-am văzut ieri, patrula.

292
00:16:54,833 --> 00:16:58,208
‎Am vorbit chestii de serviciu.
‎Codurile 104, 105, cam așa.

293
00:16:58,291 --> 00:17:00,250
‎Am divorțat de patru ani.

294
00:17:00,333 --> 00:17:03,875
‎- Nu prea mai știu ce face.
‎- Nu-ți pierde speranța.

295
00:17:03,958 --> 00:17:05,583
‎O să învingeți greutățile.

296
00:17:06,375 --> 00:17:07,458
‎Știi de Andersoni?

297
00:17:07,541 --> 00:17:11,666
‎L-am cunoscut pe cel mutat în casa lor.
‎Walter Lambert. Pare de treabă.

298
00:17:11,750 --> 00:17:13,166
‎- Walter Lambert?
‎- Da.

299
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
‎E un Walter Lambert îngropat lângă bunicu'
‎în cimitirul de pe strada Pine.

300
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
‎Bine.

301
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
‎Mi-am amintit numele fiindcă e ceva bizar
‎cu piatra sa funerară.

302
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
‎- Cum adică bizar?
‎- Te cunosc, Hubie Dubois.

303
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
‎O să vezi tu.

304
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
‎Bine.

305
00:17:29,500 --> 00:17:35,958
‎Ai știut vreodată că ești eroul meu?

306
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
‎Și tot ce mi-ar plăcea să fiu?

307
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
‎Aș putea zbura mai sus decât un vultur

308
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
‎URS PUFOS - TATĂ DRAG 1633-1688
‎ANNE - MAMĂ DRAGĂ 1638-1699

309
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
‎Ai știut vreodată că ești eroul meu?

310
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
‎Ești tot ce îmi doresc să pot fi

311
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
‎Aș putea zbura mai sus decât un vultur

312
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
‎FIU

313
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
‎Ce caută nătângul ăsta aici?

314
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
‎Habar n-am.

315
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
‎- Vreți să-l caftesc, părinte?
‎- Nu încă. Dar stai pe-aproape.

316
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
‎Aici se încheie slujba.

317
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
‎Familia vă invită pe toți să luați masa.

318
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
‎La Captain's Table, pe strada Foster.
‎Mulțumesc.

319
00:18:37,958 --> 00:18:41,125
‎FIU
‎1661-

320
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
‎Nu a murit?

321
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
‎Ce faci, prostănacule?

322
00:18:48,500 --> 00:18:49,791
‎Nimic. Tu ce faci?

323
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
‎Oficiez o înmormântare.

324
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
‎De Halloween?

325
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
‎Moartea vine și de sărbători, găgăuță.

326
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
‎- Vine și pe 1 aprilie?
‎- Taci!

327
00:18:58,041 --> 00:19:02,291
‎Dacă-mi mai murdărești pantofii
‎de înmormântare, îi șterg în fundul tău.

328
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
‎Bine. Vrei supă?

329
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
‎Nu, nu vreau…

330
00:19:05,791 --> 00:19:08,291
‎- Ca să spele murdăria.
‎- Să vă ajut.

331
00:19:09,583 --> 00:19:10,416
‎Este…

332
00:19:10,791 --> 00:19:14,000
‎Condoleanțe.
‎Îmi place costumul de Vrăjitoarea cea Rea.

333
00:19:14,458 --> 00:19:15,291
‎E clasic.

334
00:19:15,375 --> 00:19:18,375
‎- Nu e costum.
‎- Nu e costum? Bine. Mi-am belit-o.

335
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
‎De ce îmi spune că și-a belit-o?

336
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
‎Salut, Hubes! Cu ce ai mai greșit?

337
00:19:24,541 --> 00:19:25,791
‎Cu nimic, cred.

338
00:19:25,875 --> 00:19:30,416
‎Apropo, voiam să mă scuz pentru atitudinea
‎de ieri de la magazin.

339
00:19:31,333 --> 00:19:36,083
‎Tatăl meu a murit pe neașteptate
‎și n-am fost în apele mele zilele astea.

340
00:19:36,166 --> 00:19:39,291
‎E înmormântarea tatălui tău?
‎Îmi pare rău. N-am…

341
00:19:39,375 --> 00:19:41,458
‎Tatăl meu a murit acum doi ani.

342
00:19:41,541 --> 00:19:43,458
‎E foarte dureros.

343
00:19:43,541 --> 00:19:47,708
‎- Te dezechilibrează emoțional.
‎- Da. Tata era un bărbat serios.

344
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
‎A muncit din greu toată viața.

345
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
‎- Dar adora să râdă.
‎- Bine.

346
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
‎Și știu că asta l-ar distra de minune.

347
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
‎Distracție plăcută, Flocea!

348
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
‎Mamă! E un ‎idioto deficiente!

349
00:20:07,791 --> 00:20:08,791
‎Lipsă de respect?

350
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
‎Nu, e în regulă.

351
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
‎E bine să fie în gaură.

352
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
‎Dumnezeu ar vrea asta.

353
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
‎E cineva aici!

354
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
‎Morții vorbesc.

355
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
‎Supa mea!

356
00:20:28,541 --> 00:20:33,458
‎Nici nu s-a lăsat întunericul în Salem
‎și simți deja atmosfera înfricoșătoare.

357
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
‎Vom trece împreună prin asta, aici la…

358
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
‎WCC8.

359
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
‎Epicentrul Halloweenului.

360
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
‎Dle Lambert.

361
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
‎Ce faci?

362
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
‎Hubie.

363
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
‎Tocmai…

364
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
‎Azi-noapte a fost cam curent.

365
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
‎Da, vântul de octombrie
‎te ia prin surprindere.

366
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
‎Cu siguranță.

367
00:21:02,541 --> 00:21:03,541
‎Dle Lambert.

368
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
‎Câți ani ai?

369
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
‎În ani omenești?

370
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
‎Da.

371
00:21:14,041 --> 00:21:16,958
‎Nu prea țin socoteala așa, Hubie.

372
00:21:17,708 --> 00:21:20,083
‎Vârsta e doar o stare de spirit.

373
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
‎Știu, am jucat baseball de copii
‎până la 25 de ani.

374
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
‎Hubie Dubois.

375
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
‎HALLOWEEN FERICIT

376
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
‎În sfârșit e Halloweenul.

377
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
‎Am primit rochie de prințesă
‎de la magazinul Disney.

378
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
‎- Cooky, tu în ce te îmbraci?
‎- În robot.

379
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
‎De ce nu în fata
‎care nu își cunoaște părinții?

380
00:21:43,791 --> 00:21:45,750
‎Dar stai, așa ești în fiecare zi.

381
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
‎O'Doyle.

382
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
‎Da, dră Taylor?

383
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
‎Tu să te costumezi
‎într-o vomă de câine urâtă,

384
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
‎care citește ca la clasa a doua,
‎deși are 11 ani.

385
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
‎Atenție, clasele întâi până la a șasea.

386
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
‎Astăzi avem o prezentare specială
‎în loc de pauză.

387
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
‎Vă va vorbi despre siguranța
‎pe timpul Halloweenului

388
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
‎voluntarul oficial
‎și ajutorul de Halloween din orașul Salem,

389
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
‎Hubert Dubois.

390
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
‎Doamne!

391
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
‎Alea sunt pete de pipi?

392
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
‎Salutare, școala generală Webster.

393
00:22:39,875 --> 00:22:42,875
‎Nu sunt fantomă,
‎dar joc o fantomă la televizor.

394
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
‎Glumesc.

395
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
‎Sunt Hubie Dubois și am venit
‎să vă spun că Halloweenul e distractiv,

396
00:22:52,333 --> 00:22:55,166
‎dar trebuie să ne ferim de pericole.

397
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
‎Hei!

398
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
‎Lăsați-l să vorbească! E o ființă umană!

399
00:23:08,666 --> 00:23:11,500
‎Mulțumesc, dle. Vreau să vă spun ceva.

400
00:23:12,041 --> 00:23:13,125
‎Și anume…

401
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
‎Fantomă?

402
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
‎Fantomă. E ceva înfricoșător.
‎Dar e și cheia siguranței de Halloween.

403
00:23:23,583 --> 00:23:24,416
‎Litera F.

404
00:23:25,125 --> 00:23:27,166
‎- Ce începe cu F?
‎- „Fugi de-aici”?

405
00:23:27,875 --> 00:23:29,583
‎Nu. „Faceți daruri.”

406
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
‎Celor mai puțin norocoși.
‎Știe cineva ce înseamnă asta?

407
00:23:34,750 --> 00:23:36,666
‎- Da.
‎- Cineva care are nevoie de ajutor.

408
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
‎Foarte bine. Cum te cheamă?

409
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
‎- Cooky.
‎- Ești isteață.

410
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
‎Când eram mic,
‎construiam un turn cu dulciurile primite.

411
00:23:45,000 --> 00:23:50,291
‎Dulciurile care făceau parte din turn
‎înainte de a se prăbuși le păstram.

412
00:23:50,375 --> 00:23:54,416
‎Pe cele rămase le donam
‎centrului pentru persoane fără adăpost.

413
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
‎Acolo locuiești?

414
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
‎Păi, fiule…

415
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
‎Arde-l!

416
00:24:03,416 --> 00:24:04,916
‎Îmi pare rău. Eu…

417
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
‎Te rog, nu plânge!

418
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
‎Îmi pare rău pentru el.

419
00:24:19,916 --> 00:24:22,666
‎Nu, scumpo. Nu mai era bine-venit.

420
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
‎Nu mai aveți mâncare, nu?

421
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
‎Bună! Cu ce vă servesc?

422
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
‎Bună! O cafea neagră, te rog.

423
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
‎Cafea?

424
00:24:48,708 --> 00:24:51,916
‎- Nu ciocolată caldă?
‎- Nu mai beau ciocolată caldă.

425
00:24:52,000 --> 00:24:54,208
‎- Ai băut azi-dimineață.
‎- M-am lăsat.

426
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
‎Bine.
‎Să văd un act de identitate, bobocule.

427
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
‎Act de identitate? Nu am…

428
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
‎Glumesc. O cafea neagră.

429
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
‎De unde știai că sunt boboc?

430
00:25:04,375 --> 00:25:08,708
‎Te văd pe holuri și e evident.
‎Ce faceți de Halloween?

431
00:25:08,791 --> 00:25:10,666
‎Îmi duc surorile la colindat.

432
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
‎Mama lucrează
‎și am grijă de casă cât e plecată.

433
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
‎- Deci nu mergi la petrecere?
‎- Ba da, merg.

434
00:25:17,583 --> 00:25:19,875
‎- La ce petrecere?
‎- O cafea neagră.

435
00:25:20,416 --> 00:25:21,583
‎E pentru mine.

436
00:25:21,666 --> 00:25:25,083
‎Hambarul mare, la Livada Wallace.
‎Vin cei din clasele mari.

437
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
‎Da. Poate încerc să ajung
‎după ce vine mama acasă.

438
00:25:32,166 --> 00:25:33,125
‎Încearcă serios.

439
00:25:35,666 --> 00:25:37,208
‎Ai devenit deodată cool?

440
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
‎Scuze, bobocule.

441
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
‎A sosit Michael Mundi!

442
00:25:43,875 --> 00:25:45,166
‎Mi se mai întâmplă.

443
00:25:45,250 --> 00:25:49,583
‎Vrăjitoare și vrăjitori, se întunecă
‎și știți ce înseamnă asta.

444
00:25:50,166 --> 00:25:52,375
‎În Salem a început Halloweenul.

445
00:25:53,083 --> 00:25:57,541
‎- Ne sună un vechi prieten, Hubie Dubie.
‎- ‎Bună, vreau să cer o dedicație.

446
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
‎Aș dori să puneți tema muzicală

447
00:25:59,708 --> 00:26:02,208
‎din ‎Vânătorii de fantome ‎de Ray Parker Jr.

448
00:26:02,291 --> 00:26:04,250
‎Hubie, dă mai încet radioul.

449
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
‎- Ți-am mai spus.
‎- Mă tot aud pe mine.

450
00:26:06,708 --> 00:26:08,708
‎- Hubie!
‎- Uite-o!

451
00:26:08,791 --> 00:26:09,708
‎Mersi, Aurora.

452
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
‎Dă mai încet radioul.

453
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
‎Cine e?

454
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
‎- Închide telefonul.
‎- Te rog, oprește-te.

455
00:26:16,208 --> 00:26:18,375
‎- Nu e amuzant.
‎- E bine, dragule.

456
00:26:18,458 --> 00:26:20,125
‎- Mersi c-ai sunat‎.
‎- Ia o pauză.

457
00:26:20,208 --> 00:26:23,833
‎Tipul de la radio sună ca cel
‎care ne-a vorbit azi la cantină.

458
00:26:23,916 --> 00:26:28,708
‎Hubie Dubois v-a vorbit
‎despre siguranța de Halloween?

459
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
‎Cred că da. E un tip de treabă?

460
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
‎Toată școala arunca
‎cu mâncare și obiecte ascuțite.

461
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
‎Hubie Dubois e, probabil,
‎cel mai de treabă tip din oraș.

462
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
‎Îți place de el?

463
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
‎Nu. Însă e…

464
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
‎- E cel mai de treabă.
‎- Ai spus deja.

465
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
‎Vă spun eu, e important să fii de treabă.

466
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
‎PUȚOWEEN FERICIT!

467
00:26:49,958 --> 00:26:52,958
‎Copii, a venit
‎cea mai înfricoșătoare noapte din an.

468
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
‎Va fi lună plină, deci monștrii vor ieși.

469
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
‎Sper că ați făcut
‎toate pregătirile necesare.

470
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
‎I-AȘ TRAGE-O

471
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
‎Și că v-ați ales costume.

472
00:27:09,000 --> 00:27:13,500
‎Aveți grijă la toate lucrurile ciudate
‎care vă vor îngrozi.

473
00:27:44,916 --> 00:27:46,708
‎MONITOR

474
00:27:46,791 --> 00:27:49,500
‎Hubie, nu ieși în seara asta!

475
00:27:49,625 --> 00:27:52,291
‎Presimt că se va întâmpla ceva rău.

476
00:27:52,375 --> 00:27:56,500
‎Eu presimt asta de câte ori ies din casă.
‎Dar Salem are nevoie de mine.

477
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
‎Ascultă-mă!
‎E timpul să-ți faci griji pentru tine.

478
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
‎Hubert Shubert Dubois, mă auzi?

479
00:28:03,375 --> 00:28:06,208
‎Te aude tot cartierul, mamă. Țipi.

480
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
‎Nu pățesc nimic.

481
00:28:07,833 --> 00:28:10,416
‎- Scumpul meu băiat!
‎- Te iubesc.

482
00:28:11,208 --> 00:28:15,791
‎Răspunde la ușă dacă vin colindători.
‎În rest, stai în casă.

483
00:28:19,958 --> 00:28:21,541
‎Deci e și lună plină, nu?

484
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
‎Începem.

485
00:28:30,000 --> 00:28:31,791
‎Aveți grijă! Siguranța primează!

486
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
‎- Ce costume extraordinare!
‎- Mă rog.

487
00:28:50,375 --> 00:28:52,583
‎Nu cât sunt eu aici, dle Mustăți.

488
00:28:52,666 --> 00:28:55,208
‎Flocea, dă-mi pisica înapoi!

489
00:28:55,291 --> 00:28:58,208
‎Porecla asta se răspândește ca gripa.

490
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
‎Karen!

491
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
‎Ce-ar fi să-i mulțumești?

492
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
‎Bună, Violet.

493
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
‎L-ai adoptat
‎și pe zombiul ăsta cu prune în gură?

494
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
‎Succes!

495
00:29:14,083 --> 00:29:17,000
‎Vrei să cobor
‎și să te bat cu pisica aia urâtă?

496
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
‎Știi că sunt în stare.

497
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
‎Nu.

498
00:29:24,416 --> 00:29:26,833
‎Violet Valentine. Ce surpriză plăcută!

499
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
‎Cum ai devenit un tip așa de dur?

500
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
‎Da, tu, Hubie. Ești un armăsar.

501
00:29:38,500 --> 00:29:41,375
‎Ești cea mai prietenoasă,
‎mai populară și mai frumoasă.

502
00:29:41,458 --> 00:29:42,458
‎Poftim?

503
00:29:42,541 --> 00:29:47,916
‎Mă întrebam, Violet,
‎dacă crezi că poate noi am putea…

504
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
‎Poate, cândva,
‎tu și cu mine am putea eventual…

505
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
‎Ce?

506
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
‎Nimic.

507
00:29:56,916 --> 00:29:58,041
‎Absolut nimic.

508
00:30:00,958 --> 00:30:03,458
‎Bine. Știu că e o noapte mare pentru tine.

509
00:30:03,541 --> 00:30:07,541
‎Dacă rămâi fără supă și mai ai nevoie,
‎treci pe la restaurant.

510
00:30:08,166 --> 00:30:09,583
‎Lucrez toată noaptea.

511
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
‎S-a făcut.

512
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
‎Bine.

513
00:30:25,375 --> 00:30:29,083
‎Sunt asexuală,
‎dar fata asta mă excită la culme.

514
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
‎Du-te!

515
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
‎Ia bomboane.

516
00:30:45,833 --> 00:30:49,708
‎A TREBUIT SĂ PLEC, LUAȚI DOAR O BOMBOANĂ!
‎HALLOWEEN FERICIT!

517
00:30:49,791 --> 00:30:50,666
‎Bine.

518
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
‎Te opresc puțin, domnișoară.

519
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
‎Parte din distracția de Halloween e
‎felul în care ne oferă lecții de viață.

520
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
‎- Să ne bazăm pe codul de onoare.
‎- Salut!

521
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
‎Ajutor!

522
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
‎Prostuțule!

523
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
‎Scooby Dubois se implică!

524
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
‎Dle Hennessy, cum merge cu seralul?

525
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
‎M-am lăsat acum trei ani. Taci!

526
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
‎Bună, David. Bună, Tracy.

527
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
‎- Bună!
‎- Bună!

528
00:31:20,250 --> 00:31:24,125
‎Hubie, ce eșarfă frumoasă!
‎Cum adică monitor?

529
00:31:24,708 --> 00:31:26,166
‎Ce monitorizezi?

530
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
‎Explic eticheta împărțirii de bomboane
‎din ușă în ușă.

531
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
‎Ca voluntar instruit, am fost rugat
‎să fac verificări prin sondaj.

532
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
‎- De cine?
‎- Da.

533
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
‎Pare că ți-ai făcut eșarfa
‎din eșarfele maică-tii.

534
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
‎Familia mea e în Salem
‎de pe vremea proceselor vrăjitoarelor.

535
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
‎Așa că știu cum e
‎când distracția scapă de control.

536
00:31:53,458 --> 00:31:54,375
‎Scuze.

537
00:31:55,208 --> 00:31:57,416
‎Aveam un coșmar, vorbeam cu un idiot.

538
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
‎Eu am unul cu coafura ta.

539
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
‎- Hai!
‎- Hai!

540
00:32:02,208 --> 00:32:04,708
‎Pa! Păstrați plasa pentru pescuit la anul.

541
00:32:04,791 --> 00:32:08,500
‎Scapă de sub control
‎distracția macabră din casa vecinului tău.

542
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
‎Am auzit zgomote ciudate trecând pe acolo.

543
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
‎- Zgomote?
‎- Da.

544
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
‎Hai să vedem. Sunau cam așa?

545
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
‎- Sună ca un măgar. Nu.
‎- Ce zici de…

546
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
‎Nu.

547
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
‎Nu.

548
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
‎Nu știu. Era un zgomot!

549
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
‎- Bine?
‎- Da.

550
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
‎- Du-te să vezi ce e!
‎- Mă ocup.

551
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
‎Dle Lambert?

552
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
‎Dle Lambert?

553
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
‎E cineva?

554
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
‎Dle Lamb…

555
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
‎De ce?

556
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
‎Ce naiba…

557
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
‎Ai câine, dle Lambert?

558
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
‎Ai un câine mare, dle Lambert?

559
00:34:28,541 --> 00:34:32,541
‎Dle Lambert, știu că ai spus
‎că trebuie să ignor dacă e gălăgie.

560
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
‎Dar a fost gălăgie și n-am ignorat-o.

561
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
‎Erau fecalele tale pe ziar, dle Lambert?

562
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
‎Walter.

563
00:34:55,416 --> 00:34:57,083
‎Halloween în siguranță, dle…

564
00:34:57,583 --> 00:34:58,416
‎Walter.

565
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
‎Știu că era doar un porc.

566
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
‎Nu era doar un porc,
‎ci prietenul meu cel mai bun.

567
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
‎Nu-s eu prietena ta cea mai bună?

568
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
‎Uitați la ce mă gândesc.
‎Numele Richie Hartman vă spune ceva?

569
00:35:13,250 --> 00:35:14,166
‎Richie Hartman?

570
00:35:14,875 --> 00:35:16,333
‎Toată lumea știe cine e.

571
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
‎Eu, nu. Cine e? Un iubit de-al tău?

572
00:35:19,125 --> 00:35:23,500
‎Acum ești gelos? Ia-l în brațe pe Alună,
‎prietenul tău cel mai bun.

573
00:35:23,583 --> 00:35:24,541
‎Vedeți, domnule?

574
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
‎- Depun plângere.
‎- Incredibil!

575
00:35:26,750 --> 00:35:29,375
‎- Te izbesc de calorifer!
‎- Dle polițist!

576
00:35:29,500 --> 00:35:32,875
‎Îmi pare rău. Pachetul m-a depășit.
‎E rapid pe stânga.

577
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
‎De unde știa pachetul că sunt aici?

578
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
‎Fereastra e de sticlă. Pachetul te vedea.

579
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
‎Puteai să-i spui
‎că sunt manechin sau așa ceva.

580
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
‎- De fapt, așa e.
‎- Ce pachet?

581
00:35:43,250 --> 00:35:45,500
‎- Am greșit.
‎- Poate vorbesc despre el.

582
00:35:45,583 --> 00:35:46,583
‎Despre Flocea?

583
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
‎Nu-i știu numele.
‎E gogomanul de la magazin.

584
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
‎Dan, Louise, o lăsăm pe altădată, bine?

585
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
‎- Mai discutăm, presupun.
‎- Presupui?

586
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
‎Mai bine te înjunghiau pe tine
‎în locul lui Alună.

587
00:35:59,708 --> 00:36:03,833
‎O auzi? Îmi împrumuți pistolul tău?
‎Poți să mă arestezi pe urmă.

588
00:36:04,333 --> 00:36:06,583
‎Și-ți tăiau ouăle. Trebuie s-o fac eu.

589
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
‎Dle polițist  Steve, mi-am văzut ve…

590
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
‎Lasă asta. Stai jos.

591
00:36:12,625 --> 00:36:13,625
‎- Aici?
‎- Da.

592
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
‎Hubie, de cât timp locuiești în Salem?

593
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
‎Dintotdeauna.

594
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
‎De-a lungul anilor, ne-ai semnalat
‎multe comportamente ilegale.

595
00:36:25,166 --> 00:36:26,958
‎Am o petardă în cutia poștală.

596
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
‎E un scutec în iazul lui Dori.

597
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
‎E o mașină ciudată la centrul de seniori.

598
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
‎Magazinul vinde șuncă expirată.

599
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
‎Bibliotecara Janet nu e în apele ei.

600
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
‎Am auzit o voce în canal.

601
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
‎Îmi pare rău. Nu l-am recunoscut.

602
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
‎Spiritul de observație,
‎abilitatea de a te integra.

603
00:36:42,833 --> 00:36:45,458
‎Asta ești tu pe scurt, Hubie.

604
00:36:47,333 --> 00:36:49,541
‎Steven, hai să vorbim deschis.

605
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
‎Se poate?

606
00:36:52,250 --> 00:36:53,458
‎Mai am doar 30.

607
00:36:55,000 --> 00:36:55,958
‎Bine.

608
00:36:57,500 --> 00:37:00,750
‎Ai auzit vreodată de UASA?

609
00:37:01,458 --> 00:37:05,583
‎Nu am niciun internet, deci nu cunosc
‎ultimele abrevieri. Luminează-mă.

610
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
‎UASA e „Unitatea auxiliară sub acoperire”.

611
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
‎Înainte să te entuziasmezi,

612
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
‎să-ți spun ce presupune, bine?

613
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
‎Unu, nu ești plătit.

614
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
‎N-ai legitimație.

615
00:37:28,083 --> 00:37:30,666
‎Nu te putem recunoaște oficial.

616
00:37:31,916 --> 00:37:33,458
‎Și, cel mai important,

617
00:37:33,541 --> 00:37:37,416
‎nu poți fi văzut niciodată
‎vorbind cu mine sau cu alți polițiști.

618
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
‎O întrebare.
‎Cum pot să-ți transmit informații?

619
00:37:42,666 --> 00:37:44,375
‎Ții un jurnal.

620
00:37:44,458 --> 00:37:46,041
‎Unul foarte detaliat.

621
00:37:46,125 --> 00:37:48,875
‎Și îl depui aici.

622
00:37:49,458 --> 00:37:51,875
‎În tomberonul din fața primăriei.

623
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
‎Deci îmi depun treaba în tomberon?

624
00:37:54,208 --> 00:37:56,875
‎Tomberonul ăla e monitorizat non-stop.

625
00:37:56,958 --> 00:37:59,791
‎Orice informație ai va ajunge la noi.
‎O vom afla.

626
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
‎- E logic.
‎- Da.

627
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
‎Dar nu uita că nu ne poți contacta,
‎indiferent cât de gravă e situația.

628
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
‎Am înțeles din prima.

629
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
‎Repet, căci e important.

630
00:38:08,916 --> 00:38:11,333
‎- Pricep.
‎- Ești gata să ni te alături?

631
00:38:13,000 --> 00:38:16,583
‎- Bagă-mă, dle antrenor. Sunt gata să joc.
‎- Bine!

632
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
‎Perfect.

633
00:38:27,708 --> 00:38:32,333
‎Tommy, când vine mama, zi-i să-mi ducă
‎jumătate din dulciuri la adăpost.

634
00:38:33,291 --> 00:38:34,125
‎Tommy?

635
00:38:35,666 --> 00:38:36,583
‎Tommy!

636
00:38:37,625 --> 00:38:38,458
‎Tommy?

637
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
‎Tommy, unde ești?

638
00:38:44,625 --> 00:38:48,916
‎Danielle! Mama n-a venit încă
‎și nu-l găsesc pe Tommy. Mi-e frică.

639
00:38:49,000 --> 00:38:52,083
‎- În subsol te-ai uitat?
‎- Am căutat peste tot. Nu e.

640
00:38:52,875 --> 00:38:56,416
‎Știi ce înseamnă asta?
‎Fratele nostru e îndrăgostit.

641
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
‎Fantomele și goblinii arată fioros

642
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
‎Spatele Omului-Lup este foarte păros

643
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
‎Ce faceți, doamnelor?

644
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
‎Bine, Freddie Mercury.

645
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
‎Ce tare, sunt și boboace!
‎Ne putem da la noua recoltă de bunăciuni.

646
00:39:24,333 --> 00:39:26,583
‎Mai ușor! Și sora mea e boboacă.

647
00:39:26,666 --> 00:39:31,458
‎Nu m-aș gândi niciodată la sora ta așa.
‎Nu are personalitate și are pielea grasă.

648
00:39:32,208 --> 00:39:33,250
‎Ce prieten bun!

649
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
‎Bună!

650
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
‎Colindai cumva pe strada Union
‎acum câteva ore?

651
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
‎A trebuit să merg cu noile mele surori.

652
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
‎Nu știu. Te-am văzut
‎deschizând traista pentru bomboane.

653
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
‎Nu făceai pe dădaca, colindai.

654
00:39:52,458 --> 00:39:54,500
‎Doamne! Știu. E jalnic.

655
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
‎Nu e jalnic.

656
00:39:56,583 --> 00:39:58,000
‎Dacă mi-ai adus Kit Kat.

657
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
‎Am câteva.

658
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
‎Dansând cu diavolul

659
00:40:17,958 --> 00:40:20,375
‎Pardon. Fumăcios-înecăcios.

660
00:40:20,458 --> 00:40:23,375
‎- Care e problema ta?
‎- Niciuna. Tu ai o problemă.

661
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
‎Ce mai faceți?

662
00:40:24,500 --> 00:40:27,166
‎- Ce faci, moșule?
‎- Ai vârsta la care să bei?

663
00:40:27,250 --> 00:40:28,958
‎- Ce?
‎- Nu când sunt eu aici.

664
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
‎- Ce naiba?
‎- E mai bine așa.

665
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
‎Cred că o să ne deshidratăm.
‎Hai să ne despărțim.

666
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
‎- Ia vezi, soldat Țăranul!
‎- Vrei să mori?

667
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
‎Nu încă.

668
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
‎Scuze, bunicule Termos,
‎pleacă imediat de la petrecere!

669
00:40:43,083 --> 00:40:45,291
‎De pe o proprietate publică? Nu cred.

670
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
‎Pleacă. Sau te bat cu levierul.

671
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
‎Tu și a cui armată?

672
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
‎Eu singur.

673
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
‎- Și eu.
‎- Și eu.

674
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
‎- Și eu.
‎- Și eu, desigur!

675
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
‎- Să-l ucidem!
‎- Da!

676
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
‎Stați puțin! Bine.

677
00:41:00,375 --> 00:41:04,166
‎Cer prea mult de la înțelegerea limitată
‎a unor adolescenți,

678
00:41:04,250 --> 00:41:06,250
‎iar cu asta am belit-o.

679
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
‎- Nu cred că știe ce înseamnă.
‎- Sigur, nu.

680
00:41:10,333 --> 00:41:12,875
‎Când eram de vârsta voastră,
‎o beleam masiv.

681
00:41:14,708 --> 00:41:16,833
‎Aș vrea să n-o fi belit.

682
00:41:17,708 --> 00:41:21,791
‎Peste un minut, zi-i că un puști e blocat
‎în labirintul de porumb.

683
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
‎De ce să fac asta?

684
00:41:23,541 --> 00:41:27,041
‎Fiindcă o să-l sperii de o să facă pe el.

685
00:41:27,125 --> 00:41:28,500
‎Serios? Se sperie ușor?

686
00:41:36,875 --> 00:41:37,916
‎Da.

687
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
‎Foarte ușor.

688
00:41:41,208 --> 00:41:43,583
‎De fapt, chiar m-am simțit bine cu voi.

689
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
‎A fost distractiv. Ne vedem la anul.
‎Nu uitați, nu poluați.

690
00:41:47,583 --> 00:41:50,125
‎- E din Bufnița Woodsy?
‎- Din Tootsie Pops.

691
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
‎- Domnule Floceois.
‎- Dubois.

692
00:41:52,500 --> 00:41:55,583
‎Dubois. S-a pierdut un puști
‎în labirintul de porumb.

693
00:41:55,666 --> 00:41:56,625
‎Unde?

694
00:41:57,333 --> 00:42:01,208
‎A țipat: „Ajutor!” Și a început să plângă.
‎Doamne, e un copil!

695
00:42:01,291 --> 00:42:02,833
‎Bine. Păstrează-ți calmul!

696
00:42:02,916 --> 00:42:05,833
‎Sunt membru al UASA.
‎Pentru asta am fost antrenat.

697
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
‎Cred că am reușit!

698
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
‎Să râzi de Shoobie Dubois
‎e o tradiție în Salem.

699
00:42:21,333 --> 00:42:23,708
‎Bunica e prima care i-a răsucit sfârcul.

700
00:42:25,416 --> 00:42:28,000
‎- Ce nemernici!
‎- Să-i spunem că e o farsă?

701
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
‎Știam că te plac, bobocule. Hai!

702
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
‎Scuză-mă, mireasa lui Târfănstein! Mersi.

703
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
‎Dacă mă auzi, strigă,
‎ca să stabilesc unde ești.

704
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
‎Nu te teme, micuțule!

705
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
‎Dă-mi un semn!

706
00:43:04,166 --> 00:43:05,500
‎Hubie!

707
00:43:05,583 --> 00:43:06,541
‎Dle Dubois!

708
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
‎Hubie!

709
00:43:09,041 --> 00:43:09,958
‎Ești aici?

710
00:43:10,041 --> 00:43:11,833
‎- Unde ești?
‎- Să ne despărțim?

711
00:43:12,375 --> 00:43:14,208
‎Nu știu. Pare cam belită.

712
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
‎- Poftim?
‎- Glumesc.

713
00:43:17,875 --> 00:43:20,583
‎E cineva acolo? Zi ceva!

714
00:43:20,666 --> 00:43:23,875
‎În noaptea asta,
‎temperatura va fi de -2 grade.

715
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
‎Sistemul tău nervos nu va rezista.

716
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
‎Nici yeti n-ar rezista.

717
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
‎Dle Dubois? Mă auziți!

718
00:43:34,291 --> 00:43:36,041
‎Tommy!

719
00:43:39,666 --> 00:43:40,708
‎Dle Dubois!

720
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
‎Ce naiba, Mike? De ce ai făcut asta?

721
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
‎Gata! Îmi pare rău.
‎Scuze, nu m-am putut abține.

722
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
‎A fost ceva nasol.

723
00:43:48,708 --> 00:43:51,375
‎Tipul cu cafeaua. Tu ești bobocul ăla, nu?

724
00:43:53,375 --> 00:43:56,625
‎- Da.
‎- Bun venit la prima ta bătaie din liceu.

725
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
‎Tommy!

726
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
‎Megan McNally, îți place un tip
‎din clasele mici?

727
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
‎E adorabil.

728
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
‎E cineva?

729
00:44:09,583 --> 00:44:11,666
‎S-a terminat bătaia? Am câștigat?

730
00:44:11,750 --> 00:44:13,541
‎Da, l-ai zvântat. Haide!

731
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
‎E cineva acolo? Fă un zgomot!

732
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
‎Ajutor!

733
00:44:20,708 --> 00:44:24,041
‎Rămâi pe loc! Te voi găsi!

734
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
‎Nu și dacă te găsesc eu primul.

735
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
‎Ia-mă pe mine, maleficule!
‎Dar nu-i face rău copilului!

736
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
‎Ajutor, Hubie!

737
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
‎Nu!

738
00:44:40,125 --> 00:44:41,708
‎Tată? Tu ești?

739
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
‎Mama știe că trăiești?

740
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
‎Ești tot supărat pe mine?

741
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
‎Nu. Sunt Tommy, fiul lui Violet Valentine.

742
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
‎Și Megan. Lucrez la cafenea.

743
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
‎Îți dau apă caldă gratis
‎pentru supa la plic.

744
00:44:54,666 --> 00:44:56,458
‎Da. Mulțumesc mult!

745
00:44:56,541 --> 00:45:00,250
‎Motivul pentru care o iau gratis este
‎că nu am bani.

746
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
‎Oricum, am venit să-ți spunem
‎că nu e niciun copil pierdut.

747
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
‎Nu?

748
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
‎Mike Mundi ți-a făcut o farsă.

749
00:45:08,666 --> 00:45:10,208
‎Farsă? Știam.

750
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
‎Îmi plac costumele.

751
00:45:14,083 --> 00:45:16,083
‎- Un tomberon?
‎- Omul de Tinichea.

752
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
‎Și Scufița Roșie.

753
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
‎Sincer să fiu, nu e un an bun pentru tine.

754
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
‎Rămâne între noi,
‎dar e un om-lup în libertate.

755
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
‎Atunci poate ar trebui să intru?

756
00:45:28,416 --> 00:45:32,041
‎- O decizie înțeleaptă.
‎- Mama vorbea despre tine astă-seară.

757
00:45:32,750 --> 00:45:33,875
‎Vorbea despre mine?

758
00:45:34,583 --> 00:45:35,541
‎Ce spunea?

759
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
‎Doar că ești de treabă.

760
00:45:38,083 --> 00:45:39,000
‎Sunt de treabă.

761
00:45:39,541 --> 00:45:44,208
‎Căci nu-i voi spune că faci pe Făt-Frumos
‎pe aici în loc să-ți păzești surorile.

762
00:45:45,000 --> 00:45:47,291
‎- Acum mă simt prost.
‎- Știu.

763
00:45:47,375 --> 00:45:49,708
‎- Fiindcă ai o inimă mare.
‎- Mulțumesc.

764
00:45:49,791 --> 00:45:53,666
‎Vă las să plecați singuri.
‎Vă dau un avans în numele iubirii.

765
00:45:54,458 --> 00:45:56,833
‎- Hai, plecați! Aveți grijă.
‎- Mulțumim.

766
00:45:56,916 --> 00:45:58,833
‎- Halloween fericit!
‎- Nu mă uit.

767
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
‎Același porumb mereu.

768
00:46:12,041 --> 00:46:15,583
‎Trebuia să plec cu ei,
‎fiindcă habar n-am unde sunt.

769
00:46:16,291 --> 00:46:19,333
‎Deci, vin de acolo. Am fost deja acolo.

770
00:46:21,791 --> 00:46:24,166
‎Incredibil, să nu am o busolă pe termos!

771
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
‎Ajutor!

772
00:46:36,416 --> 00:46:38,291
‎Michael Mundi.

773
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
‎Ajutor!

774
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
‎Uite, îmi plac glumițele de Halloween
‎ca oricui, dar…

775
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
‎Ce e? Ce spui?

776
00:46:52,375 --> 00:46:53,291
‎Michael?

777
00:46:53,375 --> 00:46:54,208
‎Michael!

778
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
‎Ce naiba…

779
00:47:02,958 --> 00:47:04,250
‎DUBLA CU MONȘTRI

780
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
‎Ce?

781
00:47:16,791 --> 00:47:21,416
‎E ora nouă în Salem, iar colindătorii
‎și-au numărat bomboanele

782
00:47:21,500 --> 00:47:22,916
‎și sunt gata de culcare.

783
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
‎Ce naiba?

784
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
‎Dar distracția nu se oprește
‎pentru noi toți.

785
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
‎- Hubie, nu pot face asta.
‎- Michael Mundi a fost răpit.

786
00:47:30,500 --> 00:47:34,041
‎- Era un bilet la intrare la fața locului.
‎- Începe de acolo!

787
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
‎E timpul ca noi, adulții,
‎să trecem la răutăți serioase.

788
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
‎LA PISICA NEAGRĂ

789
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
‎Și aveți grijă.
‎Cei tăcuți devin mereu cei mai obraznici.

790
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
‎Violet, unde naiba ai fost? Nu facem față.

791
00:47:50,041 --> 00:47:53,666
‎Eram la telefon cu compania de carduri.

792
00:47:53,750 --> 00:47:56,750
‎Nu știau că am o prelungire.
‎Scuze, dle Tayback.

793
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
‎Știi ce datorii am eu pe card acum?

794
00:47:59,333 --> 00:48:00,458
‎Nimănui nu-i pasă!

795
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
‎Fă-ți treaba. Fără pauze de Halloween.

796
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
‎Apelul tău a fost redirecționat…

797
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
‎Nu răspunde.

798
00:48:15,333 --> 00:48:17,291
‎Nu te teme, îl vom găsi pe Tommy.

799
00:48:20,666 --> 00:48:23,125
‎Sunt tatăl tău și cer respect.

800
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
‎Ești pedepsit
‎pentru următoarele șase luni.

801
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
‎Ticălos…

802
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
‎- Bună!
‎- Bună!

803
00:48:41,041 --> 00:48:42,416
‎Am pierdut ceva?

804
00:48:42,500 --> 00:48:44,333
‎Ai ratat partea cea mai bună!

805
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
‎Partea cea mai bună e să petrec timp
‎doar cu tine.

806
00:48:59,375 --> 00:49:00,208
‎Te-a excitat?

807
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
‎Cum să mă excite că sugi degete false?

808
00:49:03,166 --> 00:49:05,291
‎Imaginează-ți că sunt degetele tale.

809
00:49:05,375 --> 00:49:08,458
‎Sunt degete de bărbat.
‎Adică eu am degete de bărbat?

810
00:49:08,541 --> 00:49:11,000
‎Încercam și eu ceva, bine?

811
00:49:11,083 --> 00:49:12,916
‎- Ceva diferit.
‎- Doamne!

812
00:49:14,125 --> 00:49:15,875
‎Mai știi că veneam aici în liceu?

813
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
‎E exact la fel.
‎Hubie Dubois ne spionează pe toți.

814
00:49:21,375 --> 00:49:23,791
‎E impresionant de câtă vreme e un ratat.

815
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
‎Am o idee grozavă.

816
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
‎E cam malefică, dar stai să vezi.

817
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
‎Asta mă excită.

818
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
‎Michael Mundi.

819
00:49:42,000 --> 00:49:44,333
‎Urma să vină la Dubla cu monștri.

820
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
‎Cu cine urma să se vadă?

821
00:49:48,083 --> 00:49:51,000
‎Urma să-și ucidă următoarea victimă?

822
00:49:51,083 --> 00:49:51,916
‎Hubie!

823
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
‎Ești bine, omule?

824
00:49:55,166 --> 00:49:56,000
‎Dnă Hennessy.

825
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
‎Analizez în detaliu o situație secretă.

826
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
‎Ți-ai pierdut cumva termosul?

827
00:50:04,250 --> 00:50:06,458
‎Asta nu se va întâmpla niciodată.

828
00:50:11,083 --> 00:50:12,333
‎În fine…

829
00:50:12,416 --> 00:50:14,000
‎Am văzut ceva mai devreme.

830
00:50:15,083 --> 00:50:17,916
‎Ceva suspect.

831
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
‎Am urechile larg deschise.

832
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
‎O să sune aiurea.

833
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
‎Mergeam să iau floricele mai devreme,

834
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
‎când o mașină veche a tras în parcare.

835
00:50:30,875 --> 00:50:32,541
‎Și șoferul era…

836
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
‎Trebuie să vezi ca să crezi.

837
00:50:36,916 --> 00:50:40,791
‎Îmi poți indica direcția în care se află
‎acest vehicul ciudat?

838
00:50:41,833 --> 00:50:42,666
‎E acela.

839
00:50:43,500 --> 00:50:44,333
‎Chiar acolo.

840
00:50:46,791 --> 00:50:47,625
‎Bine.

841
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
‎Să vedem.

842
00:50:55,333 --> 00:50:56,583
‎- Și…
‎- Da?

843
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
‎Hubie, ai grijă.

844
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
‎Poftim?

845
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
‎Stai încet!

846
00:51:34,041 --> 00:51:35,375
‎Coboară din mașină!

847
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
‎Putem alege calea ușoară
‎sau calea paletei. De tine depinde.

848
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
‎Fantomă!

849
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
‎Ajutor!

850
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
‎Ce ești?

851
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
‎Ajutor!

852
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
‎Doamne!

853
00:52:00,791 --> 00:52:01,750
‎De ce?

854
00:52:01,833 --> 00:52:03,125
‎Prindeți-l!

855
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
‎Ce naiba?

856
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
‎Ajutor!

857
00:52:23,541 --> 00:52:25,375
‎- Acum mă vrei?
‎- Nu!

858
00:52:27,458 --> 00:52:30,333
‎Există împrejurări potrivite pentru farse.

859
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
‎Dar aici se petrece ceva serios.

860
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
‎Hubie! Ce ciudat să te văd aici!

861
00:52:42,791 --> 00:52:45,000
‎Scuze pentru mai devreme, în subsol.

862
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
‎Nu mă simțeam în apele mele.

863
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
‎Nu știu dacă acum vă e mai bine.

864
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
‎N-ai zis nimănui despre asta, nu-i așa?

865
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
‎De ce? Aveți secrete, dle Lambert?

866
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
‎Erați în secret în labirintul de porumb
‎astă-seară?

867
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
‎A primit cineva…

868
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
‎- Dle Lambert.
‎- Walter.

869
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
‎Piatra dvs. funerară spune
‎că încă n-ați murit.

870
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
‎Sunteți o ființă umană
‎sau o bestie înnebunită de Lună,

871
00:53:12,250 --> 00:53:16,791
‎de dincolo de mormânt?

872
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
‎Stai așa! Trebuie să fug!

873
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
‎Dle Lambert!

874
00:53:26,166 --> 00:53:28,000
‎Asta mi-a răspuns la întrebare.

875
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
‎Frate! Încă unul.

876
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
‎Ce bărbat! Ce gură! Din prima încercare.

877
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
‎Aplauze, vă rog!

878
00:53:43,166 --> 00:53:46,291
‎Cine urmează?
‎Dacă primarul poate, puteți și voi.

879
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
‎Haideți, domnule!

880
00:53:53,291 --> 00:53:54,958
‎Scuze de deranj, dar e important.

881
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
‎Ce e, sergent?

882
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
‎Acum o oră, Hubie zicea ceva straniu
‎despre un licean dispărut.

883
00:54:06,500 --> 00:54:09,541
‎Râd de el, ca de obicei,
‎dar mă sună mama copilului.

884
00:54:09,625 --> 00:54:13,583
‎- Cică n-a ajuns acasă.
‎- Treaba cu Richard Hartman te stresează.

885
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
‎Zic să anulăm imediat
‎spectacolul de artificii.

886
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
‎Nu anulăm nimic, sergent.

887
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
‎E un mister neelucidat.

888
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
‎De Halloween se cheltuie
‎85% din banii din turism din acest oraș.

889
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
‎N-o să las un licean să pericliteze totul.

890
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
‎- Mă gândeam…
‎- Cine nu colindă miroase picioare.

891
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
‎- Eu cred că nu…
‎- Miroase-mi picioarele.

892
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
‎- Cred că…
‎- Miroase-mi picioarele.

893
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
‎Chiar vreți să le miros?

894
00:54:50,208 --> 00:54:51,541
‎Danielle, hai înapoi.

895
00:54:51,625 --> 00:54:55,000
‎Nu vreau să afle mama
‎că Tommy ne-a lăsat singure.

896
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
‎O încurcăm cu toții pentru asta.

897
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
‎Sigur e direcția cea bună?

898
00:55:03,166 --> 00:55:04,333
‎Dle, mă scuzați.

899
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎Cum putem ajunge la Livada Wallace?

900
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
‎- E seara de Halloween la castel…
‎- Supa e gata.

901
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
‎Cu o scoică, un tăiețel de pui și mazăre.

902
00:55:21,083 --> 00:55:25,458
‎Pari cam stresat. Cum pot să te ajut?
‎Cu un pahar de Chardonnay?

903
00:55:25,541 --> 00:55:28,125
‎Sincer să fiu, nu beau bere.

904
00:55:28,208 --> 00:55:30,333
‎Dar ai vreun glonț de argint?

905
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
‎Asta nu e în meniu.

906
00:55:32,958 --> 00:55:38,500
‎Dar sunt o ascultătoare excelentă,
‎dacă vrei să-mi spui ceva.

907
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
‎Bine.

908
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
‎Toți avem un scop.

909
00:55:43,458 --> 00:55:45,958
‎Unii au grijă să fie străzile curate.

910
00:55:46,041 --> 00:55:50,000
‎Alții, precum Kenny Rogers, au grijă
‎să fie la radio cântece grozave

911
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
‎pe care le putem cânta în mașină.

912
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
‎Unii oameni, ca tine,

913
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
‎au grijă ca și copiii fără părinți
‎să aibă totuși o mamă,

914
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
‎care e bună cu ei
‎și îi face să se simtă iubiți.

915
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
‎- Ai cumva sos de friptură?
‎- Da.

916
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
‎Toată viața,

917
00:56:04,791 --> 00:56:09,541
‎am crezut că scopul meu e să fac ca toți
‎să fie în siguranță de Halloween.

918
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
‎Dar în seara asta am eșuat din plin.

919
00:56:13,250 --> 00:56:17,291
‎Fiindcă un băiat a fost răpit
‎de sub ochii mei.

920
00:56:17,875 --> 00:56:19,708
‎- E vina mea.
‎- Nu.

921
00:56:22,750 --> 00:56:24,083
‎Eu cum pot să te ajut?

922
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
‎Tocmai m-ai ajutat ascultându-mă.

923
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
‎Ai grijă azi.

924
00:56:32,375 --> 00:56:33,416
‎Pericolul e aici.

925
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
‎Eu nu-mi fac griji pentru mine,
‎ci pentru copiii mei.

926
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
‎Am sunat acasă. N-a răspuns niciunul.

927
00:56:39,250 --> 00:56:43,416
‎Probabil se uită la un film și…
‎Tommy supraveghează fetele.

928
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
‎Tommy? Sigur a fost acolo tot timpul.
‎Fără îndoială.

929
00:56:47,208 --> 00:56:49,750
‎E devreme.
‎Apreciez că ești drăguță cu mine.

930
00:56:49,833 --> 00:56:53,375
‎Firește că sunt, Hubie.
‎Ești cel mai bun om pe care-l știu.

931
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
‎Te gândești mereu la ceilalți
‎și niciodată la tine.

932
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
‎Cred că de asta ești un erou.

933
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
‎Ai văzut cât de speriat era Scooby
‎când s-a mișcat mașina?

934
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
‎- Cu paleta de ping-pong pregătită!
‎- Doamne!

935
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
‎Ce măscărici!

936
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
‎Dle Hennessy!

937
00:57:23,708 --> 00:57:25,083
‎E cineva pe drum.

938
00:57:26,583 --> 00:57:27,750
‎Cine naiba e?

939
00:57:27,833 --> 00:57:29,416
‎Nu se mișcă.

940
00:57:29,500 --> 00:57:30,791
‎Arată ca o momâie.

941
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
‎Momâie ești tu. Du-te și dă-l din drum.

942
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
‎Bine.

943
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
‎Vezi, asta mă excită.

944
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
‎Îți place?

945
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
‎Nu.

946
00:58:19,291 --> 00:58:20,625
‎Sperietoarea de Ciori?

947
00:58:29,041 --> 00:58:29,875
‎Lester!

948
00:58:36,541 --> 00:58:37,375
‎Lester!

949
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
‎Te caftesc pentru asta, Lester.

950
00:58:45,250 --> 00:58:49,416
‎Jur că, dacă sari dintr-un tufiș,
‎îți trag un pumn în nas!

951
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
‎Ce naiba…

952
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
‎Lester!

953
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
‎Unde ești?

954
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
‎Familia Valentine, unde sunteți?

955
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
‎Sosesc!

956
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
‎Danielle! Cooky!

957
00:59:17,875 --> 00:59:21,166
‎Eu zic „Marco”, tu zici „Polo”. Marco!

958
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
‎Ciudatule!

959
00:59:22,833 --> 00:59:23,791
‎Marco!

960
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
‎Boule!

961
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
‎ȘCOALA DE SCAFANDRI MEMEACA

962
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
‎Hubie Dubois, tu ești?

963
00:59:48,083 --> 00:59:50,041
‎Presupun că sunteți dna Dubois.

964
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
‎Sunt Walter.

965
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
‎Mă bucur să te cunosc, Walter.

966
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
‎Păcat că v-au distrus peluza!

967
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
‎Se întâmplă în fiecare an.

968
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
‎Nu în seara asta!

969
01:00:40,875 --> 01:00:41,958
‎Trebuie să vorbim.

970
01:00:46,375 --> 01:00:47,375
‎Nu sunt sus.

971
01:00:48,333 --> 01:00:49,708
‎Nu sunt nici jos.

972
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
‎Danielle!

973
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
‎Cooky!

974
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
‎- Nu sunt aici.
‎- E-n regulă. Ne descurcăm.

975
01:00:55,541 --> 01:00:56,375
‎Le găsim noi.

976
01:01:13,500 --> 01:01:14,541
‎De ce țipăm?

977
01:01:16,208 --> 01:01:18,000
‎- Bum.
‎- Am dat-o în bară.

978
01:01:18,083 --> 01:01:20,750
‎- Nu-mi găsesc surorile.
‎- Nu știi unde sunt?

979
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
‎Știu eu. Sunt aici.

980
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
‎- Tommy!
‎- Doamne!

981
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
‎Nu trebuia să plec. Bine că sunteți OK.

982
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
‎Ce drăguț ești cu ele!

983
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
‎Ai o iubită?

984
01:01:32,000 --> 01:01:34,750
‎Fetele o luaseră
‎pe scurtătura Old McMillan.

985
01:01:34,833 --> 01:01:39,625
‎Era ciudat, căci puțini o cunosc. O știm
‎doar eu și prietenul meu Richie Hartman.

986
01:01:39,708 --> 01:01:43,375
‎Când eram mici,
‎terminam repetițiile și o luam pe acolo.

987
01:01:43,916 --> 01:01:47,708
‎- Măcar suntem în siguranță.
‎- Nimeni nu e în siguranță azi. Pricepi?

988
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
‎De acum, sunteți  în carantină.

989
01:01:49,708 --> 01:01:52,500
‎Tommy, sun-o pe mama ta.
‎Spune-i că ești acasă.

990
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
‎Megan, sună-ți părinții.

991
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
‎Zi-le că ești la o prietenă.
‎Asta e pentru tine.

992
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
‎Voi două, mâncați câte bomboane vreți
‎și mergeți la culcare.

993
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
‎Și încuiați ușa!
‎Orice ar fi, nu răspundeți!

994
01:02:03,958 --> 01:02:08,166
‎- Și dvs. ce faceți, dle Dubois?
‎- Ce fac în fiecare an pe 31 octombrie.

995
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
‎Mă asigur
‎că toată lumea din oraș e în siguranță.

996
01:02:13,916 --> 01:02:19,125
‎Dar pot să merg până la baie?
‎Fiindcă… supa asta a trecut prin mine.

997
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
‎E sus.

998
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
‎E o toaletă mare?

999
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
‎Fiindcă am mult de făcut.

1000
01:02:35,791 --> 01:02:36,916
‎Știu urletul ăsta.

1001
01:02:38,750 --> 01:02:39,708
‎Walter Lambert!

1002
01:02:57,000 --> 01:02:58,750
‎Transformarea e completă.

1003
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
‎Deși înțeleg că acum ești
‎o mașină de ucis fără minte,

1004
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
‎aș vrea să vorbesc cu ființa umană
‎care se află în adâncul tău.

1005
01:03:12,625 --> 01:03:13,458
‎Dle Lambert.

1006
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
‎Walter.

1007
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
‎Nu-ți pot permite, cu bună-credință,
‎să rănești pe altcineva astă-seară,

1008
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
‎cu toate că e Halloweenul și știu că e…

1009
01:03:26,083 --> 01:03:28,708
‎Dle Lambert,
‎m-aștept la mai mult de la tine.

1010
01:03:28,791 --> 01:03:31,708
‎Dle, chiar voiai să defechezi în fața mea?

1011
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
‎Acum mănânci!

1012
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
‎Îl mănânci pe Michael Mundi acum?

1013
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
‎E în fecalele tale?

1014
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
‎Dle Lambert! Vino aici!

1015
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
‎Bestia poate fi ucisă doar trăgându-i
‎un glonț de argint între ochi.

1016
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
‎Frate, e glonțul meu!

1017
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
‎Dle Lambert?

1018
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
‎Dle Lambert.

1019
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
‎Dle Lambert?

1020
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
‎Dle Lambert.

1021
01:04:26,125 --> 01:04:26,958
‎Dle Lambert.

1022
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
‎Nu e vina ta!

1023
01:04:30,083 --> 01:04:31,000
‎Ești blestemat!

1024
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
‎Bună!

1025
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
‎Mami! Nu! Ajută-mă, mami!

1026
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
‎Ajutor!

1027
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
‎Și stai afară!

1028
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
‎Doamne!

1029
01:04:49,375 --> 01:04:50,583
‎A fost înfricoșător!

1030
01:04:50,666 --> 01:04:53,083
‎- O nebunie mai mare ca anul trecut!
‎- Da!

1031
01:04:53,166 --> 01:04:55,500
‎- Ce ne-am mai distrat!
‎- De pomină!

1032
01:04:55,583 --> 01:04:58,375
‎Aproape că am uitat
‎că mi-am îngropat tatăl azi.

1033
01:04:59,041 --> 01:05:00,083
‎Îmi pare rău.

1034
01:05:00,166 --> 01:05:02,833
‎Nu, e un lucru bun.

1035
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
‎Adică nu pentru el,
‎dar mi-a dat ocazia să reflectez.

1036
01:05:08,000 --> 01:05:09,375
‎- Bine.
‎- Pete Landolfa.

1037
01:05:09,458 --> 01:05:10,541
‎Chantal.

1038
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
‎- Chantal?
‎- Da.

1039
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
‎Vino aici.

1040
01:05:22,250 --> 01:05:24,083
‎Walter. Vino!

1041
01:05:27,000 --> 01:05:27,833
‎Walter, aici.

1042
01:05:33,416 --> 01:05:34,875
‎Nu vreau să fac asta.

1043
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
‎Mi-ai fost un vecin foarte bun.

1044
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
‎Dar dacă trebuie, trebuie!

1045
01:05:40,625 --> 01:05:42,541
‎Chiar între…

1046
01:05:43,833 --> 01:05:44,708
‎ochi!

1047
01:05:46,916 --> 01:05:49,041
‎Nu.

1048
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
‎Nu!

1049
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
‎Ești bine, amice?

1050
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
‎- Frate.
‎- Nu!

1051
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
‎Nu e real. Înțelegi, nu?

1052
01:05:58,833 --> 01:06:01,208
‎Încercăm să strângem bani pentru școală.

1053
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
‎Stai puțin.

1054
01:06:05,125 --> 01:06:06,416
‎Te dai la mine?

1055
01:06:06,500 --> 01:06:08,583
‎Dacă e așa, e pervers rău.

1056
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
‎Facem doar conversație.

1057
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
‎Ai de trei ori vârsta mea.

1058
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
‎Triplu. Când m-am născut eu,
‎tu îți făceai primul bypass.

1059
01:06:17,375 --> 01:06:20,583
‎Buster! Băiete!

1060
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
‎Ai venit să mă protejezi
‎de ciudatul ăsta care se dă la mine?

1061
01:06:29,625 --> 01:06:31,500
‎Îmi ard ochii!

1062
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
‎De ce mi-ai dat cu spray?

1063
01:06:33,583 --> 01:06:35,208
‎Sunt dentist. Ajut oamenii.

1064
01:06:35,291 --> 01:06:37,708
‎Mincinosule! Lucifer!

1065
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
‎Pare să fie Hubie Dubois.

1066
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
‎Fiindcă n-am avut noroc cu tine,
‎o să-mi vărs nervii pe el.

1067
01:06:45,541 --> 01:06:46,708
‎Distracție plăcută!

1068
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
‎Incredibil…

1069
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
‎Vine încoace un gogoman, Hubie Dubois.

1070
01:07:06,666 --> 01:07:11,083
‎Când sosește, îl sperii eu.
‎Tu stai liniștit și bucură-te.

1071
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
‎Vizitatorii casei bântuite, atenție!

1072
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
‎E un ordin direct de la UASA.

1073
01:07:18,750 --> 01:07:21,583
‎Îndreptați-vă rapid și în liniște
‎către ieșire.

1074
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
‎Omul-lup și-a mâncat kriptonita!

1075
01:07:23,791 --> 01:07:25,208
‎Flocea!

1076
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
‎Doamne! E un simulacru.

1077
01:07:31,291 --> 01:07:34,166
‎Mai întâi, Mike Mundi. Acum, dl Landolfa.

1078
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
‎De ce pățește un om bun așa ceva?

1079
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
‎Om bun? Te-au tratat amândoi groaznic.

1080
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
‎Știți cine ar trebui să se simtă prost?
‎Primarul nostru.

1081
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
‎Îmi pare foarte rău.

1082
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
‎Știai de dispariția liceanului.

1083
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
‎- Și ai ținut secret.
‎- Să nu afecteze încasările, nu?

1084
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
‎Mașina lui Lester Hennessy e abandonată
‎pe Șoseaua Whipstick.

1085
01:07:55,250 --> 01:07:58,166
‎- Nici urmă de Lester sau Mary.
‎- Nu!

1086
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
‎Deci anulăm artificiile
‎și celelalte activități de Halloween.

1087
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
‎- Dle polițist Steve!
‎- Nu acum.

1088
01:08:04,333 --> 01:08:07,375
‎- Cred că știu cine e făptașul.
‎- Și eu.

1089
01:08:07,458 --> 01:08:08,458
‎Se numește…

1090
01:08:10,166 --> 01:08:11,375
‎Walter Lambert.

1091
01:08:11,958 --> 01:08:13,333
‎- Walter cum?
‎- Lambert.

1092
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
‎Oamenii de știință l-ar numi lico-torp.

1093
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
‎Vrea să spună licantrop.

1094
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
‎- Asta este?
‎- E un vârcolac.

1095
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
‎- Bine.
‎- Hubie, te închid.

1096
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
‎- Au dispărut patru oameni.
‎- Ascultă-mă.

1097
01:08:25,125 --> 01:08:28,458
‎L-am văzut distrugându-și casa
‎mai devreme.

1098
01:08:28,541 --> 01:08:32,375
‎Apoi l-am văzut printre dovleci.
‎Avea cămașa ruptă.

1099
01:08:32,458 --> 01:08:35,458
‎Lătra la lună.
‎Avea brațele foarte păroase.

1100
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
‎Apoi l-am văzut în casa bântuită,
‎dând din coadă cu o bucurie criminală.

1101
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
‎- Vorbești despre câinele meu, Buster.
‎- Era Walter Lambert!

1102
01:08:45,375 --> 01:08:46,291
‎Unde locuiește?

1103
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
‎Strada Elm, numărul 59. Verifică.

1104
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
‎El e ucigașul.

1105
01:08:49,708 --> 01:08:52,333
‎- Poliția.
‎- Blake, du-te pe strada Elm 59.

1106
01:08:52,416 --> 01:08:55,083
‎Cauți un tip nou în oraș.
‎Posibil fără cămașă.

1107
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
‎De vârstă mijlocie, mârâie mult,
‎are lipici pe mâinile păroase?

1108
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
‎Da, e aici. Împreună cu Richie Hartman.

1109
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
‎Au venit amândoi
‎și s-au predat acum 45 de minute.

1110
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
‎Împreună?

1111
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
‎Da. Se pare că sunt colegi de cameră
‎la spitalul de psihiatrie.

1112
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
‎Scuze,
‎la Centrul de Tratament pentru Vârcolaci.

1113
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
‎Lambert a fugit acum o lună,
‎iar Hartman a fugit ieri

1114
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
‎ca să-l convingă să se întoarcă.

1115
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
‎E chiar drăguț, nu?

1116
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
‎Deci ești cu ei de 45 de minute?

1117
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
‎De aproape o oră.

1118
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
‎Pe Lambert îl cheamă de fapt Nick Hudson.

1119
01:09:26,041 --> 01:09:29,625
‎A văzut numele Walter Lambert în cimitir,
‎în drum spre oraș.

1120
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
‎Bine, Blake! Am înțeles. Mersi.

1121
01:09:31,875 --> 01:09:35,625
‎Îmi pare rău că ai intrat la belele
‎ca să mă salvezi.

1122
01:09:35,708 --> 01:09:38,375
‎Mi-a priit să mai ies de acolo o vreme.

1123
01:09:38,458 --> 01:09:41,458
‎- Mi-ai făcut un serviciu. Mersi.
‎- Te-ai distrat?

1124
01:09:42,083 --> 01:09:45,166
‎M-am pișat pe o piatră funerară,
‎apoi pe stradă.

1125
01:09:45,250 --> 01:09:47,458
‎Am tras niște pișări de distracție.

1126
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
‎- Te piși mai mult ca oricine.
‎- Și acum mă piș.

1127
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
‎Ce coleg de cameră bun! Da.

1128
01:10:01,166 --> 01:10:02,833
‎Cine e un coleg bun? Da.

1129
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
‎Da, tu ești.

1130
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
‎Lambert și Hartman erau la poliție
‎când a dispărut Landolfa.

1131
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
‎Deci, nu puteau fi ei.

1132
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
‎Buster, scumpule!

1133
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
‎A mâncat un glonț de argint.
‎Verifică-i fecalele.

1134
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
‎Nu fac asta.

1135
01:10:20,500 --> 01:10:22,916
‎Atunci cine e vinovat? Există indicii?

1136
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
‎Landolfa s-a întors în casa bântuită
‎să-l caute pe Hubie.

1137
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
‎Da. Hubie pare să fie mereu în preajma
‎celor care dispar.

1138
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
‎- Și care îl necăjeau.
‎- Soții Hennessy îl necăjeau?

1139
01:10:36,458 --> 01:10:37,541
‎Era plăcerea lor.

1140
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
‎Deci, ai vrut să te răzbuni.
‎Nu-i așa, Hubie?

1141
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
‎Eu n-aș face rău nimănui.

1142
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
‎Vă înșelați.

1143
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
‎- Părinte Dave.
‎- Asta plănuiai?

1144
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
‎Perversule!

1145
01:10:52,333 --> 01:10:53,958
‎- E adevărat?
‎- Eu…

1146
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
‎E adevărat?

1147
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
‎Frankenstein!

1148
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
‎Ne-am lăsat păcăliți
‎de trucul ăsta răsuflat?

1149
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
‎BAU!

1150
01:11:28,791 --> 01:11:29,666
‎Vești proaste.

1151
01:11:30,291 --> 01:11:34,625
‎WTCH tocmai a aflat
‎că Halloweenul din Salem se închide.

1152
01:11:37,583 --> 01:11:41,791
‎Poliția sfătuiește pe toată lumea
‎să stea acasă și să încuie ușile.

1153
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
‎Dragi prieteni ai Halloweenului,
‎putem sărbători

1154
01:11:45,750 --> 01:11:48,583
‎cu artificiile naturii
‎luminând cerul nopții.

1155
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
‎Nu știu ce se petrece
‎în acest oraș ciudat,

1156
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
‎dar e o idee bună
‎să te îmbrățișezi cu cineva special

1157
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
‎și să petreci ultima jumătate de oră
‎de Halloween în pat.

1158
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
‎Și să sperăm
‎că nu te îmbrățișezi cu vreun nebun.

1159
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
‎Se pare că am companie.

1160
01:12:31,125 --> 01:12:34,083
‎Avem un mesaj
‎de la sponsorii noștri înfricoșători.

1161
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
‎- W… T… C… H.
‎- Aurora?

1162
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
‎- Hubie Dubois.
‎- Da.

1163
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
‎Îți recunosc vocea dintr-o mie.
‎Arăți exact cum îmi imaginam.

1164
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
‎Sincer să fiu,
‎tu nu arăți cum mi-am imaginat.

1165
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
‎Vocea mea de la radio
‎îi nedumerește pe oameni.

1166
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
‎Da, așa este.

1167
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
‎Ia loc, omule.

1168
01:13:01,333 --> 01:13:03,000
‎Ce te aduce aici astă-seară?

1169
01:13:03,083 --> 01:13:08,083
‎Știi că te ascult de mult și respect
‎sfaturile pe care le dai ascultătorilor.

1170
01:13:08,166 --> 01:13:14,750
‎Acum am nevoie de cel mai înțelept sfat
‎pe care l-ai dat vreodată cuiva…

1171
01:13:16,333 --> 01:13:19,291
‎Ce drăguț, nu? Soția mea a adus o gustare.

1172
01:13:20,916 --> 01:13:22,625
‎Bună, iubito. Ce mai faci?

1173
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
‎Pe cine avem aici?

1174
01:13:25,125 --> 01:13:26,708
‎Iubito, el e Hubie Dubois.

1175
01:13:28,000 --> 01:13:28,833
‎Pe bune?

1176
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
‎Da. Îmi pare bine, doamnă.

1177
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
‎De-abia aștept să vă aud vocea adevărată.

1178
01:13:34,208 --> 01:13:35,833
‎Asta e vocea mea adevărată.

1179
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
‎Da. Știu că așa e. Ziceam doar…

1180
01:13:40,041 --> 01:13:42,291
‎Sunt mare fan al soțului tău, Aurora.

1181
01:13:42,375 --> 01:13:43,583
‎Da.

1182
01:13:43,666 --> 01:13:47,458
‎Cred că o singură persoană ne sună
‎mai des decât tine.

1183
01:13:47,541 --> 01:13:50,500
‎- Doamna aceea.
‎- Sună cineva mai des decât mine?

1184
01:13:50,583 --> 01:13:54,083
‎De fapt, cred că îi place de tine, Hubie.

1185
01:13:54,791 --> 01:13:57,708
‎Dedică mereu un cântec
‎unei persoane speciale.

1186
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
‎Cu toții avem nevoie
‎de o astfel de persoană.

1187
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
‎- Nu-i așa, iubitule?
‎- Da.

1188
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
‎Poftă bună!

1189
01:14:11,833 --> 01:14:12,833
‎Acum câteva zile…

1190
01:14:13,833 --> 01:14:17,166
‎a băut câteva pahare de Chardonnay,
‎a lăsat garda jos

1191
01:14:17,833 --> 01:14:20,666
‎și i-a dedicat un cântec special
‎lui Hubie.

1192
01:14:20,750 --> 01:14:23,750
‎- Chardonnay?
‎- Știi ce se spune despre Chardonnay?

1193
01:14:24,666 --> 01:14:29,583
‎E serul adevărului. A spus că îți va arăta
‎cât de mult te iubește de Halloween.

1194
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
‎- Crezi că putem afla numărul?
‎- Nu e nevoie. Îl arată telefonul.

1195
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
‎617- 555-0968.

1196
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
‎Sună cunoscut?

1197
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
‎Nu. Dar există un număr
‎care trebuie apelat imediat.

1198
01:14:43,500 --> 01:14:44,333
‎112!

1199
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
‎POLIȚIA
‎NUMERE DE TELEFON

1200
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
‎E un telefon cu cartelă.

1201
01:14:56,333 --> 01:14:58,166
‎Un telefon de unică folosință.

1202
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
‎Știi vreo persoană interesată de tine…

1203
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
‎Cum detectezi asemenea situații?

1204
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
‎Cineva din oraș care pare
‎că se bucură să vorbească cu tine.

1205
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
‎E cineva, dar e cea mai drăguță doamnă
‎pe care o cunosc.

1206
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
‎Toți par drăguți până te ucid.

1207
01:15:17,375 --> 01:15:18,958
‎Cum o cheamă pe disperată?

1208
01:15:24,291 --> 01:15:26,166
‎Tripleta din liceu, Violet Valentine.

1209
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
‎Ea? Și cu tine?

1210
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
‎Păi…

1211
01:15:34,041 --> 01:15:36,416
‎Bine. Mergem să vedem dacă mărturisește.

1212
01:15:37,625 --> 01:15:40,583
‎E ceva de calibrul emisiunilor polițiste.

1213
01:15:46,416 --> 01:15:49,208
‎Stormhawk pe poziție și petrificat.
‎Terminat.

1214
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
‎- În primul rând, fără nume de cod. Bine?
‎- Recepționat.

1215
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
‎Ai trimis întăriri
‎s-o supravegheze pe mama? Terminat.

1216
01:15:56,416 --> 01:15:59,958
‎Nu prea am oameni astă-seară.
‎O supraveghează părintele Dave.

1217
01:16:00,041 --> 01:16:03,083
‎Negativ! Solicit oameni înarmați în zonă.
‎Terminat.

1218
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
‎Nu am oameni astă-seară.

1219
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
‎Vine.

1220
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
‎Gata, Hubie, începem.
‎Nu uita, vrem să mărturisească.

1221
01:16:10,791 --> 01:16:12,625
‎Dacă nu mărturisește? Terminat.

1222
01:16:12,708 --> 01:16:16,708
‎Dacă ai făcut tot posibilul
‎sau te simți în pericol, spui parola.

1223
01:16:16,791 --> 01:16:18,875
‎În acel moment, sunăm la telefon.

1224
01:16:18,958 --> 01:16:20,791
‎Dacă răspunde, o putem implica.

1225
01:16:20,875 --> 01:16:22,416
‎Care era parola? Terminat.

1226
01:16:23,083 --> 01:16:25,291
‎- Nu mai tot spune „terminat”.
‎- Bine.

1227
01:16:25,375 --> 01:16:26,500
‎Parola e „dovleac”.

1228
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
‎Recepționat. Suspecta e în față.

1229
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
‎Trei cu un chibrit. Le fumezi dacă le ai.

1230
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
‎„Le fumezi dacă le ai”? Ce tot vorbește?

1231
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
‎Nu știu.

1232
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
‎De ce m-ai chemat aici, Hubie?

1233
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
‎Ce e?

1234
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
‎Dovleac.

1235
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
‎- Direct?
‎- Da.

1236
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
‎Dovleac ce?

1237
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
‎Doar dovleac.

1238
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
‎Nu mă omorî!

1239
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
‎- Nu se poate.
‎- Formez.

1240
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
‎Hubie!

1241
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
‎Nu ți-aș face rău niciodată.

1242
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
‎Mulțumesc. Dovleac!

1243
01:17:03,500 --> 01:17:04,541
‎Acum! Dovleac!

1244
01:17:05,583 --> 01:17:06,916
‎- Sună.
‎- E o glumă?

1245
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
‎E cineva care ne urmărește acum?

1246
01:17:09,083 --> 01:17:12,250
‎- Nu ne vede și nu ne aude nimeni.
‎- N-are telefonul la ea.

1247
01:17:15,541 --> 01:17:16,375
‎Alo?

1248
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
‎Voiam să-ți spun
‎că te iubesc din clasa a doua.

1249
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
‎- Ce?
‎- Alo?

1250
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
‎Îl poți urmări acum?

1251
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
‎Hubie, eu te iubesc din clasa întâi.

1252
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
‎Ce ți-a luat atât?

1253
01:17:36,916 --> 01:17:38,541
‎O iubeam pe profa noastră.

1254
01:17:39,208 --> 01:17:40,041
‎Dna Glennon?

1255
01:17:41,166 --> 01:17:44,541
‎- Nu avea vreo 70 de ani?
‎- Îmi plăcea cum mirosea.

1256
01:17:46,583 --> 01:17:47,541
‎Nu pot să cred.

1257
01:17:48,125 --> 01:17:53,458
‎Nu pot să cred că am petrecut trei ani
‎cu un căpcăun sigur pe sine fără motiv

1258
01:17:53,541 --> 01:17:56,958
‎și bărbos, când aș fi putut fi cu tine.

1259
01:17:57,791 --> 01:17:59,333
‎Asta m-a durut și pe mine.

1260
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
‎Am localizat telefonul. Steve, ia uite!

1261
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
‎- Renunță!
‎- Păreai intangibilă.

1262
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
‎- De ce?
‎- Stormhawk, repet, renunță!

1263
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
‎E o veste formidabilă.

1264
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
‎Renunță!
‎Telefonul ucigașului e în casa ta!

1265
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
‎Mamă!

1266
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
‎Nu! Nu se poate!

1267
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
‎Încuie ușa! Nu deschide nimănui!

1268
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
‎Ai grijă de copii! O să fur o barcă!

1269
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
‎Mamă!

1270
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
‎Te iubesc!

1271
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
‎Nu. L-au prins pe părintele Dave.

1272
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
‎Doamne!

1273
01:18:54,083 --> 01:18:57,375
‎De ce n-o supraveghezi pe mama?
‎Ucigașul e în casă!

1274
01:18:57,458 --> 01:19:00,750
‎- Ucigașul e în casă!
‎- În casă e doar ea.

1275
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
‎Hubie?

1276
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
‎Mă ajuți să cobor?

1277
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
‎Mamă!

1278
01:19:11,166 --> 01:19:12,125
‎Ești bine.

1279
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
‎Da, Hubie. De ce n-aș fi?

1280
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
‎Nu.

1281
01:19:31,500 --> 01:19:33,875
‎ÎN CAIAC MĂ UMEZESC

1282
01:19:33,958 --> 01:19:35,000
‎Deci…

1283
01:19:36,541 --> 01:19:39,458
‎Eu sunt o persoană specială pentru tine,
‎mamă?

1284
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
‎Întotdeauna, Hubie.

1285
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
‎Și azi…

1286
01:19:47,500 --> 01:19:50,083
‎Ai vrut să-mi arăți ce mult mă iubești?

1287
01:19:51,250 --> 01:19:54,500
‎Da, Hubie. Chiar asta am făcut.

1288
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
‎- Hubie!
‎- Hubie!

1289
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
‎- Scoate-ne de aici!
‎- Ajutor!

1290
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
‎Hubie, te rog, scoate-ne de aici!

1291
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
‎E ceva în neregulă cu mama ta!

1292
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
‎Vino și lasă-mă să-i trag una maică-tii.

1293
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
‎Vestea bună e că sunteți în viață.

1294
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
‎Ce spirit de observație! Dă-ne drumul!

1295
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
‎- Îmi pare rău.
‎- Am încercat deja să-ți explic, Hubie.

1296
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
‎Dacă nu ripostezi, derbedeii nu se opresc.

1297
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
‎Așa că am ripostat în locul tău.

1298
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
‎- Te rog, Hubie!
‎- Doamne!

1299
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
‎Toarnă benzină!

1300
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
‎Mă mulțumeam dacă le puneai
‎praf de scărpinat în așternut.

1301
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
‎Exagerezi!

1302
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
‎Nu-mi face asta.
‎Hubie, vom fi prieteni pe veci!

1303
01:20:54,666 --> 01:20:57,500
‎- Bătrâna a zis că sunt în curte.
‎- Dă-i drumul!

1304
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
‎Nu face asta. E prea de tot.

1305
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
‎Difuzăm în direct
‎o scenă de groază de Halloween.

1306
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
‎Mamă.

1307
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
‎- Mamă, nu vreau să faci asta.
‎- Știu, Hubie.

1308
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
‎Asta te face minunat.
‎Și tocmai de asta trebuie s-o fac.

1309
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
‎Trebuie să te răzbun înainte să mă duc.

1310
01:21:16,333 --> 01:21:17,458
‎Înainte să te duci?

1311
01:21:18,375 --> 01:21:21,166
‎- În rai?
‎- Nu. Probabil în iad.

1312
01:21:22,625 --> 01:21:25,750
‎A venit poliția!
‎Intri în pușcărie, hoașcă nebună!

1313
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
‎- Atunci să mă grăbesc.
‎- Doamne! Nu, cucoană. Stai puțin.

1314
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
‎Nu!

1315
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
‎- Te rog, nu.
‎- Hubie, oprește-o!

1316
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
‎Hubie!

1317
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
‎Nu!

1318
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
‎Nu.

1319
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
‎Mereu te gândești la ceilalți,
‎niciodată la tine.

1320
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
‎Cred că de asta ești un erou.

1321
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
‎Hubie!

1322
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
‎Nu!

1323
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
‎- Frate.
‎- Stai, dnă Dubois!

1324
01:22:48,208 --> 01:22:49,916
‎Nu trageți până nu vă ordon!

1325
01:22:50,458 --> 01:22:51,500
‎De ce i-am adus?

1326
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
‎Nu mai era nimeni la secție. A trebuit.

1327
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
‎Îmi pare rău, mami. E vina mea.

1328
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
‎E în regulă, Hubie.

1329
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
‎- Hubie!
‎- Fraiere!

1330
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
‎- Dă-ne drumul!
‎- Dezleagă-ne!

1331
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
‎- Mă urmărești?
‎- Bravo vouă!

1332
01:23:05,291 --> 01:23:06,750
‎Să vă fie rușine!

1333
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
‎Hubie tocmai v-a salvat viața
‎și iată cum îl tratați.

1334
01:23:10,958 --> 01:23:12,958
‎Îmi puteți spune de ce?

1335
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
‎Uită-te la el!

1336
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
‎E atât de… Hubie!

1337
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
‎Da, e Hubie.

1338
01:23:20,583 --> 01:23:21,833
‎Ne e mereu de ajutor.

1339
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
‎E amabil, vesel, grijuliu.

1340
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
‎Ce om rău!

1341
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
‎Stră-stră-stră-stră-străbunica mea
‎și-a dat viața

1342
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
‎ca să salveze oameni nevinovați.

1343
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
‎Eram acolo.

1344
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
‎Iar fiul meu a întrecut-o. Tocmai a salvat
‎patru măgari nerecunoscători.

1345
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
‎Mersi, Flocea.

1346
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
‎Nici nu-i poți mulțumi fără să-l insulți.

1347
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
‎Scuze, nu știu de ce am zis Flocea.
‎Mi-a scăpat.

1348
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
‎Poate pentru că te simți amenințat?

1349
01:23:54,625 --> 01:23:57,125
‎Simt multă presiune să fiu mereu mișto.

1350
01:23:57,916 --> 01:24:00,250
‎Sunt gelos că Hubie poate fi el însuși.

1351
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
‎Am chelit acum 20 de ani

1352
01:24:03,333 --> 01:24:05,750
‎și mă simt ciudat oriunde merg.

1353
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
‎De ce cineva ca Hubie are
‎un păr atât de gros și de epatant,

1354
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
‎iar eu arăt ca o stafidă californiană?

1355
01:24:15,208 --> 01:24:17,708
‎- N-am fost niciodată împlinită sexual.
‎- Dar…

1356
01:24:17,791 --> 01:24:21,083
‎Taci, Lester!
‎De obicei ești acolo. Știi că e adevărat.

1357
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
‎Cred că…

1358
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
‎Hubie n-a făcut prea mult sex.

1359
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
‎Nu, doamnă.

1360
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
‎N-a făcut deloc.

1361
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
‎Dar are speranță.

1362
01:24:35,083 --> 01:24:37,250
‎La naiba cu el și cu speranța lui!

1363
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
‎Am fost diagnosticat cu dislexie
‎în clasa a opta.

1364
01:24:43,541 --> 01:24:47,958
‎M-am prefăcut la doctor.
‎Adevărul e că sunt doar prost.

1365
01:24:48,625 --> 01:24:50,750
‎N-am spus niciodată nimănui.

1366
01:24:51,791 --> 01:24:53,916
‎Probabil sunteți surprinși.

1367
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
‎- Nu, nu mă surprinde.
‎- Nu.

1368
01:24:55,750 --> 01:24:56,958
‎- Vă surprinde?
‎- Nu.

1369
01:24:57,583 --> 01:25:02,333
‎Dar Hubie folosește cuvinte mari
‎și îi vin natural.

1370
01:25:02,416 --> 01:25:03,583
‎Mă enervează.

1371
01:25:04,333 --> 01:25:05,708
‎Din cauza prostiei.

1372
01:25:06,583 --> 01:25:09,083
‎Cumnatul meu mi-a spus că nu am ambiție.

1373
01:25:10,458 --> 01:25:12,791
‎Apoi m-a mușcat și am devenit vârcolac.

1374
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
‎Vedeți?

1375
01:25:17,750 --> 01:25:21,541
‎Hubie e deștept, are păr frumos
‎și speranța că va face sex.

1376
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
‎Pentru mine…

1377
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
‎calitatea lui cea mai mare este

1378
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
‎că vă suportă toate insultele
‎și obiectele aruncate

1379
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
‎și vă răspunde cu umor și bunătate.

1380
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
‎Puteți spune același lucru?

1381
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
‎Ați putea face față abuzurilor
‎la care îl supuneți voi pe Hubie?

1382
01:25:42,791 --> 01:25:46,208
‎Am prins un tip băut la volan
‎săptămâna trecută și…

1383
01:25:47,041 --> 01:25:50,541
‎a spus că e o onoare
‎să fie arestat de unul dintre Muppets.

1384
01:25:51,958 --> 01:25:53,541
‎M-am făcut că nu-l aud.

1385
01:25:54,583 --> 01:25:57,291
‎Dar apoi am plâns în mașină
‎o jumătate de oră.

1386
01:25:57,375 --> 01:25:58,291
‎Vezi, Hubie.

1387
01:25:59,333 --> 01:26:01,708
‎Adevărata vitejie e să fii bun.

1388
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
‎Chiar și cu cei care sunt cruzi cu tine.

1389
01:26:05,166 --> 01:26:08,625
‎- Mi-am dorit doar să fiu drăguț ca tine.
‎- M-ai depășit.

1390
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
‎Acum știu că ești pregătit
‎să întinzi aripile și să zbori fără mine.

1391
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
‎Nu mai trebuie să-ți fie frică.

1392
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
‎Sunt emoționat.

1393
01:26:18,541 --> 01:26:19,916
‎M-am și excitat puțin.

1394
01:26:20,708 --> 01:26:21,666
‎Nu datorită ție.

1395
01:26:22,083 --> 01:26:25,208
‎Să știi că te voi iubi mereu.

1396
01:26:25,291 --> 01:26:26,791
‎Halloween fericit!

1397
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
‎Frankenstein!

1398
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
‎- Unde?
‎- Unde?

1399
01:26:38,375 --> 01:26:41,500
‎- A doua oară, același truc.
‎- Să-ncercăm și noi cu infirmierii.

1400
01:26:41,583 --> 01:26:42,541
‎- Bine.
‎- E așa…

1401
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
‎Hubie!

1402
01:26:45,416 --> 01:26:47,583
‎Sângele. Mi se duce în…

1403
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
‎Halloween fericit!

1404
01:26:54,916 --> 01:26:57,583
‎- Pa, băieți!
‎- Tot nu înțeleg ceva.

1405
01:26:57,666 --> 01:26:59,750
‎De ce l-a omorât maică-sa pe Alună?

1406
01:27:00,875 --> 01:27:03,958
‎A fost opera mea.
‎M-a apucat foamea în toiul nopții.

1407
01:27:04,666 --> 01:27:06,958
‎Trebuie duși înapoi la psihiatrie.

1408
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
‎A fost o noapte magică
‎în Salem, Massachusetts.

1409
01:27:10,083 --> 01:27:13,000
‎- Mă scuzați. Pot să spun ceva?
‎- Da! Te rog!

1410
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
‎Hubie.

1411
01:27:14,000 --> 01:27:18,625
‎Vreau doar să le urez Halloween fericit
‎tuturor celor din Salem.

1412
01:27:19,500 --> 01:27:21,833
‎Și un Sf. Valentin fericit!

1413
01:27:22,916 --> 01:27:24,916
‎Vorbesc cu tine, Violet Valentine.

1414
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
‎Și…

1415
01:27:27,666 --> 01:27:31,458
‎Tocmai m-am despărțit
‎de iubita mea canadiană. Sunt disponibil.

1416
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
‎- Doamne!
‎- Dră Valentine, ăsta e pentru tine.

1417
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
‎Hubie, fii al meu!

1418
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
‎Delicios!

1419
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
‎UN AN MAI TÂRZIU

1420
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
‎Vă opriți, să ne vedeți costumele?

1421
01:28:00,541 --> 01:28:03,208
‎- Da, desigur. Arătați-ne!
‎- Vă rog. Să vedem.

1422
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
‎Doamne!

1423
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
‎Ia te uită! E incredibil ce avem aici.

1424
01:28:09,541 --> 01:28:12,833
‎Părintele Dave. Prietenul meu
‎din copilărie, Richie Hartman.

1425
01:28:12,916 --> 01:28:14,458
‎- E polițistul Steve?
‎- Da.

1426
01:28:14,541 --> 01:28:16,916
‎Și însuși domnul Walter Lambert.

1427
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
‎Cum ați făcut asta?

1428
01:28:22,000 --> 01:28:25,166
‎Grozave costume! Mai ales al tău, Cooky.

1429
01:28:25,250 --> 01:28:27,458
‎Îmi place. Ce ești? Un Muppet, nu?

1430
01:28:27,541 --> 01:28:28,833
‎Da, sigur.

1431
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
‎- Copiii noștri sunt foarte creativi.
‎- Sunt uimitori.

1432
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
‎Pe mine nu mă sărutai așa!

1433
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
‎Știu.

1434
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
‎- Ei bine…
‎- Tată, nu-ți uita eșarfa.

1435
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
‎Da. O pui pe mine, te rog? Așa.

1436
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
‎Vă mulțumesc și tuturor.

1437
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
‎Ne vedem la concursul de prins mere,
‎la ora zece.

1438
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
‎Voi doi mergeți la petreceri mai târziu,

1439
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
‎deci v-am făcut astea.

1440
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
‎E cu supă ‎matzo‎ și pistol de semnalizare.

1441
01:29:03,541 --> 01:29:05,208
‎Ești varză!

1442
01:29:05,875 --> 01:29:07,208
‎Scuze!

1443
01:29:08,791 --> 01:29:10,250
‎- Mersi, tată.
‎- Cu plăcere.

1444
01:29:10,333 --> 01:29:12,916
‎Ăsta e cu supă ‎gumbo ‎și un uscător de păr.

1445
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
‎Ce tare e!

1446
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
‎Aveți grijă. Îmi va fi dor de voi.

1447
01:29:21,833 --> 01:29:24,041
‎Dle primar Dubois, vă duc în centru.

1448
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
‎- Pa!
‎- Te iubesc, tati!

1449
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
‎Pa! Te iubim. Ne vedem mai târziu.

1450
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
‎Pa!

1451
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
‎Hei, Hubie!

1452
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
‎Ești beton!

1453
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
‎Mersi. Am învățat de la mama,
‎care e în spatele tău.

1454
01:29:44,416 --> 01:29:45,791
‎Te-am păcălit, O'Doyle!

1455
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
‎Halloween fericit!

1456
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
‎Halloween fericit tuturor!
‎Și-o sperietură cât mai tare!

1457
01:29:52,375 --> 01:29:55,166
‎Așadar, e iarăși Halloween în Salem.

1458
01:29:55,250 --> 01:30:00,208
‎Urmați sfatul iubitului nostru primar
‎Hubie Dubois, care ne sună adesea.

1459
01:30:00,291 --> 01:30:02,250
‎Distrați-vă în siguranță!

1460
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
‎Stai puțin, scumpule.
‎Am spaghete cu chiftele pentru tine.

1461
01:30:05,916 --> 01:30:08,541
‎Bine.
‎Să le halim ca în ‎Doamna și vagabondul!

1462
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
‎Crimă!

1463
01:30:33,500 --> 01:30:34,583
‎De ce țipăm?

1464
01:30:37,375 --> 01:30:38,708
‎Ultima. Scuze.

1465
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
‎Ce ești?

1466
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
‎Cine ești?

1467
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
‎Ce ești?

1468
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
‎Când eram mic,
‎construiam un turn cu dulciurile.

1469
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
‎Dulciurile care erau în turn
‎înainte de a se prăbuși…

1470
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
‎Ajutor!

1471
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
‎Acum ați încurcat-o cu toții.

1472
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
‎Scuze!

1473
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
‎Asta ești tu pe scurt, Hubie.

1474
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
‎Am tipărit
‎cuvinte încrucișate de Halloween.

1475
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
‎A fost…

1476
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
‎Nu!

1477
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
‎Ce coleg de cameră bun!

1478
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
‎Hubie Dubois!

1479
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
‎- Aici Hubie Dubois.
‎- Hubie, sunt chiar în spatele tău.

1480
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
‎Da!

1481
01:32:42,250 --> 01:32:43,250
‎Stai, dnă Dubois!

1482
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
‎Nu trageți până nu vă ordon!

1483
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
‎- Taci!
‎- Gura!

1484
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
‎Ce naiba faci?

1485
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
‎Te-ai excitat?

1486
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
‎Ce ar putea fi? Mici penisuri?

1487
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
‎Miroase-mi picioarele.

1488
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
‎Miroase-mi…

1489
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
‎Miroase-mi…

1490
01:33:24,208 --> 01:33:25,750
‎- Miroase-mi picioarele.
‎- Serios?

1491
01:33:25,833 --> 01:33:27,166
‎Miroase-mi picioarele.

1492
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
‎Da. A fost distractiv
‎să arunc cu hotdogi în el.

1493
01:33:43,791 --> 01:33:44,750
‎Flocea!

1494
01:33:47,916 --> 01:33:49,541
‎Îl mâncăm pe Alună diseară.

1495
01:33:50,000 --> 01:33:52,416
‎- El era…
‎- Liniște, altfel tu urmezi!

1496
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
‎Super!

1497
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
‎Și… acțiune!

1498
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
‎Nu!

1499
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
‎Hubie!

1500
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
‎Nu e frumos!

1501
01:34:18,916 --> 01:34:21,000
‎ÎN AMINTIREA LUI CAMERON BOYCE

1502
01:34:21,083 --> 01:34:24,625
‎Dispărut prea repede,
‎era unul dintre cei mai drăguți, haioși

1503
01:34:24,708 --> 01:34:26,833
‎și talentați puști pe care îi știam.

1504
01:34:26,916 --> 01:34:31,000
‎Trăiești veșnic în inimile noastre
‎și ne e dor de tine în fiecare zi.

1505
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
‎Subtitrarea:
‎George Georgescu



