1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:14,458
¡Fantástico!

4
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD

5
00:00:21,416 --> 00:00:24,083
NETFLIX PRESENTA

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
MÁXIMA SEGURIDAD
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

7
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
Entrega especial
para el señor Lun A. Tico.

8
00:00:51,375 --> 00:00:52,458
Muy bien.

9
00:00:53,041 --> 00:00:54,625
¿Sigues durmiendo?

10
00:00:56,625 --> 00:00:59,041
¿Te hiciste pipí, tontín?

11
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
Oí que no sabes aguantarte.

12
00:01:02,166 --> 00:01:03,291
¿Hartman?

13
00:01:04,875 --> 00:01:06,625
¿Estás muerto de miedo?

14
00:01:06,708 --> 00:01:09,541
Deberías estarlo,
porque soy el nuevo celador.

15
00:01:09,625 --> 00:01:11,083
Me llamo Hal L.

16
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Y ahora, mando yo.

17
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
ADIÓS

18
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
¡Psicópata suelto!

19
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
BIENVENIDOS A SALEM
LA CIUDAD MÁS EMBRUJADA

20
00:01:39,250 --> 00:01:40,166
¡Buen día!

21
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
¡Ya llega Halloween!

22
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Hola, mis brujas y hechiceros.
Soy su diabólica DJ Aurora.

23
00:01:55,000 --> 00:01:59,041
Espero que estén listos para mañana
y todos los sustos que vendrán.

24
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Yo lo estoy.

25
00:02:02,916 --> 00:02:05,000
Fallaste, sí que eres huevón.

26
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Gracias por el desayuno.

27
00:02:15,125 --> 00:02:16,791
Al estilo Rocky Balboa.

28
00:02:20,916 --> 00:02:25,000
Haré los disfraces con papel de aluminio
porque soy anticuada, Teresa.

29
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
- ¡Gracias!
- ¡Diviértanse!

30
00:02:27,833 --> 00:02:29,541
Violet Valentine.

31
00:02:59,791 --> 00:03:02,000
Feliz Halloween para ti, Hubie.

32
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Igualmente, Sra. Banerjee.
Ojalá reciba más trucos que dulces.

33
00:03:05,916 --> 00:03:09,583
Bien, número 59. ¿Está el 59?

34
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Sí.

35
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
Aquí, Huevín.

36
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Dame 250 g de roast beef.

37
00:03:18,416 --> 00:03:21,708
Sr. Landolfa, es Hubie. No Huevín.

38
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Ya no.

39
00:03:23,750 --> 00:03:24,791
Bueno.

40
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Señora Phillips, ya la atiendo.

41
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
¿Es la primera mujer con la que hablas?

42
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
No, hablo con mi novia todo el tiempo.

43
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
Nunca te vi con tu novia.

44
00:03:35,166 --> 00:03:38,458
Es residente canadiense de Canadá.

45
00:03:39,291 --> 00:03:40,791
De su región más seca.

46
00:03:44,541 --> 00:03:45,833
O'Doyle.

47
00:03:46,333 --> 00:03:49,708
¿No deberían tú y tu secuaz
estar en la escuela ahora?

48
00:03:49,791 --> 00:03:51,541
Es domingo, idiota.

49
00:03:52,416 --> 00:03:54,041
Olvídalo, no quiero eso.

50
00:03:54,125 --> 00:03:57,083
- Dame cabeza de cordero.
- ¿Cordero? No tenemos.

51
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
- ¿No? ¿Y eso qué es?
- ¿Dónde?

52
00:04:04,166 --> 00:04:05,083
¡Caíste!

53
00:04:06,416 --> 00:04:08,208
Es divertido trabajar contigo.

54
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Muy bueno.

55
00:04:20,000 --> 00:04:21,375
Habla el sargento Downey.

56
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Hola, Steve. Soy Kenny Fonda,
de la Policía de Westford.

57
00:04:24,083 --> 00:04:26,041
- ¿Cómo va, Kenny?
- Bien, amigo.

58
00:04:26,125 --> 00:04:31,041
Solo quería advertirte
que se escapó alguien del psiquiátrico.

59
00:04:31,125 --> 00:04:34,000
Es de tus pagos el tipo, Richard Hartman.

60
00:04:37,458 --> 00:04:40,416
Richie Hartman está ahí
desde que Carter era presidente.

61
00:04:40,500 --> 00:04:44,333
Sí, creí que deberías saberlo
por si vuelve a su ciudad natal.

62
00:04:44,875 --> 00:04:47,166
¿No testificaste en su contra, Steve?

63
00:04:47,250 --> 00:04:49,958
No parece ser
de los que olvidan esas cosas.

64
00:04:50,625 --> 00:04:53,833
Sí, pero ¿sabes qué?
Ojalá que venga a buscarme.

65
00:04:54,458 --> 00:04:56,458
Porque lo haré explotar de dolor.

66
00:04:56,541 --> 00:04:57,375
Mucho dolor…

67
00:04:58,916 --> 00:05:01,166
- ¿Qué diablos?
- Debo colgar.

68
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
- ¿Qué quieres?
- Hola, oficial.

69
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
Vi a Andy O'Doyle

70
00:05:06,666 --> 00:05:10,291
comprar una sospechosa cantidad
de huevos y papel higiénico.

71
00:05:10,375 --> 00:05:12,041
No es un crimen comprar eso.

72
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
No, claro que no.

73
00:05:13,416 --> 00:05:16,333
Pero no hay que ser Sherlock
para adivinar sus malas intenciones.

74
00:05:16,416 --> 00:05:17,458
Bueno.

75
00:05:17,541 --> 00:05:20,458
La pizzería tiene
una promoción para mañana:

76
00:05:20,541 --> 00:05:24,458
una porción y un refresco por un dólar
a los que vayan disfrazados.

77
00:05:24,541 --> 00:05:27,916
Es una gran oferta,
pero creo que causará disturbios.

78
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Repórtalo.

79
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
Llamé como cien veces,
pero hay problemas con la línea.

80
00:05:33,666 --> 00:05:36,458
- Policía de Salem.
- Oficial, soy Hubie Dubois…

81
00:05:39,666 --> 00:05:41,166
- Acércate, Hubie.
- Bien.

82
00:05:41,250 --> 00:05:42,958
- Más cerca, ven.
- ¿Qué pasa?

83
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Hoy es Halloween en Salem.

84
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Tengo muchos problemas
de verdad que atender.

85
00:05:48,083 --> 00:05:49,416
Lo sé.

86
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Miren quién está ahí.

87
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!

88
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
- ¡Vete!
- Hubie Dubois, cambio y fue…

89
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
¡Vayamos tras él!

90
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
¡Vamos!

91
00:06:14,958 --> 00:06:15,833
¡Come mierda!

92
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Soplón.

93
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
¿Por qué?

94
00:06:31,666 --> 00:06:32,958
¡Disfrútalo!

95
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
¡Voló como siete metros!

96
00:06:36,666 --> 00:06:37,666
Hola.

97
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
¿Necesitas ayuda?

98
00:06:43,458 --> 00:06:45,791
Esa fue tremenda caída, amigo.

99
00:06:45,875 --> 00:06:47,375
No, es…

100
00:06:47,458 --> 00:06:49,708
No tengo nada roto… físicamente.

101
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
No está bien
lo que hicieron esos granujas.

102
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Es normal recibir algunos sustos,
solo son niños.

103
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- Vaya, qué buen termo.
- Sí, es mi bebé.

104
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Es como un termo suizo,
lo hice cuando era boy scout.

105
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
Ya fue suficiente bicicleta por hoy.
¿Te llevo a tu casa?

106
00:07:06,791 --> 00:07:10,375
No tendrá que conducir mucho,
porque vivo ahí nomás.

107
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
Deben haberte ayudado tus hijos con esto.

108
00:07:18,708 --> 00:07:21,291
No tengo hijos… hasta donde sé.

109
00:07:22,250 --> 00:07:23,666
No, no tengo.

110
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Pero tengo novia, vive en Canadá.

111
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Hacia el norte, en Ontarionto.

112
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Así que no la encontrará ahí.

113
00:07:32,333 --> 00:07:34,958
- Qué bellos crisantemos.
- Mamá los plantó.

114
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Y me encanta ese fantasma,
es de los de antes.

115
00:07:38,958 --> 00:07:42,000
Sí, es un fantasma aterrador.

116
00:07:42,083 --> 00:07:44,291
Parece que somos vecinos,

117
00:07:44,375 --> 00:07:46,625
porque yo me mudé ahí esta mañana.

118
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- ¿Se mudó ahí?
- Soy Walter Lambert.

119
00:07:49,416 --> 00:07:50,375
Hubie Dubois.

120
00:07:50,458 --> 00:07:52,166
Encantado, Hubie. ¿Sabes qué?

121
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Los invitaré a cenar a ti y a tu mamá
cuando ordene la cocina.

122
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
Hago el mejor chile con carne del área.

123
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
Mi panza ya dijo que sí por los dos.

124
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Y tu trasero ya hizo espacio.

125
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Se me debe haber aflojado todo
con la caída.

126
00:08:07,958 --> 00:08:10,500
- Descuida, es natural.
- Sí, gracias.

127
00:08:10,583 --> 00:08:12,875
En fin, cuídate, ¿sí?

128
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
- Sí.
- Feliz Halloween.

129
00:08:15,250 --> 00:08:16,791
Y, Hubie…

130
00:08:17,375 --> 00:08:20,958
Si escuchas ruidos extraños
que vienen de mi casa,

131
00:08:21,041 --> 00:08:22,458
no debes preocuparte.

132
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Y no necesitas venir a ver
cómo estoy ni nada.

133
00:08:25,541 --> 00:08:27,375
De hecho, no debes hacerlo.

134
00:08:29,125 --> 00:08:30,500
Claro, señor Lambert.

135
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.

136
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
¡Ya llegué!

137
00:08:38,125 --> 00:08:39,041
¡No!

138
00:08:41,166 --> 00:08:44,333
¿Otra vez te asustó
ese maldito esqueleto, Hubie?

139
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
¡No! Estaba practicando
mis gritos, mamá. Todo está bien.

140
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Santo cielo.

141
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Esta ciudad te hace muy asustadizo,

142
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
me parte el alma.

143
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Estoy bien. ¿Esa camiseta es nueva?

144
00:08:56,583 --> 00:08:57,458
DONO ERECCIONES

145
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
La señora Banerjee y yo
fuimos a la tienda de ropa usada.

146
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Adivina cuánto salió. ¡50 centavos!

147
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
¿"Dono erecciones"? ¿Qué significa?

148
00:09:06,875 --> 00:09:10,458
Bueno, creo que "erección"
es otra forma de decir "error".

149
00:09:10,541 --> 00:09:14,083
Como: "Tuve muchas erecciones
en la clase de matemáticas".

150
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Así que donar erecciones
debe significar donar errores.

151
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Suena lógico.

152
00:09:18,875 --> 00:09:22,875
Conocí al señor que se mudó
a la casa que era de los Anderson.

153
00:09:22,958 --> 00:09:25,208
Walter Lambert, parece buen tipo.

154
00:09:25,291 --> 00:09:29,666
Qué bueno, alguien mejor que los Anderson.

155
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Se la pasaban tirándote petardos.

156
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Esos eran los Epstein.

157
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Los Anderson
me tiraban basura por la ventana.

158
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
¿Y quién te perseguía por el jardín
con una raqueta de tenis?

159
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Ese era papá.

160
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Que en paz descanse.

161
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- Claro.
- Ya están las galletas.

162
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
¿Me ayudas a decorarlas?

163
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
- ¿Puedo lamer la cuchara?
- ¡Claro!

164
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
Bien.

165
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Sé que Halloween
es muy especial para ti, cariño.

166
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
Es tu día festivo favorito
desde que eras niño.

167
00:10:00,500 --> 00:10:03,833
Bueno, somos judíos,
así que quedaban fuera Navidad,

168
00:10:03,916 --> 00:10:06,125
la Pascua y el Miércoles de Ceniza.

169
00:10:10,125 --> 00:10:14,083
Y me pone muy orgullosa
ver lo mucho que te esfuerzas

170
00:10:14,166 --> 00:10:18,166
para que Halloween
sea seguro y divertido para todos.

171
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Siento que viene un "pero".

172
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- Pero…
- Bien.

173
00:10:22,041 --> 00:10:27,375
…esta ciudad está tan llena
de bravucones como en el siglo XVII.

174
00:10:28,166 --> 00:10:31,166
Tienes que aprender a defenderte.

175
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
Es que me da miedo.

176
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Sí, lo sé.

177
00:10:35,708 --> 00:10:37,541
A todos nos da miedo.

178
00:10:37,625 --> 00:10:42,458
Pero, este año, tendrás que encontrar
la valentía que hay en tu interior.

179
00:10:42,541 --> 00:10:44,000
Ya es hora.

180
00:10:53,375 --> 00:10:54,666
ANUARIO ESCOLAR

181
00:10:54,750 --> 00:10:56,583
Las buenas épocas…

182
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Cuando los bravucones
solo lanzaban manzanas podridas.

183
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
EL MÁS ATLÉTICO

184
00:11:05,291 --> 00:11:08,333
Oficial Steve, siempre fue guapo.

185
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
"El que se casará con su almohada".
Aún no lo entiendo.

186
00:11:18,416 --> 00:11:19,791
"La más simpática,

187
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
la más popular,

188
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
la más bonita".

189
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
La favorita de la secundaria.

190
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
No podrían haber elegido
a una mejor mujer.

191
00:11:27,833 --> 00:11:29,583
LA PAREJA MÁS LINDA

192
00:11:32,583 --> 00:11:35,708
Quizá si no fuera tan cobarde,
como decía mamá recién,

193
00:11:36,583 --> 00:11:38,291
te habría invitado a salir.

194
00:11:38,375 --> 00:11:42,583
Y la pareja más linda
habrían sido Violet y Hubie.

195
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
¡Monstruo!

196
00:11:48,208 --> 00:11:50,291
Hubie, ¿qué fue eso?

197
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
¡Perdón, mamá! ¡Ya lo limpio!

198
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
¿Hiciste un enchastre?

199
00:11:58,750 --> 00:12:01,833
¡Te dije que lo limpiaría!
¡No es nada grave!

200
00:12:01,916 --> 00:12:05,625
¿Qué estás limpiando?
¿Tuviste un accidente?

201
00:12:05,708 --> 00:12:07,958
¡No, no fue un accidente!

202
00:12:08,041 --> 00:12:09,750
¿Fue a propósito?

203
00:12:09,833 --> 00:12:10,875
¡Mamá!

204
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
Nada de dulces en el desayuno,

205
00:12:29,916 --> 00:12:32,250
pero pueden endulzar los cereales.

206
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
- ¡Sí!
- ¡Sí!

207
00:12:34,041 --> 00:12:35,875
DESPIERTA, BOSTON

208
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Bienvenidos. Esto es Despierta, Boston.

209
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Hoy es 31 de octubre,
un día especial en todo el país.

210
00:12:43,333 --> 00:12:48,000
Pero, sobre todo, en Salem,
la capital no oficial de Halloween.

211
00:12:48,083 --> 00:12:51,333
Y será un gran día en Salem.
¿Verdad, Jenna Thomas?

212
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Sí, Erin. Un día despejado
y templado, con 16 ºC.

213
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Ideal para dulces, trucos
y festejos aterradores.

214
00:12:58,666 --> 00:13:00,166
Busquen dulces, niños.

215
00:13:00,250 --> 00:13:05,250
Y ahora, Tracy Phillips está en vivo
con el alcalde de Salem, David Benson…

216
00:13:05,333 --> 00:13:07,708
Tracy, ¿tú también eres Harley Quinn?

217
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Así es, Erin.

218
00:13:09,166 --> 00:13:12,791
Solo en este día puedes mostrarle
a tu ex lo que se perdió.

219
00:13:14,208 --> 00:13:15,208
Ya sabes.

220
00:13:16,583 --> 00:13:17,500
¡Sí!

221
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Alcalde Benson,
el sol se pondrá en ocho horas,

222
00:13:20,375 --> 00:13:23,916
pero siguen los preparativos
para el escalofriante festejo.

223
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Así es, Tracy.

224
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Como puedes ver, haremos
nuestro famoso desfile de Halloween.

225
00:13:29,708 --> 00:13:32,541
Y a unas cuadras, estará la feria.

226
00:13:32,625 --> 00:13:35,750
Se cree que habrá
una gran concurrencia hoy.

227
00:13:35,833 --> 00:13:39,708
Vendrán más de 70 000 personas
a visitar Salem esta noche.

228
00:13:40,291 --> 00:13:42,041
Ya sé dónde estaré yo.

229
00:13:42,125 --> 00:13:45,166
En vivo desde Salem, Tracy Phillips.

230
00:13:45,250 --> 00:13:46,875
Regresamos contigo, Erin.

231
00:13:48,041 --> 00:13:50,375
- ¿Lo encontraste así?
- Sí.

232
00:13:50,875 --> 00:13:52,541
Iba a llevar al pobre Peanut

233
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
al zoológico interactivo
para el festejo de Halloween.

234
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
Pero ¿qué niño querría acariciar
a un cerdo que luce así?

235
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
¿Oíste o viste algo inusual anoche?

236
00:14:02,166 --> 00:14:05,500
Me desperté porque los animales
parecían estar inquietos,

237
00:14:05,583 --> 00:14:09,958
y luego, oí que el pobre Peanut
daba un chillido espeluznante.

238
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
¡Como si llamara a su papá!

239
00:14:14,583 --> 00:14:16,041
¿Saben quién fue?

240
00:14:16,541 --> 00:14:17,833
Un hombre lobo.

241
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Louise, creo que miras
muchas películas de terror.

242
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Y yo creo que tú te comes
tus propios mocos, Dan.

243
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
Al menos mi mamá
no deja tanto olor en el baño

244
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
que nos estropea la cortina.

245
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
¿Te atreves a hablar de mi mamá
delante del oficial?

246
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Nadie habló sobre tu madre obesa.

247
00:14:36,000 --> 00:14:38,083
Siempre nos rompe los muebles.

248
00:14:38,166 --> 00:14:40,958
¡No los rompería
si no fueran muebles baratos

249
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
que armaste con un untador!

250
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
¡Si fueras un hombre de verdad,
no tendría que hacerlo yo!

251
00:14:46,083 --> 00:14:47,416
¡Peanut está muerto!

252
00:14:47,500 --> 00:14:49,166
¡Lo comeremos esta noche!

253
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
MUSEO DE LAS BRUJAS DE SALEM

254
00:14:52,541 --> 00:14:54,708
Mira a estos nerds, qué increíble.

255
00:14:54,791 --> 00:14:57,208
Yo seré muchas cosas, pero nunca fui nerd.

256
00:14:57,791 --> 00:14:59,625
¡Oye, granola!

257
00:15:00,250 --> 00:15:01,875
¡Huevín!

258
00:15:01,958 --> 00:15:04,083
¿Huevín? ¿Quién es Huevín?

259
00:15:04,166 --> 00:15:06,875
Eres tú, Huevín.
Landolfa te llamó así ayer.

260
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Es muy gracioso.

261
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Conserje, un borracho disfrazado
del Capitán Calzoncillos

262
00:15:11,208 --> 00:15:13,041
vomitó en la sala de la cárcel.

263
00:15:13,125 --> 00:15:14,250
Allí voy.

264
00:15:14,333 --> 00:15:16,333
Llámame si te sientes sola.

265
00:15:16,916 --> 00:15:17,875
Tú no me llames.

266
00:15:18,875 --> 00:15:20,916
No pensaba hacerlo. Oye, Dot.

267
00:15:21,000 --> 00:15:23,541
Vi que había una fila muy larga afuera,

268
00:15:23,625 --> 00:15:27,291
y me tomé la libertad de imprimir
algunas sopas de letras sobre Halloween.

269
00:15:27,375 --> 00:15:30,083
Son para que los niños
se entretengan mientras esperan.

270
00:15:30,166 --> 00:15:31,750
Hubie, qué tierno.

271
00:15:31,833 --> 00:15:33,333
Muchas gracias.

272
00:15:33,416 --> 00:15:34,333
De nada.

273
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
Bueno…

274
00:15:39,375 --> 00:15:42,333
Violet Valentine, qué bueno verte.
Feliz Halloween.

275
00:15:42,416 --> 00:15:44,333
- Gracias.
- ¿Qué haces por aquí?

276
00:15:44,416 --> 00:15:46,791
Superviso la excursión de mi hija.

277
00:15:46,875 --> 00:15:49,083
Es esa de allá. ¡Danielle!

278
00:15:49,166 --> 00:15:50,875
Saluda a Hubie.

279
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Hola, Hubie. ¿A qué escuela vas?

280
00:15:53,375 --> 00:15:56,416
No, es un hombre adulto.
Lo conozco desde jardín.

281
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Nuestra maestra era la Sra. Colestice.

282
00:15:58,833 --> 00:16:00,833
Fuiste la primera en tener aros.

283
00:16:00,916 --> 00:16:01,750
Sí.

284
00:16:01,833 --> 00:16:05,000
Lo siento. Por el termo, pensé que…

285
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
¿Por qué? ¿Quieres sopa?

286
00:16:07,416 --> 00:16:09,083
- No, gracias.
- ¿Tus amigas?

287
00:16:09,666 --> 00:16:11,166
Bien, pídanme si quieren.

288
00:16:14,416 --> 00:16:16,083
- ¿Qué fue eso?
- ¿Y eso?

289
00:16:16,166 --> 00:16:20,333
Qué linda jovencita.
Creí que solo tenías un hijo adoptivo.

290
00:16:20,416 --> 00:16:23,500
Sí. Bueno, ahora también tengo
dos hijas adoptivas.

291
00:16:23,583 --> 00:16:25,833
Vaya, es admirable.

292
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Asistes a la comunidad, eso es importante.

293
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Esa de ahí era
mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela.

294
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Vio que pasaban cosas malas y alzó la voz.

295
00:16:35,083 --> 00:16:37,208
Dijo que no existían las brujas.

296
00:16:37,291 --> 00:16:39,625
- Qué valiente.
- Sí, quizá demasiado.

297
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
La llamaron bruja a ella
y terminó como ese tipo.

298
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
El desafortunado Dave colgante.

299
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Dios, adoro cómo te expresas.

300
00:16:48,166 --> 00:16:49,041
Bueno.

301
00:16:51,375 --> 00:16:54,791
¿Y cómo están tú y Steve?
Lo vi ayer en su patrulla.

302
00:16:54,875 --> 00:16:58,250
Hablamos de lo nuestro.
Códigos 10-4, 10-5, y todo eso.

303
00:16:58,333 --> 00:17:01,750
Nos divorciamos hace cuatro años,
así que no sé cómo esta.

304
00:17:01,833 --> 00:17:03,875
Bueno, no pierdas la fe.

305
00:17:03,958 --> 00:17:05,583
Van a superar esto.

306
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
¿Supiste de los Anderson?

307
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
Conocí al señor que se mudó
a su casa, Walter Lambert.

308
00:17:10,416 --> 00:17:11,625
Parece buen tipo.

309
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
- ¿Walter Lambert?
- Sí.

310
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Hay un Walter Lambert enterrado
junto a mi abuelo en el cementerio.

311
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Bueno.

312
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Recuerdo su nombre
porque hay algo raro en su lápida.

313
00:17:22,458 --> 00:17:25,708
- ¿Como qué?
- Te conozco, Hubie Dubois.

314
00:17:25,791 --> 00:17:27,166
Ya lo verás.

315
00:17:28,500 --> 00:17:29,416
Bueno.

316
00:17:29,500 --> 00:17:36,291
¿Supiste alguna vez que eres mi héroe?

317
00:17:36,375 --> 00:17:41,125
¿Y todo aquello que me gustaría ser?

318
00:17:41,750 --> 00:17:48,125
Puedo volar más alto que un águila…

319
00:17:49,083 --> 00:17:51,625
PELUDÍN - AMADO PADRE
ANNE - AMADA MADRE

320
00:17:54,083 --> 00:17:59,500
¿Supiste alguna vez que eres mi héroe?

321
00:17:59,583 --> 00:18:05,666
Eres todo lo que desearía ser.

322
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
Puedo volar más alto que un águila…

323
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
WALTER LAMBERT HIJO

324
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
¿Qué hace ese idiota aquí?

325
00:18:14,708 --> 00:18:15,750
Ni idea.

326
00:18:16,333 --> 00:18:20,500
- ¿Quiere que le dé una paliza, padre?
- Aún no, pero mantente cerca.

327
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Así concluye la ceremonia.

328
00:18:28,333 --> 00:18:31,291
La familia los invita
a compartir un almuerzo…

329
00:18:32,958 --> 00:18:37,875
en el restaurante Captain's Table
de la calle Foster. Gracias.

330
00:18:42,625 --> 00:18:44,166
¿Nunca murió?

331
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
¡Bubi! ¿Qué haces?

332
00:18:48,416 --> 00:18:50,166
Nada, ¿y usted?

333
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
Estoy oficiando un funeral.

334
00:18:51,958 --> 00:18:53,000
¿En Halloween?

335
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
La gente muere igual
en días festivos, tonto.

336
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
- ¿Y el Día de los Inocentes?
- Cállate.

337
00:18:58,041 --> 00:19:00,625
Si vuelves a echarme tierra
en los zapatos,

338
00:19:00,708 --> 00:19:02,291
te meteré uno en el trasero.

339
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Bueno. ¿Quiere sopa?

340
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
No, no quiero so…

341
00:19:05,791 --> 00:19:08,416
- Saca bien la tierra.
- Permítame ayudarla.

342
00:19:09,458 --> 00:19:10,583
¿Ella es…?

343
00:19:10,666 --> 00:19:12,250
Mi más sentido pésame.

344
00:19:12,333 --> 00:19:15,291
Me encanta el disfraz
de Bruja Mala, es un clásico.

345
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
No es un disfraz.

346
00:19:16,625 --> 00:19:18,500
¿No? Disculpe la erección.

347
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
¿Por qué habla de su erección?

348
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Hola, Hubes. ¿Qué hiciste mal?

349
00:19:24,541 --> 00:19:25,666
Creo que nada.

350
00:19:25,750 --> 00:19:30,416
Por cierto, quería disculparme
por mi actitud de ayer en el delicatesen.

351
00:19:31,208 --> 00:19:33,666
Mi padre murió inesperadamente,

352
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
y no he estado bien estos últimos días.

353
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
¿Era el funeral de su padre?
Lo siento, no sabía.

354
00:19:39,208 --> 00:19:41,458
Mi papá falleció hace unos años,

355
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
es muy doloroso.

356
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- Muchos altibajos emocionales.
- Sí. Mi papá era un hombre serio.

357
00:19:47,791 --> 00:19:51,833
Trabajó mucho durante toda su vida.

358
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Pero le gustaba reírse.
- Bien.

359
00:19:54,458 --> 00:19:56,875
Y sé que se reiría mucho de esto.

360
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Diviértete, Huevín.

361
00:20:04,541 --> 00:20:07,041
¡Ma! Es un idiota, un deficiente.

362
00:20:07,625 --> 00:20:08,791
¿Una falta de respeto?

363
00:20:08,875 --> 00:20:11,083
No, esto es bueno.

364
00:20:11,708 --> 00:20:13,666
Lo queremos en el hoyo.

365
00:20:14,333 --> 00:20:16,666
Dios querría esto.

366
00:20:21,041 --> 00:20:22,583
¡Hay alguien aquí abajo!

367
00:20:23,500 --> 00:20:24,833
Los muertos hablan.

368
00:20:26,166 --> 00:20:27,458
¡Mi sopa!

369
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
Aún no oscureció en Salem,

370
00:20:30,791 --> 00:20:33,333
pero ya hay una atmósfera escalofriante.

371
00:20:33,416 --> 00:20:35,875
Lo pasaremos juntos, aquí en…

372
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
¡WTCH!

373
00:20:38,250 --> 00:20:41,291
La central de Halloween.

374
00:20:43,541 --> 00:20:44,416
Sr. Lambert.

375
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
¿Qué hace?

376
00:20:47,750 --> 00:20:50,916
¡Hubie! Sí, estaba…

377
00:20:51,583 --> 00:20:55,000
Anoche sentí que entraba
un poco de aire, y…

378
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Sí, las ráfagas de octubre
son muy repentinas.

379
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Sin duda.

380
00:21:02,416 --> 00:21:03,541
Señor Lambert…

381
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
¿Qué edad tiene?

382
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
¿En años humanos?

383
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Sí.

384
00:21:13,916 --> 00:21:16,875
No creo en llevar la cuenta
de ese tipo de cosas.

385
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
La edad es un estado mental.

386
00:21:21,416 --> 00:21:23,875
Por eso jugué
en la liga infantil hasta los 25.

387
00:21:24,916 --> 00:21:26,125
Hubie Dubois.

388
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
FELIZ HALLOWEEN

389
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
Al fin llegó Halloween.

390
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mis padres me compraron
un vestido de princesa de Disney.

391
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Cooky, ¿de qué irás tú?
- De robot.

392
00:21:40,958 --> 00:21:43,666
Deberías disfrazarte
de niña que no conoce a sus padres.

393
00:21:43,750 --> 00:21:45,833
¡Pero eso eres todos los días!

394
00:21:46,791 --> 00:21:47,791
O'Doyle.

395
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
¿Sí, señorita?

396
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Quizá tú podrías disfrazarte
de un repugnante vómito colorado

397
00:21:52,625 --> 00:21:56,208
que lee como un niño de segundo
aunque ya tiene 11 años.

398
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Atención, alumnos
de primero a sexto grado.

399
00:22:01,833 --> 00:22:05,666
Hoy, en lugar del recreo,
tenemos una presentación especial.

400
00:22:08,250 --> 00:22:12,041
Una vez más, para hablar
de la seguridad en Halloween,

401
00:22:12,125 --> 00:22:17,208
recibimos al ayudante voluntario oficial
de Salem en Halloween,

402
00:22:17,291 --> 00:22:19,291
Hubert Dubois.

403
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Dios mío.

404
00:22:31,625 --> 00:22:33,250
¿Son manchas de orina?

405
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Hola, Escuela Primaria Webster.

406
00:22:39,875 --> 00:22:43,000
No soy un fantasma,
pero represento a uno en TV.

407
00:22:46,791 --> 00:22:47,958
Solo bromeaba.

408
00:22:48,041 --> 00:22:49,458
Me llamo Hubie Dubois,

409
00:22:49,541 --> 00:22:52,208
y vine a decirles
que Halloween es divertido,

410
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
pero que no deben ir
a las zonas peligrosas.

411
00:22:59,333 --> 00:23:01,208
¡Oigan, ya!

412
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
¡Déjenlo hablar! ¡Es un ser humano!

413
00:23:09,166 --> 00:23:11,791
Gracias, señor.
Quiero decir unas palabras.

414
00:23:11,875 --> 00:23:13,291
Más bien, una palabra…

415
00:23:16,208 --> 00:23:18,000
¿Ghost?

416
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
Sí, fantasma en inglés. Aterrador.

417
00:23:20,083 --> 00:23:22,875
Pero también la clave para pasar
un Halloween seguro.

418
00:23:23,500 --> 00:23:24,458
La G.

419
00:23:25,041 --> 00:23:27,625
- ¿A qué creen que se refiere?
- ¿Ganso?

420
00:23:27,708 --> 00:23:29,625
No, generosidad.

421
00:23:29,708 --> 00:23:33,041
Dar a los menos afortunados.
¿Alguien sabe quiénes son?

422
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
- ¿Sí?
- Gente que necesita ayuda.

423
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Muy bien. ¿Cómo te llamas?

424
00:23:38,458 --> 00:23:40,916
- Cooky.
- Eres muy inteligente.

425
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
Cuando era niño,
hacía una torre con todos mis dulces.

426
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
Los dulces que había en la torre
antes de que se derrumbara

427
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
me los quedaba para mí.

428
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
Y el resto de los dulces
los donaba al refugio para desamparados.

429
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
¿Ahí es donde vives?

430
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Bueno…

431
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
¡Destrócenlo!

432
00:24:03,333 --> 00:24:05,416
Lo siento, niño. Yo…

433
00:24:05,500 --> 00:24:07,291
Por favor, no llores.

434
00:24:17,708 --> 00:24:19,125
Me da pena.

435
00:24:19,833 --> 00:24:22,958
No, cariño, no debió quedarse tanto.

436
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Se acabó la comida, ¿no?

437
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Hola. ¿Qué van a llevar?

438
00:24:43,500 --> 00:24:46,708
Hola. ¿Me das un café negro?

439
00:24:47,291 --> 00:24:49,583
¿Café? ¿No chocolate caliente?

440
00:24:49,666 --> 00:24:51,750
Ya no bebo chocolate caliente.

441
00:24:51,833 --> 00:24:54,458
- Tomaste esta mañana.
- Bueno, ya lo dejé.

442
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Bien. Necesitaré
tu identificación, novato.

443
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
¿Mi identificación? Yo…

444
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
Era broma. ¡Un café negro!

445
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
¿Cómo supiste que era de primero?

446
00:25:04,375 --> 00:25:07,208
Te veo en los pasillos,
y es bastante obvio.

447
00:25:07,291 --> 00:25:08,708
¿Qué harán esta noche?

448
00:25:08,791 --> 00:25:10,666
Llevaré a mis hermanas a pedir dulces.

449
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
Mi mamá trabaja,
así que quedo a cargo de la casa.

450
00:25:14,375 --> 00:25:17,041
- ¿No irás a la fiesta?
- Sí, voy a ir.

451
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
- ¿Qué fiesta?
- Un café bien macho.

452
00:25:20,375 --> 00:25:21,458
Es el mío.

453
00:25:21,541 --> 00:25:25,083
Es ahí en el huerto Wallace,
irán muchos de tercer y cuarto año.

454
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Claro. Veré si puedo pasar
cuando mi mamá vuelva a casa.

455
00:25:32,000 --> 00:25:33,125
Hazlo.

456
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
¿De pronto tienes onda?

457
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Disculpa, novato.

458
00:25:40,791 --> 00:25:42,750
¡Aquí llegó Michael Mundi!

459
00:25:43,750 --> 00:25:45,166
Es por momentos.

460
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Bueno, brujas y hechiceros.

461
00:25:47,583 --> 00:25:49,583
Está anocheciendo,
y saben lo que significa.

462
00:25:49,666 --> 00:25:52,583
Ya estamos en pleno Halloween
aquí en Salem.

463
00:25:53,083 --> 00:25:55,083
Nos llama un amigo, Hubie Dubie.

464
00:25:55,166 --> 00:25:57,500
Hola, quiero hacer un pedido.

465
00:25:57,583 --> 00:26:01,125
¿Pueden poner la canción
de Los cazafantasmas,

466
00:26:01,208 --> 00:26:02,500
la de Ray Parker Jr.?

467
00:26:02,583 --> 00:26:04,250
Hubie, debes bajar la radio.

468
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- Ya lo hablamos.
- Me escucho a mí.

469
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- ¡Hubie!
- Bien, ya está.

470
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Gracias, Aurora.

471
00:26:09,791 --> 00:26:11,125
Baja el volumen.

472
00:26:12,000 --> 00:26:13,125
¿Quién habla?

473
00:26:13,208 --> 00:26:15,458
- Cuelga el teléfono.
- Ya basta.

474
00:26:16,166 --> 00:26:18,208
- No es gracioso.
- Bueno, cielo.

475
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
- Gracias por llamar.
- Púdrete, viejo.

476
00:26:20,208 --> 00:26:23,750
Ese hombre de la radio
es el que nos habló hoy en la escuela.

477
00:26:23,833 --> 00:26:28,708
¿Tuviste la charla de Hubie Dubois
sobre la seguridad en Halloween?

478
00:26:28,791 --> 00:26:30,791
Eso creo. ¿Es bueno?

479
00:26:30,875 --> 00:26:33,791
Todos le lanzaban comida
y objetos afilados.

480
00:26:33,875 --> 00:26:38,958
Hubie Dubois es el tipo
más bueno de toda la ciudad.

481
00:26:39,041 --> 00:26:40,166
¿Te gusta?

482
00:26:40,250 --> 00:26:42,583
No, solo digo…

483
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
- Es el más bueno.
- Ya lo dijiste.

484
00:26:45,500 --> 00:26:46,958
Bueno, créanme.

485
00:26:47,041 --> 00:26:48,750
Es importante ser bueno.

486
00:26:49,833 --> 00:26:52,875
Llegó la noche
más aterradora del año, niños.

487
00:26:54,666 --> 00:26:58,791
Habrá luna llena,
y los monstruos andarán sueltos.

488
00:26:58,875 --> 00:27:02,041
Espero que estén debidamente preparados…

489
00:27:02,125 --> 00:27:03,666
LE DARÍA CON TODO

490
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
…y tengan listos sus disfraces.

491
00:27:09,000 --> 00:27:10,208
Estén alertas,

492
00:27:10,291 --> 00:27:13,833
verán cosas escalofriantes
que les helarán la sangre.

493
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Hubie, no salgas esta noche.

494
00:27:49,583 --> 00:27:52,250
Siento que algo malo va a pasar.

495
00:27:52,375 --> 00:27:55,041
Tengo esa sensación
cada vez que salgo de casa,

496
00:27:55,125 --> 00:27:56,500
pero Salem me necesita.

497
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Escucha, ya es hora
de que te ocupes de ti.

498
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Hubert Shubert Dubois, ¿me escuchas?

499
00:28:03,375 --> 00:28:06,666
Todo el vecindario te escucha.
Estás gritando, mamá.

500
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Estaré bien.

501
00:28:07,833 --> 00:28:10,666
- Mi dulce niño.
- Te quiero.

502
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Abre si vienen por dulces.

503
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
Si no, quédate adentro.

504
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Así que tenemos luna llena.

505
00:28:22,458 --> 00:28:23,708
Aquí vamos.

506
00:28:29,875 --> 00:28:31,791
¡Cuídense! La seguridad primero.

507
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- ¡Qué buenos disfraces!
- Como digas.

508
00:28:50,333 --> 00:28:52,541
No mientras yo vigile, Bigotes.

509
00:28:52,625 --> 00:28:55,208
¡Oye, Huevín! ¡Devuélveme a mi gato!

510
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
Vaya, ese apodo se esparció
como mantequilla de maní.

511
00:29:02,875 --> 00:29:03,791
Oye, Karen.

512
00:29:04,625 --> 00:29:06,250
¿Qué tal si le agradeces?

513
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Hola, Violet.

514
00:29:08,541 --> 00:29:11,958
¿También adoptaste
a este zombi balbuceante?

515
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
¡Buena suerte!

516
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
¿Quieres que vaya
y te golpee con ese gato feo?

517
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Sabes que sería capaz.

518
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
No.

519
00:29:24,333 --> 00:29:26,833
Violet Valentine, qué agradable sorpresa.

520
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
¿Cómo llegaste a ser tan impresionante?

521
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Sí, tú, Hubie. Eres espléndido.

522
00:29:38,416 --> 00:29:41,375
Tú eres la más simpática,
más popular y más bonita.

523
00:29:41,458 --> 00:29:42,375
¿Qué?

524
00:29:42,458 --> 00:29:44,750
Me preguntaba, Violet…

525
00:29:44,833 --> 00:29:47,916
¿Crees que quizá nosotros…?

526
00:29:48,000 --> 00:29:52,291
Tal vez un día podríamos…

527
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
¿Qué?

528
00:29:55,125 --> 00:29:56,000
Nada.

529
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
No es nada.

530
00:30:00,875 --> 00:30:03,375
Bueno. Sé que es tu gran noche,

531
00:30:03,458 --> 00:30:07,875
así que, si te quedas sin sopa
y necesitas más, pasa por el restaurante.

532
00:30:07,958 --> 00:30:10,083
Trabajaré toda la noche, ¿sí?

533
00:30:11,125 --> 00:30:12,000
Entendido.

534
00:30:13,291 --> 00:30:14,208
Bien.

535
00:30:25,291 --> 00:30:29,291
Soy asexual,
pero esa mujer me pone cachonda.

536
00:30:34,041 --> 00:30:35,083
Anda, ve.

537
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
Ve por los dulces, cielo.

538
00:30:45,833 --> 00:30:48,416
LLEVA SOLO UNO, POR FAVOR.
¡FELIZ HALLOWEEN!

539
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
Muy bien.

540
00:30:51,416 --> 00:30:53,416
Detente ahí, jovencita.

541
00:30:54,083 --> 00:30:59,250
Parte de la diversión de Halloween
es que nos enseña lecciones de vida,

542
00:30:59,333 --> 00:31:01,666
como confiar en el sistema de honor.

543
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
¡Hola!

544
00:31:06,000 --> 00:31:07,458
¡Ayuda!

545
00:31:08,166 --> 00:31:09,208
Qué bobo.

546
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
¡Scooby Dubois en alerta!

547
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
Señor Hennessy,
¿cómo va la escuela nocturna?

548
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
Abandoné hace tres años, cállate.

549
00:31:17,500 --> 00:31:19,166
Hola, David, Tracy.

550
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
- Hola.
- ¿Qué tal?

551
00:31:20,250 --> 00:31:24,458
Hubie, qué linda banda.
¿Qué dice? ¿"Supervisor"?

552
00:31:24,541 --> 00:31:26,166
¿Qué estás supervisando?

553
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Básicamente, que se sigan
las reglas de etiqueta con los dulces.

554
00:31:29,500 --> 00:31:31,291
Soy un voluntario entrenado,

555
00:31:31,375 --> 00:31:34,125
y me pidieron
que hiciera algunos controles.

556
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
¿Quién te pidió?

557
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
Sí, porque esa banda parece hecha
con una bufanda de tu madre.

558
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Mi familia está en Salem
desde la época de los juicios,

559
00:31:47,333 --> 00:31:51,208
así que sé cómo es
cuando la diversión se descontrola.

560
00:31:53,416 --> 00:31:54,583
Lo siento.

561
00:31:55,166 --> 00:31:57,625
Tuve una pesadilla
en la que me hablaba un idiota.

562
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
Yo tuve una con su peinado.

563
00:32:01,041 --> 00:32:02,166
Vamos, cariño.

564
00:32:02,250 --> 00:32:04,708
Adiós. Dejen las medias de red
para pescar la próxima.

565
00:32:04,791 --> 00:32:07,166
¿Sabes dónde la diversión
está descontrolada?

566
00:32:07,250 --> 00:32:08,500
En lo de tu nuevo vecino.

567
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Oí unos ruidos extraños
cuando pasé por ahí.

568
00:32:11,208 --> 00:32:12,458
- ¿Ruidos?
- Sí.

569
00:32:12,541 --> 00:32:14,500
Analicémoslo. ¿Era algo así?

570
00:32:16,458 --> 00:32:18,750
- Eso parece un burro, no.
- ¿Y así?

571
00:32:19,916 --> 00:32:21,208
No.

572
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
No.

573
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
No sé, eran ruidos.

574
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
- ¿Sí?
- Sí.

575
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
- ¿Por qué no vas a ver?
- Enseguida.

576
00:33:02,791 --> 00:33:05,291
¿Señor Lambert?

577
00:33:25,125 --> 00:33:26,500
¿Señor Lambert?

578
00:33:29,041 --> 00:33:30,041
¿Hola?

579
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Señor Lamb…

580
00:33:38,291 --> 00:33:39,250
¿Por qué?

581
00:33:58,083 --> 00:33:59,041
¿Qué diab…?

582
00:34:00,375 --> 00:34:02,291
¿Tiene un perro, señor Lambert?

583
00:34:06,250 --> 00:34:08,541
¿Tiene un perro grande, señor Lambert?

584
00:34:28,500 --> 00:34:29,458
Señor Lambert,

585
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
sé que dijo que ignorara
cualquier ruido extraño…

586
00:34:34,541 --> 00:34:37,166
pero hubo ruidos extraños
y no lo ignoré. Yo…

587
00:34:39,250 --> 00:34:42,208
¿Eran sus heces
las del periódico, Sr. Lambert?

588
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
Walter.

589
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Buen Halloween, señor…

590
00:34:57,458 --> 00:34:58,458
Walter.

591
00:35:01,000 --> 00:35:02,875
Sé que solo era un cerdo…

592
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Peanut no era solo un cerdo.
Era mi mejor amigo.

593
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Creí que yo era tu mejor amiga.

594
00:35:08,583 --> 00:35:13,166
Les diré lo que pienso.
¿Les suena el nombre Richie Hartman?

595
00:35:13,250 --> 00:35:14,666
¿Richie Hartman?

596
00:35:14,750 --> 00:35:16,333
Todos saben quién es.

597
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Yo no, ¿quién es? ¿Uno de tus novios?

598
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
¿Ahora estás celoso?

599
00:35:20,416 --> 00:35:23,458
¿Por qué no te acurrucas
con tu mejor amigo, Peanut?

600
00:35:23,541 --> 00:35:24,541
¿Ve, oficial?

601
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
- ¡Quiero denunciarla!
- No puede ser.

602
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
¡Y yo quiero romperte la cara!

603
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
- Oficial Steve.
- Lo siento.

604
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
El paquete me eludió, se mueve rápido.

605
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
¿Y cómo sabía el paquete
que yo estaba aquí?

606
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Es una ventana de vidrio, podía verte.

607
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Podrías haberle dicho
que era un maniquí o algo así.

608
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
- Tienes razón.
- ¿De qué paquete hablan?

609
00:35:43,291 --> 00:35:45,541
- Fue mi culpa.
- Creo que hablan de este tipo.

610
00:35:45,625 --> 00:35:46,583
¿Huevín?

611
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
No sé su nombre,
es el bobo del delicatesen.

612
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dan, Louise, dejemos esto
por un momento, ¿sí?

613
00:35:53,875 --> 00:35:56,291
- Continuará, supongo.
- ¿Supones?

614
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Ojalá te hubieran acuchillado a ti
y no a Peanut.

615
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
¿La oye? ¿Me presta el arma?

616
00:36:01,583 --> 00:36:03,791
Dejaré que me arreste después.

617
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
Debería rebanarte las partes.

618
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Oficial Steve, vi a mi ve…

619
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Olvida eso, siéntate.

620
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
- ¿Ahí?
- Sí.

621
00:36:15,083 --> 00:36:18,333
Hubie, ¿cuánto tiempo llevas en Salem?

622
00:36:19,583 --> 00:36:20,833
Toda mi vida.

623
00:36:20,916 --> 00:36:23,208
Nos has alertado
sobre muchas irregularidades

624
00:36:23,291 --> 00:36:24,666
a lo largo de los años.

625
00:36:25,250 --> 00:36:26,958
Dejaron un petardo en mi buzón.

626
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
Hay un pañal en el estanque.

627
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
Hay una furgoneta rara frente al asilo.

628
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
El mercado vende tocino vencido.

629
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
Janet, de la biblioteca, actúa raro.

630
00:36:35,250 --> 00:36:37,041
Oí una voz en la alcantarilla.

631
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Lo siento, no lo reconocí.

632
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
Tu poder de observación,
la habilidad de camuflarte…

633
00:36:42,833 --> 00:36:45,583
Esa es tu esencia, Hubie.

634
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
Hablemos sin rodeos, Steven.

635
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
¿Puedo?

636
00:36:52,125 --> 00:36:53,416
Solo me quedan 30.

637
00:36:54,916 --> 00:36:55,958
Bueno.

638
00:36:57,416 --> 00:37:00,958
¿Oíste hablar de las UAS?

639
00:37:01,458 --> 00:37:04,666
No tengo Internet,
no estoy al día con las siglas.

640
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Ilústreme.

641
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
UAS significa "Unidad Auxiliar Secreta".

642
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Pero antes de que te emociones,

643
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
déjame decirte en qué consiste, ¿sí?

644
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Primero, no es pago.

645
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
No tendrás placa.

646
00:37:28,083 --> 00:37:31,750
No podemos reconocerte
oficialmente de ninguna manera.

647
00:37:31,833 --> 00:37:33,583
Y lo más importante:

648
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
no pueden verte hablando conmigo
ni con ningún otro oficial.

649
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Una pregunta:
¿cómo le pasaría la información?

650
00:37:42,666 --> 00:37:44,375
Solo debes tomar notas.

651
00:37:44,458 --> 00:37:46,041
Muchas notas.

652
00:37:46,125 --> 00:37:49,208
Y luego, echas
tu grueso pilón de notas aquí,

653
00:37:49,291 --> 00:37:51,875
en el cesto de basura
junto al ayuntamiento.

654
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
¿Echo uno grueso en el cesto?

655
00:37:54,208 --> 00:37:56,750
Ese cesto es vigilado las 24 horas,

656
00:37:56,833 --> 00:37:59,791
así que nos llegará
toda la información que dejes.

657
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- Tiene sentido.
- Sí.

658
00:38:01,208 --> 00:38:03,750
Pero recuerda, no puedes contactarnos.

659
00:38:03,833 --> 00:38:05,875
No importa cuál sea la emergencia.

660
00:38:05,958 --> 00:38:08,833
- Sí, ya lo oí.
- Lo repito porque es importante.

661
00:38:08,916 --> 00:38:11,333
- Entiendo.
- ¿Listo para unirte al equipo?

662
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
Claro, jefe. Estoy listo para entrar.

663
00:38:15,375 --> 00:38:16,583
¡Muy bien!

664
00:38:25,125 --> 00:38:26,166
Perfecto.

665
00:38:27,625 --> 00:38:30,750
Tommy, quiero que mamá lleve
la mitad de mis dulces al refugio mañana.

666
00:38:30,833 --> 00:38:32,500
¿Se lo dices cuando llegue?

667
00:38:33,208 --> 00:38:34,125
¿Tommy?

668
00:38:35,583 --> 00:38:36,583
¡Tommy!

669
00:38:37,541 --> 00:38:38,625
¿Tommy?

670
00:38:39,333 --> 00:38:41,333
Tommy, ¿dónde estás?

671
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
¡Danielle! Mamá no está en casa
y no encuentro a Tommy. Tengo miedo.

672
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
- ¿Te fijaste en el sótano?
- En todos lados, no está.

673
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
¿Sabes qué significa eso?
Nuestro hermano está enamorado.

674
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Veo fantasmas a menudo.

675
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
El hombre lobo es muy peludo.

676
00:39:16,125 --> 00:39:18,541
¿Cómo están, chicas?

677
00:39:18,625 --> 00:39:20,125
Genial, Freddie Mercury.

678
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Qué bueno, hay muchas de primer año.
Una nueva cosecha de bellezas.

679
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
Tranquilo, Mikey.
Mi hermana es de primero.

680
00:39:26,541 --> 00:39:29,250
Amigo, nunca vería
a tu hermana de esa manera.

681
00:39:29,333 --> 00:39:31,458
No tiene personalidad
y su frente es grasosa.

682
00:39:32,083 --> 00:39:33,250
Qué gran amigo.

683
00:39:38,958 --> 00:39:39,916
Hola.

684
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Creo haberte visto
pidiendo dulces hace unas horas.

685
00:39:43,958 --> 00:39:47,041
Bueno, tenía que llevar
a mis hermanas, ¿recuerdas?

686
00:39:47,125 --> 00:39:50,416
No sé, me pareció ver
que también te llevabas dulces.

687
00:39:50,500 --> 00:39:52,416
No fuiste solo de niñero.

688
00:39:52,500 --> 00:39:54,500
Cielos, lo sé. Es patético.

689
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
No es patético…

690
00:39:56,458 --> 00:39:58,000
si me trajiste chocolate.

691
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
Bueno, tengo algunos.

692
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Bailando con el diablo.

693
00:40:17,916 --> 00:40:20,375
Disculpa. Si fumas, te ahogas.

694
00:40:20,458 --> 00:40:23,375
- ¿Cuál es tu problema?
- Eres tú el del problema.

695
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
¿Cómo están?

696
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
- ¿Qué pasa, viejo?
- ¿Tienes edad para tomar eso?

697
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- ¿Qué?
- No puedo permitirlo.

698
00:40:29,041 --> 00:40:30,958
- ¿Qué diablos?
- Es por tu bien.

699
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Bueno, se van a deshidratar.
Sepárense un poco.

700
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Ojo, imbécil.
- ¿Quieres morir?

701
00:40:37,666 --> 00:40:38,625
Aún no.

702
00:40:38,708 --> 00:40:42,416
Disculpa, Abuelo Termo,
debes irte de la fiesta ahora.

703
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
No lo creo, es un lugar público.

704
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Vete o te golpearé con una barreta.

705
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
¿Tú y quién más?

706
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Solo yo.

707
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
- Y yo.
- Y yo.

708
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
- Y yo.
- Y definitivamente yo.

709
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
- ¡Matémoslo!
- ¡Sí!

710
00:40:58,750 --> 00:41:00,375
¡Esperen! Está bien.

711
00:41:00,458 --> 00:41:04,125
Sé que fue demasiado
para su intelecto adolescente.

712
00:41:04,208 --> 00:41:06,250
Fue una erección de mi parte.

713
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
- Creo que no sabe lo que es.
- No, no tiene idea.

714
00:41:10,333 --> 00:41:12,833
Cuando tenía su edad,
cometí muchas erecciones.

715
00:41:14,625 --> 00:41:17,000
Erecciones que quisiera olvidar.

716
00:41:17,708 --> 00:41:19,541
Escucha, espera un minuto

717
00:41:19,625 --> 00:41:21,791
y dile que hay un niño
perdido en el laberinto.

718
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
¿Y por qué haría eso?

719
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Porque voy a darle el susto
más grande de su vida.

720
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
¿Sí? ¿Es asustadizo?

721
00:41:36,875 --> 00:41:38,250
Sí.

722
00:41:38,333 --> 00:41:39,625
Sí, muy.

723
00:41:41,208 --> 00:41:43,583
Bueno, lo pasamos bien igual.

724
00:41:43,666 --> 00:41:45,583
Fue divertido, repitamos el año que viene.

725
00:41:45,666 --> 00:41:47,000
Cuiden, no contaminen.

726
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- ¿Eso decía Woodsy Owl?
- No, el búho de Tootsie Pop.

727
00:41:50,208 --> 00:41:51,416
Señor Huebois.

728
00:41:51,500 --> 00:41:53,375
- Dubois.
- Dubois.

729
00:41:53,458 --> 00:41:55,541
Se perdió un niño ahí,
en el laberinto de maíz.

730
00:41:55,625 --> 00:41:57,041
¿En el qué?

731
00:41:57,125 --> 00:41:59,583
Gritó: "¡Ayuda!", y luego empezó a llorar.

732
00:41:59,666 --> 00:42:01,208
Dios, es solo un niño.

733
00:42:01,291 --> 00:42:02,666
Bien, cálmate.

734
00:42:02,750 --> 00:42:05,875
Soy miembro de la UAS,
estoy entrenado para esto.

735
00:42:14,166 --> 00:42:15,708
Con eso bastará.

736
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
Molestar a Shoobie Dubois,
una tradición de Salem.

737
00:42:21,333 --> 00:42:23,333
Mi abuela le retorcía los pezones.

738
00:42:24,916 --> 00:42:27,875
- Qué idiotas.
- ¿Le decimos que es una broma?

739
00:42:28,833 --> 00:42:31,083
Por algo me agradabas, novato. Vamos.

740
00:42:31,166 --> 00:42:34,250
Permiso, novia de Zorranstein. Gracias.

741
00:42:53,000 --> 00:42:57,916
¡Si puedes oírme, por favor,
habla para que pueda ubicar tu paradero!

742
00:42:58,791 --> 00:43:01,041
¡No tengas miedo, pequeño!

743
00:43:01,125 --> 00:43:02,208
¡Háblame!

744
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
¡Hubie!

745
00:43:05,375 --> 00:43:07,083
¡Señor Dubois!

746
00:43:07,166 --> 00:43:08,375
¡Hubie!

747
00:43:08,916 --> 00:43:09,916
¡Hola!

748
00:43:10,000 --> 00:43:12,125
- ¿Dónde está?
- ¿Nos separamos?

749
00:43:12,208 --> 00:43:14,125
No sé, sería una erección.

750
00:43:14,208 --> 00:43:15,416
- ¿Qué?
- Es broma.

751
00:43:17,791 --> 00:43:20,541
¿Hay alguien por ahí? ¡Habla!

752
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
¡Esta noche, la temperatura
bajará a menos de 0 ºC!

753
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
¡Tu sistema nervioso no lo soportará!

754
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
¡Ni Pie Grande lo soportaría!

755
00:43:29,083 --> 00:43:32,083
¿Señor Dubois? ¡Hola!

756
00:43:34,125 --> 00:43:36,000
¡Oye, Tommy!

757
00:43:39,500 --> 00:43:40,416
Señor Dub…

758
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
¿Qué diablos, Mike? ¿Por qué hiciste eso?

759
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Lo siento, no pude resistirme.

760
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
No estuvo bueno.

761
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Hola, chico del café.

762
00:43:49,958 --> 00:43:51,583
Eres de primero, ¿no?

763
00:43:52,875 --> 00:43:54,041
Sí.

764
00:43:54,125 --> 00:43:56,666
Bienvenido a tu primera pelea
de secundaria.

765
00:43:58,208 --> 00:43:59,416
¡Tommy!

766
00:44:00,750 --> 00:44:03,708
Megan McNally, ¿te gusta el nuevito?

767
00:44:04,541 --> 00:44:06,041
Qué adorable.

768
00:44:06,125 --> 00:44:07,083
¡Hola!

769
00:44:09,583 --> 00:44:11,500
¿Terminó la pelea? ¿Gané?

770
00:44:11,583 --> 00:44:13,750
Sí, lo aplastaste. Vamos.

771
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
¿Hay alguien por ahí? ¡Habla!

772
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
¡Ayuda!

773
00:44:20,625 --> 00:44:24,583
¡Quédate donde estás! ¡Te encontraré!

774
00:44:24,666 --> 00:44:27,500
¡No si yo te encuentro primero!

775
00:44:27,583 --> 00:44:31,708
¡Llévame a mí, maligno!
¡No lastimes al niño!

776
00:44:31,791 --> 00:44:33,375
¡Ayuda, Hubie!

777
00:44:37,875 --> 00:44:39,125
¡No!

778
00:44:40,125 --> 00:44:41,875
¿Papá? ¿Eres tú?

779
00:44:42,750 --> 00:44:44,583
¿Mamá sabe que sigues vivo?

780
00:44:45,791 --> 00:44:47,083
¿Sigues enojado conmigo?

781
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
No. Soy Tommy,
el hijo de Violet Valentine.

782
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Y Megan, trabajo en el café.

783
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Le doy agua caliente gratis
para su sopa deshidratada.

784
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Sí, te lo agradezco.

785
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Acepto llevarla gratis
porque no tengo dinero.

786
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
En fin, vinimos a decirle
que no se perdió ningún niño.

787
00:45:04,416 --> 00:45:05,416
¿Nadie se perdió?

788
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
Es solo una broma de Mike Mundi.

789
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
¿Una broma? No, lo sabía.

790
00:45:11,916 --> 00:45:13,375
Me gustan sus disfraces.

791
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- ¿Bote de basura?
- Sí, el Hombre de Hojalata.

792
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Y Caperucita Roja.

793
00:45:18,125 --> 00:45:20,958
Para serte sincero,
no es un buen año para ti.

794
00:45:21,666 --> 00:45:25,375
Escuchen, un hombre lobo anda suelto.

795
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
¿Quizá debería volver a entrar?

796
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Sabia decisión.

797
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Por cierto, mamá nos habló de usted.

798
00:45:32,666 --> 00:45:34,333
¿Tu mamá habló de mí?

799
00:45:34,416 --> 00:45:35,541
¿Qué dijo?

800
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Solo que era bueno.

801
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
Bueno, lo soy.

802
00:45:39,333 --> 00:45:42,041
Porque no le diré
que estás haciéndote el galán

803
00:45:42,125 --> 00:45:44,208
en vez de cuidar a tus hermanas.

804
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Ahora me siento mal.

805
00:45:46,541 --> 00:45:48,208
Lo sé, por tu gran corazón.

806
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Gracias.

807
00:45:50,375 --> 00:45:53,666
Dejaré que salgan primero ustedes
en nombre del romance.

808
00:45:54,375 --> 00:45:56,833
- Bien, vayan. Cuídese.
- Gracias.

809
00:45:56,916 --> 00:45:58,833
- Feliz Halloween.
- Yo no miro.

810
00:46:08,833 --> 00:46:10,791
Los mismos maíces una y otra vez.

811
00:46:11,958 --> 00:46:15,750
Debí haberme ido con los chicos,
no tengo idea de dónde estoy.

812
00:46:16,250 --> 00:46:19,583
Vine de allá, y ya estuve ahí.

813
00:46:21,666 --> 00:46:24,291
No puedo creer
que mi termo no tenga brújula.

814
00:46:34,375 --> 00:46:35,625
¡Ayuda!

815
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

816
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
¡Ayúdame!

817
00:46:39,625 --> 00:46:43,250
Escucha, me gustan las bromas de Halloween

818
00:46:43,333 --> 00:46:45,041
igual que a todos, pero…

819
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
¿Qué dices?

820
00:46:52,250 --> 00:46:53,291
¿Michael?

821
00:46:53,375 --> 00:46:54,708
¡Michael!

822
00:46:57,541 --> 00:46:58,458
¿Qué…?

823
00:47:02,833 --> 00:47:04,250
DOBLE FUNCIÓN MONSTRUOSA

824
00:47:08,000 --> 00:47:14,875
¿Qué?

825
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
Son las nueve en Salem.
Significa que los más pequeños

826
00:47:20,041 --> 00:47:22,916
ya juntaron sus dulces
y se preparan para dormir.

827
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
¿Qué diablos?

828
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
Pero la diversión aún no acaba
para el resto de nosotros.

829
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
- Hubie, no puedo.
- Secuestraron a Michael Mundi.

830
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
Tenía un boleto para el autocine.

831
00:47:32,541 --> 00:47:33,833
Genial, empieza ahí.

832
00:47:35,833 --> 00:47:39,958
Ahora es cuando los más grandes
podemos hacer travesuras.

833
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
EL GATO NEGRO

834
00:47:41,416 --> 00:47:45,291
Pero cuidado, los más tranquilos
son siempre los más perversos.

835
00:47:46,833 --> 00:47:49,958
Violet, ¿dónde diablos estabas?
Estamos saturados aquí.

836
00:47:50,041 --> 00:47:53,583
Estaba hablando con la compañía
de la tarjeta de crédito.

837
00:47:53,666 --> 00:47:56,750
No sabían de mi extensión.
Lo siento, Sr. Tayback.

838
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
¿Sabes cuánto debo yo de mi tarjeta?

839
00:47:59,333 --> 00:48:00,666
¡A nadie le importa!

840
00:48:01,166 --> 00:48:03,958
Haz tu trabajo,
no hay descansos en Halloween.

841
00:48:09,833 --> 00:48:12,500
La llamada será transferida
al contestador…

842
00:48:13,416 --> 00:48:14,500
No contesta.

843
00:48:15,291 --> 00:48:17,125
Tranquila, hallaremos a Tommy.

844
00:48:20,666 --> 00:48:23,791
Soy tu padre y exijo respeto.

845
00:48:23,875 --> 00:48:26,666
¡Estás castigado
por los próximos seis meses!

846
00:48:32,958 --> 00:48:34,250
Hijo de…

847
00:48:36,708 --> 00:48:38,833
- Hola.
- Hola.

848
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
¿Me perdí de algo?

849
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Sí, te perdiste la mejor parte.

850
00:48:45,500 --> 00:48:48,708
La mejor parte
es pasar tiempo a solas contigo.

851
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
¿Te excita?

852
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
¿Por qué me excitaría
que chupes dedos falsos?

853
00:49:03,166 --> 00:49:05,250
Imagina que son tus dedos.

854
00:49:05,333 --> 00:49:08,458
Son dedos de hombre.
¿Dices que tengo dedos de hombre?

855
00:49:08,541 --> 00:49:11,791
Mira, era solo para probar
algo diferente, ¿sí?

856
00:49:11,875 --> 00:49:13,041
Cielos, viejo.

857
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
Veníamos de adolescentes, ¿recuerdas?

858
00:49:15,958 --> 00:49:19,916
Hasta es igual que antes,
Hubie Dubois los espía a todos.

859
00:49:21,375 --> 00:49:24,291
Es increíble que siga siendo
el mismo fracasado.

860
00:49:24,375 --> 00:49:25,708
Tengo una gran idea.

861
00:49:26,458 --> 00:49:29,750
Es un poco cruel, pero sígueme.

862
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Eso sí me excita.

863
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Michael Mundi.

864
00:49:41,875 --> 00:49:44,541
Tenía un boleto para venir al autocine.

865
00:49:45,291 --> 00:49:46,916
¿A reunirse con quién?

866
00:49:48,000 --> 00:49:50,958
¿A matar a su próxima víctima?

867
00:49:51,041 --> 00:49:52,291
- Hubie.
- ¡Asesinato!

868
00:49:53,875 --> 00:49:55,041
¿Estás bien, amigo?

869
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Sra. Hennessy.

870
00:49:58,625 --> 00:50:02,208
Estoy haciendo el seguimiento
de una situación clasificada.

871
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
¿Perdiste tu termo o algo?

872
00:50:04,750 --> 00:50:06,458
No, eso nunca pasará.

873
00:50:11,083 --> 00:50:14,250
En fin, vi algo hace un rato.

874
00:50:14,958 --> 00:50:17,916
Algo sospechoso.

875
00:50:18,500 --> 00:50:20,708
Tengo los oídos bien abiertos.

876
00:50:21,291 --> 00:50:22,833
Te sonará extraño,

877
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
pero, cuando iba a comprar palomitas,

878
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
vi que se acercaba
un auto antiguo medio extraño.

879
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
Y el conductor…

880
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Debes verlo para creerlo.

881
00:50:36,833 --> 00:50:41,166
¿Podría indicarme en qué dirección
está ese extraño vehículo?

882
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Es ese.

883
00:50:43,416 --> 00:50:44,458
Justo ahí.

884
00:50:46,750 --> 00:50:47,708
Bien.

885
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
Iré a ver.

886
00:50:55,250 --> 00:50:57,291
- Y…
- ¿Sí?

887
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
Hubie, ten cuidado.

888
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
¿Qué diablos?

889
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Bien, alto.

890
00:51:33,958 --> 00:51:35,458
¡Sal del vehículo!

891
00:51:36,500 --> 00:51:39,250
Podemos hacerlo por las buenas
o por las paletas.

892
00:51:39,333 --> 00:51:40,583
Depende de ti.

893
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
¡Un fantasma!

894
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
¡Ayuda!

895
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
¿Qué eres?

896
00:51:55,958 --> 00:51:56,833
¡Ayuda!

897
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
¡Dios mío!

898
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
¿Por qué?

899
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
¡Démosle!

900
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
¿Qué diablos?

901
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
¡No pueden…!

902
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
¡Ayuda!

903
00:52:23,458 --> 00:52:25,500
- ¿Ahora te excito?
- ¡No!

904
00:52:27,458 --> 00:52:30,666
Hay un momento y un lugar para las bromas.

905
00:52:30,750 --> 00:52:33,333
¡Pero está ocurriendo algo!

906
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
¡Hubie! Qué curioso verte aquí.

907
00:52:42,750 --> 00:52:45,125
Lamento lo de antes en el sótano.

908
00:52:45,625 --> 00:52:47,250
No me sentía muy bien.

909
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
No sé si lo veo mejor ahora.

910
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
No le contaste a nadie sobre eso, ¿no?

911
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
¿Por qué?
¿Tiene secretos, Sr. Lambert?

912
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
¿Pasó por el laberinto de maíz
hace un rato?

913
00:52:58,750 --> 00:52:59,791
¿Alguien se…?

914
00:53:01,625 --> 00:53:03,625
- Sr. Lambert.
- Walter.

915
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Su lápida dice que aún no ha muerto.

916
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
¿Es un ser humano
o una bestia trastornada por la luna

917
00:53:12,208 --> 00:53:14,541
que viene de ultratumba,

918
00:53:14,625 --> 00:53:17,000
de ultratumba?

919
00:53:20,791 --> 00:53:23,500
Seguimos luego. ¡Debo irme!

920
00:53:24,000 --> 00:53:25,458
¡Señor Lambert!

921
00:53:26,125 --> 00:53:28,041
Eso responde mi pregunta.

922
00:53:33,833 --> 00:53:36,291
¡Vaya, otra más!

923
00:53:37,250 --> 00:53:40,750
¡Qué hombre! ¡Qué boca!
Y en su primer intento.

924
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
¡Démosle un gran aplauso!

925
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
¿Quién sigue?

926
00:53:44,375 --> 00:53:46,791
Si el alcalde puede, ustedes también.

927
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
¡Usted, señor! Pase.

928
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Disculpe, pero es importante.

929
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
¿Qué pasa?

930
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Hace una hora, Hubie Dubois me informó
que un chico había desaparecido.

931
00:54:06,458 --> 00:54:09,375
Lo ignoré como siempre,
pero luego llamó la madre del chico.

932
00:54:09,458 --> 00:54:10,750
No volvió a su casa.

933
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Todo esto de Richard Hartman
te tiene alterado.

934
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Sugiero que cancelemos
los fuegos artificiales.

935
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
No cancelaremos nada, sargento.

936
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
¡Hay un misterio!

937
00:54:20,166 --> 00:54:23,000
El 85 % del dinero
que gastan los turistas aquí

938
00:54:23,083 --> 00:54:24,500
se gasta en Halloween.

939
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
No nos arriesgaremos a perder eso
por un adolescente idiota.

940
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
- Yo creo…
- Dulce o treta, huele mi chancleta.

941
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
- Creo que no entiende…
- Huele mi chancleta.

942
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Creo que…
- Huele mi chancleta.

943
00:54:38,708 --> 00:54:40,083
¿Lo dice en serio?

944
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Volvamos, Danielle.

945
00:54:51,583 --> 00:54:54,916
No quiero que mamá llegue
y vea que Tommy nos dejó solas.

946
00:54:55,000 --> 00:54:57,083
Se va a enojar mucho con nosotros.

947
00:54:57,166 --> 00:54:58,875
¿Estamos yendo bien?

948
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
Disculpe, señor.

949
00:55:05,208 --> 00:55:07,291
¿Sabe cómo llegar rápido
al huerto Wallace?

950
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- Y en Halloween…
- Bien, guapo. Están las sopas.

951
00:55:16,791 --> 00:55:21,000
Una de almejas, otra de fideos con pollo
y otra de guisantes partidos.

952
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Pareces algo estresado.
¿Cómo puedo ayudarte?

953
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
¿Te traigo Chardonnay?

954
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
Para serte sincero, no tomo cerveza.

955
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
Pero ¿tienes balas de plata?

956
00:55:30,416 --> 00:55:32,833
Eso no está incluido en el menú.

957
00:55:32,916 --> 00:55:35,583
Pero soy muy buena para escuchar,

958
00:55:35,666 --> 00:55:38,916
¿hay algo que quieras contarme?

959
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Bueno.

960
00:55:41,416 --> 00:55:43,166
Todos tenemos un propósito.

961
00:55:43,250 --> 00:55:45,958
El de algunos
es mantener las calles limpias.

962
00:55:46,041 --> 00:55:49,958
El de otros, como Kenny Rogers,
es hacer grandes canciones

963
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
que podamos cantar al ir de viaje.

964
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Y el de otros, como tú,

965
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
es asegurarse de que niños huérfanos
puedan tener una madre,

966
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
que sea buena y amable con ellos,
y los haga sentir queridos.

967
00:56:00,958 --> 00:56:03,541
- ¿Tienes salsa para carne?
- Sí.

968
00:56:03,625 --> 00:56:05,833
Siempre sentí que mi propósito

969
00:56:05,916 --> 00:56:09,541
era asegurarme de que todos
estuvieran a salvo en Halloween.

970
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Pero esta noche, fallé terriblemente.

971
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Porque un joven fue secuestrado
delante de mis narices.

972
00:56:17,833 --> 00:56:20,125
- Yo soy responsable.
- No.

973
00:56:22,666 --> 00:56:24,041
¿Cómo puedo ayudarte?

974
00:56:25,791 --> 00:56:28,750
Ya me ayudó mucho
que me hayas escuchado.

975
00:56:30,291 --> 00:56:33,416
Cuídate, ¿sí? El peligro está cerca.

976
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
No estoy preocupada por mí,
sino por mis hijos.

977
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Llamé a casa, y nadie respondió.

978
00:56:39,250 --> 00:56:41,833
Probablemente estén
mirando una película, y…

979
00:56:41,916 --> 00:56:43,416
Tommy quedó a cargo.

980
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
¿Tommy? Estoy seguro
de que no se movió de ahí.

981
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
La noche es joven.
Gracias por tu amabilidad.

982
00:56:49,833 --> 00:56:53,375
Fue un placer, Hubie.
Eres la mejor persona que conozco.

983
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
Siempre piensas en los demás
y nunca en ti mismo.

984
00:56:57,916 --> 00:56:59,833
Por eso eres un héroe.

985
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
¿Viste cómo se asustó Scooby
cuando el auto empezó a avanzar?

986
00:57:11,500 --> 00:57:14,208
- ¡Sacó su paleta de ping-pong!
- ¡Dios mío!

987
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
¡Qué payaso!

988
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
¡Señor Hennessy!

989
00:57:17,208 --> 00:57:19,041
¡Señor Hennessy!

990
00:57:23,625 --> 00:57:25,250
Hay alguien en el camino.

991
00:57:26,458 --> 00:57:27,750
¿Quién diablos es?

992
00:57:27,833 --> 00:57:29,291
No se mueve.

993
00:57:29,375 --> 00:57:30,791
Parece un chiste.

994
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Tú eres un chiste. Ve a sacar eso.

995
00:57:34,291 --> 00:57:35,208
Bueno.

996
00:57:38,750 --> 00:57:40,416
Eso sí que me excita.

997
00:57:40,500 --> 00:57:41,416
¿Te gusta?

998
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
No.

999
00:58:19,333 --> 00:58:20,583
¿Un espantapájaros?

1000
00:58:28,916 --> 00:58:30,000
¡Lester!

1001
00:58:36,458 --> 00:58:37,458
¡Lester!

1002
00:58:39,708 --> 00:58:42,000
Me las vas a pagar, Lester.

1003
00:58:45,125 --> 00:58:47,750
Te juro que, si sales
de atrás de un arbusto,

1004
00:58:47,833 --> 00:58:49,500
¡te daré un puñetazo!

1005
00:58:57,166 --> 00:58:58,208
¿Qué diab…?

1006
00:58:58,833 --> 00:58:59,791
¡Lester!

1007
00:59:00,916 --> 00:59:01,958
¿Dónde estás?

1008
00:59:09,541 --> 00:59:12,333
¡Familia Valentine! ¿Dónde están?

1009
00:59:12,958 --> 00:59:14,333
¡Aquí voy!

1010
00:59:14,416 --> 00:59:16,625
¡Danielle! ¡Cooky!

1011
00:59:17,791 --> 00:59:20,166
Yo digo "Marco", y ustedes dicen "Polo".

1012
00:59:20,250 --> 00:59:22,208
- ¡Marco!
- ¡Rarito!

1013
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
¡Marco!

1014
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
¡Imbécil!

1015
00:59:34,458 --> 00:59:37,791
BUCEA EN MI LAGUNA

1016
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
¡Hubie Dubois! ¿Eres tú?

1017
00:59:48,041 --> 00:59:50,458
Usted debe ser la señora Dubois.

1018
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
Soy Walter.

1019
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Mucho gusto, Walter.

1020
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
¡Es una pena cómo dejaron esto!

1021
00:59:57,333 --> 00:59:59,333
Pasa todos los años.

1022
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Esta noche no.

1023
01:00:40,791 --> 01:00:42,416
Tenemos que hablar.

1024
01:00:46,375 --> 01:00:47,500
No están arriba.

1025
01:00:48,250 --> 01:00:49,708
Tampoco aquí abajo.

1026
01:00:50,500 --> 01:00:51,583
¡Danielle!

1027
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
¡Cooky!

1028
01:00:52,916 --> 01:00:54,708
- No están.
- Bueno, tranquilo.

1029
01:00:54,791 --> 01:00:56,416
Ya las encontraremos.

1030
01:01:13,458 --> 01:01:15,083
¿Por qué gritamos?

1031
01:01:16,208 --> 01:01:17,416
- Bam.
- Sr. Dubois…

1032
01:01:17,500 --> 01:01:19,041
Perdí a mis hermanas.

1033
01:01:19,125 --> 01:01:20,666
¿No sabes dónde están?

1034
01:01:21,416 --> 01:01:23,083
Yo sí, están aquí.

1035
01:01:23,166 --> 01:01:24,500
- ¡Tommy!
- ¡Dios mío!

1036
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Lamento haberlas dejado,
me alegra que estén bien.

1037
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Eres muy tierno con ellas.

1038
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
¿Tienes novia?

1039
01:01:31,958 --> 01:01:34,583
Las vi venir por el atajo en Old McMillan.

1040
01:01:34,666 --> 01:01:37,208
Es curioso, no mucha gente
conoce ese atajo.

1041
01:01:37,291 --> 01:01:39,625
Solo yo y mi amigo Richie Hartman.

1042
01:01:39,708 --> 01:01:42,500
De niños, luego de ensayar
con la banda escolar,

1043
01:01:42,583 --> 01:01:43,833
volvíamos por ahí.

1044
01:01:43,916 --> 01:01:47,708
- Al menos ya están a salvo.
- Nadie está a salvo, ¿entiendes?

1045
01:01:47,791 --> 01:01:49,583
Por eso deben encerrarse aquí.

1046
01:01:49,666 --> 01:01:52,500
Tommy, llama a tu madre.
Dile que están en casa.

1047
01:01:52,583 --> 01:01:56,333
Megan, diles a tus padres
que estás con un amigo. Ese eres tú.

1048
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Ustedes dos, coman los dulces
que quieran y vayan a dormir.

1049
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
¡Y traben esta puerta! ¡No abran por nada!

1050
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
¿Qué hará, señor Dubois?

1051
01:02:05,458 --> 01:02:08,041
Lo que hago cada 31 de octubre,

1052
01:02:08,125 --> 01:02:11,708
asegurarme de que todos en la ciudad
estén a salvo y protegidos.

1053
01:02:13,791 --> 01:02:17,166
Pero ¿podría pasar al baño antes?

1054
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
La sopa me hizo efecto.

1055
01:02:19,875 --> 01:02:21,333
Arriba.

1056
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
¿El inodoro es grande?

1057
01:02:23,333 --> 01:02:25,875
Porque tengo mucho que hacer.

1058
01:02:35,708 --> 01:02:37,000
Conozco ese aullido.

1059
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
¡Walter Lambert!

1060
01:02:56,916 --> 01:02:59,125
Ya se transformó por completo.

1061
01:03:01,250 --> 01:03:05,416
Sé que ahora es solo
una despiadada máquina asesina,

1062
01:03:05,500 --> 01:03:11,125
pero quisiera hablar con el ser humano
que hay debajo de todo ese pelaje.

1063
01:03:12,500 --> 01:03:13,458
Señor Lambert.

1064
01:03:14,583 --> 01:03:15,500
Walter.

1065
01:03:17,125 --> 01:03:21,500
No puedo, honestamente,
permitir que lastime a nadie más,

1066
01:03:21,583 --> 01:03:25,041
aunque hoy sea Halloween
y aunque sé que es…

1067
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Sr. Lambert, usted no es así.

1068
01:03:28,750 --> 01:03:31,750
¿Hacía falta que defecara
delante de mí, señor?

1069
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
¡Y ahora se lo come!

1070
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
¿Se está comiendo a Michael Mundi?

1071
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
¿Está entre sus heces?

1072
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
¡Señor Lambert! ¡Venga aquí!

1073
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
La única forma de matar a la bestia
es con una bala de plata entre los ojos.

1074
01:03:54,166 --> 01:03:56,541
- ¡Oye, esa bala es mía!
- ¡Venga aquí!

1075
01:04:00,625 --> 01:04:01,708
¿Señor Lambert?

1076
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Señor Lambert.

1077
01:04:05,416 --> 01:04:06,625
¿Señor Lambert?

1078
01:04:09,416 --> 01:04:10,666
Señor Lambert…

1079
01:04:26,000 --> 01:04:27,041
Señor Lambert,

1080
01:04:27,750 --> 01:04:29,375
esto no es su culpa.

1081
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Está maldito.

1082
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Hola.

1083
01:04:34,291 --> 01:04:37,166
¡Mami! ¡No! ¡Ayúdame, mami!

1084
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
¡Ayúdame! ¡Ayuda!

1085
01:04:43,916 --> 01:04:45,333
¡Y no regresen!

1086
01:04:46,041 --> 01:04:48,541
¡Dios mío!

1087
01:04:48,625 --> 01:04:50,541
¡Cielos, fue aterrador!

1088
01:04:50,625 --> 01:04:52,916
¡Fue más loco que el año pasado!

1089
01:04:53,000 --> 01:04:55,333
- ¡Y muy divertido!
- Fue muy divertido.

1090
01:04:55,416 --> 01:04:58,375
Casi me hizo olvidar
que enterré a mi padre hoy.

1091
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Lo siento.

1092
01:05:00,166 --> 01:05:02,750
No, es algo bueno.

1093
01:05:02,833 --> 01:05:04,291
No tanto para él,

1094
01:05:04,375 --> 01:05:07,750
pero me dio tiempo
para examinarme a mí mismo.

1095
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
Soy Pete Landolfa.

1096
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
Soy Chantal.

1097
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
- ¿Chantal?
- Sí.

1098
01:05:17,958 --> 01:05:19,208
Venga acá.

1099
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter, ¡venga!

1100
01:05:26,916 --> 01:05:27,958
Aquí, Walter.

1101
01:05:33,291 --> 01:05:34,875
No quiero hacerlo.

1102
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Ha sido un buen vecino conmigo.

1103
01:05:37,041 --> 01:05:39,166
Pero haré lo que tenga que hacer.

1104
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Justo entre…

1105
01:05:43,750 --> 01:05:44,708
¡los ojos!

1106
01:05:46,833 --> 01:05:47,666
Ay, no.

1107
01:05:48,250 --> 01:05:50,083
¡No!

1108
01:05:50,166 --> 01:05:52,166
Oye, ¿estás bien, viejo?

1109
01:05:55,083 --> 01:05:56,041
- Amigo…
- ¡No!

1110
01:05:56,125 --> 01:05:58,708
Esto no es real. Lo sabes, ¿no?

1111
01:05:58,791 --> 01:06:00,791
Recaudamos dinero para la escuela.

1112
01:06:03,000 --> 01:06:04,208
Un momento.

1113
01:06:05,041 --> 01:06:06,375
¿Intentas seducirme?

1114
01:06:06,458 --> 01:06:08,583
Si es así, estás enfermo.

1115
01:06:08,666 --> 01:06:10,375
Solo estamos charlando.

1116
01:06:10,458 --> 01:06:12,916
Eres tres veces mayor que yo, ¿sí?

1117
01:06:13,000 --> 01:06:13,833
Tres veces.

1118
01:06:13,916 --> 01:06:16,750
Cuando yo nací,
ya te habían hecho un bypass.

1119
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
¡Buster! ¡Mi muchachote!

1120
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
¿Viniste a protegerme
de este hombre raro que quiere seducirme?

1121
01:06:30,125 --> 01:06:31,500
¡Me queman los ojos!

1122
01:06:31,583 --> 01:06:35,125
¿Por qué hiciste eso?
¡Soy dentista, ayudo a la gente!

1123
01:06:35,208 --> 01:06:37,708
¡Mentiroso! ¡Lucifer!

1124
01:06:38,916 --> 01:06:41,083
Ese parece Hubie Dubois.

1125
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
Y como no tuve suerte contigo,
me desquitaré con él.

1126
01:06:45,416 --> 01:06:46,708
Diviértete.

1127
01:06:59,375 --> 01:07:00,416
Tú debes ser…

1128
01:07:03,083 --> 01:07:06,541
Hay un bobo que está viniendo
para acá, Hubie Dubois.

1129
01:07:06,625 --> 01:07:09,541
Cuando llegue,
yo me encargaré de asustarlo.

1130
01:07:09,625 --> 01:07:11,208
Tú relájate y disfruta.

1131
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
¡Atención, gente de la casa embrujada!

1132
01:07:15,541 --> 01:07:18,541
Es una orden directa de la UAS.

1133
01:07:18,625 --> 01:07:21,500
Vayan rápido y en silencio
hacia la salida.

1134
01:07:21,583 --> 01:07:23,708
¡El hombre lobo comió su kriptonita!

1135
01:07:24,083 --> 01:07:25,083
¡Huevín!

1136
01:07:29,416 --> 01:07:31,208
Dios mío, es terrible.

1137
01:07:31,291 --> 01:07:34,333
Primero, Mike Mundi.
Ahora, el señor Landolfa.

1138
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
¿Por qué Dios le haría esto
a tan buena gente?

1139
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
¿Buena gente?
Esos dos se la pasan molestándote.

1140
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
¿Saben quién debería sentirse mal?
Nuestro maravilloso alcalde.

1141
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Lo lamento mucho.

1142
01:07:45,875 --> 01:07:49,750
Sabía que había desaparecido un chico,
pero no se lo dijo a nadie.

1143
01:07:49,833 --> 01:07:51,291
No le convenía, ¿no?

1144
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
Hallaron el auto de Lester Hennessy
abandonado en Whipstick Road.

1145
01:07:55,250 --> 01:07:57,541
No hay señales de Lester ni de Mary.

1146
01:07:57,625 --> 01:07:58,541
¡No!

1147
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
Cancelaremos los fuegos artificiales
y todas las demás actividades.

1148
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Oficial Steve…
- Ahora no.

1149
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
- Creo que sé quién fue.
- Yo también.

1150
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Su nombre…

1151
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
es Walter Lambert.

1152
01:08:11,958 --> 01:08:13,375
- ¿Walter qué?
- Lambert.

1153
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Los científicos lo llaman licórtopo.

1154
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Quiere decir "licántropo".

1155
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- ¿Así era?
- Un hombre lobo.

1156
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
- Bien.
- Hubie, te encerraré.

1157
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
- Desaparecieron cuatro personas.
- Oficial, escúcheme.

1158
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Vi cómo ese hombre destruía su casa.

1159
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Luego, lo vi en el huerto.

1160
01:08:30,375 --> 01:08:33,708
Tenía la camisa toda rota
y le aullaba a la luna.

1161
01:08:33,791 --> 01:08:35,458
Sus brazos eran muy peludos.

1162
01:08:35,541 --> 01:08:41,000
Luego, lo vi en la casa embrujada.
Movía la cola con un entusiasmo asesino.

1163
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- Te refieres a mi perro, Buster.
- ¡Era Walter Lambert!

1164
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
¿Dónde vive?

1165
01:08:46,375 --> 01:08:47,416
Calle Elm 59.

1166
01:08:47,500 --> 01:08:49,625
Vaya a ver, ahí está el asesino.

1167
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
- Policía.
- Blake, ve a la calle Elm 59.

1168
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
Debería haber un tipo ahí,
nuevo en la ciudad. Sin camisa.

1169
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
¿De mediana edad? ¿Da aullidos
y tiene pelo postizo en las manos?

1170
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Lo tengo aquí, y también a Richie Hartman.

1171
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Vinieron juntos a entregarse
hace unos 45 minutos.

1172
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
¿Juntos?

1173
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Sí. Al parecer, comparten habitación
en el hospital psiquiátrico.

1174
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Perdón, en el Centro de Tratamiento
para Hombres Lobo.

1175
01:09:12,333 --> 01:09:14,291
Lambert se escapó hace un mes,

1176
01:09:14,375 --> 01:09:17,916
y Hartman se escapó ayer
para buscarlo y convencerlo de volver.

1177
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Es tierno, ¿no?

1178
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
¿O sea que están ahí hace 45 minutos?

1179
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Bueno, casi una hora ya.

1180
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
El verdadero nombre de Lambert
es Nick Hudson.

1181
01:09:26,041 --> 01:09:29,625
Walter Lambert es un nombre
que vio en una lápida al llegar a Salem.

1182
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Muy bien, Blake. Gracias.

1183
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Me pone mal que te hayas metido
en más problemas por salvarme.

1184
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
No, me hizo bien
salir un poco de ese lugar.

1185
01:09:38,375 --> 01:09:40,416
Me hiciste un favor. Gracias.

1186
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
¿Hiciste algo divertido?

1187
01:09:42,083 --> 01:09:45,083
Oriné en una lápida, oriné en la calle…

1188
01:09:45,166 --> 01:09:47,458
Cosas divertidas con la orina.

1189
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
- Nadie orina más que tú.
- Me hice ahora.

1190
01:09:56,958 --> 01:09:59,583
Qué buen compañero, sí.

1191
01:10:01,125 --> 01:10:02,916
¿Quién es mi buen compañero?

1192
01:10:03,000 --> 01:10:04,416
Sí, eres tú.

1193
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert y Hartman estaban detenidos
cuando Landolfa desapareció,

1194
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
así que no fueron ellos.

1195
01:10:12,833 --> 01:10:15,125
¡Buster, mi bebé!

1196
01:10:15,208 --> 01:10:18,333
Por cierto, comió una bala de plata.
Deberías revisar su caca mañana.

1197
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
No, no haré eso.

1198
01:10:20,416 --> 01:10:22,916
¿Y quién fue? ¿Hay alguna pista?

1199
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa volvió a entrar
a la casa embrujada para buscar a Hubie.

1200
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Sí, Hubie estuvo cerca
de toda la gente que desapareció.

1201
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
- Gente que lo molestaba.
- ¿Los Hennessy también?

1202
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
Todo el tiempo.

1203
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Así que querías vengarte. ¿No, Hubie?

1204
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
No, jamás lastimaría a nadie…

1205
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
No fui yo.

1206
01:10:47,000 --> 01:10:49,791
- Padre Dave.
- ¿Lo tenías todo planeado?

1207
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Qué tipo enfermo.

1208
01:10:52,333 --> 01:10:54,500
- ¿Fue así?
- Yo…

1209
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
¿Fue así?

1210
01:10:56,916 --> 01:10:58,208
¡Frankenstein!

1211
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
¿Caímos en el viejo truco de Frankenstein?

1212
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
¡BU!

1213
01:11:28,708 --> 01:11:30,083
Malas noticias, gente.

1214
01:11:30,166 --> 01:11:31,958
WTCH acaba de enterarse

1215
01:11:32,041 --> 01:11:34,666
de que se suspende
el festejo de Halloween.

1216
01:11:37,583 --> 01:11:41,333
La policía aconseja
quedarse en casa y trabar las puertas.

1217
01:11:42,625 --> 01:11:45,666
Pero los fans de Halloween
aún podemos celebrar

1218
01:11:45,750 --> 01:11:48,791
con los fuegos artificiales
de la propia naturaleza.

1219
01:11:50,916 --> 01:11:53,500
No sé qué está pasando
en esta aterradora ciudad,

1220
01:11:53,583 --> 01:11:56,708
pero harían bien en acurrucarse
con alguien especial

1221
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
y disfrutar la última media hora
de Halloween bajo las sábanas.

1222
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
Solo esperemos que ese alguien
no sea un demente.

1223
01:12:28,083 --> 01:12:31,041
Bueno, parece que tengo compañía.

1224
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Escucharemos ahora
unos anuncios tenebrosos.

1225
01:12:36,708 --> 01:12:37,625
¿Aurora?

1226
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois.
- Sí.

1227
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Reconozco esa voz.
Eres exactamente como imaginaba.

1228
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Para serte sincero,
tú no eres como te imaginaba.

1229
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
Supongo que mi voz de radio
despista a la gente.

1230
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Sí, debe ser eso.

1231
01:12:57,166 --> 01:12:58,125
Siéntate, viejo.

1232
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
¿Qué te trae por aquí?

1233
01:13:03,125 --> 01:13:05,000
Como sabes, soy un fiel oyente,

1234
01:13:05,083 --> 01:13:08,083
y aprecio los consejos
que siempre das a los que llaman.

1235
01:13:08,166 --> 01:13:12,583
Ahora, yo necesito con urgencia
el consejo más perspicaz

1236
01:13:12,666 --> 01:13:14,791
que jamás le hayas dado a otro…

1237
01:13:16,166 --> 01:13:19,291
Dios mío, ¿no es dulce?
Mi esposa trajo un refrigerio.

1238
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Cielo, ¿cómo va?

1239
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
¿Y quién es él?

1240
01:13:25,125 --> 01:13:26,833
Cielo, él es Hubie Dubois.

1241
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
¿En serio?

1242
01:13:28,916 --> 01:13:30,833
Sí. Mucho gusto, señora.

1243
01:13:30,916 --> 01:13:33,375
Ansío escuchar su verdadera voz.

1244
01:13:34,125 --> 01:13:35,958
Esta es mi verdadera voz.

1245
01:13:36,625 --> 01:13:39,458
Claro, lo sé. Solo decía…

1246
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Admiro mucho a su esposo, Aurora.

1247
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Sí, claro.

1248
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
Creo que eres el segundo oyente
que llama con más frecuencia.

1249
01:13:47,541 --> 01:13:50,541
- La primera es una mujer.
- ¿Alguien llama más que yo?

1250
01:13:50,625 --> 01:13:54,083
De hecho, me parece
que está interesada en ti, Hubie.

1251
01:13:54,750 --> 01:13:57,958
Siempre le dedica una canción
a alguien especial.

1252
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
Todos necesitamos
tener a alguien especial.

1253
01:14:01,625 --> 01:14:03,250
- ¿No, cielo?
- Así es.

1254
01:14:03,333 --> 01:14:04,291
Come.

1255
01:14:11,708 --> 01:14:12,916
Hace un par de días,

1256
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
como había tomado Chardonnay
y tenía la guardia baja,

1257
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
pidió una canción especial
dedicada a Hubie.

1258
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
- ¿Chardonnay?
- ¿Sabes cómo lo llaman?

1259
01:14:24,500 --> 01:14:25,750
Suero de la verdad.

1260
01:14:25,833 --> 01:14:30,250
Dijo que te demostraría
cuánto te quiere este Halloween.

1261
01:14:30,333 --> 01:14:32,041
¿Podemos rastrear el número?

1262
01:14:32,125 --> 01:14:34,125
No hace falta, tenemos identificador.

1263
01:14:34,208 --> 01:14:38,083
Es 617-555-0968.

1264
01:14:38,166 --> 01:14:39,125
¿Lo conoces?

1265
01:14:39,208 --> 01:14:42,958
No, pero hay un número
que debo marcar de inmediato.

1266
01:14:43,458 --> 01:14:44,708
¡El 911!

1267
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
REGISTRO TELEFÓNICO

1268
01:14:54,666 --> 01:14:56,250
Es un teléfono prepago.

1269
01:14:56,333 --> 01:14:58,166
La perra usó uno desechable.

1270
01:15:01,833 --> 01:15:05,083
¿Se te ocurre quién
podría estar interesada en ti…?

1271
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
¿Cómo detectaría algo así?

1272
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Piensa en alguien de la ciudad
a quien parezca gustarle hablar contigo.

1273
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Hay una mujer,
pero es la más buena que conozco.

1274
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Así son hasta que te matan.

1275
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
¿Quién es la desesperada?

1276
01:15:24,250 --> 01:15:26,333
La favorita de la secundaria,
Violet Valentine.

1277
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
¿Ella? ¿Contigo?

1278
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Bueno…

1279
01:15:34,041 --> 01:15:36,458
Bien, intentaremos hacerla confesar.

1280
01:15:37,583 --> 01:15:41,000
Esto ya parece Dateline NBC.

1281
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Halcón ya está en posición
y aterrado. Cambio.

1282
01:15:49,291 --> 01:15:51,625
Bien, pero no usaremos nombres en clave.

1283
01:15:51,708 --> 01:15:52,666
- ¿Sí?
- Entendido.

1284
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
¿Envió refuerzos a mi casa
para custodiar a mi madre? Cambio.

1285
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
Tengo poco personal,

1286
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
así que envié al padre Dave.

1287
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
¡Negativo! Debe enviar
agentes armados. Cambio.

1288
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
Lo siento, no sobran agentes.

1289
01:16:05,416 --> 01:16:06,541
Aquí viene.

1290
01:16:06,625 --> 01:16:08,625
Bien, Hubie. Es hora.

1291
01:16:08,708 --> 01:16:10,708
Recuerda, debes hacerla confesar.

1292
01:16:10,791 --> 01:16:12,541
¿Y si no lo logro? Cambio.

1293
01:16:12,625 --> 01:16:15,583
Si ya hiciste todo lo posible
o te ves en peligro,

1294
01:16:15,666 --> 01:16:16,708
di la palabra clave.

1295
01:16:16,791 --> 01:16:18,875
Entonces, llamaremos al celular.

1296
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Si contesta, quedará implicada.

1297
01:16:20,833 --> 01:16:22,416
¿Cuál era la palabra? Cambio.

1298
01:16:23,041 --> 01:16:25,125
- Deja de decir "cambio".
- Bueno.

1299
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
La palabra es "calabaza".

1300
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Entendido. Enemigo a la vista.

1301
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
Tres con una cerilla. Si tienen, fumen.

1302
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
¿Fumen? ¿De qué diablos habla?

1303
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
No sé.

1304
01:16:41,583 --> 01:16:43,666
¿Por qué me citaste aquí, Hubie?

1305
01:16:43,750 --> 01:16:44,791
¿Qué pasa?

1306
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Calabaza.

1307
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
Directo a "calabaza".

1308
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
¿Calabaza qué?

1309
01:16:52,250 --> 01:16:53,291
Solo calabaza.

1310
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
No me mates.

1311
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- No puede ser.
- Marcando.

1312
01:16:57,208 --> 01:16:58,416
Hubie…

1313
01:16:59,125 --> 01:17:00,916
Nunca te lastimaría.

1314
01:17:01,000 --> 01:17:02,708
Gracias. Calabaza.

1315
01:17:03,375 --> 01:17:04,541
¡Ahora! Calabaza.

1316
01:17:05,291 --> 01:17:06,125
Está sonando.

1317
01:17:06,208 --> 01:17:09,000
¿Es una broma? ¿Alguien nos está mirando?

1318
01:17:09,083 --> 01:17:12,208
- No nos ven ni nos escuchan.
- No debe tener el teléfono.

1319
01:17:15,416 --> 01:17:16,291
¿Hola?

1320
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Solo quería decirte que te amo
desde segundo grado.

1321
01:17:22,666 --> 01:17:24,166
- ¿Qué?
- ¿Hola?

1322
01:17:24,250 --> 01:17:25,958
¿Puedes rastrearlo?

1323
01:17:27,750 --> 01:17:29,083
Hubie…

1324
01:17:29,166 --> 01:17:32,583
Yo estoy enamorada de ti
desde primer grado.

1325
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
¿Por qué tardaste tanto?

1326
01:17:36,791 --> 01:17:38,541
Amaba a la maestra.

1327
01:17:39,125 --> 01:17:40,166
¿La Sra. Glennon?

1328
01:17:41,041 --> 01:17:42,750
¿No tenía como 70 años?

1329
01:17:42,833 --> 01:17:44,541
Me gustaba cómo olía.

1330
01:17:46,500 --> 01:17:47,541
No puedo creerlo.

1331
01:17:48,125 --> 01:17:50,750
Yo no puedo creer
que haya pasado tres años

1332
01:17:50,833 --> 01:17:54,791
con un ogro barbudo
seguro de sí mismo sin motivo

1333
01:17:54,875 --> 01:17:56,958
cuando podría haber estado contigo.

1334
01:17:57,791 --> 01:17:59,208
Hasta a mí me dolió eso.

1335
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Tengo una ubicación. Steve, mira.

1336
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
- ¡Aborta!
- No lo creía posible.

1337
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- ¿Por qué?
- Repito, ¡aborta la misión!

1338
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
Es la mejor noticia de mi vida.

1339
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
Aborta. ¡El celular del asesino
está en tu casa!

1340
01:18:13,375 --> 01:18:14,916
¡Mamá!

1341
01:18:15,000 --> 01:18:17,583
¡No! ¡No puede ser!

1342
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
Traba las puertas, no abras por nada.

1343
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
Cuida a tus hijos.
¡Yo voy a robar una lancha!

1344
01:18:24,125 --> 01:18:25,458
¡Mamá!

1345
01:18:27,541 --> 01:18:28,625
¡Te amo!

1346
01:18:42,333 --> 01:18:45,125
Ay, no. Mataron al padre Dave.

1347
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Dios mío.

1348
01:18:54,083 --> 01:18:55,791
¿Por qué no está con mi mamá?

1349
01:18:55,875 --> 01:18:57,375
¡El asesino está en la casa!

1350
01:18:57,458 --> 01:18:59,041
¡Está en la casa!

1351
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
No hay nadie más que ella.

1352
01:19:02,125 --> 01:19:03,041
Hubie…

1353
01:19:03,791 --> 01:19:04,958
¿Me ayudas a bajar?

1354
01:19:06,375 --> 01:19:07,791
¡Mamá!

1355
01:19:11,083 --> 01:19:12,291
Estás bien.

1356
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
Sí, Hubie. ¿Por qué no lo estaría?

1357
01:19:25,000 --> 01:19:26,458
Ay, no.

1358
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
REMAR ME DEJA MOJADITA

1359
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Dime…

1360
01:19:36,458 --> 01:19:39,458
¿soy alguien especial para ti, mamá?

1361
01:19:40,291 --> 01:19:41,791
Siempre, Hubie.

1362
01:19:43,500 --> 01:19:46,291
Y hoy, tú…

1363
01:19:47,458 --> 01:19:50,541
¿intentaste demostrarme cuánto me quieres?

1364
01:19:51,208 --> 01:19:55,083
Así es, Hubie. Eso hice.

1365
01:20:13,041 --> 01:20:14,500
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!

1366
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Ayuda!

1367
01:20:16,458 --> 01:20:19,666
¡Hubie! ¡Por favor, desátanos!

1368
01:20:19,750 --> 01:20:20,791
¡Hubie!

1369
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
¡Tu mamá no está bien!

1370
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Ven aquí, ¡golpearé a tu madre!

1371
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
Lo bueno es que siguen vivos.

1372
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Gran observación, idiota.
¡Sácanos de aquí!

1373
01:20:29,916 --> 01:20:34,291
- Lo siento mucho.
- Ya intenté explicártelo, Hubie.

1374
01:20:34,375 --> 01:20:37,958
Si no te defiendes,
los bravucones nunca la terminan.

1375
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Así que tuve que responder por ti.

1376
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
- Por favor, Hubie.
- ¡Dios mío!

1377
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
¡Eso es gasolina!

1378
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Mami, hubiera alcanzado con poner
polvo picapica en sus sacos de dormir.

1379
01:20:46,791 --> 01:20:48,291
Esto es un poco extremo.

1380
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
No me hagas esto.
¡Hubie, seré tu mejor amigo!

1381
01:20:54,583 --> 01:20:56,416
La señora dijo que fuéramos al fondo.

1382
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
¡Grábalo!

1383
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
No hagas esto, es demasiado.

1384
01:20:59,416 --> 01:21:01,291
Estamos aquí en vivo

1385
01:21:01,375 --> 01:21:04,083
en plena escena de horror
propia de Halloween.

1386
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Mamá…

1387
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- No quiero que hagas esto.
- Lo sé, Hubie.

1388
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
Es lo que te hace tan maravilloso.
Y por eso tengo que hacerlo.

1389
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Debo hacer esto por ti antes de irme.

1390
01:21:16,333 --> 01:21:17,500
¿Antes de irte?

1391
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
- ¿Al cielo?
- Probablemente vaya al infierno.

1392
01:21:22,500 --> 01:21:25,750
¡Llegó la policía!
¡Te meterán presa, vieja loca!

1393
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Será mejor que haga esto ya.

1394
01:21:28,083 --> 01:21:29,666
¡Dios mío! ¡No, espere!

1395
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
- ¡No!
- No…

1396
01:21:32,166 --> 01:21:34,000
- Por favor…
- Hubie, detenla.

1397
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
¡Hubie!

1398
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
¡No!

1399
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
No.

1400
01:22:12,166 --> 01:22:16,166
Siempre piensas en los demás
y nunca en ti mismo.

1401
01:22:16,250 --> 01:22:18,541
Por eso eres un héroe.

1402
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
¡Hubie!

1403
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
¡No!

1404
01:22:44,875 --> 01:22:46,458
- Vaya.
- ¡Quieta, Sra. Dubois!

1405
01:22:48,208 --> 01:22:49,958
¡No disparen hasta que lo ordene!

1406
01:22:50,458 --> 01:22:51,791
¿Por qué los trajimos?

1407
01:22:51,875 --> 01:22:53,958
No quedaba nadie en la comisaría.

1408
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Lo siento, mami. Es mi culpa.

1409
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Está bien, Hubie.

1410
01:22:58,500 --> 01:23:00,541
- ¡Desátanos, tonto!
- ¡Vamos, estúpido!

1411
01:23:00,625 --> 01:23:01,541
¡Desátanos!

1412
01:23:01,625 --> 01:23:05,000
- ¿No te das cuenta?
- Bueno, vaya.

1413
01:23:05,083 --> 01:23:06,750
Qué vergüenza.

1414
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie les salvó la vida, ¿y lo tratan así?

1415
01:23:10,875 --> 01:23:12,958
¿Pueden explicarme por qué?

1416
01:23:13,541 --> 01:23:14,708
¡Mírenlo!

1417
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Es tan… ¡Hubie!

1418
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Sí, es Hubie.

1419
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
Es servicial.

1420
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Es cortés, alegre, considerado.

1421
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
¡Qué hombre tan malo!

1422
01:23:27,916 --> 01:23:30,958
Mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela

1423
01:23:31,041 --> 01:23:34,125
sacrificó su vida
para salvar a personas inocentes.

1424
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Yo estuve ahí.

1425
01:23:35,500 --> 01:23:37,458
Y mi hijo hizo algo mejor,

1426
01:23:37,541 --> 01:23:41,000
les salvó la vida
a cuatro imbéciles desagradecidos.

1427
01:23:41,666 --> 01:23:42,583
Gracias, Huevín.

1428
01:23:42,666 --> 01:23:45,583
No puedes ni agradecerle sin insultarlo.

1429
01:23:45,666 --> 01:23:48,583
Lo siento.
No sé por qué dije eso, me salió así.

1430
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
¿Será porque te sientes amenazado?

1431
01:23:54,541 --> 01:23:57,708
Siento mucha presión
por ser genial todo el tiempo.

1432
01:23:57,791 --> 01:24:00,625
Me da celos que Hubie
pueda mostrarse como es.

1433
01:24:00,708 --> 01:24:03,208
Me quedé calvo hace 20 años,

1434
01:24:03,291 --> 01:24:06,125
y cada vez que entro a un lugar,
me siento tonto.

1435
01:24:06,208 --> 01:24:11,083
¿Por qué alguien como Hubie
tiene una cabellera tan abundante

1436
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
y yo parezco una pasa con patas?

1437
01:24:15,125 --> 01:24:17,250
No me siento satisfecha sexualmente.

1438
01:24:17,333 --> 01:24:18,666
- Pero…
- Cállate, Lester.

1439
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Tú lo ves, sabes que es verdad.

1440
01:24:21,166 --> 01:24:25,250
Supongo que Hubie
no ha tenido mucho sexo aún.

1441
01:24:25,958 --> 01:24:27,125
No, señora.

1442
01:24:27,708 --> 01:24:28,916
Nada de sexo.

1443
01:24:30,916 --> 01:24:32,791
Pero sí tiene esperanza.

1444
01:24:35,000 --> 01:24:37,250
¡Malditos sean él y su esperanza!

1445
01:24:39,583 --> 01:24:42,958
Me diagnosticaron dislexia
en octavo grado.

1446
01:24:43,458 --> 01:24:48,166
Lo fingí para los médicos,
pero, en realidad, solo soy tonto.

1447
01:24:48,666 --> 01:24:51,000
Nunca se lo dije a nadie.

1448
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Probablemente estén sorprendidos.

1449
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
- No me sorprende.
- No.

1450
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
- ¿Te sorprende?
- No.

1451
01:24:57,541 --> 01:25:02,250
Pero Hubie usa palabras difíciles,
y le salen naturalmente.

1452
01:25:02,333 --> 01:25:04,083
¡Me enfurece!

1453
01:25:04,166 --> 01:25:05,708
Porque soy tonto.

1454
01:25:06,458 --> 01:25:09,625
Mi cuñado me dijo una vez
que yo no tenía ambiciones.

1455
01:25:10,375 --> 01:25:12,750
Luego me mordió, y me volví hombre lobo.

1456
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
¿Lo ven?

1457
01:25:17,666 --> 01:25:19,041
Hubie es inteligente,

1458
01:25:19,125 --> 01:25:22,041
tiene buen cabello
y la esperanza de tener sexo.

1459
01:25:22,125 --> 01:25:23,000
Pero, para mí,

1460
01:25:23,583 --> 01:25:25,708
su mejor cualidad es esta.

1461
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Aguanta que lo insulten y le tiren cosas,

1462
01:25:30,416 --> 01:25:34,875
y responde a eso con humor y bondad.

1463
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
¿Podrían hacer lo mismo?

1464
01:25:36,375 --> 01:25:40,875
¿Podrían soportar el maltrato
que le propinan a mi Hubie?

1465
01:25:42,791 --> 01:25:46,458
Arresté a un tipo
por conducir ebrio la semana pasada,

1466
01:25:46,958 --> 01:25:50,791
y dijo que era un honor
ser arrestado por un Muppet.

1467
01:25:51,875 --> 01:25:53,750
Hice como si no hubiera oído…

1468
01:25:54,458 --> 01:25:57,125
pero lloré en mi patrulla como media hora.

1469
01:25:57,208 --> 01:26:01,750
¿Lo ves, Hubie?
Lo realmente valiente es ser bueno.

1470
01:26:01,833 --> 01:26:05,083
Incluso con aquellos
que son crueles contigo.

1471
01:26:05,166 --> 01:26:07,375
Siempre quise ser bueno como tú, mamá.

1472
01:26:07,458 --> 01:26:08,625
Eres más bueno.

1473
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
Pero ahora sé que estás listo
para abrir tus alas y volar sin mí.

1474
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Ya no debes tener miedo.

1475
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Estoy emocionado.

1476
01:26:18,541 --> 01:26:19,750
Y yo, algo cachonda.

1477
01:26:20,583 --> 01:26:21,541
No por ti.

1478
01:26:22,083 --> 01:26:25,125
Recuerda que siempre te querré.

1479
01:26:25,208 --> 01:26:26,958
Feliz Halloween.

1480
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
¡Frankenstein!

1481
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
¿Dónde?

1482
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Ya caí dos veces.

1483
01:26:39,541 --> 01:26:41,583
Se lo haremos a los celadores.

1484
01:26:41,666 --> 01:26:42,583
Totalmente.

1485
01:26:43,791 --> 01:26:44,750
¡Hubie!

1486
01:26:45,333 --> 01:26:47,791
La sangre se me sube a la…

1487
01:26:53,333 --> 01:26:54,750
Feliz Halloween.

1488
01:26:55,791 --> 01:26:57,541
Hay algo que aún no entiendo.

1489
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
¿Por qué su mamá mató al cerdo?

1490
01:27:00,833 --> 01:27:04,041
Ese fui yo, me dio
un ataque de hambre por la noche.

1491
01:27:04,583 --> 01:27:06,958
Llevemos a estos dos al psiquiátrico.

1492
01:27:07,041 --> 01:27:10,708
Ha sido una noche mágica
en Salem, Massachusetts.

1493
01:27:10,791 --> 01:27:13,000
- ¿Puedo decir algo?
- Sí, adelante.

1494
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Es Hubie.

1495
01:27:14,000 --> 01:27:18,750
Solo quiero desearles
un feliz Halloween a todos en Salem.

1496
01:27:19,416 --> 01:27:21,833
Y feliz día de San Valentín.

1497
01:27:22,833 --> 01:27:25,000
Te hablo a ti, Violet Valentine.

1498
01:27:26,041 --> 01:27:26,916
Además…

1499
01:27:27,541 --> 01:27:30,083
terminé con mi novia canadiense.

1500
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
Estoy disponible.

1501
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
- Dios mío.
- Esto es para ti.

1502
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, sé mío.

1503
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Qué ricura.

1504
01:27:55,208 --> 01:27:58,125
UN AÑO DESPUÉS

1505
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
¿Ya verán nuestros disfraces?

1506
01:28:00,541 --> 01:28:03,208
- Sí, claro. Muéstrennos.
- Veámoslos.

1507
01:28:03,791 --> 01:28:05,833
¡Dios mío!

1508
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Vaya, mira esto. No puedo creerlo.

1509
01:28:09,083 --> 01:28:12,750
El padre Dave.
Mi amigo de la infancia, Richie Hartman.

1510
01:28:12,833 --> 01:28:14,416
- ¿El oficial Steve?
- Sí.

1511
01:28:14,500 --> 01:28:16,916
Y el inigualable señor Lambert.

1512
01:28:19,375 --> 01:28:20,541
¿Cómo lo hicieron?

1513
01:28:22,000 --> 01:28:25,041
¡Qué buenos disfraces!
Especialmente el tuyo, Cooky.

1514
01:28:25,125 --> 01:28:27,458
Me gusta. Eres un Muppet, ¿no?

1515
01:28:27,541 --> 01:28:29,291
Sí, claro.

1516
01:28:29,375 --> 01:28:32,791
- Nuestros hijos son muy creativos.
- Son increíbles.

1517
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Nunca me besaste así, Violet.

1518
01:28:36,083 --> 01:28:36,958
Lo sé.

1519
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
- Sí, bueno…
- Papá, no olvides tu banda.

1520
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Claro. ¿Me la pones, por favor?

1521
01:28:42,041 --> 01:28:43,500
Gracias, Danielle.

1522
01:28:43,583 --> 01:28:47,250
Los veré a las diez
para morder las manzanas.

1523
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
Y para ustedes,
que irán a las fiestas luego,

1524
01:28:50,500 --> 01:28:51,708
les hice estos.

1525
01:28:52,458 --> 01:28:55,375
Aquí tienes sopa de matzá
y un lanzabengalas.

1526
01:29:03,458 --> 01:29:05,291
¡Apestan!

1527
01:29:05,875 --> 01:29:07,375
¡Lo siento!

1528
01:29:08,625 --> 01:29:10,166
- Gracias, papá.
- De nada.

1529
01:29:10,250 --> 01:29:13,083
Y para ti, gumbo de pollo
y secador de pelo.

1530
01:29:17,791 --> 01:29:19,291
Vaya, es genial.

1531
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Cuídense, ¿sí? Ya los extraño.

1532
01:29:21,833 --> 01:29:24,250
Alcalde Dubois, vayamos al centro.

1533
01:29:24,916 --> 01:29:26,625
- ¡Adiós!
- ¡Te quiero, papi!

1534
01:29:26,708 --> 01:29:29,125
Adiós, te amamos. ¡Nos vemos!

1535
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

1536
01:29:37,583 --> 01:29:38,708
¡Oye, Hubie!

1537
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
¡Eres el mejor!

1538
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Gracias. Lo aprendí de mi madre,
que está detrás de ti.

1539
01:29:44,416 --> 01:29:45,875
Caíste, O'Doyle.

1540
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
¡Feliz Halloween!

1541
01:29:48,291 --> 01:29:52,125
¡Feliz Halloween para todos!
¡Y para todos, buenos sustos!

1542
01:29:52,208 --> 01:29:54,958
Ha llegado otro Halloween a Salem.

1543
01:29:55,041 --> 01:29:57,541
Sigan el consejo
de nuestro querido alcalde

1544
01:29:57,625 --> 01:30:00,041
y fiel oyente, Hubie Dubois.

1545
01:30:00,125 --> 01:30:02,250
Diviértanse de forma segura.

1546
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Mira, cariño.
Te hice fideos con albóndigas.

1547
01:30:05,916 --> 01:30:08,458
Bien, comámoslo
como la dama y el vagabundo.

1548
01:30:18,958 --> 01:30:20,250
¡Asesinato!

1549
01:30:33,250 --> 01:30:34,625
¿Por qué gritamos?

1550
01:30:37,291 --> 01:30:38,708
Es la última, perdón.

1551
01:30:41,958 --> 01:30:42,916
¿Qué eres?

1552
01:30:53,041 --> 01:30:56,208
¿Quién eres?

1553
01:30:58,208 --> 01:30:59,833
¿Qué eres?

1554
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
De niño, hacía una torre
con todos mis dulces.

1555
01:31:22,375 --> 01:31:25,333
Los dulces que había
en la torre antes de que…

1556
01:31:30,208 --> 01:31:31,416
¡Ayuda!

1557
01:31:33,000 --> 01:31:35,291
Ahora están todos en problemas.

1558
01:31:36,041 --> 01:31:37,000
¡Perdón!

1559
01:31:38,250 --> 01:31:40,250
Esa es tu esencia, Hubie.

1560
01:31:47,791 --> 01:31:50,500
Son algunas sopas de letras
sobre Halloween que imprimí.

1561
01:31:59,541 --> 01:32:00,500
Eso fue…

1562
01:32:05,375 --> 01:32:06,416
¡No!

1563
01:32:12,625 --> 01:32:14,416
Qué buen compañero.

1564
01:32:17,625 --> 01:32:19,041
¡Hubie Dubois!

1565
01:32:20,375 --> 01:32:24,916
- Habla Hubie Dubois.
- Hubie, estoy detrás de ti.

1566
01:32:38,375 --> 01:32:39,500
¡Sí!

1567
01:32:40,708 --> 01:32:42,166
¡Y acción!

1568
01:32:42,250 --> 01:32:43,291
¡Quieta, Sra. Dubois!

1569
01:32:43,791 --> 01:32:45,291
¡No disparen hasta que lo ordene!

1570
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- ¡Cállate!
- ¡Calla!

1571
01:32:56,000 --> 01:32:57,208
¿Qué diablos haces?

1572
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
¿Te excita?

1573
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
¿Serían como penes pequeños?

1574
01:33:18,333 --> 01:33:20,125
Huele mi chancleta.

1575
01:33:20,208 --> 01:33:21,166
Huele…

1576
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Huele…

1577
01:33:24,208 --> 01:33:25,750
- Huele mi chancleta.
- ¿En serio?

1578
01:33:25,833 --> 01:33:26,916
Huele mi chancleta.

1579
01:33:39,875 --> 01:33:43,208
Bueno, no, fue divertido
lanzarle salchichas.

1580
01:33:43,791 --> 01:33:44,750
¡Huevín!

1581
01:33:47,916 --> 01:33:49,833
¡Lo comeremos esta noche!

1582
01:33:49,916 --> 01:33:52,916
- Era mi…
- Tú cállate, eres el próximo.

1583
01:33:57,000 --> 01:33:58,625
Genial.

1584
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
¡Y acción!

1585
01:34:07,583 --> 01:34:10,458
¡No! ¡No!

1586
01:34:10,541 --> 01:34:11,625
¡Hubie!

1587
01:34:13,208 --> 01:34:14,791
¡No está bueno!

1588
01:34:14,875 --> 01:34:15,833
¡No está bueno!

1589
01:34:18,875 --> 01:34:21,083
EN MEMORIA DE CAMERON BOYCE

1590
01:34:21,166 --> 01:34:24,083
NOS DEJASTE PREMATURAMENTE,
ERAS UNO DE LOS CHICOS

1591
01:34:24,166 --> 01:34:26,833
MÁS BUENOS, GENIALES,
DIVERTIDOS Y TALENTOSOS.

1592
01:34:26,916 --> 01:34:29,416
VIVIRÁS PARA SIEMPRE
EN NUESTROS CORAZONES,

1593
01:34:29,500 --> 01:34:31,000
TE EXTRAÑAMOS CADA DÍA.

1594
01:41:52,625 --> 01:41:56,833
Subtítulos: Viviana Varandela



