1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,694 --> 00:01:09,779
Guardatevi,

4
00:01:10,446 --> 00:01:11,489
seduti lì.

5
00:01:14,116 --> 00:01:15,826
Vi credete brave persone.

6
00:01:18,329 --> 00:01:19,705
Non siete brave persone.

7
00:01:21,165 --> 00:01:21,999
Credetemi.

8
00:01:22,625 --> 00:01:24,960
Le brave persone non esistono.

9
00:01:28,380 --> 00:01:29,882
Io ero come voi,

10
00:01:31,383 --> 00:01:34,386
pensavo che il duro lavoro
e la correttezza

11
00:01:34,470 --> 00:01:37,598
mi avrebbero portato successo e felicità.

12
00:01:39,308 --> 00:01:40,392
Invece no.

13
00:01:41,519 --> 00:01:45,022
La correttezza
è un inganno inventato dai ricchi

14
00:01:45,105 --> 00:01:47,149
per farci restare poveri.

15
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
E io sono stata povera.

16
00:01:57,409 --> 00:01:58,911
Ma non mi si addiceva.

17
00:02:02,164 --> 00:02:05,251
Perché al mondo
ci sono due tipi di persone.

18
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
Le persone che prendono...

19
00:02:07,795 --> 00:02:09,213
e quelle  a cui viene preso.

20
00:02:10,589 --> 00:02:13,259
Predatori e prede.

21
00:02:14,802 --> 00:02:17,596
Leoni e agnelli.

22
00:02:19,265 --> 00:02:21,809
Mi chiamo Marla Grayson

23
00:02:21,892 --> 00:02:23,269
e non sono un agnello.

24
00:02:25,020 --> 00:02:28,148
Sono una cazzo di leonessa.

25
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
È mia madre.

26
00:03:02,308 --> 00:03:04,560
Dovrei poterla vedere quando voglio.

27
00:03:04,643 --> 00:03:08,522
Non dovrebbe stare in una casa di riposo
e non le serve una tutrice legale.

28
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Ha un figlio che l'adora

29
00:03:10,232 --> 00:03:14,153
e la corte non può affidare mia madre
a una sconosciuta.

30
00:03:14,236 --> 00:03:16,739
La sig.na Grayson ha costretto mia madre

31
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
ad andare nella struttura
contro la sua volontà.

32
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
Ha messo all'asta la casa di mia madre,

33
00:03:22,202 --> 00:03:24,955
l'automobile e i suoi beni personali.

34
00:03:25,039 --> 00:03:27,750
E con il ricavato si è pagata l'onorario.

35
00:03:27,833 --> 00:03:31,045
Ora la sig.na Grayson
mi impedisce di vedere mia madre.

36
00:03:31,128 --> 00:03:32,588
È un incubo orribile.

37
00:03:32,671 --> 00:03:34,256
Ha rapito mia madre!

38
00:03:34,340 --> 00:03:35,549
Signore, si calmi.

39
00:03:36,800 --> 00:03:40,179
Marla Grayson
è una stimata tutrice professionista

40
00:03:40,304 --> 00:03:44,391
ed è stata incaricata da questa corte,
da me, di occuparsi di sua madre,

41
00:03:44,475 --> 00:03:46,477
ora che non è più autosufficiente.

42
00:03:46,560 --> 00:03:50,105
E occuparsi di mia madre
vuol dire impedirle di vedere suo figlio?

43
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
La sig.na Grayson non tiene a mia madre.

44
00:03:52,274 --> 00:03:54,360
Vostro Onore, posso parlare?

45
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
Prego, sig.na Grayson.

46
00:03:59,365 --> 00:04:02,534
Sig. Feldstrom,
ha tutta la mia comprensione.

47
00:04:03,160 --> 00:04:05,704
Ma la corte
non mi ha incaricata senza motivo.

48
00:04:05,788 --> 00:04:07,665
Sua madre non è autosufficiente.

49
00:04:07,748 --> 00:04:11,502
-Non è vero.
-Le è stata diagnosticata la demenza

50
00:04:11,585 --> 00:04:16,006
e un medico ha raccomandato di agire
per la sua sicurezza.

51
00:04:16,090 --> 00:04:19,802
Lei era libero di trasferire sua madre
in una casa di riposo

52
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
o a casa sua.

53
00:04:21,971 --> 00:04:23,097
Ma non l'ha fatto.

54
00:04:24,139 --> 00:04:26,350
Non voleva andarsene da casa sua.

55
00:04:27,226 --> 00:04:28,102
Ha implorato...

56
00:04:28,185 --> 00:04:30,521
Non bisogna farle fare ciò che vuole.

57
00:04:30,604 --> 00:04:32,398
Ma ciò di cui ha bisogno.

58
00:04:32,856 --> 00:04:35,150
E io posso farlo meglio di un familiare,

59
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
perché non sono emotivamente coinvolta.

60
00:04:37,403 --> 00:04:39,863
Io faccio solo
ciò che è giusto per sua madre.

61
00:04:39,947 --> 00:04:43,117
E sì, ne gestisco i soldi
perché qualcuno deve farlo.

62
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
Lei farebbe un disastro.

63
00:04:45,536 --> 00:04:47,997
Devo pagare
per la sua tutela nella struttura,

64
00:04:48,080 --> 00:04:52,292
quindi sì, l'ho fatto col ricavato
della vendita di alcuni suoi beni.

65
00:04:52,376 --> 00:04:54,169
E sì, ho pagato anche me stessa.

66
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
La tutela, signore,

67
00:04:56,213 --> 00:04:58,674
è il mio lavoro. È la mia professione.

68
00:04:58,757 --> 00:05:01,301
È ciò che faccio.
Tutto il giorno, ogni giorno,

69
00:05:01,385 --> 00:05:02,594
tutelo qualcuno.

70
00:05:03,512 --> 00:05:06,557
Tutelo coloro
che hanno bisogno di essere protetti.

71
00:05:07,016 --> 00:05:08,517
Protetti dalla loro apatia,

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
dal loro stesso orgoglio.

73
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
E, molto spesso, dai loro stessi figli.

74
00:05:14,481 --> 00:05:17,234
Vostro Onore,
tante volte io e lei abbiamo visto

75
00:05:17,317 --> 00:05:21,447
figli che preferiscono lasciar deperire
i genitori nello squallore

76
00:05:21,530 --> 00:05:23,866
e lasciarli lottare contro il dolore

77
00:05:24,825 --> 00:05:28,120
piuttosto che attingere
a ciò che considerano un'eredità

78
00:05:28,829 --> 00:05:30,956
per pagare loro le cure necessarie.

79
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
Sig. Feldstrom...

80
00:05:39,465 --> 00:05:40,966
Ha la mia comprensione.

81
00:05:41,633 --> 00:05:44,094
Ma sua madre è turbata dalle sue visite.

82
00:05:44,178 --> 00:05:46,263
E l'ultima volta,

83
00:05:46,346 --> 00:05:48,474
ha aggredito un membro del personale

84
00:05:48,557 --> 00:05:50,684
e ha danneggiato la reception.

85
00:05:51,769 --> 00:05:53,062
Non è vero?

86
00:05:57,733 --> 00:05:58,734
Beh...

87
00:05:58,817 --> 00:06:01,070
Vostro Onore, mi pare ovvio

88
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
che il divieto di visita
debba essere confermato.

89
00:06:04,364 --> 00:06:09,161
La corte fa del suo meglio per proteggere
e aiutare la sig.ra Feldstrom,

90
00:06:09,244 --> 00:06:11,288
mentre il comportamento del figlio

91
00:06:11,371 --> 00:06:15,459
ostacola i nostri sforzi in tal senso.

92
00:06:20,798 --> 00:06:22,925
Concordo. Il divieto è confermato.

93
00:06:24,593 --> 00:06:25,469
Cosa? No.

94
00:06:36,814 --> 00:06:38,565
-Hai vinto?
-Sì.

95
00:06:38,649 --> 00:06:39,817
Non avevo dubbi.

96
00:06:40,359 --> 00:06:41,235
Ehi!

97
00:06:41,318 --> 00:06:42,361
Stronza.

98
00:06:43,362 --> 00:06:45,322
Dico a te. Stronza!

99
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
Mi sa che ce l'ha con te.

100
00:06:46,782 --> 00:06:48,075
Può chiamarmi per nome.

101
00:06:48,158 --> 00:06:50,786
Stronza! Come fai
a guardarti allo specchio?

102
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Ci hai rovinato la vita.

103
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
Faccio il mio lavoro.

104
00:06:54,373 --> 00:06:56,959
Il tuo lavoro del cazzo? Vaffanculo.

105
00:06:57,042 --> 00:07:00,045
-Ehi!
-Spero che ti stuprino, che ti uccidano

106
00:07:00,129 --> 00:07:03,882
e che ti ammazzino,
brutta troia del cazzo!

107
00:07:05,676 --> 00:07:08,178
Così no, bastardo! Io ti...

108
00:07:08,262 --> 00:07:10,597
Ti brucia perché sono una donna?

109
00:07:10,681 --> 00:07:14,184
Ti brucia essere sconfitto
da una che ha la vagina?

110
00:07:14,268 --> 00:07:17,312
Non mi fai più paura
solo perché hai un pene.

111
00:07:17,396 --> 00:07:18,480
Tutt'altro.

112
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
Sarai anche un uomo,

113
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
ma se ti azzardi di nuovo a minacciarmi,

114
00:07:23,610 --> 00:07:26,446
a toccarmi o a sputarmi,

115
00:07:27,656 --> 00:07:29,575
ti afferro l'uccello e le palle

116
00:07:30,117 --> 00:07:32,786
e te li stacco di netto. Hai capito bene?

117
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
Ti saluterò tua madre.

118
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
Grazie.

119
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
Curtis.

120
00:07:56,977 --> 00:07:58,187
Ehi, congratulazioni.

121
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
Capo, complimenti per la vittoria.

122
00:08:01,732 --> 00:08:04,234
Grazie, Addie. Che ore sono?

123
00:08:04,318 --> 00:08:07,946
Le 14:17. In tutto,
ci sono volute poco più di cinque ore.

124
00:08:08,405 --> 00:08:11,074
Facciamo sei
e le mettiamo in conto ai Feldstrom.

125
00:08:11,158 --> 00:08:13,535
-Tariffa piena.
-Ok. Ha chiamato Sam Rice.

126
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Lo richiamo?

127
00:08:14,703 --> 00:08:15,829
Rispondo dallo studio.

128
00:08:15,913 --> 00:08:19,625
Fran, chiedi all'agente immobiliare
notizie sulla casa dei Bather.

129
00:08:19,708 --> 00:08:23,420
Il conto è quasi vuoto
e io non pago la fattura della struttura.

130
00:08:23,503 --> 00:08:24,463
Bene.

131
00:08:41,772 --> 00:08:42,648
Sam è in linea.

132
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
Sam, come stai?

133
00:08:45,192 --> 00:08:47,569
Ciao. Sto bene, Marla. Tu?

134
00:08:47,653 --> 00:08:49,279
Il lavoro è tosto, ma io di più.

135
00:08:49,363 --> 00:08:51,073
-Brava, cazzo.
-Avevi chiamato?

136
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Sì, ho delle novità.

137
00:08:53,617 --> 00:08:55,077
Belle o brutte?

138
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Direi tutt'e due.

139
00:08:57,955 --> 00:09:02,084
Alan Levitt, il tuo assistito
qui alla Berkshire Oaks Facility,

140
00:09:02,167 --> 00:09:03,460
è appena morto.

141
00:09:03,543 --> 00:09:05,420
-Cosa?
-Alan è morto.

142
00:09:05,837 --> 00:09:07,172
Stamattina. Mi dispiace.

143
00:09:07,256 --> 00:09:09,091
No. Alan Levitt. Davvero?

144
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
-Com'è successo?
-Un ictus. Grave.

145
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
Ma era giovane.

146
00:09:12,844 --> 00:09:14,429
Solo 69 anni e tre mesi.

147
00:09:14,972 --> 00:09:16,306
Oddio.

148
00:09:18,183 --> 00:09:19,017
Alan.

149
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
L'ho avuto solo sei mesi.

150
00:09:21,436 --> 00:09:24,398
Pensavo sarebbe durato
almeno altri cinque anni.

151
00:09:24,690 --> 00:09:26,650
Cazzo. Dovrò prelevare i suoi soldi

152
00:09:26,733 --> 00:09:29,569
e darli tutti agli eredi. Che spreco.

153
00:09:29,653 --> 00:09:32,239
Magari ti ha nominato nel testamento.

154
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
Sì, come no.

155
00:09:34,241 --> 00:09:35,742
La buona notizia qual è?

156
00:09:35,826 --> 00:09:39,413
A causa del tragico decesso di Alan,
abbiamo un posto libero.

157
00:09:40,122 --> 00:09:41,456
La sua camera.

158
00:09:42,040 --> 00:09:43,417
Una deluxe d'angolo.

159
00:09:43,500 --> 00:09:45,043
Esatto.

160
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Tienimela libera.

161
00:09:46,795 --> 00:09:49,256
Marla, non sei la sola a cui interessa.

162
00:09:49,339 --> 00:09:50,757
C'è una lista d'attesa.

163
00:09:50,841 --> 00:09:53,302
Fanculo la lista d'attesa. Quanto?

164
00:09:54,094 --> 00:09:55,846
Duemila dollari a settimana.

165
00:09:55,929 --> 00:09:57,848
Duemila? L'ultima volta erano 500.

166
00:09:57,931 --> 00:09:59,975
Se non paghi tu, lo farà qualcun altro.

167
00:10:00,058 --> 00:10:01,351
Vaffanculo, Sam.

168
00:10:01,435 --> 00:10:02,811
D'accordo, 2.000 dollari.

169
00:10:03,437 --> 00:10:05,355
-Grazie, Sam.
-È un piacere, Marla.

170
00:10:25,792 --> 00:10:26,626
Che c'è?

171
00:10:27,753 --> 00:10:28,587
Lo sai.

172
00:10:30,464 --> 00:10:32,090
Guarda la strada.

173
00:10:47,564 --> 00:10:48,523
Ciao, Petra.

174
00:10:49,399 --> 00:10:51,193
La dr.ssa Karen mi aspetta.

175
00:11:01,661 --> 00:11:03,789
Alan Levitt? Cazzo!

176
00:11:05,040 --> 00:11:06,750
Mi spiace. Pensavo durasse.

177
00:11:06,833 --> 00:11:09,503
Già. Siamo sul mercato
per un nuovo cliente.

178
00:11:09,586 --> 00:11:10,670
Hai qualcuno?

179
00:11:10,754 --> 00:11:13,673
Ce ne sono alcuni che vorrei sbolognare.

180
00:11:13,757 --> 00:11:15,842
Quelli stronzi con tante pretese.

181
00:11:16,593 --> 00:11:20,597
Ma c'è una persona di cui volevo parlarti.

182
00:11:20,680 --> 00:11:23,934
Ho sondato il terreno e credo...

183
00:11:24,434 --> 00:11:26,561
Credo che lei potrebbe essere...

184
00:11:26,645 --> 00:11:27,646
No.

185
00:11:28,563 --> 00:11:29,856
Non voglio dirlo.

186
00:11:29,940 --> 00:11:31,149
Una ciliegina?

187
00:11:31,233 --> 00:11:32,651
Sì, può darsi.

188
00:11:33,068 --> 00:11:34,027
Credo di sì.

189
00:11:34,111 --> 00:11:35,070
Non mi stuzzicare.

190
00:11:35,153 --> 00:11:36,321
Dammi i dettagli.

191
00:11:36,405 --> 00:11:37,697
Dai, Marl.

192
00:11:38,365 --> 00:11:40,492
Non posso regalarti una ciliegina.

193
00:11:40,575 --> 00:11:42,202
Voglio qualcosa in cambio.

194
00:11:42,786 --> 00:11:45,622
Avete azioni
della Golden Light Care Homes, vero?

195
00:11:45,705 --> 00:11:47,124
Sì, ne abbiamo un po'.

196
00:11:47,624 --> 00:11:49,167
Datene una parte a me.

197
00:11:49,876 --> 00:11:52,921
Io vi aiuto ad accrescere le finanze,

198
00:11:53,004 --> 00:11:55,632
ma non ricevo quasi mai niente per me.

199
00:11:56,174 --> 00:11:57,467
Datemi un assaggino.

200
00:12:02,222 --> 00:12:03,056
Affare fatto.

201
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Ma la ciliegina
dev'essere ottima. Autentica.

202
00:12:18,113 --> 00:12:19,865
"Jennifer Peterson."

203
00:12:19,948 --> 00:12:21,616
Gode di discreta salute,

204
00:12:21,700 --> 00:12:25,537
ma di recente ha mostrato segni
di perdita di memoria e confusione.

205
00:12:25,620 --> 00:12:27,289
-Significativi?
-No.

206
00:12:27,372 --> 00:12:30,000
Ma possiamo ritoccare i dati
e convincere il giudice.

207
00:12:30,083 --> 00:12:32,711
Non ha figli né marito

208
00:12:32,794 --> 00:12:34,796
e nessun parente in vita.

209
00:12:36,298 --> 00:12:39,092
-Non ha parenti?
-Ha un'ottima assicurazione.

210
00:12:39,176 --> 00:12:43,013
Lavorava nella finanza a Chicago
ed è venuta qui in pensione.

211
00:12:44,723 --> 00:12:46,141
Posso averne una copia?

212
00:12:46,224 --> 00:12:47,350
Senz'altro.

213
00:12:48,143 --> 00:12:51,313
Di tutto ma non dei risultati dei test,
per motivi etici.

214
00:12:52,814 --> 00:12:53,940
Ma certo.

215
00:13:00,405 --> 00:13:02,032
Jennifer Peterson.

216
00:13:02,115 --> 00:13:04,659
Nata il 15 aprile 1949.

217
00:13:05,410 --> 00:13:08,205
Vive al 41 di Williams Street,
a Shallcross.

218
00:13:08,914 --> 00:13:10,957
È un quartiere molto carino.

219
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
E costoso.

220
00:13:13,460 --> 00:13:15,670
Ha comprato la casa sette anni fa.

221
00:13:15,754 --> 00:13:17,005
Ed è tutta sua.

222
00:13:18,381 --> 00:13:20,884
Le sue finanze sono in perfetto ordine.

223
00:13:20,967 --> 00:13:22,052
È del tutto pulita.

224
00:13:24,262 --> 00:13:26,556
Non ha debiti né precedenti penali.

225
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
Non si è mai sposata.

226
00:13:34,231 --> 00:13:37,150
Ha lavorato per 40 anni
per la stessa azienda.

227
00:13:38,777 --> 00:13:40,612
In pensione si è ridimensionata.

228
00:13:41,196 --> 00:13:42,322
Per avere liquidità.

229
00:13:42,405 --> 00:13:44,533
E siede su un mucchio di uova d'oro.

230
00:13:45,408 --> 00:13:47,410
Come la famosa fottuta gallina.

231
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Guarda.

232
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
Secondo i suoi dati fiscali,

233
00:13:51,331 --> 00:13:55,877
ha tre conti deposito
che le fruttano interessi enormi.

234
00:13:55,961 --> 00:13:58,088
Di giorno le piace andare al cinema,

235
00:13:58,171 --> 00:14:00,715
legge molto e si prende cura del giardino.

236
00:14:00,799 --> 00:14:02,425
Come un'anziana qualsiasi.

237
00:14:03,134 --> 00:14:05,971
Ed è seduta su un mucchio di soldi.

238
00:14:07,347 --> 00:14:10,475
È ricca, indipendente e colta.

239
00:14:11,142 --> 00:14:12,602
Quella signora

240
00:14:12,811 --> 00:14:14,354
è il mio idolo, cazzo.

241
00:14:23,446 --> 00:14:24,447
Karen.

242
00:14:25,073 --> 00:14:26,116
Sono Marla.

243
00:14:27,242 --> 00:14:29,661
Via libera con Jennifer Peterson.

244
00:14:29,744 --> 00:14:31,538
Avrai le azioni che vuoi.

245
00:14:36,710 --> 00:14:38,920
La sig.ra Peterson spesso è confusa

246
00:14:39,004 --> 00:14:41,673
e ha mostrato
problemi di memoria e adattamento.

247
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
La sua mobilità è compromessa.

248
00:14:44,050 --> 00:14:46,678
Non è in grado
di badare adeguatamente a se stessa

249
00:14:46,761 --> 00:14:50,307
e ritengo che stare a casa da sola
rappresenti un grave rischio.

250
00:14:50,390 --> 00:14:51,933
Non ha parenti?

251
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Non ha nessuno
che si occupi di lei. Tranne noi.

252
00:14:56,688 --> 00:14:58,940
È terribile. Povera donna.

253
00:15:01,526 --> 00:15:02,736
Ok, sig.na Grayson,

254
00:15:02,819 --> 00:15:05,488
pensa di poterne assumere la tutela?

255
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
So che è già molto impegnata.

256
00:15:14,414 --> 00:15:18,043
Sì, Vostro Onore,
se è necessario che me ne occupi,

257
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
posso farlo.

258
00:15:21,171 --> 00:15:22,297
Grazie, Marla.

259
00:16:12,138 --> 00:16:14,724
Sig.ra Peterson? Mi chiamo Marla Grayson.

260
00:16:14,808 --> 00:16:17,477
Lavoro per il suo medico,
la dr.ssa Karen Amos.

261
00:16:18,311 --> 00:16:20,063
Posso parlarle un secondo?

262
00:16:23,483 --> 00:16:25,151
Buongiorno, sig.ra Peterson,

263
00:16:25,235 --> 00:16:27,320
scusi se la disturbo a quest'ora.

264
00:16:27,404 --> 00:16:29,406
-Lei è un medico?
-No, signora.

265
00:16:29,489 --> 00:16:30,824
Posso mostrarle questo?

266
00:16:33,034 --> 00:16:35,078
Prendo gli occhiali da lettura.

267
00:16:35,161 --> 00:16:36,413
Torno subito.

268
00:16:50,885 --> 00:16:53,513
Non capisco. Di cosa si tratta?

269
00:16:53,596 --> 00:16:55,223
È un'ordinanza del giudice.

270
00:16:55,306 --> 00:16:56,683
Un'ordinanza del giudice?

271
00:16:57,100 --> 00:16:59,227
Ma io cosa c'entro?

272
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Quello è il suo nome?

273
00:17:00,562 --> 00:17:03,648
Jennifer Peterson, data di nascita,
numero di previdenza

274
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
e indirizzo?

275
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
Ho fatto qualcosa che non dovevo?

276
00:17:07,277 --> 00:17:09,821
No, signora. Sono qui per aiutarla.

277
00:17:09,946 --> 00:17:12,323
Su consiglio del medico,
la corte ha stabilito

278
00:17:12,407 --> 00:17:15,285
che lei ha bisogno di assistenza.

279
00:17:15,368 --> 00:17:18,163
Il giudice mi ha nominata
sua tutrice legale.

280
00:17:18,246 --> 00:17:19,080
Cosa?

281
00:17:19,164 --> 00:17:22,167
Quando non siamo più in grado
di occuparci di noi stessi,

282
00:17:22,250 --> 00:17:23,668
lo Stato corre in aiuto.

283
00:17:23,752 --> 00:17:26,629
Non possiamo
restare a guardare chi arranca.

284
00:17:29,424 --> 00:17:32,051
Sì, ma io non arranco.

285
00:17:32,135 --> 00:17:34,429
Sto bene. Sto più che bene.

286
00:17:34,512 --> 00:17:35,597
Non mi serve aiuto.

287
00:17:35,680 --> 00:17:38,600
Temo che non stia
né a me né a lei decidere.

288
00:17:38,683 --> 00:17:40,894
Il tribunale ha decretato
che le serve aiuto

289
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
e io, come sua tutrice legale,

290
00:17:42,771 --> 00:17:46,983
ho il dovere di accertarmi
che lei riceva sempre l'assistenza dovuta.

291
00:17:47,066 --> 00:17:48,985
Non sono mai stata in tribunale.

292
00:17:49,068 --> 00:17:51,154
È la prima volta che ne sento parlare.

293
00:17:51,237 --> 00:17:53,156
Nei casi d'emergenza, il tribunale

294
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
può decidere
in assenza del potenziale assistito.

295
00:17:55,909 --> 00:17:57,076
Ma è assurdo.

296
00:17:57,160 --> 00:17:57,994
Signora...

297
00:17:58,745 --> 00:18:00,246
Deve venire con me.

298
00:18:00,330 --> 00:18:01,790
Io non vado da nessuna parte.

299
00:18:01,873 --> 00:18:04,626
Se non rispetta
un'ordinanza del giudice

300
00:18:04,709 --> 00:18:06,878
temo che possa finire nei guai.

301
00:18:10,799 --> 00:18:12,050
Oh, mio Dio.

302
00:18:14,636 --> 00:18:16,638
Se si ritiene vittima di un errore,

303
00:18:16,888 --> 00:18:19,182
chieda di essere ascoltata dal giudice.

304
00:18:19,265 --> 00:18:20,683
Per il momento,

305
00:18:20,767 --> 00:18:23,353
le consiglio di seguirmi

306
00:18:23,436 --> 00:18:25,188
alla struttura che ho trovato

307
00:18:25,271 --> 00:18:28,191
e, in caso di errore, lo segnaleremo.

308
00:18:28,274 --> 00:18:31,236
Lei è Frances.
L'aiuterà a fare la valigia.

309
00:18:31,319 --> 00:18:33,071
Buongiorno, sig.ra Peterson.

310
00:18:33,154 --> 00:18:34,906
Io non riesco a crederci.

311
00:18:34,989 --> 00:18:36,407
Va tutto bene.

312
00:18:36,491 --> 00:18:38,326
-Non mi tocchi.
-Mi scusi.

313
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Non mi tocchi.

314
00:18:42,622 --> 00:18:44,457
Che bella casa, sig.ra Peterson.

315
00:18:56,010 --> 00:18:57,428
Lasci fare a me.

316
00:18:57,512 --> 00:19:00,431
Sorveglierò la sua proprietà
finché non sistemerà tutto.

317
00:19:00,515 --> 00:19:01,349
Andiamo.

318
00:19:01,432 --> 00:19:04,561
Faremo in modo
che la sua proprietà sia ben curata.

319
00:19:07,897 --> 00:19:08,815
Grazie, Curtis.

320
00:19:09,649 --> 00:19:10,483
La cintura.

321
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
Come va?
Avete dovuto trascinarla fuori?

322
00:19:37,176 --> 00:19:38,720
No, ha fatto i bagagli e via.

323
00:19:38,803 --> 00:19:40,388
Raramente fanno resistenza.

324
00:19:40,471 --> 00:19:43,892
Vedono il documento ufficiale,
i poliziotti e cedono.

325
00:19:43,975 --> 00:19:45,101
Io mi opporrei, cazzo.

326
00:19:45,184 --> 00:19:46,227
Lo dici adesso,

327
00:19:46,311 --> 00:19:50,231
ma in realtà siamo quasi tutti
deboli, remissivi e impauriti.

328
00:19:50,773 --> 00:19:51,608
È vero.

329
00:19:52,025 --> 00:19:54,110
Conosci l'esperimento di Milgram...

330
00:19:54,193 --> 00:19:56,821
Non è il momento, Sam.
Siamo già in transito.

331
00:19:57,113 --> 00:19:57,947
D'accordo.

332
00:19:58,031 --> 00:19:59,157
Sam.

333
00:19:59,490 --> 00:20:01,534
Voglio il servizio completo per lei.

334
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Ricevuto.

335
00:20:02,619 --> 00:20:03,953
BERKSHIRE OAKS
CASA DI RIPOSO

336
00:21:11,479 --> 00:21:12,480
Benvenuta a casa.

337
00:21:14,565 --> 00:21:15,566
Si accomodi.

338
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Non ricordavo quanto fossero grandi.
-Già.

339
00:21:22,782 --> 00:21:24,367
Perché non si siede?

340
00:21:25,994 --> 00:21:27,453
Così si sente a casa.

341
00:21:29,205 --> 00:21:32,417
Hanno già
le sue informazioni sanitarie e i farmaci.

342
00:21:32,500 --> 00:21:34,919
Non si preoccupi.
Penseranno loro a tutto.

343
00:21:35,336 --> 00:21:38,923
Allora, se ha bisogno di me,

344
00:21:39,007 --> 00:21:41,092
a qualsiasi ora, mi chiami. Ok?

345
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
Ha un cellulare?

346
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
Lo sblocchi. Memorizzo il mio numero.

347
00:21:57,233 --> 00:21:58,860
Se ha bisogno di telefonare,

348
00:21:59,193 --> 00:22:00,528
basta che lo chieda, ok?

349
00:22:02,822 --> 00:22:06,367
Sig.ra Peterson,
sono onorata di essere la sua tutrice.

350
00:22:06,951 --> 00:22:08,995
E ricordi, io sono dalla sua parte.

351
00:22:09,495 --> 00:22:10,788
Sono qui per aiutarla.

352
00:22:13,207 --> 00:22:14,042
Sam,

353
00:22:14,125 --> 00:22:17,170
trattate la signora da regina.
Accontentatela sempre.

354
00:22:17,253 --> 00:22:18,087
Senz'altro.

355
00:22:19,797 --> 00:22:22,633
Mi stia bene, sig.ra Peterson.
Ci sentiamo presto.

356
00:23:01,380 --> 00:23:02,673
C'è della roba.

357
00:23:14,894 --> 00:23:16,354
Può aprire la porta?

358
00:23:16,437 --> 00:23:17,980
Vorrei prendere un po' d'aria.

359
00:23:18,064 --> 00:23:20,817
-Da quella parte.
-Ho bisogno d'aria.

360
00:23:20,900 --> 00:23:23,569
Può aprire la porta
per farmi prendere aria?

361
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
-Vada da quella parte.
-Eh?

362
00:23:25,279 --> 00:23:26,697
-Da quella parte.
-Perché?

363
00:23:26,781 --> 00:23:28,074
Deve tornare...

364
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Puoi prendere quelle?

365
00:24:00,648 --> 00:24:01,983
VENDESI
RIVOLGERSI A CHAD GOLDSTEIN

366
00:24:11,159 --> 00:24:12,076
BRYDON AGENZIA IMMOBILIARE
E CASA D'ASTE

367
00:24:17,039 --> 00:24:17,874
Aggiudicata.

368
00:24:36,642 --> 00:24:38,102
Mi fa impazzire il tuo culo.

369
00:24:46,903 --> 00:24:47,737
Salve.

370
00:24:48,696 --> 00:24:50,615
Dovrebbe aiutarmi.

371
00:24:50,698 --> 00:24:52,116
Mi serve il mio cellulare.

372
00:24:52,200 --> 00:24:53,701
Potrebbe cercarlo?

373
00:24:55,369 --> 00:24:58,956
I cellulari vengono requisiti
per la sicurezza degli ospiti.

374
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Il mio è innocuo.

375
00:25:00,416 --> 00:25:03,002
È necessario coinvolgere la sua tutrice...

376
00:25:03,085 --> 00:25:06,505
-Non voglio la tutrice.
-...quindi dobbiamo contattarla...

377
00:25:06,589 --> 00:25:08,049
Posso parlare col direttore?

378
00:25:08,132 --> 00:25:09,800
Il sig. Rice è impegnato.

379
00:25:09,884 --> 00:25:12,011
Il sig. Rice è qui, ma è impegnato.

380
00:25:12,094 --> 00:25:13,763
-Sig. Rice!
-Ehi!

381
00:25:13,846 --> 00:25:15,223
-Si calmi.
-Non toccatemi.

382
00:25:15,306 --> 00:25:17,350
-Si calmi.
-Perché mi toccate?

383
00:25:17,433 --> 00:25:19,352
-Deve calmarsi.
-Ero calmissima.

384
00:25:19,435 --> 00:25:20,937
-Andrà tutto bene.
-Andate via.

385
00:25:21,020 --> 00:25:23,105
-Si calmi.
-Non dovete permetterglielo.

386
00:25:23,189 --> 00:25:24,649
Non voglio iniezioni.

387
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
RICHIESTA DI CONCESSIONE FONDI
AL TUTORE

388
00:25:41,082 --> 00:25:41,916
Ok.

389
00:25:42,917 --> 00:25:45,586
È la chiave
di una vostra cassetta di sicurezza?

390
00:27:17,470 --> 00:27:19,013
Taxi per la sig.ra Peterson.

391
00:27:19,972 --> 00:27:21,766
Non vive più qui.

392
00:27:22,266 --> 00:27:23,100
Cosa?

393
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
Si è trasferita.

394
00:27:25,853 --> 00:27:27,104
Non vive più qui.

395
00:27:31,317 --> 00:27:32,360
Errore mio.

396
00:27:32,818 --> 00:27:33,819
Grazie.

397
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
Mi scusi. Chi l'ha chiamata?

398
00:27:41,077 --> 00:27:42,078
Mi scusi.

399
00:27:50,044 --> 00:27:50,878
Cazzo.

400
00:28:59,822 --> 00:29:01,532
Signore, è solo.

401
00:29:21,469 --> 00:29:22,803
Allora, dov'è?

402
00:29:25,931 --> 00:29:27,683
A casa non c'era.

403
00:29:27,766 --> 00:29:30,102
-Sei arrivato in orario?
-Sì, signore.

404
00:29:30,436 --> 00:29:31,645
Vedi,

405
00:29:31,729 --> 00:29:35,024
in sette anni,
non ha mai saltato un appuntamento.

406
00:29:39,028 --> 00:29:40,696
La casa era diversa.

407
00:29:41,489 --> 00:29:44,158
È stata... sgomberata

408
00:29:44,241 --> 00:29:45,951
e c'era un...

409
00:29:46,535 --> 00:29:48,496
Un cartello "vendesi" fuori.

410
00:29:48,579 --> 00:29:51,040
Dentro c'era gente che imbiancava.

411
00:29:51,123 --> 00:29:53,334
Ho parlato con una donna
con un campionario.

412
00:29:53,417 --> 00:29:54,502
Ha detto

413
00:29:54,919 --> 00:29:57,004
che la signora non vive più lì.

414
00:30:00,674 --> 00:30:02,051
Non capisco.

415
00:30:02,510 --> 00:30:05,596
Chi c'era in casa? E lei ora dov'è?

416
00:30:05,679 --> 00:30:06,847
Non lo so.

417
00:30:07,181 --> 00:30:08,516
Sono venuto subito qui.

418
00:30:10,392 --> 00:30:12,061
Non hai pensato di chiedere?

419
00:30:12,520 --> 00:30:15,022
Sai quanto è importante per me,

420
00:30:15,105 --> 00:30:18,943
eppure non hai chiesto
delle informazioni fondamentali?

421
00:30:49,098 --> 00:30:50,975
Signore, se avessi...

422
00:31:07,658 --> 00:31:09,410
La prego, signore.

423
00:31:09,493 --> 00:31:10,619
La prego.

424
00:31:10,953 --> 00:31:13,455
Pensavo... Io... Per...

425
00:31:14,707 --> 00:31:16,667
Hai fatto un casino, Alexi.

426
00:31:19,837 --> 00:31:23,507
Io adoro mia madre alla follia.

427
00:31:23,882 --> 00:31:27,511
E questi giorni,
i rari giorni che passiamo insieme,

428
00:31:27,595 --> 00:31:29,388
per me sono una benedizione.

429
00:31:29,471 --> 00:31:31,265
Sì, signore. Certo.

430
00:31:31,348 --> 00:31:34,685
Quindi trovala e portala da me.

431
00:31:35,894 --> 00:31:36,729
Subito.

432
00:31:37,354 --> 00:31:38,564
Certo. Sì, signore.

433
00:31:38,647 --> 00:31:39,523
Sì, signore.

434
00:31:56,165 --> 00:31:58,542
Apro il sacchetto e cosa trovo?

435
00:31:59,043 --> 00:31:59,877
Diamanti.

436
00:32:00,794 --> 00:32:01,670
Tanti.

437
00:32:02,254 --> 00:32:03,672
Diamanti sciolti?

438
00:32:03,756 --> 00:32:06,133
Ha assicurato il contenuto della cassetta.

439
00:32:06,216 --> 00:32:08,719
C'è l'oro, ci sono i gioielli e i titoli,

440
00:32:09,470 --> 00:32:10,846
ma non i diamanti.

441
00:32:11,639 --> 00:32:13,807
Ha assicurato un orologio da 600 dollari,

442
00:32:14,391 --> 00:32:17,269
ma non quei diamanti che valgono milioni.

443
00:32:17,645 --> 00:32:19,104
Credi che siano rubati?

444
00:32:19,563 --> 00:32:20,564
È probabile.

445
00:32:20,981 --> 00:32:22,608
Non sembra il tipo.

446
00:32:22,691 --> 00:32:24,693
Non farti ingannare dagli anziani.

447
00:32:24,777 --> 00:32:27,321
Invecchiano anche
i sadici stronzi immorali.

448
00:32:28,989 --> 00:32:30,491
Non afferri il concetto.

449
00:32:30,574 --> 00:32:33,035
Quei diamanti ufficialmente non esistono.

450
00:32:34,703 --> 00:32:35,704
Quindi...

451
00:32:36,955 --> 00:32:38,791
nessuno li cercherà.

452
00:32:52,054 --> 00:32:53,305
Li vuoi rubare.

453
00:32:53,389 --> 00:32:54,223
No.

454
00:32:55,641 --> 00:32:59,019
Voglio tenerli al sicuro
da un'altra parte per un po'...

455
00:33:01,188 --> 00:33:02,564
e vedere che succede.

456
00:33:33,387 --> 00:33:34,221
Sì?

457
00:33:34,304 --> 00:33:36,557
Scusi, signore. Posso tornare dopo se...

458
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
Hai trovato mia madre?

459
00:33:47,609 --> 00:33:48,610
Più o meno.

460
00:33:50,279 --> 00:33:51,947
È in una casa di riposo?

461
00:33:52,364 --> 00:33:54,116
A quanto pare, signore.

462
00:33:54,199 --> 00:33:55,784
Non mi hanno fatto entrare.

463
00:34:01,957 --> 00:34:04,918
Signore, gli ultimi corrieri
sono arrivati stamani.

464
00:34:10,174 --> 00:34:11,800
Ne abbiamo perso qualcuno?

465
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Tre.

466
00:34:13,719 --> 00:34:17,139
Gli altri consegneranno la merce
alla proprietà di Medfield.

467
00:34:18,265 --> 00:34:19,600
È il mio frullato?

468
00:34:26,982 --> 00:34:28,442
Non capisco proprio.

469
00:34:31,945 --> 00:34:34,281
Si è fatta ricoverare
in una casa di riposo?

470
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
No.

471
00:34:36,325 --> 00:34:38,494
È là per ordinanza del giudice.

472
00:34:39,077 --> 00:34:41,205
Ora è sotto la tutela dello Stato.

473
00:34:42,122 --> 00:34:46,084
Il medico di sua madre
l'ha dichiarata non più autosufficiente.

474
00:34:48,921 --> 00:34:50,422
Ma è una stronzata.

475
00:34:51,215 --> 00:34:53,217
Sì, signore. Esatto.

476
00:34:53,300 --> 00:34:55,093
Allora com'è potuto accadere?

477
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Marla Grayson.

478
00:35:03,185 --> 00:35:05,187
Credo sia stata lei l'artefice,

479
00:35:05,270 --> 00:35:06,980
è la tutrice di sua madre.

480
00:35:07,064 --> 00:35:11,485
Ha ottenuto la gestione assoluta
della vita e dei beni di sua madre.

481
00:35:11,568 --> 00:35:12,486
Cazzo!

482
00:35:27,125 --> 00:35:28,210
Chiama Dean.

483
00:35:29,503 --> 00:35:32,297
Fate uscire mia madre
e fate in modo che resti fuori.

484
00:35:32,881 --> 00:35:34,842
Agite con discrezione.

485
00:35:34,925 --> 00:35:36,844
Agite legalmente, in fretta

486
00:35:36,927 --> 00:35:38,470
e senza coinvolgermi.

487
00:35:38,554 --> 00:35:39,638
Sì, signore.

488
00:35:42,474 --> 00:35:45,060
No, no. Lascia qui la foto.

489
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Marla Grayson? Piacere di conoscerla.

490
00:36:38,864 --> 00:36:40,032
Dean Ericson.

491
00:36:40,115 --> 00:36:42,993
Sostiene di avere un appuntamento,
ma non è segnato.

492
00:36:43,076 --> 00:36:46,371
Mi bastano cinque minuti.
È molto importante.

493
00:36:47,080 --> 00:36:48,874
Le concedo due minuti.

494
00:36:57,424 --> 00:36:59,092
Ha un bellissimo ufficio.

495
00:37:00,052 --> 00:37:01,219
Di gran classe.

496
00:37:01,803 --> 00:37:03,055
Sono i suoi assistiti?

497
00:37:05,098 --> 00:37:07,184
Che posso fare per lei, sig. Ericson?

498
00:37:07,267 --> 00:37:10,395
Chissà che responsabilità
accudire così tanta gente.

499
00:37:10,479 --> 00:37:13,357
La burocrazia dev'essere micidiale.

500
00:37:14,399 --> 00:37:16,109
Si sieda e arrivi al punto.

501
00:37:16,193 --> 00:37:18,487
-Sono un avvocato.
-Non mi serve.

502
00:37:18,570 --> 00:37:20,364
Rappresento Jennifer Peterson.

503
00:37:20,447 --> 00:37:21,365
Davvero?

504
00:37:21,448 --> 00:37:23,700
Sì. Credo ci sia stato un errore.

505
00:37:23,784 --> 00:37:26,828
La mia cliente
può badare benissimo a se stessa.

506
00:37:26,912 --> 00:37:29,206
Non le serve affatto una tutrice.

507
00:37:29,289 --> 00:37:31,333
Ovviamente non è una critica a lei,

508
00:37:31,416 --> 00:37:35,253
sono certo che la sig.ra Peterson
sia in ottime mani.

509
00:37:35,337 --> 00:37:36,880
Il fatto è che la signora

510
00:37:36,964 --> 00:37:39,549
non vuole assistenza e non le serve.

511
00:37:39,633 --> 00:37:41,510
Se la cava benissimo da sola.

512
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
-È stata lei a chiamarla?
-Come?

513
00:37:43,887 --> 00:37:45,889
Jennifer l'ha chiamata dalla struttura?

514
00:37:46,765 --> 00:37:47,766
Sì.

515
00:37:49,935 --> 00:37:51,520
Da quanto tempo non la vede?

516
00:37:51,603 --> 00:37:53,105
-Da non molto.
-Quanto?

517
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
Qualche settimana.

518
00:37:55,357 --> 00:37:56,692
Cioè? Due, tre, quattro?

519
00:37:57,317 --> 00:37:59,486
Tre? Forse quattro... Tre.

520
00:37:59,569 --> 00:38:01,113
E stava benissimo.

521
00:38:01,196 --> 00:38:04,574
Era più in forma e più lucida
di quanto spesso lo sia io.

522
00:38:05,742 --> 00:38:07,285
Temo che questo spieghi tutto.

523
00:38:07,369 --> 00:38:11,123
Da un paio di settimane,
la salute di Jennifer è peggiorata molto.

524
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
Ha vuoti di memoria
che sono sintomi di demenza.

525
00:38:14,876 --> 00:38:16,837
Il medico si è preoccupato

526
00:38:16,920 --> 00:38:19,840
e si è rivolto al tribunale
per un soccorso urgente.

527
00:38:25,971 --> 00:38:28,515
Tutto ciò è semplicemente falso,
sig.na Grayson.

528
00:38:30,726 --> 00:38:33,395
Lo sa lei, lo so io

529
00:38:33,478 --> 00:38:35,439
e lo sa anche il dottore.

530
00:38:35,522 --> 00:38:36,773
-La dottoressa.
-Come?

531
00:38:36,857 --> 00:38:38,483
La dottoressa. È una donna.

532
00:38:39,026 --> 00:38:40,068
Ma certo.

533
00:38:40,819 --> 00:38:41,653
Allora...

534
00:38:42,654 --> 00:38:44,072
So che intenzioni ha.

535
00:38:44,156 --> 00:38:46,074
Ho capito il suo gioco, truffatrice.

536
00:38:46,158 --> 00:38:47,075
-Ah, sì?
-Certo.

537
00:38:47,159 --> 00:38:50,454
Ha fatto bene.
Ha visto un'opportunità e l'ha colta.

538
00:38:50,537 --> 00:38:53,248
Da quelle miniere d'oro appese al muro

539
00:38:53,331 --> 00:38:56,626
lei estrae denaro che versa nel suo conto
con parcelle esose.

540
00:38:56,710 --> 00:38:59,171
Buon per lei.
Non ostacolerò il suo business.

541
00:38:59,254 --> 00:39:03,967
La prego, continui pure a mungere
quelle povere persone vulnerabili.

542
00:39:04,051 --> 00:39:08,013
Se la sua impresa non è
l'esempio perfetto di sogno americano,

543
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
non saprei come definirla.

544
00:39:10,932 --> 00:39:13,977
Ma lasci stare Jennifer Peterson.
Lei è off limits.

545
00:39:14,061 --> 00:39:16,271
Capisco perché l'ha scelta.

546
00:39:16,354 --> 00:39:18,398
Sono stata coinvolta da un medico.

547
00:39:18,482 --> 00:39:19,816
Ammettiamolo pure.

548
00:39:19,900 --> 00:39:21,526
Ma il medico ha sbagliato.

549
00:39:22,235 --> 00:39:23,445
Ha capito? Lui...

550
00:39:24,362 --> 00:39:26,823
Mi scusi. Lei ha fatto un casino.

551
00:39:27,240 --> 00:39:30,452
La tutela di Jennifer
dev'esserle subito revocata

552
00:39:30,535 --> 00:39:34,247
e la dottoressa
scriverà in un'altra lettera

553
00:39:34,331 --> 00:39:36,291
che Jennifer è guarita del tutto

554
00:39:36,374 --> 00:39:39,419
e che non ha più bisogno
di una tutrice legale.

555
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
E perché cazzo dovrei darle retta?

556
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
Beh...

557
00:39:50,305 --> 00:39:52,140
Mi vengono in mente due motivi.

558
00:39:52,224 --> 00:39:54,142
Primo: è la cosa giusta da fare.

559
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
Ma non credo che questo le interessi.

560
00:39:56,394 --> 00:40:01,066
Secondo: ha amici molto potenti

561
00:40:01,900 --> 00:40:03,985
che potrebbero complicarle la vita.

562
00:40:04,069 --> 00:40:07,405
Potrebbero renderla
estremamente ostica e sgradevole.

563
00:40:13,870 --> 00:40:16,039
-È una minaccia?
-No, no.

564
00:40:16,123 --> 00:40:20,043
È solo un'informazione
che potrebbe tornarle utile.

565
00:40:21,086 --> 00:40:23,046
Quanto sgradevole?

566
00:40:23,380 --> 00:40:24,214
Diciamo

567
00:40:24,297 --> 00:40:28,135
prepotentemente
ed eccessivamente sgradevole fino a che...

568
00:40:28,927 --> 00:40:29,845
Beh...

569
00:40:32,973 --> 00:40:38,812
Diciamo che non ci sarà più niente
di gradevole o sgradevole.

570
00:40:40,397 --> 00:40:41,898
Perché sarò morta?

571
00:40:41,982 --> 00:40:43,400
Io non l'ho detto.

572
00:40:45,485 --> 00:40:46,987
Ma tutti moriamo, no?

573
00:40:48,113 --> 00:40:49,656
Qualcuno se ne va prima

574
00:40:49,739 --> 00:40:52,409
e muore in modo lento e doloroso.

575
00:40:55,704 --> 00:40:56,913
Per chi lavora?

576
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
-Jennifer Peterson.
-Falso.

577
00:40:58,456 --> 00:40:59,291
Come dice?

578
00:40:59,374 --> 00:41:01,960
Bugiardo. Jennifer non l'ha chiamata.

579
00:41:02,544 --> 00:41:05,797
Mi crede così stupida
da lasciare il telefono agli assistiti?

580
00:41:05,881 --> 00:41:08,550
Dalla sua pratica so che il suo avvocato

581
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
si occupa di diritto di famiglia.

582
00:41:10,969 --> 00:41:13,054
E che non è lei. Lei è uno squalo.

583
00:41:13,138 --> 00:41:14,347
La cosa mi intriga.

584
00:41:14,431 --> 00:41:16,975
E voglio sapere chi l'ha assunta.

585
00:41:17,058 --> 00:41:19,352
-La liberi dalla sua tutela.
-No, Dean.

586
00:41:20,103 --> 00:41:21,646
Non credo che lo farò.

587
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
Non avrei voluto farlo.

588
00:41:41,833 --> 00:41:44,211
Sono 150.000 dollari in contanti.

589
00:41:46,171 --> 00:41:47,464
Un pensiero gentile.

590
00:41:47,547 --> 00:41:49,466
La liberi e sono suoi.

591
00:41:52,427 --> 00:41:54,095
Sa cosa penso, Dean?

592
00:41:55,472 --> 00:41:59,226
Che se come mossa d'apertura
mi offre 150.000 dollari,

593
00:42:00,185 --> 00:42:03,438
allora Jennifer Peterson
deve valere molto di più

594
00:42:03,521 --> 00:42:05,065
per chi l'ha mandata qui.

595
00:42:06,024 --> 00:42:08,526
-Posso arrivare a 250.000.
-Che ne dice...

596
00:42:09,861 --> 00:42:11,112
di cinque milioni?

597
00:42:12,280 --> 00:42:14,115
-Trecento.
-Milioni?

598
00:42:15,784 --> 00:42:16,660
Mila.

599
00:42:17,786 --> 00:42:19,037
Ultima offerta.

600
00:42:20,538 --> 00:42:23,041
Dean, ho un obbligo giuridico.

601
00:42:23,667 --> 00:42:26,544
Jennifer Peterson
ha bisogno della mia assistenza.

602
00:42:28,838 --> 00:42:30,840
Come posso abbandonarla?

603
00:42:33,426 --> 00:42:35,804
-Sta rifiutando?
-Sto rifiutando.

604
00:42:36,680 --> 00:42:38,932
Rifiuto e la ringrazio.

605
00:42:46,982 --> 00:42:48,400
Nei prossimi giorni,

606
00:42:48,483 --> 00:42:52,320
ripenserà a questa conversazione

607
00:42:52,404 --> 00:42:54,864
e rimpiangerà
di non aver agito diversamente.

608
00:42:54,948 --> 00:42:57,909
Pensi a ciò che ha.
Un'attività florida,

609
00:42:59,160 --> 00:43:00,203
dei dipendenti,

610
00:43:01,413 --> 00:43:02,497
un bel faccino,

611
00:43:02,998 --> 00:43:04,249
le ossa integre,

612
00:43:05,292 --> 00:43:06,334
una vita.

613
00:43:07,252 --> 00:43:08,670
Quando sarà tutto finito,

614
00:43:09,296 --> 00:43:11,798
non le rimarrà più niente di tutto ciò.

615
00:43:12,549 --> 00:43:13,717
Niente.

616
00:43:21,182 --> 00:43:22,183
Ultima possibilità.

617
00:43:22,559 --> 00:43:23,476
Addio, Dean.

618
00:43:24,602 --> 00:43:27,439
Curtis le convaliderà il parcheggio
all'uscita.

619
00:43:44,873 --> 00:43:48,335
Ho controllato i documenti
fino al certificato di nascita,

620
00:43:48,418 --> 00:43:51,171
e non esiste nessuno di cui aver paura.

621
00:43:51,254 --> 00:43:53,006
Allora chi è quest'avvocato?

622
00:43:53,089 --> 00:43:54,924
Forse sa dei diamanti.

623
00:43:55,008 --> 00:43:56,343
Lo penso anch'io.

624
00:43:57,218 --> 00:43:58,553
Gliene spetterà una parte.

625
00:43:58,636 --> 00:44:00,221
Magari teme che li troviamo.

626
00:44:01,097 --> 00:44:03,308
Forse è meglio se accetti i soldi.

627
00:44:03,850 --> 00:44:06,770
E gettare al vento
la nostra più grande opportunità?

628
00:44:07,312 --> 00:44:09,105
E se avesse detto la verità?

629
00:44:09,189 --> 00:44:10,648
-Su cosa?
-Sulle minacce.

630
00:44:11,733 --> 00:44:14,861
Sai quanti uomini mi hanno minacciata?

631
00:44:14,944 --> 00:44:15,820
Migliaia.

632
00:44:16,529 --> 00:44:19,324
Sai quanti hanno messo in pratica
le minacce?

633
00:44:19,407 --> 00:44:20,283
Due.

634
00:44:21,659 --> 00:44:24,496
Mi ha minacciata perché non ha altre armi.

635
00:44:24,621 --> 00:44:27,374
Non sai convincere una donna
a fare ciò che vuoi?

636
00:44:27,457 --> 00:44:30,418
Allora le dai della stronza
e minacci di ucciderla.

637
00:44:31,961 --> 00:44:33,296
Non mi fa paura.

638
00:44:37,217 --> 00:44:38,093
Ok.

639
00:44:40,095 --> 00:44:41,679
Che pensi di fare?

640
00:44:42,347 --> 00:44:45,392
Parlerò con la persona
che ha tutte le risposte.

641
00:44:50,647 --> 00:44:51,523
Come sta?

642
00:44:52,273 --> 00:44:54,984
Da quando è arrivata è piuttosto inquieta.

643
00:44:55,068 --> 00:44:56,236
Capita a tutti.

644
00:44:56,319 --> 00:44:58,446
Sì, ma lei lo è particolarmente.

645
00:44:58,988 --> 00:45:02,742
Per calmarla, il dottore ha dovuto
cambiarle la terapia. Due volte.

646
00:45:03,576 --> 00:45:05,245
È nella sala giochi,

647
00:45:05,328 --> 00:45:08,164
ma abbiamo dovuto sedarla
e potrebbe non essere lucida.

648
00:45:11,793 --> 00:45:12,752
Jennifer.

649
00:45:14,671 --> 00:45:15,880
Come si sente?

650
00:45:16,548 --> 00:45:17,924
Come mai ti conosco?

651
00:45:18,007 --> 00:45:19,551
Sono la sua tutrice. Marla.

652
00:45:20,301 --> 00:45:22,011
Oh, grazie a Dio!

653
00:45:22,095 --> 00:45:24,806
Mi serve aiuto, voglio il mio cellulare.

654
00:45:24,889 --> 00:45:25,932
Chi vuole chiamare?

655
00:45:26,391 --> 00:45:27,225
Cosa?

656
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
Chi deve chiamare?

657
00:45:28,893 --> 00:45:29,936
Perché?

658
00:45:30,812 --> 00:45:33,982
Jennifer, conosce un uomo
che si chiama Dean Ericson?

659
00:45:35,567 --> 00:45:37,527
-Chi? Cosa?
-Dean.

660
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
Dean Ericson. Lo conosce?

661
00:45:39,737 --> 00:45:42,073
-Dean... No, non lo conosco.
-No?

662
00:45:42,157 --> 00:45:43,450
Dice che lavora per lei.

663
00:45:43,533 --> 00:45:45,410
Che è un avvocato.

664
00:45:45,493 --> 00:45:46,494
Avvocato.

665
00:45:48,163 --> 00:45:49,831
Ti sembra uno caro?

666
00:45:50,498 --> 00:45:51,374
Beh...

667
00:45:52,292 --> 00:45:53,793
Sì. Direi di sì.

668
00:45:54,461 --> 00:45:55,628
Che giorno è?

669
00:45:56,421 --> 00:45:57,464
È il 15.

670
00:45:58,506 --> 00:46:00,300
La settimana scorsa era l'8.

671
00:46:00,383 --> 00:46:01,426
Esatto.

672
00:46:11,936 --> 00:46:13,855
Sei nei guai adesso.

673
00:46:14,731 --> 00:46:15,732
Davvero? Perché?

674
00:46:15,815 --> 00:46:17,525
Sì. Sta arrivando.

675
00:46:17,609 --> 00:46:18,485
Chi? Dean?

676
00:46:19,360 --> 00:46:20,195
No.

677
00:46:21,112 --> 00:46:22,822
Sta arrivando.

678
00:46:24,407 --> 00:46:25,241
Chi?

679
00:46:26,075 --> 00:46:27,160
Aspetta e vedrai.

680
00:46:30,622 --> 00:46:32,290
Jennifer, chi è lei?

681
00:46:35,168 --> 00:46:36,920
Tante medicine.

682
00:46:38,004 --> 00:46:39,964
Non mi fanno pensare.

683
00:46:40,048 --> 00:46:41,257
Dimmi chi sei.

684
00:46:42,967 --> 00:46:43,801
Dimmelo.

685
00:46:45,929 --> 00:46:49,224
Io ho accesso
alla tua cassetta di sicurezza.

686
00:46:50,934 --> 00:46:52,310
So cosa c'è dentro.

687
00:46:54,354 --> 00:46:57,440
C'è un sacchettino
all'interno di un libro.

688
00:46:59,901 --> 00:47:01,152
Dimmi chi sei.

689
00:47:01,653 --> 00:47:03,279
Tu sei una ladra.

690
00:47:03,363 --> 00:47:05,156
No, sono la tua tutrice.

691
00:47:05,823 --> 00:47:07,659
La mia tutrice ladra.

692
00:47:07,742 --> 00:47:09,202
Dimmi chi sei.

693
00:47:09,786 --> 00:47:12,372
Jennifer. Dimmelo.

694
00:47:12,872 --> 00:47:15,583
Sono il peggior errore
che tu abbia mai fatto.

695
00:47:16,543 --> 00:47:17,544
Dimmelo.

696
00:47:18,628 --> 00:47:19,671
Dimmelo.

697
00:47:19,754 --> 00:47:20,672
Il cellulare.

698
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Dimmelo.

699
00:47:23,508 --> 00:47:25,468
Se non mi dai il cellulare,

700
00:47:26,344 --> 00:47:28,805
se non mi fai uscire di qui...

701
00:47:33,059 --> 00:47:34,852
non ho niente da dire.

702
00:47:36,354 --> 00:47:38,106
-Ascoltami.
-Niente.

703
00:47:39,941 --> 00:47:42,569
Io controllo le tue medicine, il cibo,

704
00:47:43,736 --> 00:47:44,821
il tuo benessere.

705
00:47:45,655 --> 00:47:47,615
Tutto. Decido tutto io.

706
00:47:48,324 --> 00:47:50,076
-Non tu. Io.
-Già.

707
00:47:50,159 --> 00:47:52,954
E posso crearti dei grossi problemi.

708
00:47:53,454 --> 00:47:54,497
Hai capito?

709
00:47:55,415 --> 00:47:56,916
-Ah, sì?
-Sì.

710
00:47:58,418 --> 00:48:02,213
Allora fallo, brutta troia del cazzo.

711
00:48:03,381 --> 00:48:04,507
Fallo.

712
00:48:17,895 --> 00:48:18,813
Mi scusi...

713
00:48:22,317 --> 00:48:23,818
Marla Grayson.

714
00:48:23,901 --> 00:48:25,778
La mia preferita.

715
00:48:26,779 --> 00:48:29,991
Sam, devi modificare
il trattamento di Jennifer Peterson.

716
00:48:30,074 --> 00:48:31,034
Spara.

717
00:48:31,117 --> 00:48:33,369
Riduci gli antidolorifici per l'artrite.

718
00:48:33,453 --> 00:48:35,788
Intensifica la ginnastica
al livello quattro.

719
00:48:35,872 --> 00:48:37,874
-Marla.
-Di notte dalle degli stimolanti.

720
00:48:37,957 --> 00:48:39,584
E dei sedativi di giorno.

721
00:48:39,667 --> 00:48:41,753
Pasti ridotti al minimo.

722
00:48:41,836 --> 00:48:43,963
Niente solidi, solo avena e zuppe.

723
00:48:44,047 --> 00:48:46,215
Niente giochi, niente TV

724
00:48:46,966 --> 00:48:49,093
e solo mezz'ora al giorno fuori.

725
00:48:50,428 --> 00:48:51,429
Sei sicura?

726
00:48:52,555 --> 00:48:54,349
Puoi scommetterci le palle.

727
00:48:56,225 --> 00:48:57,185
Ok.

728
00:48:57,268 --> 00:48:59,270
-Grazie, Sam.
-Prego.

729
00:50:09,048 --> 00:50:11,634
Vostro Onore, Jennifer Peterson è reclusa

730
00:50:11,718 --> 00:50:13,928
in una casa di cura contro la sua volontà.

731
00:50:14,011 --> 00:50:15,930
Vi è stata rinchiusa da questa donna

732
00:50:16,013 --> 00:50:17,473
che ha falsamente affermato

733
00:50:17,557 --> 00:50:21,519
che Jennifer è malata,
mentre, in realtà, è del tutto sana.

734
00:50:21,602 --> 00:50:22,603
Lei chi è?

735
00:50:22,687 --> 00:50:24,564
Non l'ho mai vista qui prima.

736
00:50:24,647 --> 00:50:26,107
Dean Ericson, Vostro Onore.

737
00:50:26,190 --> 00:50:27,817
Ecco i miei associati.

738
00:50:27,900 --> 00:50:30,695
Rappresentiamo gli interessi
di Jennifer Peterson

739
00:50:30,987 --> 00:50:33,823
e sono qui per rimediare
a un errore giudiziario.

740
00:50:33,906 --> 00:50:37,326
Sta dicendo che sono responsabile
di un errore giudiziario?

741
00:50:37,410 --> 00:50:40,329
Non per sua volontà, Vostro Onore.
È stato ingannato.

742
00:50:41,914 --> 00:50:47,503
Né io né la mia cliente
siamo stati convocati all'udienza.

743
00:50:47,587 --> 00:50:49,922
È normale per un'udienza straordinaria.

744
00:50:50,006 --> 00:50:52,341
Ma in questo caso
non c'era alcuna emergenza.

745
00:50:52,425 --> 00:50:54,802
È stata un'invenzione della sig.na Grayson

746
00:50:54,886 --> 00:50:57,597
per isolare Jennifer e ingannare la corte.

747
00:50:58,848 --> 00:51:00,391
Ho qui una dichiarazione

748
00:51:00,475 --> 00:51:03,269
di una ex dipendente
dello studio della dr.ssa Amos

749
00:51:03,853 --> 00:51:05,438
che parla

750
00:51:05,521 --> 00:51:09,275
delle cospirazioni
della sig.na Grayson e della dr.ssa Amos

751
00:51:09,358 --> 00:51:10,735
per frodare il sistema.

752
00:51:12,361 --> 00:51:13,529
Cito:

753
00:51:13,613 --> 00:51:16,449
"Karen affidava
pazienti problematici a Marla,

754
00:51:16,532 --> 00:51:19,160
"che avessero o meno bisogno di un tutore,

755
00:51:19,243 --> 00:51:22,830
e ne aggravava i sintomi
per raggirare la corte."

756
00:51:24,916 --> 00:51:25,917
Vostro Onore...

757
00:51:29,462 --> 00:51:30,797
Ciò è scandaloso.

758
00:51:31,547 --> 00:51:33,132
Giudice. Giudice, posso?

759
00:51:42,683 --> 00:51:44,393
La sua testimone è Fiona Jacobs?

760
00:51:44,894 --> 00:51:47,438
Sì, è lei la dipendente.

761
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Giudice, sa che Fiona odia Karen.

762
00:51:50,983 --> 00:51:52,819
Non è una testimone imparziale.

763
00:51:52,902 --> 00:51:54,904
Fiona vuole vendicarsi di Karen

764
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
perché è stata licenziata
in quanto incapace.

765
00:51:57,949 --> 00:51:59,325
O Karen l'ha licenziata

766
00:51:59,408 --> 00:52:02,161
perché ha scoperto la verità
sul vostro operato.

767
00:52:02,245 --> 00:52:04,372
Conosco Fiona. Era un'incapace.

768
00:52:07,875 --> 00:52:11,504
Giudice, posso sapere perché
anche oggi Jennifer non è qui?

769
00:52:12,088 --> 00:52:13,297
Jennifer non sta bene.

770
00:52:13,381 --> 00:52:15,091
Non può essere presente.

771
00:52:15,174 --> 00:52:18,636
Ho consegnato una lettera
in cui il suo medico lo conferma.

772
00:52:18,719 --> 00:52:21,389
Inoltre, mi viene impedito
di contattarla, giudice.

773
00:52:21,472 --> 00:52:25,101
Sembra che la sig.na Grayson
me lo vieti deliberatamente.

774
00:52:25,184 --> 00:52:27,019
Gli impedisce di contattarla, Marla?

775
00:52:27,103 --> 00:52:29,522
Un avvocato deve poter vedere un cliente.

776
00:52:29,605 --> 00:52:33,317
Dichiara di essere il suo avvocato,
ma non può dimostrarlo.

777
00:52:33,401 --> 00:52:35,403
Non ha un contratto né una procura.

778
00:52:35,486 --> 00:52:38,948
È sbucato dal nulla
minacciandomi e accusandomi.

779
00:52:39,031 --> 00:52:42,577
Vostro Onore, ci siamo imbattuti
in diversi avvocati spietati

780
00:52:42,660 --> 00:52:46,330
che volevano impossessarsi
dei sudati averi degli anziani.

781
00:52:46,414 --> 00:52:50,543
Credo che il sig. Ericson voglia
che mi faccia da parte per questo motivo.

782
00:52:50,626 --> 00:52:52,920
Sta accadendo esattamente l'opposto.

783
00:52:53,004 --> 00:52:54,922
Signore, è in possesso di un documento

784
00:52:55,006 --> 00:52:56,799
che dimostri che ha una procura?

785
00:52:56,883 --> 00:52:58,843
Se potessi vedere la Sig.ra Peterson,

786
00:52:58,926 --> 00:53:01,053
le garantisco che la firmerebbe subito.

787
00:53:01,137 --> 00:53:03,389
Quindi Jennifer Peterson
non l'ha nominata?

788
00:53:03,472 --> 00:53:05,850
Agisco per conto di persone coinvolte

789
00:53:05,933 --> 00:53:08,144
che sono preoccupate per Jennifer

790
00:53:08,227 --> 00:53:10,354
e per il trattamento che sta subendo.

791
00:53:10,438 --> 00:53:11,898
E chi sono queste persone?

792
00:53:11,981 --> 00:53:13,900
Non sono autorizzato a rivelarlo.

793
00:53:13,983 --> 00:53:16,736
Sono amici
che desiderano rimanere anonimi.

794
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Signore, stiamo girando a vuoto.

795
00:53:18,779 --> 00:53:23,200
O mi dimostra con dei documenti
di essere l'avvocato della sig.ra Peterson

796
00:53:23,284 --> 00:53:26,037
o convince queste persone coinvolte

797
00:53:26,120 --> 00:53:29,123
a richiedere un'udienza
e a parlare di persona.

798
00:53:29,206 --> 00:53:31,250
Per il momento, sig. Ericson,

799
00:53:31,334 --> 00:53:35,004
la sua richiesta
di revoca della tutela è negata.

800
00:53:38,299 --> 00:53:40,009
Signore. Signore...

801
00:53:40,676 --> 00:53:41,719
Ascolti...

802
00:53:42,428 --> 00:53:45,473
Ok! È il tribunale civile, ok?

803
00:53:45,556 --> 00:53:47,141
Il giudice è un cazzone.

804
00:53:47,224 --> 00:53:48,726
Non conosce la legge.

805
00:53:48,809 --> 00:53:49,936
Guida una Subaru!

806
00:53:50,019 --> 00:53:51,938
Smettila di parlare!

807
00:53:53,022 --> 00:53:53,981
Basta!

808
00:53:56,734 --> 00:53:57,693
Che cazzo.

809
00:54:32,269 --> 00:54:33,229
Buongiorno.

810
00:54:33,312 --> 00:54:34,647
Buongiorno.

811
00:54:35,064 --> 00:54:37,191
Mi chiamo Walter Smith.

812
00:54:37,274 --> 00:54:38,818
Questi sono i miei fratelli,

813
00:54:38,901 --> 00:54:40,736
Tony e Chad.

814
00:54:40,820 --> 00:54:43,030
Stamani ho parlato con il direttore,

815
00:54:43,114 --> 00:54:46,701
il sig. Rice, a proposito
di una visita guidata della struttura.

816
00:54:46,784 --> 00:54:49,328
Ottimo. Lo chiamo al telefono.

817
00:54:49,412 --> 00:54:50,454
Grazie.

818
00:54:50,871 --> 00:54:53,499
-Sig. Smith?
-Sig. Smith, sì.

819
00:54:55,543 --> 00:54:56,460
Marla.

820
00:54:58,087 --> 00:55:00,172
-È morta.
-Chi?

821
00:55:00,256 --> 00:55:01,674
Jennifer Peterson.

822
00:55:02,133 --> 00:55:03,050
Cosa?

823
00:55:04,135 --> 00:55:06,137
-Quando?
-Nel 1949.

824
00:55:06,846 --> 00:55:09,432
Di poliomielite, a tre mesi e nove giorni.

825
00:55:10,850 --> 00:55:13,561
La nostra donna non è Jennifer Peterson.

826
00:55:13,644 --> 00:55:16,522
Ha rubato l'identità a una bambina morta.

827
00:55:37,501 --> 00:55:38,794
Guarda qua.

828
00:55:41,630 --> 00:55:44,925
Ho trovato un necrologio
in un vecchio giornale.

829
00:55:46,177 --> 00:55:48,345
Il personale medico è eccellente,

830
00:55:48,429 --> 00:55:50,306
così come i servizi.

831
00:55:50,765 --> 00:55:52,558
Avete domande?

832
00:55:52,933 --> 00:55:54,185
A dire il vero, sì.

833
00:55:54,268 --> 00:55:57,646
Mio padre è amico di una vostra ospite,

834
00:55:57,730 --> 00:56:00,107
e vorremmo farle un rapido saluto.

835
00:56:00,191 --> 00:56:01,150
Sarebbe fantastico.

836
00:56:01,233 --> 00:56:02,359
Come si chiama?

837
00:56:02,443 --> 00:56:03,611
Jennifer Peterson.

838
00:56:07,073 --> 00:56:09,200
-C'è qualche problema?
-No.

839
00:56:09,283 --> 00:56:11,118
Ma non sta bene. Sta riposando.

840
00:56:11,202 --> 00:56:12,536
Ci mettiamo un secondo.

841
00:56:12,620 --> 00:56:14,872
L'abbiamo promesso a papà. Lei capisce.

842
00:56:14,955 --> 00:56:16,248
Certo, ma il fatto è

843
00:56:16,332 --> 00:56:21,003
che la tutrice ha stabilito
di farle ricevere solo visite autorizzate.

844
00:56:23,506 --> 00:56:28,594
È davvero strano.
Sembra più una prigioniera che un'ospite.

845
00:56:30,137 --> 00:56:31,347
No. No.

846
00:56:32,389 --> 00:56:33,224
No.

847
00:56:35,726 --> 00:56:39,855
Facciamo così, provo a chiamare
la tutrice di Jennifer al telefono

848
00:56:39,939 --> 00:56:41,273
e sento cosa ne pensa?

849
00:56:41,357 --> 00:56:42,399
Ma certo.

850
00:56:50,783 --> 00:56:52,910
-Ehi, che gli avete fatto?
-Cazzo.

851
00:56:52,993 --> 00:56:55,704
-Aiutate il sig. Rice!
-Cercatela! Via!

852
00:56:55,788 --> 00:56:57,248
-Aiuto!
-Gerry!

853
00:56:58,124 --> 00:56:59,625
Oh, merda!

854
00:57:00,960 --> 00:57:03,003
Chiudete tutto. Chiudete tutto!

855
00:57:07,133 --> 00:57:08,634
Allora lei chi è?

856
00:57:08,717 --> 00:57:09,760
Non lo so.

857
00:57:09,844 --> 00:57:12,429
Ma è un furto d'identità
paurosamente sofisticato.

858
00:57:12,513 --> 00:57:15,766
Parliamo del passaporto,
della patente, dell'impiego,

859
00:57:15,850 --> 00:57:18,227
dei dati fiscali
da 40 anni a questa parte.

860
00:57:19,311 --> 00:57:22,189
Della vera Jennifer Peterson
è sparita ogni traccia,

861
00:57:22,273 --> 00:57:24,191
anche il certificato di morte.

862
00:57:29,405 --> 00:57:30,447
Marla Grayson.

863
00:57:31,031 --> 00:57:32,032
Sì.

864
00:57:32,700 --> 00:57:33,534
Cazzo.

865
00:57:34,034 --> 00:57:35,161
Arrivo.

866
00:57:45,296 --> 00:57:46,130
Signora?

867
00:57:48,424 --> 00:57:49,258
Signora?

868
00:57:50,342 --> 00:57:51,177
Chad.

869
00:57:53,929 --> 00:57:54,763
Grazie.

870
00:57:55,264 --> 00:57:56,098
Signora?

871
00:57:59,518 --> 00:58:00,436
A terra!

872
00:58:05,274 --> 00:58:06,108
Signora?

873
00:58:07,568 --> 00:58:08,402
C'è nessuno?

874
00:58:12,531 --> 00:58:13,699
Via di lì.

875
00:58:13,782 --> 00:58:15,159
Togliti di mezzo!

876
00:58:16,911 --> 00:58:18,871
Era ora, cazzo.

877
00:58:52,947 --> 00:58:53,822
Aprite la porta.

878
00:58:53,906 --> 00:58:55,783
-Non ti conviene.
-Aprite.

879
00:58:56,492 --> 00:58:57,409
Ascoltatemi.

880
00:58:57,493 --> 00:59:00,329
Io sono pronto a uccidervi
pur di uscire di qui.

881
00:59:00,788 --> 00:59:02,915
Voi siete pronti a morire per fermarmi?

882
00:59:06,961 --> 00:59:07,795
Lo immaginavo.

883
00:59:11,298 --> 00:59:12,216
Grazie.

884
00:59:21,308 --> 00:59:22,393
Da questa parte.

885
00:59:22,476 --> 00:59:23,310
Ciao.

886
00:59:27,106 --> 00:59:28,274
Lasciatemi, cazzo.

887
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Di là.

888
00:59:33,529 --> 00:59:34,363
Vaffanculo!

889
00:59:37,992 --> 00:59:39,201
-Vieni qua.
-No!

890
00:59:39,285 --> 00:59:40,703
No, lasciatemi.

891
00:59:40,786 --> 00:59:42,496
Fine della vacanza.

892
00:59:50,212 --> 00:59:51,046
Andiamo via.

893
00:59:58,762 --> 00:59:59,722
Uomo a terra!

894
00:59:59,805 --> 01:00:01,140
Andate sul retro!

895
01:00:22,578 --> 01:00:24,246
Come ti chiami?

896
01:00:29,043 --> 01:00:31,670
Perché volevi rapire quella vecchietta?

897
01:00:35,466 --> 01:00:37,092
Vuoi fare la telefonata?

898
01:00:40,471 --> 01:00:41,764
Vuoi una ciambella?

899
01:00:47,311 --> 01:00:49,897
Lui non lo sa, ma è nel nostro database.

900
01:00:49,980 --> 01:00:51,315
È già stato dentro.

901
01:00:51,398 --> 01:00:52,316
Chi è?

902
01:00:52,399 --> 01:00:54,234
Alexi Ignatyev.

903
01:00:54,318 --> 01:00:55,986
Fratello di Nicholas Ignatyev,

904
01:00:56,070 --> 01:00:58,947
che è stato un pezzo grosso
della mafia russa a Cleveland.

905
01:00:59,031 --> 01:00:59,948
È stato.

906
01:01:00,032 --> 01:01:02,284
È morto sette anni fa
in un incendio doloso

907
01:01:02,368 --> 01:01:04,620
con il suo capo, Roman Lunyov.

908
01:01:04,703 --> 01:01:07,414
Sono stati uccisi
perché facevano la cresta.

909
01:01:07,498 --> 01:01:09,625
Quegli stronzi erano narcotrafficanti

910
01:01:09,708 --> 01:01:11,835
e implicati in diversi omicidi.

911
01:01:11,919 --> 01:01:14,380
Pensavamo che anche Alexi fosse morto.

912
01:01:14,630 --> 01:01:17,007
Invece ha cercato
di rapire la vostra assistita.

913
01:01:17,674 --> 01:01:19,927
-A proposito, chi è?
-Nessuno.

914
01:01:20,010 --> 01:01:21,762
Una donna d'affari in pensione.

915
01:01:21,845 --> 01:01:24,014
-Ricca?
-Così così.

916
01:01:24,848 --> 01:01:26,809
Sarà stato un tentativo di rapina.

917
01:01:27,434 --> 01:01:30,145
Siete state brave a fermarlo.
È pericoloso.

918
01:01:30,562 --> 01:01:31,647
Fammi un favore.

919
01:01:31,939 --> 01:01:34,108
Tienici al corrente delle novità.

920
01:01:34,191 --> 01:01:35,401
Contaci, Frankie.

921
01:01:35,734 --> 01:01:36,610
Lou...

922
01:01:37,528 --> 01:01:39,071
Non chiamarmi Frankie.

923
01:01:39,905 --> 01:01:41,824
Una volta ti piaceva.

924
01:01:41,907 --> 01:01:43,325
Sì, ma ora non più.

925
01:01:47,329 --> 01:01:48,414
"Frankie"?

926
01:01:48,497 --> 01:01:50,332
Un tempo mi piaceva così.

927
01:01:50,416 --> 01:01:51,458
Mi piace.

928
01:01:51,542 --> 01:01:52,709
-Frankie.
-No.

929
01:02:15,482 --> 01:02:17,109
Sì. Sono io.

930
01:02:19,611 --> 01:02:20,779
Mi serve un favore.

931
01:02:31,415 --> 01:02:32,416
Salve.

932
01:02:34,376 --> 01:02:37,004
Sto chiudendo. Aveva un appuntamento?

933
01:02:50,934 --> 01:02:52,978
DOTTORESSA TROVATA MORTA

934
01:02:53,896 --> 01:02:57,316
La dr.ssa Karen Amos era nota e stimata...

935
01:03:02,237 --> 01:03:05,324
IL CORPO DELLA DOTTORESSA
È STATO RINVENUTO NEL SUO UFFICIO

936
01:03:13,499 --> 01:03:17,127
LA POLIZIA NON HA ANCORA CONFERMATO
L'IPOTESI DEL SUICIDIO.

937
01:03:37,773 --> 01:03:38,607
Fran?

938
01:03:39,024 --> 01:03:39,942
Marla?

939
01:03:40,025 --> 01:03:41,235
Hai saputo di Karen?

940
01:03:41,318 --> 01:03:42,694
Sì. Oddio, piccola.

941
01:03:44,279 --> 01:03:45,656
Svelta, fa' i bagagli.

942
01:03:46,198 --> 01:03:48,700
Andiamo. Dopo di lei,
potrebbe toccare a noi.

943
01:03:48,784 --> 01:03:51,537
Non lo sappiamo.
Magari Karen aveva altri guai.

944
01:03:51,620 --> 01:03:53,288
Ci credi davvero?

945
01:03:55,165 --> 01:03:56,208
Ok.

946
01:03:57,292 --> 01:04:01,421
Marla, io non voglio
che sparino in testa né a te né a me.

947
01:04:01,505 --> 01:04:03,048
Allora non ci spareranno.

948
01:04:03,131 --> 01:04:06,260
Abbiamo cercato Jennifer Peterson
perché era una ciliegina.

949
01:04:06,343 --> 01:04:08,095
E senza complicazioni.

950
01:04:08,178 --> 01:04:11,139
Ma si è rivelata una ragnatela
che ci ha intrappolate.

951
01:04:11,223 --> 01:04:13,016
Può darsi, ma forse no.

952
01:04:13,100 --> 01:04:16,144
Sono entrati armati in una casa di cura.
È la mafia russa.

953
01:04:16,228 --> 01:04:17,271
Era la mafia russa.

954
01:04:17,354 --> 01:04:18,981
Prepara una valigia, cazzo!

955
01:04:26,572 --> 01:04:27,489
Fanculo.

956
01:04:36,123 --> 01:04:37,541
Curtis, sono Marla.

957
01:04:39,334 --> 01:04:40,502
Sì, abbiamo visto.

958
01:04:41,003 --> 01:04:42,045
Lo so.

959
01:04:42,421 --> 01:04:43,463
Lo so.

960
01:04:44,673 --> 01:04:46,383
Dovresti chiudere l'ufficio.

961
01:04:46,925 --> 01:04:48,302
Resta a casa per un po'.

962
01:04:51,847 --> 01:04:56,393
Mi mandi una lista delle proprietà
vuote e invendute nei nostri registri?

963
01:04:56,977 --> 01:04:57,811
Ok.

964
01:04:58,770 --> 01:05:00,147
Grazie. A presto.

965
01:05:16,330 --> 01:05:17,748
Andrà tutto bene.

966
01:05:46,735 --> 01:05:48,528
Jennifer, come ti senti?

967
01:05:49,237 --> 01:05:50,238
Bene.

968
01:05:50,739 --> 01:05:52,366
Ho saputo della dr.ssa Amos.

969
01:05:57,371 --> 01:05:58,914
Alexi è tuo figlio?

970
01:05:59,414 --> 01:06:01,917
Cosa? No. Quell'idiota?

971
01:06:02,876 --> 01:06:05,379
Ma tu hai dei legami con la mafia russa?

972
01:06:07,005 --> 01:06:08,423
Adesso ucciderà te.

973
01:06:10,342 --> 01:06:13,470
A meno che
tu non mi faccia subito uscire di qui.

974
01:06:14,930 --> 01:06:16,723
Allora potrebbe risparmiarti.

975
01:06:32,155 --> 01:06:34,116
Jennifer, ascoltami attentamente.

976
01:06:36,451 --> 01:06:37,536
Io non perdo.

977
01:06:37,953 --> 01:06:39,079
Non perderò.

978
01:06:41,581 --> 01:06:43,083
Non ti lascerò mai andare.

979
01:06:47,337 --> 01:06:48,338
Tu sei mia.

980
01:06:49,673 --> 01:06:52,008
E ti porterò via tutti i tuoi soldi,

981
01:06:52,092 --> 01:06:54,469
il benessere e il rispetto per te stessa.

982
01:06:54,970 --> 01:06:56,596
Non perché lo voglia.

983
01:06:56,680 --> 01:06:59,474
Non perché mi diverta
o perché l'abbia pianificato.

984
01:06:59,558 --> 01:07:02,394
Ma perché i tuoi
non sono stati alle regole.

985
01:07:04,396 --> 01:07:05,647
Volete battermi?

986
01:07:06,440 --> 01:07:08,191
Affrontatemi in modo leale.

987
01:07:08,275 --> 01:07:10,610
Portatemi in tribunale e battetemi.

988
01:07:10,694 --> 01:07:12,612
Senza far entrare armi qua dentro.

989
01:07:12,696 --> 01:07:14,781
Senza uccidere una mia amica.

990
01:07:22,831 --> 01:07:24,750
Ora è questa la tua vita, Jennifer.

991
01:07:25,292 --> 01:07:29,171
Sei una vecchietta qualsiasi
in una casa di cura.

992
01:07:29,838 --> 01:07:31,047
Che soffre di demenza.

993
01:07:31,548 --> 01:07:32,924
D'incontinenza.

994
01:07:33,300 --> 01:07:34,718
Di artrite.

995
01:07:37,387 --> 01:07:38,388
Che non ha nessuno.

996
01:07:40,432 --> 01:07:41,433
Tranne me.

997
01:07:48,190 --> 01:07:49,191
Jennifer,

998
01:07:49,900 --> 01:07:52,110
o chiunque tu sia in realtà,

999
01:07:53,111 --> 01:07:54,905
tu morirai qua dentro.

1000
01:07:56,406 --> 01:07:59,618
Sola e con immenso dolore.

1001
01:08:02,704 --> 01:08:03,622
Ehi!

1002
01:08:03,705 --> 01:08:05,207
La lasci! La lasci!

1003
01:08:06,875 --> 01:08:07,876
Venga.

1004
01:08:09,169 --> 01:08:10,003
La lasci.

1005
01:08:10,629 --> 01:08:12,756
No. È stata lei.

1006
01:08:12,839 --> 01:08:13,799
È stata lei.

1007
01:08:25,936 --> 01:08:27,020
Santo cielo.

1008
01:08:27,395 --> 01:08:28,814
Marla, sta bene?

1009
01:08:29,689 --> 01:08:30,899
Le ha fatto male?

1010
01:08:30,982 --> 01:08:32,567
Solo qualche graffio.

1011
01:08:35,153 --> 01:08:37,364
Stavolta è andata bene. Ma la prossima?

1012
01:08:38,240 --> 01:08:41,743
Come vede, la sua salute mentale
è gravemente peggiorata.

1013
01:08:41,827 --> 01:08:44,162
Come conferma questo medico,

1014
01:08:45,288 --> 01:08:49,709
la sig.ra Peterson
soffre di delirio, paranoia

1015
01:08:49,793 --> 01:08:51,294
ed è diventata violenta.

1016
01:08:51,378 --> 01:08:53,755
È pericolosa per sé e per gli altri.

1017
01:08:53,880 --> 01:08:56,216
Io e il suo medico consigliamo

1018
01:08:56,299 --> 01:09:00,053
di trasferirla immediatamente
in un ospedale psichiatrico,

1019
01:09:00,136 --> 01:09:03,807
dove riceverà un'assistenza
adeguata alle sue necessità.

1020
01:09:05,392 --> 01:09:06,393
Sono d'accordo.

1021
01:09:47,142 --> 01:09:48,143
VENDESI
IMMOBILIARE GOLD KEY

1022
01:09:59,738 --> 01:10:00,739
Sta' tranquilla.

1023
01:10:10,582 --> 01:10:12,542
È di uno dei tuoi assistiti?

1024
01:10:12,876 --> 01:10:15,378
Mi basta
una valutazione approssimativa, Vee.

1025
01:10:15,462 --> 01:10:16,880
È una bellissima pietra.

1026
01:10:16,963 --> 01:10:19,299
Non la solita chincaglieria
che mi portano.

1027
01:10:20,342 --> 01:10:22,010
Quanto, al dettaglio?

1028
01:10:22,802 --> 01:10:24,930
Tra i 175.000 e 200.000 dollari.

1029
01:10:26,014 --> 01:10:26,973
È una bella pietra.

1030
01:10:27,057 --> 01:10:29,601
Ti dispiacerebbe tenerla
nella tua cassaforte?

1031
01:10:31,186 --> 01:10:32,604
-Scotta?
-No.

1032
01:10:32,687 --> 01:10:34,773
Devo solo fare delle commissioni

1033
01:10:34,856 --> 01:10:36,858
e non voglio tenerla nella borsetta.

1034
01:10:36,942 --> 01:10:37,943
Grazie.

1035
01:10:39,527 --> 01:10:40,737
Ti saluta Fran.

1036
01:10:42,364 --> 01:10:44,991
Vuole sapere come sta tuo fratello Mikey.

1037
01:10:47,452 --> 01:10:49,204
-Mikey?
-Sì.

1038
01:10:49,287 --> 01:10:50,747
È ancora nel giro?

1039
01:10:52,082 --> 01:10:53,917
Perché? Ti serve un ricettatore?

1040
01:10:55,126 --> 01:10:56,544
In futuro può darsi.

1041
01:10:58,797 --> 01:11:00,924
Michael vende ancora qualcosa qua e là.

1042
01:11:01,633 --> 01:11:02,634
Buono a sapersi.

1043
01:11:04,719 --> 01:11:07,305
Com'è andata? Ha abboccato su Mikey?

1044
01:11:07,389 --> 01:11:08,390
Eccome.

1045
01:11:08,598 --> 01:11:09,849
Forse è una soluzione.

1046
01:11:10,809 --> 01:11:11,643
Bene.

1047
01:11:11,893 --> 01:11:14,145
Ehi, hai preso i passaporti?

1048
01:11:14,229 --> 01:11:15,146
I passaporti.

1049
01:11:15,563 --> 01:11:16,398
Cazzo.

1050
01:11:18,441 --> 01:11:20,193
No. Non li hai presi tu, vero?

1051
01:11:20,568 --> 01:11:21,987
No, cazzo.

1052
01:11:22,070 --> 01:11:24,572
Sono vicina a casa. Li prendo io.

1053
01:11:24,656 --> 01:11:26,783
È meglio averli, non si sa mai.

1054
01:11:27,534 --> 01:11:29,327
-Ma fai attenzione.
-Ok.

1055
01:11:29,411 --> 01:11:30,662
Ci vediamo là?

1056
01:11:30,745 --> 01:11:31,830
Sì, ok.

1057
01:11:31,913 --> 01:11:32,831
Ok.

1058
01:11:32,914 --> 01:11:33,832
Ciao.

1059
01:11:42,382 --> 01:11:43,425
Cos'è successo?

1060
01:11:44,009 --> 01:11:45,802
Oh, mio Dio. Sta bene?

1061
01:11:45,885 --> 01:11:47,345
Non so. Credo...

1062
01:11:47,429 --> 01:11:48,430
Oddio.

1063
01:13:25,902 --> 01:13:27,237
Salve, Marla Grayson.

1064
01:13:52,762 --> 01:13:53,847
Lei non mi piace.

1065
01:13:56,141 --> 01:13:57,433
Mi ha appena incontrata.

1066
01:14:07,527 --> 01:14:08,444
Sa,

1067
01:14:09,445 --> 01:14:12,240
mi ricorda una persona
che ho conosciuto da giovane.

1068
01:14:13,158 --> 01:14:15,160
Era impetuosa, come lei.

1069
01:14:16,161 --> 01:14:17,787
Era brillante, sicura di sé.

1070
01:14:19,497 --> 01:14:20,623
Riluttante.

1071
01:14:22,709 --> 01:14:24,919
Le tagliai le dita col coltello del pane.

1072
01:14:25,003 --> 01:14:27,505
Ora è sepolta sotto un fast food.

1073
01:14:28,715 --> 01:14:30,258
Non mi sottovaluti.

1074
01:14:31,009 --> 01:14:31,926
Chi è lei?

1075
01:14:34,095 --> 01:14:35,430
Un uomo pericoloso.

1076
01:14:36,973 --> 01:14:39,267
C'è scritto sul biglietto da visita?

1077
01:14:39,726 --> 01:14:41,936
-Dovrebbe avere paura.
-Perché?

1078
01:14:42,020 --> 01:14:44,480
Vuole fare un altro bel discorso di merda?

1079
01:14:53,489 --> 01:14:54,908
Porca puttana troia.

1080
01:15:01,623 --> 01:15:03,291
Lei ha rubato qualcosa di mio.

1081
01:15:04,375 --> 01:15:06,294
Non solo un'anziana signora.

1082
01:15:06,377 --> 01:15:08,296
Sa bene di che sto parlando.

1083
01:15:08,379 --> 01:15:10,757
I miei uomini
stanno cercando la refurtiva.

1084
01:15:10,840 --> 01:15:13,676
Stanno mettendo a soqquadro
casa sua e il suo ufficio.

1085
01:15:13,968 --> 01:15:16,554
Se non trovano quelle cose che cercano,

1086
01:15:16,638 --> 01:15:20,308
inizio a farla a pezzi
finché non mi dice dove sono.

1087
01:15:28,399 --> 01:15:29,901
La riconosce?

1088
01:15:31,819 --> 01:15:33,571
È sua madre, vero?

1089
01:15:36,407 --> 01:15:40,286
Finito con lei, farò a pezzi sua madre.

1090
01:15:41,246 --> 01:15:44,374
Faccia come vuole.
Me ne sbatto di quella sociopatica.

1091
01:15:56,594 --> 01:15:57,679
Senta...

1092
01:15:59,722 --> 01:16:01,266
Non mi piace arrabbiarmi.

1093
01:16:02,934 --> 01:16:04,477
Preferisco restare calmo.

1094
01:16:06,437 --> 01:16:11,234
Ma lei ha messo a repentaglio la vita
che mi sono costruito scrupolosamente.

1095
01:16:13,569 --> 01:16:14,904
Sa chi sono?

1096
01:16:15,530 --> 01:16:17,198
No, ma ci posso arrivare.

1097
01:16:18,032 --> 01:16:21,160
Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov.

1098
01:16:22,036 --> 01:16:23,538
Punterei su Roman.

1099
01:16:23,621 --> 01:16:25,748
Sembra più un capo che un soldato.

1100
01:16:26,457 --> 01:16:27,292
Insomma,

1101
01:16:27,542 --> 01:16:29,210
ha inscenato la sua morte

1102
01:16:30,086 --> 01:16:33,798
e aveva paura che i suoi amici
usassero sua madre per stanarla,

1103
01:16:33,881 --> 01:16:36,301
quindi l'ha trasformata
in Jennifer Peterson.

1104
01:16:39,012 --> 01:16:40,555
Adesso la ammazzerò.

1105
01:16:43,599 --> 01:16:44,434
Ok.

1106
01:16:46,102 --> 01:16:47,937
Non ha paura di morire?

1107
01:16:48,021 --> 01:16:50,648
Ricorda che anno spaventoso è stato
il 1807?

1108
01:16:51,482 --> 01:16:52,650
No, e nemmeno io,

1109
01:16:52,734 --> 01:16:54,277
perché non ero ancora nata.

1110
01:16:54,360 --> 01:16:56,362
Quando sarò morta sarà lo stesso.

1111
01:16:56,446 --> 01:16:58,573
Il niente assoluto. Perché averne paura?

1112
01:17:00,199 --> 01:17:02,243
Comunque non ha bisogno di uccidermi.

1113
01:17:02,327 --> 01:17:05,038
Ha mandato quel tizio
con la valigia piena di soldi

1114
01:17:05,121 --> 01:17:07,498
e ha fatto bene, perché avrei accettato.

1115
01:17:07,582 --> 01:17:09,375
Ma l'offerta era troppo bassa.

1116
01:17:10,293 --> 01:17:12,253
-Ha una cifra in mente?
-Sì.

1117
01:17:13,004 --> 01:17:14,630
Voglio dieci milioni di dollari.

1118
01:17:16,883 --> 01:17:18,343
Beh, certo.

1119
01:17:20,720 --> 01:17:21,846
Lei è...

1120
01:17:22,638 --> 01:17:24,307
Lei è coraggiosa, sig.na Grayson.

1121
01:17:24,390 --> 01:17:26,893
Stupida, ma coraggiosa.

1122
01:17:26,976 --> 01:17:29,562
Per farcela in questo Paese
devi essere coraggioso.

1123
01:17:30,313 --> 01:17:32,607
E anche stupido, spietato e lucido.

1124
01:17:33,232 --> 01:17:34,650
Perché con la correttezza

1125
01:17:35,234 --> 01:17:37,362
e il timore non vai da nessuna parte.

1126
01:17:38,363 --> 01:17:39,530
Puoi solo perdere.

1127
01:17:40,239 --> 01:17:41,240
Lei lo sa.

1128
01:17:41,824 --> 01:17:43,743
Io voglio essere ricca, sig. Lunyov.

1129
01:17:43,826 --> 01:17:45,828
Voglio essere molto...

1130
01:17:47,413 --> 01:17:48,623
Molto ricca, cazzo.

1131
01:17:49,207 --> 01:17:50,500
E scommetto

1132
01:17:51,876 --> 01:17:54,837
che per lei dieci milioni non sono molti.

1133
01:17:55,463 --> 01:17:57,131
Ma per me sono un buon inizio.

1134
01:17:57,215 --> 01:18:00,134
Abbastanza per usare il denaro
come un'arma.

1135
01:18:00,927 --> 01:18:02,053
Come una clava.

1136
01:18:02,970 --> 01:18:04,639
I ricchi fanno così.

1137
01:18:06,099 --> 01:18:07,392
E voglio farlo anch'io.

1138
01:18:09,185 --> 01:18:10,269
Non può riuscirci.

1139
01:18:10,353 --> 01:18:12,146
Ho sua madre e i suoi diamanti.

1140
01:18:12,230 --> 01:18:14,899
Se muoio, non vedrà più i diamanti

1141
01:18:14,982 --> 01:18:16,067
e sarà talmente...

1142
01:18:17,902 --> 01:18:21,572
complicato tirare fuori sua madre
dalla situazione in cui si trova,

1143
01:18:22,907 --> 01:18:25,618
che passeranno anni prima che sia libera.

1144
01:18:26,911 --> 01:18:28,579
Se mai vivrà abbastanza a lungo.

1145
01:18:30,790 --> 01:18:32,166
Mi paghi e basta.

1146
01:18:33,584 --> 01:18:35,002
È il modo più semplice.

1147
01:18:43,219 --> 01:18:44,137
Fatela fuori.

1148
01:18:48,516 --> 01:18:50,143
Simulate un incidente.

1149
01:23:09,985 --> 01:23:12,780
MEDFIELD AUTO CENTER
BENZINA E SERVIZIO AUTOMOBILISTICO

1150
01:24:21,515 --> 01:24:22,892
Avete un telefono?

1151
01:24:23,851 --> 01:24:27,062
Fammi usare il tuo cellulare
e ti do 50 dollari.

1152
01:24:45,039 --> 01:24:47,041
Sono Fran. Lasciate un messaggio.

1153
01:25:05,810 --> 01:25:07,311
Puoi chiamarmi un taxi?

1154
01:26:57,713 --> 01:26:58,547
Fran!

1155
01:27:01,842 --> 01:27:02,676
Tesoro!

1156
01:27:03,218 --> 01:27:04,053
No!

1157
01:27:09,058 --> 01:27:09,892
Grazie a Dio.

1158
01:27:26,825 --> 01:27:27,910
Oddio.

1159
01:27:41,215 --> 01:27:42,049
Fran?

1160
01:27:42,967 --> 01:27:43,926
Fran.

1161
01:27:52,726 --> 01:27:53,602
Marla...

1162
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
Pensavo...

1163
01:28:02,569 --> 01:28:04,655
Pensavo che fossimo morte.

1164
01:28:05,572 --> 01:28:06,448
No.

1165
01:28:07,574 --> 01:28:08,575
Siamo vive, tesoro.

1166
01:28:59,334 --> 01:29:00,169
Ho paura.

1167
01:29:00,252 --> 01:29:01,628
Mi dispiace, cazzo.

1168
01:29:01,712 --> 01:29:02,629
Mi dispiace.

1169
01:29:14,308 --> 01:29:15,142
Sta' tranquilla.

1170
01:30:29,550 --> 01:30:30,843
Come ti senti?

1171
01:30:34,888 --> 01:30:35,848
Meglio.

1172
01:30:41,520 --> 01:30:42,646
Cos'è, Marla?

1173
01:30:43,522 --> 01:30:46,817
La targa dell'auto del nostro amico russo.

1174
01:30:48,152 --> 01:30:50,487
Fran, basta che tu lo dica
e ce ne andiamo.

1175
01:30:51,572 --> 01:30:53,448
Ricominceremo da un'altra parte.

1176
01:30:53,532 --> 01:30:54,783
Io e te da sole.

1177
01:30:55,617 --> 01:30:56,660
E che faremo?

1178
01:31:00,998 --> 01:31:02,249
Abbiamo perso tutto.

1179
01:31:04,710 --> 01:31:06,086
Non proprio tutto.

1180
01:31:41,914 --> 01:31:43,373
Possiamo prenderli e sparire.

1181
01:31:45,375 --> 01:31:48,003
Oppure puoi farti dire l'indirizzo

1182
01:31:48,086 --> 01:31:50,380
a cui è registrata la targa.

1183
01:31:52,257 --> 01:31:55,177
Se scappiamo,
dovremo sempre guardarci le spalle.

1184
01:31:55,260 --> 01:31:58,222
Vivremo con la paura che possa trovarci.

1185
01:31:59,389 --> 01:32:01,475
Non è meglio farla finita adesso?

1186
01:32:04,436 --> 01:32:05,646
Hai un piano?

1187
01:32:09,942 --> 01:32:11,068
Sì.

1188
01:32:11,151 --> 01:32:12,402
Funzionerà?

1189
01:32:14,613 --> 01:32:15,697
Non lo so.

1190
01:32:23,830 --> 01:32:24,915
Dammi il telefono.

1191
01:32:42,975 --> 01:32:44,101
Ok, ci siamo.

1192
01:32:44,601 --> 01:32:47,479
L'indirizzo corrisponde alla targa F8T444.

1193
01:32:49,273 --> 01:32:50,232
È quella?

1194
01:32:50,315 --> 01:32:51,900
-Sì.
-Non può vivere qui.

1195
01:32:52,693 --> 01:32:54,361
Forse era una targa rubata.

1196
01:32:54,444 --> 01:32:57,281
No. La targa corrisponde a una Yukon nera.

1197
01:32:59,866 --> 01:33:01,118
Vai sul retro.

1198
01:33:01,493 --> 01:33:03,036
Voglio vedere da vicino.

1199
01:35:00,237 --> 01:35:02,030
Non è lui. È il suo autista.

1200
01:35:02,114 --> 01:35:03,615
Vai. Se ne sta andando.

1201
01:35:06,410 --> 01:35:07,911
Di là. Seguilo.

1202
01:35:38,024 --> 01:35:39,109
Sta accostando.

1203
01:35:56,001 --> 01:35:58,044
Signore, l'auto l'aspetta.

1204
01:36:11,725 --> 01:36:12,726
Stai attenta.

1205
01:36:33,914 --> 01:36:34,748
Salve.

1206
01:36:35,957 --> 01:36:40,670
Ho un appuntamento col sig. Naylor
alla Galen and Hersch.

1207
01:36:41,254 --> 01:36:42,672
È al terzo piano.

1208
01:36:43,048 --> 01:36:44,049
Mi sembra.

1209
01:36:46,968 --> 01:36:48,637
Sono in leggero anticipo.

1210
01:36:49,221 --> 01:36:51,431
C'è una toilette?

1211
01:36:52,015 --> 01:36:54,851
Certo. Dietro l'angolo a sinistra.

1212
01:36:54,935 --> 01:36:55,936
Grazie.

1213
01:37:01,525 --> 01:37:04,903
PARCHEGGIO DIRIGENTI

1214
01:37:35,600 --> 01:37:37,561
Salve. Mi può aiutare?

1215
01:37:38,103 --> 01:37:41,398
Credo di aver sbagliato livello
e non trovo l'uscita.

1216
01:37:41,481 --> 01:37:42,607
Questo è il B1?

1217
01:37:42,691 --> 01:37:45,360
Questo è il livello due.
L'uscita è là dietro.

1218
01:37:45,860 --> 01:37:48,613
-Posso usare l'ascensore?
-È riservato.

1219
01:38:13,471 --> 01:38:14,681
Dov'è Jackson?

1220
01:38:15,599 --> 01:38:16,433
Ci rivediamo.

1221
01:38:17,601 --> 01:38:18,435
Signore?

1222
01:38:19,227 --> 01:38:20,061
Ehi!

1223
01:39:17,702 --> 01:39:18,703
È là dentro?

1224
01:39:18,787 --> 01:39:20,747
Steso in una pozza di piscio.

1225
01:39:29,714 --> 01:39:31,549
Ce ne sbarazziamo?

1226
01:39:31,633 --> 01:39:32,717
Fammi strada.

1227
01:40:06,751 --> 01:40:09,754
Quanto peserà, 45 chili?

1228
01:40:10,338 --> 01:40:11,423
Sì, al massimo 50.

1229
01:40:17,053 --> 01:40:18,680
Sogni d'oro, bastardo.

1230
01:42:59,507 --> 01:43:00,633
Eccoti qua.

1231
01:43:01,718 --> 01:43:03,011
Come ti senti?

1232
01:43:05,096 --> 01:43:06,389
Non cercare di parlare.

1233
01:43:07,056 --> 01:43:08,892
Hai un tubo in gola.

1234
01:43:17,942 --> 01:43:18,943
Vedi?

1235
01:43:20,278 --> 01:43:21,404
Sei uno sconosciuto.

1236
01:43:21,487 --> 01:43:23,323
Sei quasi morto di overdose.

1237
01:43:23,406 --> 01:43:25,408
Per fortuna ti hanno trovato in tempo.

1238
01:43:26,618 --> 01:43:28,912
Vuoi sapere una cosa interessante?

1239
01:43:28,995 --> 01:43:31,581
Quando uno sconosciuto
viene dichiarato incapace,

1240
01:43:31,664 --> 01:43:34,167
lo Stato lo affida a un tutore legale

1241
01:43:34,250 --> 01:43:36,586
che si occupi delle cure
e del suo benessere.

1242
01:43:37,545 --> 01:43:39,672
Sai cosa sto per dire, vero?

1243
01:43:49,057 --> 01:43:51,100
Adesso sono la tua tutrice legale.

1244
01:43:57,190 --> 01:43:58,816
Sei mio, sconosciuto.

1245
01:43:59,734 --> 01:44:02,028
Posso fare di te ciò che voglio.

1246
01:44:03,237 --> 01:44:06,324
Cerco un'infermiera
che ti tolga quel tubo dalla gola,

1247
01:44:06,407 --> 01:44:10,912
così potrai disporre una transazione
di dieci milioni sul mio conto.

1248
01:44:16,918 --> 01:44:17,919
Din don.

1249
01:44:43,903 --> 01:44:45,029
Come va la gola?

1250
01:44:45,989 --> 01:44:47,448
Mi fa ancora male.

1251
01:44:48,783 --> 01:44:50,493
So che non ti piace perdere.

1252
01:44:51,077 --> 01:44:52,328
Ma sono la tua tutrice

1253
01:44:52,412 --> 01:44:55,623
e ti consiglio
di ingoiare l'orgoglio e di pagarmi.

1254
01:44:58,376 --> 01:44:59,877
Riavresti tua madre,

1255
01:45:01,170 --> 01:45:02,213
i diamanti

1256
01:45:03,297 --> 01:45:04,507
e la libertà.

1257
01:45:04,590 --> 01:45:06,134
Non mi vedrai mai più.

1258
01:45:08,344 --> 01:45:09,929
Anche se ti pagassi,

1259
01:45:11,139 --> 01:45:13,599
potrei ucciderti. Non hai paura?

1260
01:45:15,184 --> 01:45:16,769
No, non ho paura.

1261
01:45:18,021 --> 01:45:20,106
Potrei farti uccidere senza problemi.

1262
01:45:20,189 --> 01:45:21,190
Lo so.

1263
01:45:22,400 --> 01:45:26,529
Ma anch'io potrei ucciderti,
se le cose andassero per le lunghe.

1264
01:45:31,784 --> 01:45:32,618
Ok.

1265
01:45:34,495 --> 01:45:36,581
-Ok?
-Facciamola finita.

1266
01:45:38,291 --> 01:45:40,251
Ti farò avere i dieci milioni.

1267
01:45:41,335 --> 01:45:42,712
Posso farlo.

1268
01:45:45,339 --> 01:45:46,299
Però...

1269
01:45:46,799 --> 01:45:47,800
Però?

1270
01:45:49,177 --> 01:45:51,262
Vorrei proporti un'alternativa.

1271
01:45:53,473 --> 01:45:57,018
Invece di darti dieci milioni di dollari,

1272
01:45:59,103 --> 01:46:00,563
ti propongo di essere soci.

1273
01:46:02,440 --> 01:46:04,192
Ci mettiamo in affari insieme.

1274
01:46:04,275 --> 01:46:05,693
Mi prendi per il culo?

1275
01:46:05,777 --> 01:46:07,153
No, sono serio.

1276
01:46:07,737 --> 01:46:08,571
Capiamoci,

1277
01:46:10,073 --> 01:46:10,948
ti odio.

1278
01:46:12,450 --> 01:46:13,284
Però,

1279
01:46:14,327 --> 01:46:15,828
sai quanti soldi faremmo?

1280
01:46:18,915 --> 01:46:20,666
Sei merce rara, Marla.

1281
01:46:21,334 --> 01:46:23,086
La tua determinazione

1282
01:46:23,753 --> 01:46:25,630
è francamente spaventosa,

1283
01:46:25,713 --> 01:46:27,465
ma queste truffe del tutoraggio?

1284
01:46:28,341 --> 01:46:29,175
Frutteranno.

1285
01:46:30,134 --> 01:46:32,261
Ma al momento sono inezie.

1286
01:46:33,930 --> 01:46:37,183
Ti propongo di creare un mostro.

1287
01:46:38,434 --> 01:46:44,398
Una società di tutela a livello nazionale,
di cui sarai CEO e contitolare.

1288
01:46:45,858 --> 01:46:48,820
Useremo i miei soldi e useremo le tue...

1289
01:46:51,114 --> 01:46:52,115
capacità.

1290
01:46:54,909 --> 01:46:57,078
Annienteremo la concorrenza.

1291
01:46:57,620 --> 01:47:00,248
Avremo il controllo completo del mercato.

1292
01:47:00,331 --> 01:47:02,375
Vuoi fondare una società con me?

1293
01:47:02,458 --> 01:47:03,835
Non una sola.

1294
01:47:04,418 --> 01:47:06,921
Una corporazione di 80 società

1295
01:47:07,004 --> 01:47:08,548
tutte registrate off-shore,

1296
01:47:08,631 --> 01:47:11,425
con fatture gonfiate e profitti sepolti.

1297
01:47:11,509 --> 01:47:14,095
Un ramo immobiliare,
uno legale, uno formativo,

1298
01:47:14,178 --> 01:47:16,472
uno medico e uno farmaceutico.

1299
01:47:16,556 --> 01:47:18,975
-La nostra catena di case di riposo.
-Esatto.

1300
01:47:19,684 --> 01:47:22,895
Avremo migliaia di tutori
alle nostre dipendenze.

1301
01:47:22,979 --> 01:47:26,691
E centinaia di migliaia di assistiti.

1302
01:47:28,276 --> 01:47:30,027
In questo modo, vinceresti.

1303
01:47:32,071 --> 01:47:33,531
Ma vincerei anch'io.

1304
01:47:34,323 --> 01:47:36,909
E guadagneremmo miliardi di dollari.

1305
01:47:38,244 --> 01:47:39,328
Legalmente.

1306
01:47:41,664 --> 01:47:42,707
Per lo più.

1307
01:47:45,543 --> 01:47:47,086
E i diamanti?

1308
01:47:47,170 --> 01:47:48,504
Fanculo i diamanti!

1309
01:47:51,215 --> 01:47:52,967
Facciamo a metà.

1310
01:47:53,926 --> 01:47:55,553
Come possiamo fidarci a vicenda?

1311
01:47:56,053 --> 01:47:57,930
Rendiamoci ricchi a vicenda

1312
01:47:59,140 --> 01:48:00,600
e la fiducia arriverà.

1313
01:48:08,441 --> 01:48:09,567
Allora, ci stai?

1314
01:48:22,455 --> 01:48:26,167
Qualsiasi fortuna accumulata
è nata da un atto di fiducia.

1315
01:48:28,628 --> 01:48:30,379
Ma prima di compiere l'atto...

1316
01:48:31,797 --> 01:48:32,632
per cominciare,

1317
01:48:33,424 --> 01:48:36,344
fatti un bell'esame di coscienza.

1318
01:48:42,308 --> 01:48:44,018
Devi conoscerti a fondo.

1319
01:48:57,573 --> 01:48:58,699
Devi chiederti:

1320
01:49:00,660 --> 01:49:02,370
"Sono dentro

1321
01:49:03,496 --> 01:49:05,122
"o sono fuori dai giochi?"

1322
01:49:13,464 --> 01:49:14,799
Sono un agnello...

1323
01:49:17,343 --> 01:49:18,594
o sono un leone?

1324
01:49:20,846 --> 01:49:22,223
Sono un predatore...

1325
01:49:24,892 --> 01:49:26,352
o sono una preda?

1326
01:49:28,896 --> 01:49:30,398
Ci so fare con i soldi...

1327
01:49:32,775 --> 01:49:34,151
o ci so fare con la gente?

1328
01:49:36,988 --> 01:49:39,448
Cosa sono disposto a sacrificare

1329
01:49:39,532 --> 01:49:41,367
per realizzare i miei sogni?

1330
01:49:42,034 --> 01:49:44,328
Marla Grayson, CEO e fondatrice...

1331
01:49:45,496 --> 01:49:47,164
Quali limiti non voglio superare?

1332
01:49:53,170 --> 01:49:54,714
Non siate qualcun altro.

1333
01:49:55,798 --> 01:49:57,216
Conosci la tua essenza

1334
01:49:57,758 --> 01:49:59,552
e usala a tuo vantaggio.

1335
01:50:03,723 --> 01:50:04,724
Chi è lei?

1336
01:50:06,809 --> 01:50:07,643
Io?

1337
01:50:09,645 --> 01:50:11,355
Io mi prendo cura degli altri.

1338
01:50:21,032 --> 01:50:23,367
Ed è un leone o un agnello?

1339
01:50:24,952 --> 01:50:26,329
Sono una leonessa

1340
01:50:27,371 --> 01:50:32,126
e farò tutto ciò che devo
per proteggere le persone a cui tengo.

1341
01:50:38,174 --> 01:50:41,927
Ha avuto un successo straordinario
in pochissimo tempo.

1342
01:50:42,011 --> 01:50:43,554
Marla, qual è il suo segreto?

1343
01:50:46,599 --> 01:50:48,309
Non c'è alcun segreto, Peter.

1344
01:50:49,727 --> 01:50:51,270
Bisogna solo lavorare sodo

1345
01:50:52,104 --> 01:50:55,483
e avere il coraggio e la determinazione
di non arrendersi mai.

1346
01:51:07,745 --> 01:51:09,997
Lei adesso è una donna ricca.

1347
01:51:10,081 --> 01:51:11,582
Quanto ricca?

1348
01:51:11,665 --> 01:51:13,417
Quanto ha in banca?

1349
01:51:13,834 --> 01:51:15,503
Sei stata grande.

1350
01:51:15,586 --> 01:51:19,006
Mi fanno male le guance
per tutti quei sorrisi forzati.

1351
01:51:19,965 --> 01:51:21,592
Non faccio i conti da un po'.

1352
01:51:25,096 --> 01:51:28,099
Ma fa parte stabilmente dell'1%.

1353
01:51:28,182 --> 01:51:29,517
E ora che facciamo?

1354
01:51:30,226 --> 01:51:31,769
Quello che cazzo ci pare.

1355
01:51:31,852 --> 01:51:32,728
Ehi, stronza!

1356
01:51:33,354 --> 01:51:35,731
E ha solo 39 anni. Dev'essere bello.

1357
01:51:35,815 --> 01:51:36,982
Ehi, stronza!

1358
01:51:42,154 --> 01:51:44,281
-Senti, non ho tempo di...
-Marla!

1359
01:51:45,533 --> 01:51:46,700
-No!
-Oh, mio Dio!

1360
01:51:46,784 --> 01:51:48,494
-Sicurezza!
-Mia madre è morta!

1361
01:51:48,577 --> 01:51:50,037
Aiuto! Aiutateci!

1362
01:51:50,121 --> 01:51:53,374
Mi hai impedito di vederla
ed è morta sola là dentro.

1363
01:51:53,457 --> 01:51:55,042
-Aiutateci!
-Prendi la pistola!

1364
01:51:55,126 --> 01:51:56,585
-Aiuto!
-Stronza del cazzo!

1365
01:51:56,961 --> 01:51:58,170
Chiamate aiuto!

1366
01:51:58,879 --> 01:52:01,424
Marla, tesoro, te la caverai.

1367
01:52:01,507 --> 01:52:02,550
No, no.

1368
01:52:03,300 --> 01:52:04,427
Guardami, piccola.

1369
01:52:04,510 --> 01:52:05,594
Guardami.

1370
01:52:06,053 --> 01:52:07,304
Te la caverai.

1371
01:52:07,388 --> 01:52:09,932
Te la caverai. Marla?

1372
01:52:10,391 --> 01:52:11,225
Aiuto!

1373
01:52:11,600 --> 01:52:12,560
Aiuto!

1374
01:52:13,352 --> 01:52:14,353
Marla!

1375
01:52:17,940 --> 01:52:19,191
No, Marla.

1376
01:52:25,322 --> 01:52:26,866
No, no.

1377
01:52:29,827 --> 01:52:31,579
Dopo tutto questo successo,

1378
01:52:33,205 --> 01:52:34,623
è ancora ambiziosa?

1379
01:52:35,833 --> 01:52:38,335
Ha dei sogni che deve ancora realizzare?

1380
01:52:39,503 --> 01:52:41,964
Peter, ho appena iniziato.

1381
01:52:42,756 --> 01:52:43,757
Marla Grayson,

1382
01:52:43,841 --> 01:52:48,137
CEO e fondatrice
della Grayson Guardianships, grazie.

1383
01:52:48,220 --> 01:52:50,598
Grazie a te. È stato un piacere.

1384
01:58:22,471 --> 01:58:24,473
Sottotitoli: Andrea Orlandini

1385
01:58:24,556 --> 01:58:26,558
Supervisore creativo
Danila Colamatteo



