1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,040 --> 00:00:44,295
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE

4
00:00:47,048 --> 00:00:53,346
LAFAYETTE, INDIANA
SEPTEMBRE 1999

5
00:01:32,635 --> 00:01:34,554
Jeremy s'en va !

6
00:01:34,637 --> 00:01:36,431
- Hé, l'ami !
- Jeremy s'en va !

7
00:01:39,309 --> 00:01:41,936
Hé, pas mes écou... teurs, Josh.

8
00:01:42,020 --> 00:01:43,605
Jeremy s'en va !

9
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- J'en sais rien.

10
00:01:45,648 --> 00:01:47,233
Tu as vu mes chaussures ?

11
00:01:47,859 --> 00:01:49,402
- Il a mes chaussures ?
- Oui.

12
00:01:50,069 --> 00:01:52,071
Josh !

13
00:02:10,173 --> 00:02:12,133
- Josh !
- Jeremy s'en va !

14
00:02:12,342 --> 00:02:13,510
On sait, arrête !

15
00:02:13,593 --> 00:02:15,220
Jared, arrête de courser ton frère !

16
00:02:15,303 --> 00:02:16,846
- Donne-moi mes ch--
- Jeremy s'en va !

17
00:02:16,930 --> 00:02:18,389
Tom.

18
00:02:18,473 --> 00:02:19,766
Fais quelque chose !

19
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
- Jared, arrête de courser ton frère.
- Jeremy s'en va !

20
00:02:22,268 --> 00:02:24,145
C'est tout ? Vraiment ?

21
00:02:24,229 --> 00:02:26,648
- Jeremy s'en va !
- On sait, arrête !

22
00:02:26,731 --> 00:02:28,983
Allez, mec.
Laisse-moi une minute.

23
00:02:29,567 --> 00:02:30,693
Assieds-toi, vieux.

24
00:02:31,486 --> 00:02:32,946
Donne-moi les chaussures.

25
00:02:33,071 --> 00:02:34,614
Tes chaussures.

26
00:02:35,949 --> 00:02:37,700
Écoute.

27
00:02:37,784 --> 00:02:40,036
Je sais. Je m'en vais.

28
00:02:40,203 --> 00:02:42,038
Tu es triste, et tu
ne sais pas quoi faire.

29
00:02:42,121 --> 00:02:44,207
Respire bien fort, d'accord ?

30
00:02:44,791 --> 00:02:47,210
Jeremy s'en va.

31
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
Je sais.

32
00:02:48,795 --> 00:02:50,797
Tiens, écoute ça.

33
00:02:51,673 --> 00:02:53,341
Ça te remontera le moral.

34
00:02:54,801 --> 00:02:56,511
Comme à la TV, hein ?

35
00:02:56,594 --> 00:02:57,594
Regarde ça.

36
00:02:59,097 --> 00:03:00,515
"Kirk à <i>l'Enterprise."</i>

37
00:03:01,015 --> 00:03:02,016
Essaie.

38
00:03:02,100 --> 00:03:04,102
"Kirk à <i>l'Enterprise.</i> Allo ?"

39
00:03:04,227 --> 00:03:05,562
Écoute, je m'en vais un moment

40
00:03:05,645 --> 00:03:07,355
mais je veux t'offrir ça, d'accord ?

41
00:03:07,438 --> 00:03:09,858
C'est promis, je serai au bout du fil.

42
00:03:09,983 --> 00:03:12,652
- Mais c'est ton téléphone.
- J'en achèterai un autre.

43
00:03:12,735 --> 00:03:14,028
Nouvelle vie, nouveau téléphone.

44
00:03:14,112 --> 00:03:16,322
- Adorable.
- Il est à toi, vieux.

45
00:03:16,406 --> 00:03:18,157
Je t'aime, compris ?

46
00:03:18,700 --> 00:03:20,493
- Allez, on y va !
- C'est parti.

47
00:03:20,869 --> 00:03:22,078
Allons-y.

48
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
- Allez.
- Merci, papa.

49
00:03:26,207 --> 00:03:27,917
- Jeremy.
- Oui ?

50
00:03:31,337 --> 00:03:33,715
Tu es sûr que tu ne veux
pas prendre la vieille guitare ?

51
00:03:35,425 --> 00:03:36,425
Papa, c'est la tienne.

52
00:03:37,468 --> 00:03:40,221
Je sais, mais tu en joues
dix fois plus que moi.

53
00:03:40,930 --> 00:03:42,283
Papa, je ne vais pas
prendre ta guitare.

54
00:03:42,307 --> 00:03:43,558
C'est ton histoire.

55
00:03:48,104 --> 00:03:50,106
Allons à l'université.

56
00:03:59,574 --> 00:04:01,576
- Je t'aime, maman.
- Je t'aime, fils.

57
00:04:02,577 --> 00:04:03,870
Prends soin de toi.

58
00:04:03,953 --> 00:04:06,623
- Allez, fils.
- Je t'aime, papa.

59
00:04:06,706 --> 00:04:07,706
Je t'aime.

60
00:04:07,749 --> 00:04:08,833
À bientôt.

61
00:04:09,584 --> 00:04:10,501
- Je vous aime, les gars !
- Bye.

62
00:04:10,585 --> 00:04:11,836
Bye. Je t'aime.

63
00:04:13,713 --> 00:04:14,797
Jeremy.

64
00:04:16,674 --> 00:04:17,759
Viens voir.

65
00:04:25,683 --> 00:04:26,683
Sans blague ?

66
00:04:29,562 --> 00:04:30,980
Un cadeau de notre part à tous.

67
00:04:31,147 --> 00:04:32,315
Comment avez-vous fait ?

68
00:04:33,900 --> 00:04:34,984
Ils ont fait un prêt.

69
00:04:35,151 --> 00:04:37,071
Et on a renoncé aux
cadeaux de Noël, cette année.

70
00:04:37,236 --> 00:04:38,446
On s'est débrouillés.

71
00:04:38,905 --> 00:04:40,490
- Bien sûr.
- Oui.

72
00:04:40,740 --> 00:04:42,742
Tu dois y aller.

73
00:04:43,117 --> 00:04:45,119
Pour moi,
la musique est un hobby.

74
00:04:45,787 --> 00:04:46,787
Pour toi...

75
00:04:48,831 --> 00:04:50,208
c'est un don.

76
00:04:52,001 --> 00:04:54,003
Alors, écris ton histoire.

77
00:04:56,047 --> 00:04:57,715
Allez, dépêche-toi.

78
00:05:04,013 --> 00:05:06,933
Qu'aurais-tu fait s'il avait
pris ta vieille guitare ?

79
00:05:09,102 --> 00:05:10,895
Eh bien, je...

80
00:05:11,104 --> 00:05:13,106
J'aurais gardé celle-là.

81
00:06:48,743 --> 00:06:50,328
Merci beaucoup.

82
00:06:55,833 --> 00:06:57,835
Merci.

83
00:07:11,182 --> 00:07:14,227
Bienvenue à Calvary Chapel.
Pas mal, notre cour d'entrée ?

84
00:07:14,310 --> 00:07:16,312
Pas mal du tout !

85
00:07:24,821 --> 00:07:25,863
Salut.

86
00:07:28,699 --> 00:07:30,076
Ça va ?

87
00:07:32,703 --> 00:07:35,790
CONCERT DE BIENVENUE
CE SOIR !

88
00:07:37,959 --> 00:07:39,252
Attends !

89
00:07:55,393 --> 00:07:56,394
- Stop.
- Salut, mec.

90
00:07:56,477 --> 00:07:57,812
Norm m'a demandé
un coup de main.

91
00:07:57,895 --> 00:07:58,896
- Norm ?
- Oui.

92
00:07:58,980 --> 00:08:01,107
D'accord. C'est qui, Norm ?

93
00:08:22,003 --> 00:08:23,963
Salut, mec.
C'est toi, Jean-Luc ?

94
00:08:24,589 --> 00:08:25,590
Oui.

95
00:08:25,882 --> 00:08:27,216
Tu fais partie de l'équipe ?

96
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Jeremy.
Je suis Jeremy.

97
00:08:29,218 --> 00:08:31,846
J'étudie ici.
Je suis nouveau.

98
00:08:32,096 --> 00:08:33,556
Je joue de la guitare.

99
00:08:34,932 --> 00:08:36,434
- Cool.
- J'adore ta musique.

100
00:08:36,559 --> 00:08:38,227
C'est pour toi que j'étudies ici.

101
00:08:38,311 --> 00:08:41,063
- Tu es une légende.
- Je n'en sais rien...

102
00:08:41,147 --> 00:08:43,274
Bref, je me demandais...

103
00:08:43,482 --> 00:08:46,611
si je pouvais te poser des questions
au sujet de la musique.

104
00:08:46,736 --> 00:08:48,738
Sur l'industrie, comment réussir ?

105
00:08:50,281 --> 00:08:52,491
- "Réussir"?
- Ouais.

106
00:08:54,076 --> 00:08:56,954
Tu te trompes de question.
L'important, ce n'est pas la réussite.

107
00:08:57,038 --> 00:08:59,624
C'est ce que nos chansons
procurent aux gens.

108
00:08:59,874 --> 00:09:01,000
Tu vois ?

109
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
Que veux-tu offrir aux gens ?

110
00:09:04,712 --> 00:09:06,714
- Commence par te demander ça.
- Ouais.

111
00:09:07,840 --> 00:09:09,842
Enchanté, mec.

112
00:09:14,972 --> 00:09:16,265
Oui ?

113
00:09:17,767 --> 00:09:19,769
Tu sais accorder une guitare ?

114
00:09:22,104 --> 00:09:23,147
Ouais.

115
00:09:23,814 --> 00:09:25,483
Un demi-ton plus bas.

116
00:09:33,199 --> 00:09:38,788
<i>♪ Prends Ma main
Et marche là où Je te mène ♪</i>

117
00:09:38,913 --> 00:09:44,335
<i>♪ Garde les yeux rivés sur Moi ♪</i>

118
00:09:44,460 --> 00:09:49,840
<i>♪ Ne te demande pas pourquoi
Tout semblait mieux autrefois ♪</i>

119
00:09:50,091 --> 00:09:55,596
<i>♪ Tout ça parce que tu as peur
De l'inconnu ♪</i>

120
00:09:55,721 --> 00:10:00,017
<i>♪ Prends ma main et marche ♪</i>

121
00:10:01,227 --> 00:10:04,146
<i>♪ Prends ma main et marche ♪</i>

122
00:10:06,857 --> 00:10:13,656
<i>♪ Prends ma main et marche ♪</i>

123
00:10:16,575 --> 00:10:18,369
C'était génial.
J'ai adoré !

124
00:10:18,619 --> 00:10:20,705
Hé, gamin ! La guitare !

125
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
- Voilà.
- Merci, mec.

126
00:10:45,563 --> 00:10:47,606
Excusez-moi, désolé.

127
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
- Salut.
- Salut.

128
00:10:59,243 --> 00:11:00,578
Je...

129
00:11:01,537 --> 00:11:02,997
Je m'appelle Jeremy.

130
00:11:03,497 --> 00:11:05,082
Melissa.

131
00:11:05,374 --> 00:11:07,585
- Melissa.
- Oui.

132
00:11:08,711 --> 00:11:09,962
Je t'ai vu tout à l'heure.

133
00:11:10,296 --> 00:11:11,630
Enfin, je t'observais.

134
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
"Observais"?

135
00:11:13,716 --> 00:11:15,468
Je t'ai observé.

136
00:11:16,344 --> 00:11:17,887
Tu m'observais ?

137
00:11:19,597 --> 00:11:20,765
D'accord.

138
00:11:22,850 --> 00:11:25,936
Je dois y aller.
Bye.

139
00:11:26,270 --> 00:11:27,563
Je chante aussi.

140
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Je chante.
Je t'ai vu chanter.

141
00:11:31,650 --> 00:11:32,902
Bien.

142
00:11:35,321 --> 00:11:37,323
Bye.

143
00:11:44,205 --> 00:11:47,708
Un contrat d'enregistrement
deux ans après ton diplôme ?

144
00:11:48,084 --> 00:11:49,084
Comment ?

145
00:11:49,377 --> 00:11:51,045
J'écrivais des chansons, mec.

146
00:11:51,504 --> 00:11:52,731
C'est une histoire de chansons.

147
00:11:52,755 --> 00:11:54,757
Écris ce qui te touche,
ce qui te fait peur.

148
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
Peu importe,
mais ça doit être vrai.

149
00:11:59,178 --> 00:12:01,597
C'est sur ça que tu as écrit ?
La vérité ?

150
00:12:01,764 --> 00:12:03,557
Frère, j'écris des chansons d'amour.

151
00:12:03,682 --> 00:12:05,059
À Dieu.

152
00:12:06,352 --> 00:12:07,603
À Dieu, souvent.

153
00:12:07,978 --> 00:12:09,021
À une fille, parfois.

154
00:12:09,105 --> 00:12:10,815
J'écris pour une fille
en ce moment.

155
00:12:10,898 --> 00:12:12,900
Cette fille, mec...
Elle est...

156
00:12:15,319 --> 00:12:17,071
- Donc...
- Ouais.

157
00:12:17,154 --> 00:12:18,364
Écris ce que tu aimes.

158
00:12:18,447 --> 00:12:19,573
Bats-toi pour ça.

159
00:12:20,157 --> 00:12:21,283
Hâte le jour.

160
00:12:21,450 --> 00:12:23,202
Qu'est-ce que ça veut dire ?

161
00:12:24,412 --> 00:12:27,832
Un jour sans douleur,
sans souffrance.

162
00:12:28,082 --> 00:12:30,626
Où toutes nos larmes
seront essuyées.

163
00:12:32,711 --> 00:12:34,588
Notre musique nous en rapproche.

164
00:12:35,548 --> 00:12:36,966
Alors...

165
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Hâte ce jour.

166
00:12:47,726 --> 00:12:51,397
♪ <i>Pourquoi cela</i>
<i>fait aussi mal ? ♪</i>

167
00:12:54,567 --> 00:12:57,945
<i>♪ Donne-moi toute ta peine ♪</i>

168
00:13:00,948 --> 00:13:02,450
Alors, tu chantes vraiment !

169
00:13:04,535 --> 00:13:05,535
Et ?

170
00:13:07,496 --> 00:13:11,292
Je suis plutôt exigeante
en terme de musique...

171
00:13:12,209 --> 00:13:14,170
Mais c'est bien !

172
00:13:15,296 --> 00:13:18,174
- Très bien ?
- Oui, plutôt bien.

173
00:13:18,340 --> 00:13:19,925
Oh, juste "plutôt bien".

174
00:13:21,093 --> 00:13:23,053
Plutôt bien !

175
00:13:23,554 --> 00:13:25,139
Tu écris tes chansons ?

176
00:13:25,264 --> 00:13:27,850
- Je travaille sur quelque chose.
- Je peux écouter ?

177
00:13:27,933 --> 00:13:29,351
- Écouter ?
- Oui.

178
00:13:29,518 --> 00:13:31,312
Bien sûr.
Si tu me laisses lire ton journal.

179
00:13:31,395 --> 00:13:32,605
Quoi ? Non.

180
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
- Je dois aller en cours.
- Oui.

181
00:13:38,110 --> 00:13:40,112
Continue à chanter, Jeremy.

182
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
- Camp.
- Hmm ?

183
00:13:42,198 --> 00:13:45,534
Jeremy Camp.
C'est mon nom complet.

184
00:13:45,784 --> 00:13:47,286
Jeremy Camp.

185
00:13:49,622 --> 00:13:50,998
Hé, tu fais quoi ce soir ?

186
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
Ce soir ?

187
00:13:52,166 --> 00:13:54,168
J'ai pas mal de choses à faire.

188
00:13:54,752 --> 00:13:56,587
- Beaucoup de choses.
- Oh, d'accord.

189
00:13:56,670 --> 00:14:01,884
Si tu es libre, vers huit heures,
je serai à la plage Oceanside Pier.

190
00:14:02,009 --> 00:14:04,470
Tu peux passer.

191
00:14:04,553 --> 00:14:06,555
- C'est un rencard ?
- Quoi ? Non.

192
00:14:06,805 --> 00:14:09,225
Ce n'est pas un...
Ce n'est pas un rencard.

193
00:14:09,308 --> 00:14:12,603
Vraiment ? Parce que tu viens juste
de me donner rendez-vous, juste là.

194
00:14:12,728 --> 00:14:14,730
On verra.

195
00:14:16,273 --> 00:14:19,109
Et apporte ta...
Apporte ta guitare, aussi.

196
00:14:19,193 --> 00:14:20,694
D'accord.

197
00:14:21,070 --> 00:14:23,739
- C'est un rencard !
- Ce n'est pas un rencard !

198
00:14:25,824 --> 00:14:27,076
C'est un rencard.

199
00:14:29,745 --> 00:14:31,747
C'est un rencard, c'est sûr.

200
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
- Salut ! Tu es venu !
- Salut.

201
00:14:52,768 --> 00:14:54,937
Tu vois ?
Ce n'est pas un rencard.

202
00:14:55,604 --> 00:14:57,273
Hé, content de te voir.

203
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Je ne savais pas que vous étiez amis.

204
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Oh, oui.
C'est mon meilleur ami.

205
00:15:02,152 --> 00:15:03,946
Non, tu piques juste ma bouffe !

206
00:15:04,029 --> 00:15:05,698
Pourquoi tu ne partages pas ?

207
00:15:06,657 --> 00:15:08,701
Depuis quand êtes-vous amis ?

208
00:15:10,452 --> 00:15:12,162
- Depuis la première année.
- Oui.

209
00:15:12,246 --> 00:15:14,832
- Je travaillais au Sunset Point.
- Oui, au restaurant.

210
00:15:14,957 --> 00:15:18,043
Puis on a inauguré cette "tradition" ici.

211
00:15:18,127 --> 00:15:21,589
En fait, tu étais
mon partenaire de jogging

212
00:15:21,714 --> 00:15:23,507
- en première année.
- Pas par choix !

213
00:15:23,632 --> 00:15:26,343
Puis il a décidé d'être
une rockstar et s'est lassé de moi !

214
00:15:26,552 --> 00:15:27,636
Et nous voilà.

215
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
Tu as pris ta guitare.

216
00:15:33,517 --> 00:15:35,311
Oui, tu me l'a demandé.

217
00:15:35,894 --> 00:15:37,146
Oui, c'est vrai.

218
00:15:37,229 --> 00:15:40,566
Peut-être que tu pourrais
nous jouer un morceau.

219
00:15:40,858 --> 00:15:43,277
- On commence toujours par une chanson.
- Oh, non.

220
00:15:43,360 --> 00:15:45,362
- Allez.
- Les amis, voici Jeremy.

221
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
- Camp. C'est ça ?
- Salut, Jeremy.

222
00:15:47,239 --> 00:15:49,241
Et il va chanter pour nous.

223
00:15:49,450 --> 00:15:51,827
- Non, je ne vais pas chanter.
- Allez, s'il te plait !

224
00:15:51,952 --> 00:15:53,746
Il y a une chanson que tu aimes ?

225
00:15:56,165 --> 00:15:57,666
D'accord.
Je vais jouer un morceau.

226
00:16:00,002 --> 00:16:03,297
<i>- Find Me In The River ?</i>
- Oui ! J'adore cette chanson.

227
00:16:04,131 --> 00:16:05,174
D'accord.

228
00:16:10,679 --> 00:16:13,015
<i>♪ Trouve-moi à la rivière ♪</i>

229
00:16:16,810 --> 00:16:20,189
<i>♪ Trouve-moi à genoux ♪</i>

230
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
<i>♪ J'ai marché à contre-courant ♪</i>

231
00:16:28,530 --> 00:16:33,327
<i>♪ Je t'attends si tu le veux ♪</i>

232
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
<i>♪ Nous voulions voir les roses ♪</i>

233
00:16:41,126 --> 00:16:44,421
<i>♪ Nous n'avons
jamais senti les épines ♪</i>

234
00:16:47,132 --> 00:16:50,719
<i>♪ Nous avons acheté
de jolies couronnes ♪</i>

235
00:16:53,055 --> 00:16:55,974
<i>♪ Sans jamais payer le prix ♪</i>

236
00:16:59,353 --> 00:17:02,690
<i>♪ Nous ne pensions pas à la souffrance ♪</i>

237
00:17:05,359 --> 00:17:08,404
<i>♪ Nous ne pensions pas à la douleur ♪</i>

238
00:17:11,031 --> 00:17:14,618
<i>♪ Mais si la bénédiction
est dans la vallée ♪</i>

239
00:17:17,246 --> 00:17:19,415
<i>♪ J'attendrai à la rivière ♪</i>

240
00:17:24,837 --> 00:17:27,840
<i>♪ Trouve-moi à la rivière ♪</i>

241
00:17:27,923 --> 00:17:30,134
<i>♪ Trouve-moi là-bas ♪</i>

242
00:17:30,801 --> 00:17:36,515
<i>♪ Trouve-moi à genoux
Mon âme mise à nue ♪</i>

243
00:17:37,015 --> 00:17:42,563
<i>♪ Même si tu es parti
Et que je suis brisé et sec ♪</i>

244
00:17:43,105 --> 00:17:45,607
<i>♪ Trouve-moi à la rivière ♪</i>

245
00:17:47,568 --> 00:17:50,446
<i>♪ Je t'attends là-bas ♪</i>

246
00:17:53,782 --> 00:17:56,410
<i>♪ Je t'attends là-bas ♪</i>

247
00:17:59,747 --> 00:18:02,624
<i>♪ Je t'attends là-bas ♪</i>

248
00:18:10,883 --> 00:18:12,885
Très joli.

249
00:18:25,606 --> 00:18:27,566
- Salut ! Qu'est-ce que...
- Qu'est-ce que...

250
00:18:27,691 --> 00:18:30,068
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- C'est ici que je marche

251
00:18:30,235 --> 00:18:32,070
tous les... matins.

252
00:18:34,448 --> 00:18:35,928
Mais comment tu...
Qu'est-ce que tu...

253
00:18:36,408 --> 00:18:37,408
Jolie vue.

254
00:18:37,659 --> 00:18:42,206
Oui, c'est très joli.
Mon endroit préféré pour courir.

255
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
Tu veux te joindre ?

256
00:18:46,877 --> 00:18:48,462
- Pour courir ?
- Oui !

257
00:18:48,670 --> 00:18:50,839
- Je n'ai pas la bonne tenue.
- D'accord.

258
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
Je parie que je te peux te battre.

259
00:18:53,967 --> 00:18:55,135
Je parie que tu peux.

260
00:18:55,719 --> 00:18:56,845
Ah oui ?

261
00:18:57,638 --> 00:18:58,972
Voyons ça, alors.

262
00:18:59,515 --> 00:19:01,683
- Je ne vais pas courir.
- Dépêche-toi ! Vite !

263
00:19:05,771 --> 00:19:07,439
Tu t'essoufles, on dirait !

264
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Tout va bien.

265
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Je peux te demander quelque chose ?

266
00:19:14,404 --> 00:19:15,447
Oui.

267
00:19:15,823 --> 00:19:18,242
Que se passe-t-il
entre Jean-Luc et toi ?

268
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Il y a quelque chose, ou...

269
00:19:23,247 --> 00:19:25,249
C'est...

270
00:19:26,667 --> 00:19:28,669
- C'est compliqué.
- Comment ça ?

271
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
C'était mon premier ami ici.

272
00:19:31,880 --> 00:19:38,887
Mais je pense que, cette année,
ses sentiments pour moi ont changés.

273
00:19:39,137 --> 00:19:42,599
Et je n'ai jamais ressenti
cela pour lui, donc...

274
00:19:42,808 --> 00:19:46,144
Et qu'est-ce que tu ressens pour moi ?

275
00:20:02,327 --> 00:20:04,955
- Ça date d'hier soir ?
- Oui.

276
00:20:05,163 --> 00:20:07,123
Tu veux que je la joue ?
Pour te donner le tempo ?

277
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
Non, c'est surtout les paroles.

278
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
- Tu as un pont ?
- Oui, c'est...

279
00:20:14,673 --> 00:20:18,343
<i>♪ Tu appelleras
Et je répondrai ♪</i>

280
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
<i>♪ Ouais ♪</i>

281
00:20:21,513 --> 00:20:24,641
<i>♪ Je t'étreins
Toute la nuit ♪</i>

282
00:20:26,768 --> 00:20:30,981
<i>♪ Oui, tout va bien se passer ♪</i>

283
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
<i>♪ Ouais ♪</i>

284
00:20:34,568 --> 00:20:38,614
<i>♪ Et je te protégerai
Toute la nuit ♪</i>

285
00:20:43,577 --> 00:20:45,579
Merci !

286
00:20:45,954 --> 00:20:47,664
Puisque nous passons un bon moment,

287
00:20:47,748 --> 00:20:49,541
j'aimerais faire
quelque chose de différent

288
00:20:50,918 --> 00:20:52,085
J'ai un nouvel ami

289
00:20:52,210 --> 00:20:56,423
et cet ami a écrit une chanson
que je trouve plutôt bonne.

290
00:20:56,673 --> 00:20:59,217
Et j'aimerais l'inviter pour
qu'il la chante maintenant.

291
00:21:00,552 --> 00:21:03,347
Merci d'accueillir
mon ami Jeremy Camp !

292
00:21:05,641 --> 00:21:07,059
- Je ne vais pas...
- Vas-y !

293
00:21:07,142 --> 00:21:08,644
- Melissa !
- Vas-y !

294
00:21:21,907 --> 00:21:23,659
Bonsoir, tout le monde.

295
00:21:23,909 --> 00:21:26,912
Salut !

296
00:21:27,037 --> 00:21:30,332
C'est un peu imprévu.

297
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Cette chanson est juste...

298
00:21:36,922 --> 00:21:39,383
C'est à propos
de questions que je me pose.

299
00:21:43,011 --> 00:21:45,013
Bon...

300
00:22:03,198 --> 00:22:06,994
<i>♪ En un seul instant
La vérité est apparue ♪</i>

301
00:22:07,077 --> 00:22:09,496
<i>♪ Ce mystère révélé ♪</i>

302
00:22:09,746 --> 00:22:14,126
<i>♪ Il a porté la couronne
qui ne montrait aucune noblesse ♪</i>

303
00:22:16,086 --> 00:22:19,464
<i>♪ Et le roi fut placé ♪</i>

304
00:22:19,715 --> 00:22:22,718
<i>♪ Pour montrer au monde la disgrâce ♪</i>

305
00:22:22,801 --> 00:22:28,098
<i>♪ Mais seule la beauté
jaillit de ce lieu ♪</i>

306
00:22:30,475 --> 00:22:34,271
<i>♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪</i>

307
00:22:37,149 --> 00:22:42,571
<i>♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪</i>

308
00:22:43,780 --> 00:22:49,619
<i>♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪</i>

309
00:22:50,328 --> 00:22:54,416
<i>♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪</i>

310
00:22:59,755 --> 00:23:04,134
<i>♪ Ouais
Oh, oh ♪</i>

311
00:23:10,432 --> 00:23:14,561
<i>♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪</i>

312
00:23:17,230 --> 00:23:21,318
<i>♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪</i>

313
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
<i>♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪</i>

314
00:23:30,535 --> 00:23:34,456
<i>♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪</i>

315
00:23:45,592 --> 00:23:48,220
Tu étais
vraiment incroyable ce soir.

316
00:23:48,386 --> 00:23:49,888
Ah oui ?

317
00:23:50,055 --> 00:23:52,057
Ça répond à ma question ?

318
00:23:52,432 --> 00:23:53,475
Quoi ?

319
00:23:55,268 --> 00:23:58,105
Tu es un phénomène, tu sais ?

320
00:23:58,230 --> 00:23:59,272
Ah oui ?

321
00:23:59,397 --> 00:24:03,485
J'ai promis de ne pas
me laisser distraire cette année

322
00:24:03,652 --> 00:24:06,404
et tu es <i>très</i>
distrayant, potentiellement.

323
00:24:06,780 --> 00:24:09,199
- Tu as promis à qui ?
- À Dieu.

324
00:24:09,699 --> 00:24:13,078
Et à ma sœur,
mais surtout à Dieu.

325
00:24:13,328 --> 00:24:15,330
En fait, c'est plutôt
équilibré entre les deux !

326
00:24:15,789 --> 00:24:18,041
Tu devrais rencontrer ma sœur.

327
00:24:18,291 --> 00:24:20,627
Je te comprends mieux, maintenant.

328
00:24:21,837 --> 00:24:23,213
Quoi ?

329
00:24:23,672 --> 00:24:25,590
Tu n'aimes pas décevoir les gens.

330
00:24:25,966 --> 00:24:28,009
Ce n'est pas vrai.

331
00:24:28,426 --> 00:24:30,428
D'accord, parfois.

332
00:24:31,138 --> 00:24:32,848
D'accord, c'est vrai.

333
00:24:33,348 --> 00:24:34,891
C'est à propos de Jean-Luc.

334
00:24:36,685 --> 00:24:38,687
Je ne peux pas...

335
00:24:40,397 --> 00:24:42,482
Je n'ai pas envie de le blesser.

336
00:24:44,234 --> 00:24:50,323
C'est pourquoi je devrais
ne plus jamais te regarder.

337
00:24:50,615 --> 00:24:52,075
Melissa !

338
00:24:53,160 --> 00:24:54,452
D'accord.

339
00:24:55,370 --> 00:24:57,372
Puis-je parler librement ?

340
00:24:57,664 --> 00:24:58,664
D'accord.

341
00:24:59,791 --> 00:25:01,793
Et si c'était le destin ?

342
00:25:02,836 --> 00:25:04,276
Et si nous devions nous rencontrer ?

343
00:25:05,422 --> 00:25:07,358
Et si nous devions
ressentir cela l'un pour l'autre

344
00:25:07,382 --> 00:25:09,843
et que Dieu voulait qu'on
s'en approche plutôt que de fuir ?

345
00:25:11,553 --> 00:25:13,972
On ne voudrait pas
passer à côté, pas vrai ?

346
00:25:21,313 --> 00:25:23,315
Promets-moi d'y réfléchir.

347
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Raj.

348
00:25:45,879 --> 00:25:48,340
Je dors...

349
00:25:49,507 --> 00:25:50,759
Ouais.

350
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Salut.

351
00:25:55,263 --> 00:25:56,806
- D'accord.
- Oh.

352
00:26:01,186 --> 00:26:02,437
Salut.

353
00:26:04,564 --> 00:26:06,149
J'ai réfléchi.

354
00:26:07,025 --> 00:26:09,027
Toute la nuit, en fait.

355
00:26:10,153 --> 00:26:12,155
Et d'accord.

356
00:26:12,239 --> 00:26:13,281
D'accord ?

357
00:26:14,741 --> 00:26:15,741
Oui.

358
00:26:16,243 --> 00:26:17,369
D'accord.

359
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Un rendez-vous.

360
00:26:23,375 --> 00:26:24,876
D'accord, super.

361
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
Je veux dire... D'accord.

362
00:26:28,964 --> 00:26:30,173
D'accord.

363
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
Oui !

364
00:26:42,602 --> 00:26:46,523
Ça devrait commencer bientôt.

365
00:26:47,857 --> 00:26:48,857
Nous y voilà.

366
00:26:50,277 --> 00:26:54,030
C'était ma pièce préférée
quand j'étais enfant.

367
00:26:54,281 --> 00:26:57,242
- Tu as grandi ici ?
- Principalement.

368
00:26:58,410 --> 00:27:01,037
Que veux-tu faire
après ton diplôme ?

369
00:27:02,831 --> 00:27:03,957
Tout.

370
00:27:04,499 --> 00:27:05,499
La totale.

371
00:27:06,918 --> 00:27:10,005
Apparemment, je ne peux
ne choisir qu'une seule chose

372
00:27:10,088 --> 00:27:12,716
mais j'en suis incapable, alors...

373
00:27:13,591 --> 00:27:15,593
C'est pourquoi j'aime venir ici.

374
00:27:16,594 --> 00:27:20,473
Les étoiles semblent toujours m'aider.

375
00:27:20,682 --> 00:27:22,267
Bon spectacle.

376
00:27:22,350 --> 00:27:24,019
Oh, ça commence.

377
00:27:29,441 --> 00:27:30,525
Waouh.

378
00:27:40,702 --> 00:27:42,245
Oh, je les adore.

379
00:27:45,749 --> 00:27:48,168
Mon père nous emmenait
souvent naviguer.

380
00:27:48,543 --> 00:27:53,006
Tu n'as pas vu les étoiles jusqu'à
ce que tu les vois en pleine mer.

381
00:28:00,680 --> 00:28:02,849
Tu vois ça ? Juste ici.

382
00:28:05,060 --> 00:28:06,686
Ce petit point lumineux ?

383
00:28:07,354 --> 00:28:10,565
C'est ça.
Ce petit point lumineux.

384
00:28:12,901 --> 00:28:14,402
C'est Andromède.

385
00:28:14,611 --> 00:28:17,280
C'est l'objet le plus lointain
visible à l'œil nu.

386
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
- C'est une étoile ?
- Non.

387
00:28:19,616 --> 00:28:20,616
C'est une galaxie.

388
00:28:21,701 --> 00:28:26,414
Notre soleil n'est qu'une étoile
dans la galaxie de la Voie Lactée.

389
00:28:27,540 --> 00:28:29,542
Sais-tu combien d'étoiles
contient la Voie Lactée ?

390
00:28:30,210 --> 00:28:33,004
- Aucune idée.
- Trois-cent milliards.

391
00:28:33,922 --> 00:28:38,593
La galaxie d'Andromède
comporte un trillion d'étoiles.

392
00:28:39,427 --> 00:28:40,887
Elles brillent toutes ensemble.

393
00:28:42,222 --> 00:28:44,224
Ça, mon nouvel ami...

394
00:28:44,849 --> 00:28:46,851
C'est la définition de l'émerveillement.

395
00:28:51,064 --> 00:28:54,109
Dieu est infiniment vaste

396
00:28:55,568 --> 00:28:57,529
et ceci est son œuvre.

397
00:28:58,988 --> 00:29:00,990
Nous peignons avec des pinceaux

398
00:29:01,116 --> 00:29:04,577
Il peint avec un milliard d'étoiles
et un trillion de galaxies.

399
00:29:07,872 --> 00:29:10,250
Et Il connaît mon nom.

400
00:29:12,710 --> 00:29:17,132
Le Dieu d'un trillion d'étoiles
connaît mon nom.

401
00:29:18,049 --> 00:29:20,802
Et Il a un destin juste pour moi.

402
00:29:22,887 --> 00:29:24,180
Et je le découvrirai.

403
00:29:25,557 --> 00:29:27,559
Un jour...

404
00:29:36,651 --> 00:29:39,112
C'est comme ça
que je vois le monde

405
00:29:39,612 --> 00:29:41,865
et moi à l'intérieur.

406
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
À quoi tu penses ?

407
00:29:53,001 --> 00:29:55,670
Que je n'avais jamais
rencontré quelqu'un comme toi.

408
00:29:58,173 --> 00:30:02,552
Je ne suis qu'une étoile
dans une galaxie infinie.

409
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Certaines étoiles
brillent plus que d'autres.

410
00:30:22,280 --> 00:30:24,324
- C'est chez toi ?
- Non.

411
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Tu es sûre ?
- Tu vas réveiller tout le monde !

412
00:30:27,160 --> 00:30:28,411
C'est ici, chez moi.

413
00:30:28,495 --> 00:30:30,872
- D'accord.
- C'est chez moi.

414
00:30:33,374 --> 00:30:34,918
Vendredi soir ?

415
00:30:35,752 --> 00:30:36,836
Oui.

416
00:30:37,545 --> 00:30:40,757
Peut-on garder ça entre nous ?

417
00:30:41,216 --> 00:30:44,135
- Au début, tu sais...
- Oui, bien sûr.

418
00:30:44,636 --> 00:30:48,056
- Je sais garder un secret.
- Je sais garder un secret aussi.

419
00:30:48,181 --> 00:30:50,517
- C'est un secret, alors.
- Un secret complet.

420
00:30:55,188 --> 00:30:57,190
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

421
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
Salut, frangine.

422
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Bon, j'ai...

423
00:31:16,543 --> 00:31:17,961
rencontré quelqu'un.

424
00:31:18,962 --> 00:31:21,798
<i>- Joshua Tree.</i> Un album parfait.
- N'importe quoi !

425
00:31:21,965 --> 00:31:24,634
<i>Il s'appelle Jeremy.
Jeremy Camp.</i>

426
00:31:24,968 --> 00:31:28,555
<i>Il est musicien.
J'adore ses chansons.</i>

427
00:31:28,638 --> 00:31:29,472
<i>C'est si bon.</i>

428
00:31:29,556 --> 00:31:31,099
Comment tu joues ça ?

429
00:31:32,809 --> 00:31:34,018
C'est Prince ?

430
00:31:36,646 --> 00:31:39,023
<i>Je ne sais pas,
il a quelque chose de spécial.</i>

431
00:31:39,607 --> 00:31:41,818
Ça, c'est le sèche-linge.

432
00:31:41,943 --> 00:31:45,071
Tu devrais peut-être
commencer par le lave-linge.

433
00:31:46,030 --> 00:31:47,031
Exact.

434
00:31:47,115 --> 00:31:49,367
<i>Mais on doit juste
faire connaissance, c'est tout.</i>

435
00:31:52,328 --> 00:31:53,997
Quoi ?

436
00:31:55,456 --> 00:31:57,208
- Allez, voyons.
- C'était génial !

437
00:31:57,292 --> 00:31:59,586
- Endroit préféré ?
- L'océan.

438
00:32:01,337 --> 00:32:02,589
Définitivement, l'océan.

439
00:32:19,063 --> 00:32:21,065
Allez !

440
00:32:38,666 --> 00:32:40,251
Le service communautaire.

441
00:32:40,376 --> 00:32:43,171
Quand on réalise que la vie
est plus grande que soi.

442
00:32:43,296 --> 00:32:45,006
On grandit lorsqu'on voit...

443
00:32:45,173 --> 00:32:46,382
Monsieur Camp !

444
00:32:46,507 --> 00:32:47,675
Hmm. Oui.

445
00:32:47,884 --> 00:32:49,886
Pouvez-vous redescendre sur Terre ?

446
00:32:51,054 --> 00:32:52,430
Franchement, pas vraiment.

447
00:32:55,350 --> 00:32:56,684
Tu as une petite amie ?

448
00:32:56,893 --> 00:32:59,979
C'est trop mignon.
Vraiment, super mignon.

449
00:33:00,188 --> 00:33:02,815
Les formulaires d'inscription
sont au fond de la classe.

450
00:33:06,110 --> 00:33:09,113
- Qu'est-ce que c'est ?
- Pour le moment, une cassette vierge.

451
00:33:09,280 --> 00:33:12,200
- Les cassettes ont une âme !
- Pourquoi tu me donnes ça ?

452
00:33:12,617 --> 00:33:15,244
Notre maison de disques
finance notre nouvel album.

453
00:33:15,620 --> 00:33:17,872
J'ai appelé l'ingénieur.
C'est un ami à moi.

454
00:33:18,039 --> 00:33:21,376
En bossant bien, on aura
du temps pour enregistrer...

455
00:33:21,959 --> 00:33:23,211
ta démo.

456
00:33:23,461 --> 00:33:25,171
- Non.
- Deux ou trois chansons.

457
00:33:25,254 --> 00:33:26,839
Puis j'envoie ça à un producteur.

458
00:33:26,923 --> 00:33:29,092
Je ne sais pas quoi dire.
Tu es sérieux ?

459
00:33:29,217 --> 00:33:30,718
- Oui.
- C'est incroyable.

460
00:33:31,969 --> 00:33:33,971
- C'est...
- Super cool.

461
00:33:34,222 --> 00:33:35,682
- Tu es invitée aussi.
- Hmm ?

462
00:33:35,765 --> 00:33:36,891
Ouais.

463
00:33:36,974 --> 00:33:39,102
Oh non, je n'ai pas besoin d'y aller.

464
00:33:39,185 --> 00:33:41,521
Oh non, oublie ça.
Je veux que tu viennes.

465
00:33:41,646 --> 00:33:44,565
Il y a une chanson
que j'aimerais te jouer.

466
00:33:44,941 --> 00:33:46,901
- Ce sera marrant.
- Oh, hmm.

467
00:33:47,026 --> 00:33:48,194
Je ne pense pas que...

468
00:33:48,403 --> 00:33:49,843
Je peux parler à
Melissa une minute ?

469
00:33:53,282 --> 00:33:55,868
- Oui, bien sûr.
- Oh, hmm. D'accord.

470
00:33:55,952 --> 00:33:57,262
- Je t'appelle plus tard.
- Ouais.

471
00:33:57,286 --> 00:33:59,247
- À bientôt.
- Oui.

472
00:33:59,539 --> 00:34:00,915
- Oui, bye.
- Bye.

473
00:34:03,501 --> 00:34:05,712
Tu es restée là-bas un bon moment.

474
00:34:07,505 --> 00:34:10,591
- Il t'a proposé un rendez-vous ?
- En quelque sorte.

475
00:34:11,968 --> 00:34:14,679
- D'accord, et ?
- Tout ça ne te dérange pas ?

476
00:34:14,929 --> 00:34:17,265
Bien sûr que ça me dérange.
Tu devrais tout lui dire.

477
00:34:17,348 --> 00:34:19,142
Je ne peux pas lui dire.

478
00:34:19,225 --> 00:34:21,227
Je...

479
00:34:23,146 --> 00:34:25,148
Tu portes sa veste ?

480
00:34:26,691 --> 00:34:27,734
Oui.

481
00:34:29,026 --> 00:34:31,296
- Tu portes la veste de Jean-Luc.
- Oui, il me l'a donnée.

482
00:34:31,320 --> 00:34:32,673
Il que je n'ai pas assez de vêtements.

483
00:34:32,697 --> 00:34:33,882
Et j'aime vraiment cette veste.

484
00:34:33,906 --> 00:34:35,908
Oh, c'est juste...
Je... Je... Je...

485
00:34:35,992 --> 00:34:38,828
Je ne peux pas te regarder
avec cette veste.

486
00:34:38,911 --> 00:34:41,581
Il m'a donné sa veste,
ce n'est pas moi qui lui ait prise !

487
00:34:43,458 --> 00:34:44,500
Peut-être...

488
00:34:44,709 --> 00:34:47,170
Peut-être qu'on
devrait réfléchir à tout ça.

489
00:34:47,712 --> 00:34:49,213
Réfléchir à notre relation ?

490
00:34:49,297 --> 00:34:51,799
Tu vois, tu es en colère,
et tout le monde a l'air en colère.

491
00:34:51,883 --> 00:34:53,009
Je ne suis pas en colère.

492
00:34:58,264 --> 00:34:59,474
Jeremy !

493
00:34:59,891 --> 00:35:01,058
Il est juste là.

494
00:35:04,562 --> 00:35:07,523
- Hé !
- Is this your girlfriend ?

495
00:35:07,774 --> 00:35:08,900
Parfait...

496
00:35:09,066 --> 00:35:10,193
Josh !

497
00:35:13,154 --> 00:35:16,532
Depuis quand sortez-vous ensemble ?

498
00:35:16,866 --> 00:35:18,868
Oh, c'est...

499
00:35:19,660 --> 00:35:24,040
- Ce n'est pas vraiment le cas.
- Oui, on fait juste connaissance, et...

500
00:35:24,916 --> 00:35:27,710
Il nous a vraiment
tout dit à ton sujet.

501
00:35:28,211 --> 00:35:29,504
Comme un disque en boucle !

502
00:35:30,755 --> 00:35:32,256
- Jeremy ?
- Quoi ?

503
00:35:32,381 --> 00:35:33,800
J'adore Melissa.

504
00:35:34,008 --> 00:35:35,927
Jeremy a une copine !

505
00:35:36,010 --> 00:35:38,012
Josh, ça suffit !

506
00:35:38,346 --> 00:35:39,388
Finis ton assiette.

507
00:35:39,514 --> 00:35:41,516
- Jeremy a une co--
- Jared, tais-toi.

508
00:35:45,019 --> 00:35:47,021
<i>Ok, tu marches super vite.</i>

509
00:35:48,397 --> 00:35:50,167
- Pourquoi es-tu en colère ?
- Je ne suis pas en colère.

510
00:35:50,191 --> 00:35:51,651
Vraiment ?
Parce que tu en as l'air.

511
00:35:51,776 --> 00:35:55,029
Tu avais honte de ta famille,
et je ne comprends pas ça.

512
00:35:55,154 --> 00:35:57,156
Je n'avais pas honte d'eux.

513
00:35:57,657 --> 00:35:59,659
Alors tu avais honte de moi ?

514
00:36:00,743 --> 00:36:04,372
Ça m'ennuie que tu veuilles cacher
à tout le monde qu'on sort ensemble.

515
00:36:05,206 --> 00:36:06,332
C'est gênant.

516
00:36:06,791 --> 00:36:08,751
À quoi tu joues ?
Qu'est-ce que tu veux ?

517
00:36:08,835 --> 00:36:10,837
Rends sa veste à Jean-Luc !

518
00:36:15,216 --> 00:36:17,218
Oh, mon Dieu.

519
00:36:23,057 --> 00:36:26,102
<i>♪ C'est mon souhait ♪</i>

520
00:36:29,480 --> 00:36:32,608
<i>♪ C'est mon retour ♪</i>

521
00:36:35,778 --> 00:36:38,823
<i>♪ C'est mon souhait ♪</i>

522
00:36:41,200 --> 00:36:44,829
<i>♪ D'être ton instrument ♪</i>

523
00:36:49,709 --> 00:36:54,505
<i>♪ Oh, oui ♪</i>

524
00:36:54,672 --> 00:36:58,009
<i>♪ C'est mon souhait ♪</i>

525
00:37:00,136 --> 00:37:04,056
<i>♪ D'être ton instrument ♪</i>

526
00:37:05,391 --> 00:37:07,059
<i>♪ Ouais ♪</i>

527
00:37:12,732 --> 00:37:14,358
C'était comment ?

528
00:37:14,734 --> 00:37:17,778
- Vraiment super.
- Regardez qui voilà !

529
00:37:18,529 --> 00:37:22,325
- Tu as écrit ça quand ?
- La nuit dernière.

530
00:37:22,825 --> 00:37:24,827
Après une conversation entre amis.

531
00:37:25,620 --> 00:37:27,330
Ok, les amis.
Faisons une pause.

532
00:37:27,580 --> 00:37:30,666
Je dois bosser un moment.
On se retrouve juste après.

533
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Tu m'entends ?
Tu veux me rejoindre ici ?

534
00:37:40,468 --> 00:37:41,510
Salut.

535
00:37:41,594 --> 00:37:45,139
C'était une très belle chanson.

536
00:37:45,765 --> 00:37:46,765
Je suis désolé.

537
00:37:47,808 --> 00:37:48,808
Oui...

538
00:37:48,893 --> 00:37:50,895
Je suis vraiment désolée.

539
00:37:52,605 --> 00:37:54,565
Vraiment désolée.

540
00:37:56,817 --> 00:37:59,195
J'ai appris une chanson.
Juste le refrain.

541
00:38:00,821 --> 00:38:02,823
- Je peux te la jouer ?
- Bien sûr.

542
00:38:07,703 --> 00:38:11,332
<i>♪ Je t'aime
Je t'aime, je t'aime ♪</i>

543
00:38:11,666 --> 00:38:16,379
<i>♪ Je t'aime
Je t'aime, je t'aime ♪</i>

544
00:38:20,341 --> 00:38:22,343
Ça parle de Dieu ?

545
00:38:24,387 --> 00:38:25,888
Pas totalement.

546
00:38:29,892 --> 00:38:31,477
Melissa.

547
00:38:32,436 --> 00:38:34,438
Oui.

548
00:38:35,898 --> 00:38:37,525
Je t'aime.

549
00:38:45,825 --> 00:38:49,245
Je ne pense pas être prête pour ça.

550
00:38:58,879 --> 00:39:00,006
Jean-Luc !

551
00:39:03,342 --> 00:39:05,011
Ce n'était pas prévu, je...

552
00:39:05,094 --> 00:39:07,096
- Laisse-moi t'expliquer.
- Ne te fatigues pas.

553
00:39:07,179 --> 00:39:08,407
- Il n'y a rien à expliquer.
- Écoute-moi.

554
00:39:08,431 --> 00:39:10,492
Je voulais t'en parler,
mais ne savais pas quoi dire.

555
00:39:10,516 --> 00:39:11,600
La vérité.

556
00:39:12,685 --> 00:39:14,687
Tu aurais dû me dire la vérité.

557
00:39:18,524 --> 00:39:19,859
Melissa, tu...

558
00:39:25,865 --> 00:39:28,659
Considérez tout ce dont vous devez
être reconnaissant

559
00:39:35,833 --> 00:39:37,376
- Salut.
- Salut.

560
00:39:39,420 --> 00:39:40,796
Je peux rentrer ?

561
00:39:41,172 --> 00:39:42,214
Je...

562
00:39:43,215 --> 00:39:45,718
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.

563
00:39:50,306 --> 00:39:51,849
C'est pour toi.

564
00:39:52,349 --> 00:39:53,809
C'est un...

565
00:39:54,769 --> 00:39:58,689
C'est un nouveau journal. Après cette
histoire, tu auras de quoi écrire.

566
00:40:02,693 --> 00:40:04,195
Attends.

567
00:40:05,738 --> 00:40:07,907
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.

568
00:40:08,616 --> 00:40:10,034
Évidemment.

569
00:40:10,242 --> 00:40:11,702
Mais...

570
00:40:12,578 --> 00:40:14,580
Je suis aussi soulagé.

571
00:40:15,122 --> 00:40:17,666
- Soulagé ?
- Oui.

572
00:40:18,250 --> 00:40:21,420
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Je ne suis pas soulagée.

573
00:40:21,545 --> 00:40:24,590
- Jean-Luc n'est pas soulagé.
- Soulagé n'est pas le bon mot.

574
00:40:24,715 --> 00:40:27,426
Je suis content que
ce ne soit plus un secret.

575
00:40:28,302 --> 00:40:32,306
Je ne voulais pas le blesser.
Désolée, je n'ai pas envie te voir.

576
00:40:32,389 --> 00:40:34,391
Comment ça ?
Tu veux rompre ?

577
00:40:34,475 --> 00:40:37,103
- Appelle ça comme tu veux.
- J'appelle ça rompre.

578
00:40:39,271 --> 00:40:40,272
D'accord.

579
00:40:46,278 --> 00:40:49,156
Et je ne veux plus te voir
pour le moment !

580
00:41:28,154 --> 00:41:29,196
Allo ?

581
00:41:29,530 --> 00:41:31,532
<i>Kirk à</i> l'Enterprise.

582
00:41:33,701 --> 00:41:35,911
- Salut, vieux.
<i>- C'est bientôt Noël.</i>

583
00:41:36,412 --> 00:41:37,872
Je rentre à la maison.

584
00:41:39,415 --> 00:41:41,667
<i>- Tu me manques.</i>
- Tu me manques aussi.

585
00:41:42,918 --> 00:41:43,961
<i>Compris ?</i>

586
00:42:06,025 --> 00:42:07,526
Salut, maman.

587
00:42:07,610 --> 00:42:09,195
Joyeux Noël.

588
00:42:25,169 --> 00:42:27,588
- Fils.
- Hmm ?

589
00:42:27,713 --> 00:42:30,174
Comment ça se passe avec Melissa ?

590
00:42:31,759 --> 00:42:33,761
Jeremy a une copine ?

591
00:42:34,845 --> 00:42:36,847
Non, vieux.

592
00:42:37,848 --> 00:42:39,850
Jeremy n'en a pas.

593
00:42:58,869 --> 00:43:00,871
Jeremy ?

594
00:43:02,081 --> 00:43:03,582
Jeremy ?

595
00:43:03,832 --> 00:43:08,128
Il y a quelqu'un au téléphone.
Un certain Jean-Luc.

596
00:43:08,504 --> 00:43:11,215
Ça a l'air important.

597
00:43:11,507 --> 00:43:12,549
Jean-Luc ?

598
00:43:12,633 --> 00:43:15,678
<i>Désolé d'appeler.
Tu es au courant ?</i>

599
00:43:15,803 --> 00:43:18,847
- Au courant ?
<i>- Melissa est malade.</i>

600
00:43:22,059 --> 00:43:25,271
- Tout va bien ?
<i>- Jeremy, c'est grave.</i>

601
00:43:25,437 --> 00:43:27,439
<i>Tu devrais venir.</i>

602
00:43:35,114 --> 00:43:38,117
Jeremy,
il y a une carte sur le siège.

603
00:43:41,870 --> 00:43:44,290
- Tu es sûr que c'est bon ?
- Oui, vas-y.

604
00:43:44,498 --> 00:43:47,876
- Fais attention, c'est un long trajet.
- Appelle-nous quand tu arrives.

605
00:44:23,912 --> 00:44:25,039
Bonjour.

606
00:44:25,164 --> 00:44:31,170
Je viens voir Melissa Henning.
Je suis un ami.

607
00:44:34,381 --> 00:44:37,134
Salut...

608
00:44:37,634 --> 00:44:40,304
- C'est toi, Jeremy ?
- Oui.

609
00:44:40,596 --> 00:44:44,266
Nous sommes la famille de Melissa.
Elle nous a beaucoup parlé de toi.

610
00:44:44,558 --> 00:44:46,560
Enchanté.

611
00:44:47,019 --> 00:44:51,231
- Tu es Heather ?
- Oui, sa grande sœur.

612
00:44:51,648 --> 00:44:53,734
Comment va-t-elle ?

613
00:44:54,151 --> 00:44:56,737
- Elle est réveillée.
- Oui.

614
00:44:57,196 --> 00:45:00,366
Je suis sûr qu'elle aimerait te voir.
Suis-moi.

615
00:45:01,116 --> 00:45:04,661
Coucou.
Regarde qui est là.

616
00:45:05,162 --> 00:45:07,956
- Salut !
- Salut.

617
00:45:08,499 --> 00:45:11,543
- Quand es-tu arrivé ?
- Hier soir.

618
00:45:12,169 --> 00:45:15,756
- Je suis venu en voiture.
- En voiture ? De l'Indiana ?

619
00:45:15,881 --> 00:45:17,341
Oui.

620
00:45:18,509 --> 00:45:22,429
Laissons-les une minute,
d'accord ?

621
00:45:30,145 --> 00:45:32,147
Alors...

622
00:45:33,190 --> 00:45:35,025
Qu'est-ce qui se passe ?

623
00:45:37,569 --> 00:45:39,571
On...

624
00:45:40,322 --> 00:45:44,284
On m'a retiré une tumeur
grosse comme une orange.

625
00:45:44,368 --> 00:45:46,370
De mon estomac.

626
00:45:46,662 --> 00:45:48,664
Ils l'ont examiné, et...

627
00:45:50,833 --> 00:45:52,876
Il s'avère que j'ai...

628
00:45:53,377 --> 00:45:55,379
Un cancer au stade 3C.

629
00:45:57,339 --> 00:45:59,341
Comme ils disent.

630
00:46:00,050 --> 00:46:01,510
Et...

631
00:46:01,844 --> 00:46:03,846
Ça a gagné le foie.

632
00:46:03,929 --> 00:46:06,598
Et, pour être franche...

633
00:46:07,599 --> 00:46:11,854
Les chances ne sont pas en ma faveur.

634
00:46:14,356 --> 00:46:18,944
- Melissa, je suis désolé.
- Non, ça va aller.

635
00:46:20,696 --> 00:46:22,114
Ça va aller.

636
00:46:23,532 --> 00:46:26,452
Je ne sais pas comment décrire ça.

637
00:46:29,455 --> 00:46:31,457
C'est chaud.

638
00:46:32,166 --> 00:46:34,168
Comme une couverture.

639
00:46:35,169 --> 00:46:39,256
J'ai écouté cette chanson de Ginny Owens.

640
00:46:39,923 --> 00:46:43,469
<i>- If You Want Me To,</i> tu connais ?
- Oui.

641
00:46:43,719 --> 00:46:48,474
Je n'arrête pas de penser que,
peut-être Dieu...

642
00:46:49,266 --> 00:46:51,268
a un plus grand projet pour moi.

643
00:46:53,687 --> 00:46:56,482
Un projet que je n'aurais
jamais choisi toute seule.

644
00:46:57,941 --> 00:46:59,943
Pour être franche avec toi...

645
00:47:00,861 --> 00:47:02,613
J'ai vraiment peur.

646
00:47:05,908 --> 00:47:07,910
Mais je crois qu'il y a une raison.

647
00:47:10,787 --> 00:47:15,125
Si la vie de quelqu'un change
grâce à ce que je traverse

648
00:47:18,045 --> 00:47:20,047
alors ça vaut la peine.

649
00:47:29,264 --> 00:47:33,310
- J'aurais dû te le dire.
- Oui, tu aurais dû.

650
00:47:33,644 --> 00:47:35,729
Ça a pris du temps,
maintenant je comprends.

651
00:47:35,896 --> 00:47:37,314
Vous deux.

652
00:47:38,398 --> 00:47:40,734
Mec, je ne sais pas quoi faire.

653
00:47:41,109 --> 00:47:44,071
Je veux être à ses côtés et l'aider.

654
00:47:45,030 --> 00:47:47,324
Je ne sais pas vraiment
où nous en sommes

655
00:47:47,449 --> 00:47:49,159
ni ce qu'elle ressent pour moi.

656
00:47:49,618 --> 00:47:51,620
On en a parlé, mais...

657
00:47:53,497 --> 00:47:55,499
Maintenant qu'elle est malade

658
00:47:59,127 --> 00:48:01,129
c'est dûr de connaître la suite.

659
00:48:03,006 --> 00:48:05,551
Tu ne dois te poser qu'une seule question.

660
00:48:07,761 --> 00:48:09,763
Peux-tu vivre sans elle ?

661
00:48:31,660 --> 00:48:33,662
Dieu.

662
00:48:34,371 --> 00:48:36,873
Si elle me dit qu'elle m'aime...

663
00:48:40,377 --> 00:48:43,380
C'est ridicule.

664
00:48:43,880 --> 00:48:45,716
C'est ridicule.

665
00:48:57,311 --> 00:48:58,979
- Salut.
- Salut.

666
00:48:59,062 --> 00:49:00,772
Tu es revenu !

667
00:49:01,106 --> 00:49:03,108
C'est pour toi.

668
00:49:03,817 --> 00:49:05,986
Elles sont superbes.
Merci.

669
00:49:06,486 --> 00:49:08,196
Une nouvelle pièce pour ta collection !

670
00:49:12,909 --> 00:49:14,703
Tu l'as gardé ?

671
00:49:14,828 --> 00:49:19,541
Oui, je l'utilise depuis un moment.
Mais je ne t'ai pas encore remercié.

672
00:49:20,751 --> 00:49:22,669
Je ne peux toujours pas le lire ?

673
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
Non, tu ne peux pas le lire.

674
00:49:29,593 --> 00:49:31,595
Peux-tu...

675
00:49:32,095 --> 00:49:35,265
Peux-tu m'aider un moment ?

676
00:49:35,349 --> 00:49:36,475
Oui.

677
00:49:38,769 --> 00:49:42,064
- Voilà.
- Oui, c'est bon.

678
00:49:43,982 --> 00:49:45,984
C'est...

679
00:49:46,652 --> 00:49:47,736
Oui, c'est...

680
00:49:48,028 --> 00:49:50,364
Ce que je vais te dire est...

681
00:49:50,947 --> 00:49:52,449
Un peu étrange.

682
00:49:53,158 --> 00:49:54,618
- Étrange.
- D'accord.

683
00:49:57,037 --> 00:50:00,332
D'accord, voilà...

684
00:50:01,041 --> 00:50:05,087
L'autre jour,
quand tu es passé...

685
00:50:06,088 --> 00:50:09,174
C'est juste que...

686
00:50:09,383 --> 00:50:11,385
Ça m'a beaucoup touché.

687
00:50:12,344 --> 00:50:15,806
Quand tu es parti,
j'ai eu cette impression...

688
00:50:17,057 --> 00:50:18,141
Comme si...

689
00:50:19,059 --> 00:50:21,895
Comme si Dieu
voulait que je prie pour toi.

690
00:50:22,646 --> 00:50:24,648
- D'accord.
- Et...

691
00:50:25,399 --> 00:50:26,608
Pour ta femme.

692
00:50:28,652 --> 00:50:30,987
- Ma femme ?
- C'est étrange, pas vrai ?

693
00:50:31,655 --> 00:50:33,657
- Je n'en sais rien.
- D'accord.

694
00:50:34,741 --> 00:50:36,118
Alors...

695
00:50:36,618 --> 00:50:38,620
J'ai commencé à prier.

696
00:50:38,995 --> 00:50:43,375
Et plus je priais, plus je réalisais...

697
00:50:50,173 --> 00:50:52,175
Que je t'aime.

698
00:50:55,887 --> 00:50:57,889
Je t'aime.

699
00:51:02,602 --> 00:51:03,979
Je...

700
00:51:04,646 --> 00:51:06,148
Je t'aime.

701
00:51:07,315 --> 00:51:08,442
Vraiment.

702
00:51:13,155 --> 00:51:15,407
Tu n'as pas besoin de répondre,
je me sentais juste...

703
00:51:15,490 --> 00:51:17,993
Attends, attends, attends...

704
00:51:25,459 --> 00:51:29,713
Peux-tu attendre une minute ?
Juste une minute, je reviens.

705
00:51:31,381 --> 00:51:34,134
- D'accord, oui.
- Ne bouge pas.

706
00:51:34,885 --> 00:51:36,178
- Je...
- Je reviens.

707
00:51:36,261 --> 00:51:37,721
Je ne peux pas bouger.

708
00:52:07,793 --> 00:52:09,294
Ça fait plus d'une minute.

709
00:52:09,628 --> 00:52:12,964
- Tu avais dit une minute.
- Oui, désolé.

710
00:52:13,089 --> 00:52:16,134
Ça a vraiment duré un bail !

711
00:52:22,390 --> 00:52:24,392
- Garde les yeux fermés.
- D'accord.

712
00:52:30,690 --> 00:52:32,692
Ouvre les yeux.

713
00:52:36,655 --> 00:52:38,657
Quoi ?

714
00:52:45,455 --> 00:52:47,123
Waouh !

715
00:52:47,207 --> 00:52:48,458
Comment as-tu fait ?

716
00:52:48,667 --> 00:52:51,294
- Voilà pourquoi j'ai mis longtemps !
- Oui.

717
00:52:54,965 --> 00:52:56,967
MILKY WAY

718
00:52:57,592 --> 00:52:59,427
J'ai voulu t'apporter la galaxie.

719
00:53:05,934 --> 00:53:07,936
Je veux que tu saches.

720
00:53:09,020 --> 00:53:12,607
Peu importe ce que tu as,
et là où cela nous emmène

721
00:53:13,817 --> 00:53:14,860
Je suis avec toi.

722
00:53:15,235 --> 00:53:19,531
À chaque étape, à chaque instant,
je suis avec toi, complètement avec toi.

723
00:53:21,324 --> 00:53:22,450
Et...

724
00:53:23,910 --> 00:53:26,997
Et si l'on veut se marier,
on a beaucoup à discuter.

725
00:53:30,292 --> 00:53:31,793
- Se marier ?
- Oui.

726
00:53:33,545 --> 00:53:35,171
Je t'aime.

727
00:53:35,755 --> 00:53:38,383
Je t'aime, vraiment.
Comme un fou.

728
00:53:39,217 --> 00:53:40,760
Alors épouse-moi.

729
00:53:40,969 --> 00:53:44,389
Je sais que tu dois prier,
prends le temps qu'il te faut.

730
00:53:44,556 --> 00:53:46,433
- Je suis là pour ça.
- Oui !

731
00:53:48,393 --> 00:53:51,771
Oui !
Je vais t'épouser.

732
00:53:53,189 --> 00:53:54,316
Oui !

733
00:54:07,787 --> 00:54:09,789
<i>L'épouser ?
Tu vas l'épouser ?</i>

734
00:54:11,333 --> 00:54:13,335
<i>Son état va s'améliorer ?</i>

735
00:54:13,919 --> 00:54:15,879
- Je ne sais pas.
- Fils...

736
00:54:17,714 --> 00:54:19,591
Tu n'as que vingt ans.

737
00:54:19,716 --> 00:54:22,385
- Tu viens de la rencontrer.
- Je l'aime, papa.

738
00:54:22,510 --> 00:54:25,639
- Et c'est génial, mais...
- Pourquoi tu ne...

739
00:54:26,973 --> 00:54:28,975
Ralentis un peu.

740
00:54:29,476 --> 00:54:33,855
Prends ton temps.
Avance un pas à la fois.

741
00:54:34,022 --> 00:54:35,398
Papa.

742
00:54:37,317 --> 00:54:39,319
Je <i>dois</i> être avec elle.

743
00:54:40,570 --> 00:54:43,657
Je ne peux pas l'expliquer.
Mais j'en suis convaincu.

744
00:54:45,033 --> 00:54:47,285
Je ne veux pas que
nos histoires soient différentes.

745
00:54:47,369 --> 00:54:49,371
Je veux écrire <i>notre</i> histoire.

746
00:54:51,206 --> 00:54:53,875
Vous êtes inquiets,
et je le comprends.

747
00:54:54,584 --> 00:54:55,627
Mais...

748
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
Je vais épouser cette fille.

749
00:55:07,555 --> 00:55:09,557
- Salut !
- Salut.

750
00:55:10,517 --> 00:55:11,559
Merci.

751
00:55:13,812 --> 00:55:15,271
Le petit-déjeuner est prêt.

752
00:55:17,941 --> 00:55:19,943
- Tu as faim ?
- Oui, bien sûr.

753
00:55:24,280 --> 00:55:25,824
J'ai quelque chose pour toi.

754
00:55:31,496 --> 00:55:34,749
- J'aimerais te l'offrir.
- Maman...

755
00:55:34,958 --> 00:55:37,961
Ma mère l'a portée
jusqu'à mon mariage

756
00:55:38,503 --> 00:55:40,505
et je ne l'ai jamais enlevée depuis.

757
00:55:46,136 --> 00:55:48,138
- Tu es sûre ?
- Évidemment.

758
00:55:49,514 --> 00:55:52,100
Je veux qu'elle
se sente la bienvenue.

759
00:56:02,068 --> 00:56:03,528
Quand tu pars.

760
00:56:25,008 --> 00:56:28,970
- Tu es sûr ?
- Melissa, je t'aime.

761
00:56:29,179 --> 00:56:31,056
Et je crois que Dieu va te guérir.

762
00:56:37,437 --> 00:56:39,439
Notre vie commence maintenant.

763
00:56:45,111 --> 00:56:46,571
<i>Merci.</i>

764
00:56:47,405 --> 00:56:50,116
<i>On connaît tous son tube
qui grimpe au hit-parade.</i>

765
00:56:50,325 --> 00:56:53,620
<i>Ce soir, il va vous présenter
un tout nouveau morceau</i>

766
00:56:53,953 --> 00:56:56,414
<i>Veuillez accueillir Jeremy Camp !</i>

767
00:57:03,713 --> 00:57:05,715
- C'est une bonne chanson.
- Merci, mec.

768
00:57:16,851 --> 00:57:18,186
Merci, Jean-Luc.

769
00:57:19,562 --> 00:57:22,982
C'est une légende.
Je m'appelle Jeremy Camp.

770
00:57:23,775 --> 00:57:28,154
Ce soir, je vais jouer une
nouvelle chanson : <i>Juste ici.</i>

771
00:57:42,710 --> 00:57:46,923
<i>♪ Le monde entier regarde ♪</i>

772
00:57:49,467 --> 00:57:53,638
<i>♪ Le monde entier prête attention ♪</i>

773
00:57:55,765 --> 00:58:00,854
<i>♪ Et même si le monde
Pèse sur mes épaules ♪</i>

774
00:58:01,813 --> 00:58:06,442
<i>♪ Les sentiments que je porte ♪</i>

775
00:58:07,861 --> 00:58:13,199
<i>♪ Je sais que tu es là ♪</i>

776
00:58:15,243 --> 00:58:19,747
<i>♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪</i>

777
00:58:21,040 --> 00:58:23,293
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

778
00:58:24,335 --> 00:58:26,296
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

779
00:58:28,673 --> 00:58:33,052
<i>♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪</i>

780
00:58:37,765 --> 00:58:40,560
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

781
00:58:42,854 --> 00:58:46,733
<i>♪ Toutes ces pensées que j'ai gâchées ♪</i>

782
00:58:49,485 --> 00:58:53,406
<i>♪ Toutes ces pensées que j'ai craintes ♪</i>

783
00:58:55,867 --> 00:58:59,954
<i>♪ Même quand ces pensées disparaissent ♪</i>

784
00:59:02,040 --> 00:59:06,628
<i>♪ Je sais que tu es là ♪</i>

785
00:59:07,962 --> 00:59:13,176
<i>♪ Et mon espérance
Est en toi ♪</i>

786
00:59:42,080 --> 00:59:46,793
<i>♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪</i>

787
00:59:47,752 --> 00:59:50,213
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

788
00:59:51,089 --> 00:59:53,508
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

789
00:59:55,468 --> 00:59:59,889
<i>♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪</i>

790
01:00:01,182 --> 01:00:03,142
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

791
01:00:04,519 --> 01:00:06,521
<i>♪ Tu es juste ici ♪</i>

792
01:00:26,874 --> 01:00:30,253
Ce soir, j'aimerais vous présenter
quelqu'un de spécial.

793
01:00:30,628 --> 01:00:33,589
Ma fiancée, Melissa.

794
01:00:34,465 --> 01:00:36,467
Lève-toi, ma chérie.

795
01:00:41,389 --> 01:00:43,391
Allez, lève-toi.

796
01:00:46,394 --> 01:00:48,396
Je ne suis pas libre, désolé !

797
01:00:55,153 --> 01:00:58,031
Cette année, nous avons appris
une mauvaise nouvelle.

798
01:01:00,908 --> 01:01:02,785
Une <i>très</i> mauvaise nouvelle.

799
01:01:06,372 --> 01:01:09,917
Je n'ai jamais vu une foi
comme la tienne, chérie.

800
01:01:10,835 --> 01:01:14,047
C'est un exemple pour nous
et pour tous ceux qui te connaissent.

801
01:01:15,256 --> 01:01:17,258
Ça me rappelle une histoire.

802
01:01:17,467 --> 01:01:20,803
Une femme était malade
depuis très longtemps.

803
01:01:21,012 --> 01:01:24,807
Mais elle était persuadée

804
01:01:25,850 --> 01:01:28,978
que si elle touchait Jésus,
ne serait-ce que son vêtement

805
01:01:29,437 --> 01:01:31,439
elle serait guérie.

806
01:01:32,023 --> 01:01:34,025
Et c'est ce qu'elle a fait.

807
01:01:34,442 --> 01:01:37,695
Elle a traversé la foule
avec tout ce qu'elle avait

808
01:01:39,072 --> 01:01:41,074
elle est venue à sa rencontre.

809
01:01:43,117 --> 01:01:46,120
Comme tu le fais
à chaque concert, Melissa.

810
01:01:46,621 --> 01:01:48,623
Tendre la main avec foi.

811
01:01:49,499 --> 01:01:51,459
Et toucher le Ciel.

812
01:01:55,088 --> 01:01:58,633
Peut-on faire quelque chose pour
la personne la plus spéciale de ma vie ?

813
01:01:58,925 --> 01:02:00,927
Oui !

814
01:02:01,677 --> 01:02:03,596
Peut-on prier pour elle ?

815
01:02:04,013 --> 01:02:07,558
Je crois que Dieu peut toujours guérir.
Vous êtes d'accord ?

816
01:02:08,017 --> 01:02:09,852
Oui !

817
01:02:10,269 --> 01:02:11,312
Oui.

818
01:02:12,188 --> 01:02:15,108
Si vous êtes autour d'elle,
veuillez poser votre main sur elle.

819
01:02:15,900 --> 01:02:18,694
Sinon, levez la main en l'air.

820
01:02:27,286 --> 01:02:29,747
Dieu, guéris la femme de ma vie.

821
01:02:35,086 --> 01:02:36,462
Guéris-la ce soir.

822
01:02:55,773 --> 01:03:00,111
Ce ne sont pas tes cheveux
qui te rendent belle.

823
01:03:02,905 --> 01:03:04,907
Salut.

824
01:03:06,200 --> 01:03:09,704
Tu devrais aller faire un tour.
C'est un peu difficile pour elle.

825
01:03:10,913 --> 01:03:12,665
- D'accord.
- Oui.

826
01:03:12,915 --> 01:03:15,418
- Désolé, je ne voulais pas...
- Non, c'est juste que...

827
01:03:37,148 --> 01:03:39,734
<i>Oui.
Tu sais, elle...</i>

828
01:03:39,817 --> 01:03:41,652
<i>Elle vit à la maison, maintenant.</i>

829
01:03:41,736 --> 01:03:43,821
<i>J'essaye de prendre soin d'elle.</i>

830
01:03:43,905 --> 01:03:45,698
<i>Et je pense que...</i>

831
01:03:46,240 --> 01:03:47,950
Les études peuvent attendre.

832
01:03:48,993 --> 01:03:51,787
C'est la seule chose qui
compte pour moi, à ce jour.

833
01:03:53,039 --> 01:03:55,666
Ça durera un semestre.

834
01:03:56,334 --> 01:03:57,919
Peut-être plus.

835
01:03:59,170 --> 01:04:01,172
C'est très honorable.

836
01:04:01,506 --> 01:04:05,176
Mais je me demande
si c'est vraiment judicieux.

837
01:04:07,345 --> 01:04:09,347
Eh bien, c'est...

838
01:04:09,764 --> 01:04:11,766
C'est nécessaire, monsieur.

839
01:04:17,063 --> 01:04:19,315
Même après la chimiothérapie

840
01:04:19,524 --> 01:04:22,610
on observe une croissance sur vos radios.

841
01:04:26,322 --> 01:04:27,907
Je les vois sur vos ovaires.

842
01:04:28,282 --> 01:04:29,617
Je suis désolé.

843
01:04:31,452 --> 01:04:33,746
Vous avez besoin d'une hystérectomie.

844
01:04:34,789 --> 01:04:37,625
Je sais que c'est une lourde décision

845
01:04:38,417 --> 01:04:41,212
- mais je recommande d'opérer bientôt.
- Quand ça ?

846
01:04:41,587 --> 01:04:43,464
Dans une semaine.
Deux tout au plus.

847
01:04:45,758 --> 01:04:49,136
Nos docteurs sont très compétents,
et le risque est faible.

848
01:04:50,888 --> 01:04:53,766
Cela veut dire que je ne
pourrai jamais avoir d'enfants ?

849
01:04:56,894 --> 01:04:58,896
- J'en ai peur.
- Ça va.

850
01:05:01,148 --> 01:05:02,733
Non, ça ne va pas.

851
01:05:04,151 --> 01:05:05,403
J'adore les enfants.

852
01:05:06,529 --> 01:05:08,531
Et tu es super avec les enfants.

853
01:05:08,864 --> 01:05:11,367
Melissa,
c'est mon avis de professionnel.

854
01:05:11,450 --> 01:05:15,288
C'est absolument nécessaire,
compte tenu de votre état

855
01:05:16,163 --> 01:05:18,624
- et de vos examens.
- Alors faites d'autres examens !

856
01:05:18,708 --> 01:05:22,420
- S'il-vous-plait, faites d'autres examens
- Nous les avons tous faits.

857
01:05:22,795 --> 01:05:24,797
Ils sont très parlants.

858
01:05:33,889 --> 01:05:36,225
Tu veux que
je prépare quelque chose ?

859
01:05:36,684 --> 01:05:38,686
Non, c'est bon.

860
01:05:40,146 --> 01:05:42,565
- Laisse-moi t'aider.
- C'est bon, donne-moi...

861
01:05:42,690 --> 01:05:44,066
une seconde.

862
01:06:32,615 --> 01:06:35,910
Oh non, mon Dieu.

863
01:06:38,621 --> 01:06:42,041
Non, je suis désolée.
Je suis désolée.

864
01:06:42,875 --> 01:06:46,879
Ok, ok.
Je ne peux pas...

865
01:06:57,640 --> 01:07:00,101
<i>Vous écoutez</i>
The Fish, <i>à Los Angeles.</i>

866
01:07:00,184 --> 01:07:03,020
<i>Nous recevons
un jeune artiste : Jeremy Camp.</i>

867
01:07:03,104 --> 01:07:06,607
<i>Oui, et Jeremy interprétera
ses chansons dans quelques instants.</i>

868
01:07:06,691 --> 01:07:10,736
<i>Avant ça, Jeremy a une
grande nouvelle à nous annoncer.</i>

869
01:07:10,861 --> 01:07:14,281
Tout d'abord,
merci de me recevoir.

870
01:07:14,824 --> 01:07:18,244
Pour ceux qui l'ignorent,
ma fiancée s'appelle Melissa.

871
01:07:19,203 --> 01:07:21,997
Elle a une grosse opération
prévue cette semaine.

872
01:07:22,248 --> 01:07:25,668
C'est vraiment sérieux.
En fait, elle a besoin d'un miracle.

873
01:07:26,001 --> 01:07:28,003
Je voudrais demander
à tous les auditeurs

874
01:07:28,629 --> 01:07:31,048
de s'arrêter un moment pour prier.

875
01:07:31,549 --> 01:07:33,801
<i>Moi, je joue.
Vous, vous priez.</i>

876
01:07:34,301 --> 01:07:35,386
<i>Merci.</i>

877
01:08:21,182 --> 01:08:22,933
- Hé, mec.
- Salut.

878
01:08:23,225 --> 01:08:29,148
Je suis passé à la station de radio,
et on dirait que la ville entière prie.

879
01:08:29,398 --> 01:08:32,985
- Mec, des lettres arrivent de partout.
- Sans rire ?

880
01:08:33,402 --> 01:08:36,155
J'ai pensé que tu aimerais les lire.

881
01:08:36,530 --> 01:08:38,532
- Tiens bon.
- Merci.

882
01:09:00,888 --> 01:09:02,598
Je peux m'asseoir ici ?

883
01:09:03,682 --> 01:09:04,934
Oui.

884
01:09:16,570 --> 01:09:19,031
C'est tellement bizarre de la voir ici.

885
01:09:20,366 --> 01:09:22,368
Elle a toujours été la plus forte.

886
01:09:24,995 --> 01:09:26,497
Oui.

887
01:09:28,415 --> 01:09:31,377
Je suis vraiment heureuse
qu'au milieu tout ça

888
01:09:32,628 --> 01:09:34,630
quelqu'un l'ait choisie.

889
01:09:35,464 --> 01:09:37,466
Quelqu'un de très spécial.

890
01:09:38,676 --> 01:09:40,678
Merci

891
01:09:40,886 --> 01:09:42,888
- de lui donner une chance.
- Jeremy !

892
01:09:43,013 --> 01:09:44,431
Jeremy !

893
01:09:47,560 --> 01:09:48,602
Oui.

894
01:10:10,040 --> 01:10:11,834
- Hmm.
- Salut.

895
01:10:12,167 --> 01:10:14,169
Hmm, Jeremy.

896
01:10:21,594 --> 01:10:23,262
Ton cancer...

897
01:10:23,721 --> 01:10:25,055
Il a disparu.

898
01:10:25,389 --> 01:10:27,391
Ils ne t'ont pas opérée.

899
01:10:29,059 --> 01:10:30,936
Tu n'as plus de cancer.

900
01:10:31,979 --> 01:10:34,565
Un jour, tu raconteras
cette histoire à nos enfants.

901
01:10:41,572 --> 01:10:43,115
Tu sais ce que tu es ?

902
01:10:43,490 --> 01:10:47,161
<i>Si quelqu'un s'est déjà
demandé si les miracles existent encore</i>

903
01:10:47,411 --> 01:10:49,538
ou si Dieu guérit encore.

904
01:10:51,582 --> 01:10:55,127
J'aimerais vous présenter
la plus belle femme dans cette salle.

905
01:11:22,821 --> 01:11:24,281
Tu es un miracle.

906
01:11:26,075 --> 01:11:27,534
C'est ce que tu es.

907
01:11:39,421 --> 01:11:41,423
<i>C'est incroyable.</i>

908
01:11:41,548 --> 01:11:46,762
<i>J'ai parlé avec le docteur.
Il n'y a aucune explication médicale.</i>

909
01:11:47,054 --> 01:11:49,682
- Absolument aucune.
- C'est génial.

910
01:11:49,848 --> 01:11:52,726
À tous les auditeurs de
<i>Positive Encouraging K-Love</i>

911
01:11:52,810 --> 01:11:54,937
<i>Elle est guérie à 100%.</i>

912
01:11:55,104 --> 01:11:57,106
<i>Amen, elle est guérie.</i>

913
01:12:10,119 --> 01:12:13,664
SIX MOIS PLUS TARD

914
01:12:40,899 --> 01:12:44,820
Je t'aimerai, je te chérirai.

915
01:12:45,112 --> 01:12:46,989
Je t'honorerai.

916
01:12:47,114 --> 01:12:52,995
Chaque jour et à chaque instant,
sans hésitation ni regard en arrière.

917
01:12:54,371 --> 01:12:58,375
Je t'encouragerai,
je te soutiendrai.

918
01:12:58,834 --> 01:13:03,547
Je serai ta muse et ton ancre.

919
01:13:05,090 --> 01:13:07,384
Je serai la femme de ta vie

920
01:13:07,968 --> 01:13:09,762
et ta plus grande fan !

921
01:13:11,722 --> 01:13:14,141
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

922
01:13:14,600 --> 01:13:17,186
Non, même après ça.

923
01:13:18,062 --> 01:13:20,439
Je t'aimerai même après ça.

924
01:13:22,566 --> 01:13:26,403
Fils, tu peux embrasser la mariée.

925
01:13:31,492 --> 01:13:34,536
Mesdames et messieurs :
Monsieur & Madame Jeremy Camp.

926
01:14:38,225 --> 01:14:41,728
Dans la tempête et de l'autre côté.
Tu arrives à y croire ?

927
01:14:46,275 --> 01:14:47,609
Merci.

928
01:14:48,068 --> 01:14:49,862
Jeremy Camp.

929
01:14:50,821 --> 01:14:52,823
Je serais morte sans toi.

930
01:14:53,949 --> 01:14:56,368
Je serais perdue, seule en mer.

931
01:14:58,787 --> 01:15:00,956
Dieu t'a envoyé me sauver.

932
01:15:05,252 --> 01:15:06,503
Melissa Camp.

933
01:15:08,088 --> 01:15:10,090
Ça sonne bien, je trouve.

934
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
<i>- Prêt ?
- Oui.</i>

935
01:15:12,593 --> 01:15:15,304
Un, deux, trois !

936
01:15:22,477 --> 01:15:26,899
- Quel était ton souhait ?
- J'ai écrit quelques noms.

937
01:15:27,149 --> 01:15:29,234
Des noms dont j'ai rêvé.

938
01:15:29,443 --> 01:15:31,445
- Famille ?
- Hmm.

939
01:15:35,532 --> 01:15:37,868
J'ai une surprise pour toi, demain.

940
01:15:38,493 --> 01:15:40,495
- Vraiment ?
- Hmm.

941
01:16:16,531 --> 01:16:20,827
- Ouf ! C'est bizarre.
- Quoi ?

942
01:16:21,245 --> 01:16:23,497
Oh... Je ne sais pas.

943
01:16:23,872 --> 01:16:27,334
Tu n'as jamais navigué,
et c'est moi qui suis malade.

944
01:16:41,515 --> 01:16:45,185
♪ <i>Te croirai-je quand tu diras ♪</i>

945
01:16:45,435 --> 01:16:51,316
♪ <i>Que ta main me guidera</i>
<i>En toute occasion ♪</i>

946
01:16:57,906 --> 01:17:00,284
<i>♪ Marche avec moi ♪</i>

947
01:17:13,005 --> 01:17:14,381
Jeremy ?

948
01:17:21,638 --> 01:17:23,015
Ça ne va pas.

949
01:17:25,309 --> 01:17:28,562
Ça ne va pas du tout.

950
01:17:40,490 --> 01:17:43,118
Hé !
Qu'est-ce que ça fait ?

951
01:17:54,671 --> 01:17:55,714
- Jeremy.
- Bonjour.

952
01:17:55,922 --> 01:17:58,550
- Vous voulez entrer ?
- Parlons plutôt ici.

953
01:18:11,980 --> 01:18:14,941
Liss, ça va aller.

954
01:18:15,275 --> 01:18:19,196
Le cancer a survécu.
Il s'étend rapidement au reste du corps.

955
01:18:25,160 --> 01:18:26,495
D'accord...

956
01:18:26,870 --> 01:18:29,664
Ça veut dire qu'il faut opérer
à nouveau ?

957
01:18:29,998 --> 01:18:30,998
Non.

958
01:18:31,750 --> 01:18:34,211
- Plus d'opérations.
- Une chimio, alors ?

959
01:18:36,171 --> 01:18:38,340
Non, on arrête les chimios.

960
01:18:39,800 --> 01:18:43,720
Il n'y a plus rien à faire.
Il ne lui reste que quelques semaines.

961
01:18:45,931 --> 01:18:47,265
Quelques mois, au mieux.

962
01:19:24,636 --> 01:19:25,971
BIENVENUE CHEZ VOUS

963
01:19:38,233 --> 01:19:40,777
Je reviens tout de suite.

964
01:20:43,381 --> 01:20:44,799
Ok...

965
01:20:44,925 --> 01:20:47,010
Ça devrait te soulager.

966
01:20:51,848 --> 01:20:53,099
Presser.

967
01:20:54,518 --> 01:20:55,810
Serrer.

968
01:20:57,312 --> 01:20:59,314
Essuyer.

969
01:21:11,701 --> 01:21:12,869
Ok...

970
01:21:16,248 --> 01:21:17,749
On gère.

971
01:21:23,547 --> 01:21:25,549
On gère.

972
01:21:30,804 --> 01:21:33,306
Il y a un concert et
je ne suis pas au courant ?

973
01:21:34,099 --> 01:21:37,102
Pas un franc succès,
Jeremy Camp.

974
01:21:38,853 --> 01:21:41,022
Je voulais juste que tu le vois.

975
01:21:43,733 --> 01:21:45,068
Voir quoi ?

976
01:21:46,528 --> 01:21:48,863
Où tout a commencé pour moi.

977
01:21:49,823 --> 01:21:51,533
C'est là que je me trouvais.

978
01:21:53,326 --> 01:21:54,452
Juste ici.

979
01:21:56,162 --> 01:21:58,164
Quand je suis tombé amoureux de toi.

980
01:22:00,208 --> 01:22:02,460
Vraiment...
"Tombé amoureux"?

981
01:22:03,169 --> 01:22:05,171
- Dès le premier soir ?
- Oui.

982
01:22:08,508 --> 01:22:10,510
Tu étais juste là.

983
01:22:13,096 --> 01:22:15,724
La fille assise là semble...

984
01:22:16,808 --> 01:22:18,810
si loin, maintenant.

985
01:22:21,479 --> 01:22:23,690
Je peux sentir son ombre.

986
01:22:26,568 --> 01:22:29,279
Lors de notre premier rendez-vous

987
01:22:29,738 --> 01:22:32,365
Tu as dit :

988
01:22:33,241 --> 01:22:36,786
"Certaines étoiles brillent
plus que d'autres"

989
01:22:38,413 --> 01:22:41,666
Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ?

990
01:22:45,337 --> 01:22:47,756
Celles qui vivent le moins longtemps.

991
01:22:49,799 --> 01:22:51,801
Et quand elles meurent...

992
01:22:53,094 --> 01:22:57,307
Elles explosent en supernova.

993
01:22:58,975 --> 01:23:01,728
C'est la plus belle chose au monde.

994
01:23:02,479 --> 01:23:07,859
La couleur et la lumière
mélangées ensemble.

995
01:23:09,194 --> 01:23:11,196
L'œuvre de Dieu.

996
01:23:13,323 --> 01:23:18,036
La mort d'une seule étoile
surpasse tout le reste de la galaxie.

997
01:23:18,161 --> 01:23:19,162
Melissa.

998
01:23:24,292 --> 01:23:26,753
Et si je n'étais censée guérir ?

999
01:23:27,295 --> 01:23:30,965
Non, ne dis pas ça.

1000
01:23:31,132 --> 01:23:33,385
Promets-moi quelque chose.

1001
01:23:36,471 --> 01:23:39,516
- Je veux que tu trouves quelqu'un d'autre
- Ne dis pas ça.

1002
01:23:50,819 --> 01:23:52,862
Tu vas guérir.

1003
01:23:55,365 --> 01:23:58,201
- Je te le promets.
- Jeremy.

1004
01:23:59,452 --> 01:24:01,454
Arrête un peu.

1005
01:24:04,249 --> 01:24:08,002
Arrête de promettre des choses
qui ne dépendent pas de toi.

1006
01:24:38,241 --> 01:24:40,493
- J'ai oublié le dosage ?
- Ça fait mal.

1007
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Ça fait très mal.
Ça va, ça va.

1008
01:24:43,997 --> 01:24:45,707
- Non, ça ne va pas.
- Tout va bien.

1009
01:24:45,874 --> 01:24:47,876
- On va à l'hôpital, allez.
- Quoi ?

1010
01:24:49,711 --> 01:24:51,004
À l'aide !

1011
01:24:51,629 --> 01:24:53,006
On a besoin d'aide !

1012
01:24:53,131 --> 01:24:54,174
À l'aide !

1013
01:24:54,257 --> 01:24:56,926
Infirmière,
une chaise roulante !

1014
01:25:31,169 --> 01:25:33,671
Depuis quand n'as-tu pas dormi ?

1015
01:25:39,427 --> 01:25:42,347
Rentre te reposer, prends une douche.
On s'occupe de tout.

1016
01:25:42,472 --> 01:25:44,933
- Je ne peux pas.
- Juste quelques heures.

1017
01:25:46,810 --> 01:25:48,186
Allez, rentre chez toi.

1018
01:25:50,939 --> 01:25:52,941
C'est avec elle, chez moi.

1019
01:26:14,337 --> 01:26:15,337
Salut.

1020
01:26:16,548 --> 01:26:17,799
Salut !

1021
01:26:28,893 --> 01:26:30,895
Tu as fini la chanson ?

1022
01:26:32,355 --> 01:26:34,315
Celle de notre lune de miel ?

1023
01:26:37,110 --> 01:26:38,486
Oui.

1024
01:26:40,572 --> 01:26:42,574
Peux-tu la jouer pour moi ?

1025
01:27:22,030 --> 01:27:27,368
<i>♪ Me croiras-tu si je dis ♪</i>

1026
01:27:29,037 --> 01:27:34,459
<i>♪ Que ta main me guidera
Sur chaque chemin ♪</i>

1027
01:27:35,084 --> 01:27:41,716
<i>♪ À chaque instant
À chaque jour ♪</i>

1028
01:27:44,594 --> 01:27:50,099
<i>♪ Je marcherai dans la foi ♪</i>

1029
01:27:51,601 --> 01:27:56,564
<i>♪ Même quand je ne vois pas ♪</i>

1030
01:27:57,899 --> 01:28:03,112
<i>♪ Même une route brisée ♪</i>

1031
01:28:04,572 --> 01:28:08,576
<i>♪ prépare ta volonté pour moi ♪</i>

1032
01:28:18,378 --> 01:28:23,675
<i>♪ Je marcherai dans la foi ♪</i>

1033
01:28:27,470 --> 01:28:31,599
<i>♪ Même quand je ne vois pas ♪</i>

1034
01:28:35,687 --> 01:28:41,109
<i>♪ Même quand je ne vois pas ♪</i>

1035
01:28:55,498 --> 01:29:00,753
C'était vraiment beau.

1036
01:29:32,160 --> 01:29:34,037
Tout va bien ?

1037
01:29:35,747 --> 01:29:37,373
C'est Dieu.

1038
01:29:38,541 --> 01:29:40,877
- Comment ça ?
- Je suis guérie.

1039
01:29:41,711 --> 01:29:43,713
Je ne ressens plus aucune douleur.

1040
01:29:43,880 --> 01:29:46,299
Tu avais raison.
Je suis guérie, je t'assure.

1041
01:29:46,716 --> 01:29:48,593
- Tout va bien.
- Allonge-toi.

1042
01:29:48,718 --> 01:29:51,471
- Je vais chercher le docteur.
- Il faut que tu me crois.

1043
01:29:51,971 --> 01:29:53,973
Crois-moi, c'est tout.

1044
01:29:54,766 --> 01:29:56,225
Tout va bien.

1045
01:29:56,851 --> 01:29:58,853
Ok, je vais chercher le docteur.

1046
01:29:59,687 --> 01:30:01,939
Excusez-moi.
Ma femme a besoin d'un médecin.

1047
01:30:02,190 --> 01:30:04,567
- Doucement, quel est le problème ?
- Docteur Furst.

1048
01:30:06,235 --> 01:30:07,820
Melissa s'est réveillé.

1049
01:30:08,029 --> 01:30:10,990
À l'aide ! À l'aide !

1050
01:30:19,832 --> 01:30:21,626
<i>Je t'aime.</i>

1051
01:30:34,972 --> 01:30:36,974
Elle est avec Jésus.

1052
01:30:42,855 --> 01:30:44,482
Non !

1053
01:30:51,030 --> 01:30:53,699
Je n'ai pas pu te dire adieu.

1054
01:31:05,878 --> 01:31:09,132
Je suis Tom Camp.
Je cherche mon fils Jeremy.

1055
01:31:09,382 --> 01:31:10,883
Monsieur Camp ?

1056
01:31:11,509 --> 01:31:13,511
Il est encore dans la chambre.

1057
01:32:47,605 --> 01:32:49,607
Repose-toi.

1058
01:32:49,982 --> 01:32:53,986
Demain, le petit-déjeuner
sera prêt à ton réveil.

1059
01:32:54,403 --> 01:32:56,405
Papa.

1060
01:32:59,200 --> 01:33:00,785
Je peux te poser une question ?

1061
01:33:02,995 --> 01:33:04,664
Tout ce que tu veux.

1062
01:33:11,712 --> 01:33:14,548
Je me souviens avoir prié
sans cesse dans cette chambre

1063
01:33:16,717 --> 01:33:19,762
pour que Josh naisse en bonne santé.

1064
01:33:21,472 --> 01:33:23,474
Ça n'est pas arrivé.

1065
01:33:25,351 --> 01:33:27,353
Et tu as tellement prié
pour ton ministère.

1066
01:33:30,815 --> 01:33:32,024
Toujours rien.

1067
01:33:33,985 --> 01:33:36,654
Papa, j'ai supplié Dieu de guérir Melissa.

1068
01:33:42,034 --> 01:33:44,620
Qu'est-ce que je dois faire de tout ça ?

1069
01:33:50,376 --> 01:33:55,214
Tu me demandes si le handicap
de Josh était décevant ?

1070
01:33:59,468 --> 01:34:01,470
Oui, il l'est.

1071
01:34:04,473 --> 01:34:08,728
Est-ce que j'ai des rêves qui
ne se sont pas réalisés ? Bien sûr.

1072
01:34:11,355 --> 01:34:15,359
Est-ce que je comprends
pourquoi Melissa n'est plus là ?

1073
01:34:17,778 --> 01:34:20,239
Non, fils.
Je ne comprends pas.

1074
01:34:23,326 --> 01:34:25,328
Désolé.

1075
01:34:27,371 --> 01:34:29,957
Mais je sais que ma vie est remplie.

1076
01:34:32,835 --> 01:34:36,213
Je me sens riche,
et je suis fier de notre famille.

1077
01:34:40,843 --> 01:34:44,347
À l'époque, je n'étais pas
d'accord avec ce que tu as fait.

1078
01:34:44,513 --> 01:34:46,515
Je n'avais pas compris.

1079
01:34:48,684 --> 01:34:51,896
Tu as choisi de traverser
les flammes avec elle.

1080
01:34:53,189 --> 01:34:55,274
Auprès d'elle jusqu'au bout.

1081
01:35:00,071 --> 01:35:06,786
Mais c'est exactement ce que
j'aurais fait pour ta mère et les garçons.

1082
01:35:08,621 --> 01:35:10,247
C'est ça, l'amour.

1083
01:35:15,503 --> 01:35:17,505
Et j'ai pu voir mon fils agir ainsi.

1084
01:35:20,091 --> 01:35:21,425
Pour sa femme.

1085
01:35:23,052 --> 01:35:25,054
C'était un privilège.

1086
01:35:28,099 --> 01:35:30,643
Je n'ai pas réponse à tes questions.

1087
01:35:34,605 --> 01:35:36,607
Mais je sais ceci :

1088
01:35:37,733 --> 01:35:42,238
Ma vie n'est pas remplie
en dépit de mes déceptions.

1089
01:35:45,574 --> 01:35:48,244
Elle l'est <i>grâce</i> à elles.

1090
01:35:52,998 --> 01:35:54,917
Je suis fier de toi.

1091
01:35:57,378 --> 01:35:59,338
Je t'aime, papa.

1092
01:36:27,533 --> 01:36:29,452
<i>Jeremy !</i>

1093
01:36:30,870 --> 01:36:33,456
<i>Je suis guérie.
Je pense que je suis guérie.</i>

1094
01:36:33,539 --> 01:36:34,540
<i>C'est Dieu.</i>

1095
01:36:34,623 --> 01:36:38,419
<i>Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ?
Celles qui vivent le moins longtemps.</i>

1096
01:36:38,502 --> 01:36:39,545
Tu vas guérir.

1097
01:36:39,712 --> 01:36:41,755
<i>- Vite, un docteur !
- Je te le promets.</i>

1098
01:36:42,631 --> 01:36:44,633
<i>Ça ne fait plus mal.
Je suis guérie.</i>

1099
01:36:44,925 --> 01:36:47,678
<i>Tu avais raison.
Crois-moi, c'est tout.</i>

1100
01:37:05,154 --> 01:37:06,530
Pourquoi Tu as fait ça ?

1101
01:37:36,185 --> 01:37:37,853
HÂTER LE JOUR !

1102
01:38:29,613 --> 01:38:30,948
<i>Jeremy.</i>

1103
01:38:32,324 --> 01:38:34,868
<i>Je sais que tu trouveras ceci, un jour.</i>

1104
01:38:35,327 --> 01:38:38,872
<i>Tu vois, je te laisse
enfin lire mon journal.</i>

1105
01:38:40,124 --> 01:38:43,794
<i>J'ai beaucoup repensé au jour
où j'ai réalisé que je t'aimais</i>

1106
01:38:44,878 --> 01:38:46,505
<i>Tu te souviens ?</i>

1107
01:38:53,095 --> 01:38:57,725
<i>Je t'ai regardé,
frappée par ton talent</i>

1108
01:38:58,350 --> 01:39:01,687
<i>sachant que Dieu s'en servirai
un jour pour toucher le monde.</i>

1109
01:39:02,479 --> 01:39:06,567
<i>Ce jour-là, je me suis sentie
comme je me sens aujourd'hui.</i>

1110
01:39:09,194 --> 01:39:12,489
<i>En ce moment, tu dors sur mon épaule.</i>

1111
01:39:13,240 --> 01:39:16,619
<i>Le bon côté de la douleur,
c'est qu'elle empêche de dormir.</i>

1112
01:39:17,870 --> 01:39:20,873
<i>Ça me laisse beaucoup
de temps pour réfléchir.</i>

1113
01:39:21,540 --> 01:39:24,960
<i>Et j'ai beaucoup repensé
aux histoires que tu racontes</i>

1114
01:39:25,044 --> 01:39:27,046
<i>pendant tes concerts.</i>

1115
01:39:27,796 --> 01:39:29,757
<i>Tu es si doué pour ça.</i>

1116
01:39:30,215 --> 01:39:32,176
<i>Des histoires antiques</i>

1117
01:39:32,551 --> 01:39:34,803
<i>toujours pertinentes et vraies.</i>

1118
01:39:36,055 --> 01:39:39,600
<i>Dans une histoire,
Dieu accorde la guérison.</i>

1119
01:39:40,100 --> 01:39:42,102
<i>Les miracles existent.</i>

1120
01:39:42,811 --> 01:39:46,732
<i>Mais la mission d'une autre personne
peut être de souffrir ou même mourir.</i>

1121
01:39:48,901 --> 01:39:51,779
<i>Et j'ai réalisé quelque chose.</i>

1122
01:39:52,738 --> 01:39:55,324
<i>Elles ont toutes deux de la valeur</i>

1123
01:39:55,949 --> 01:39:58,952
<i>car chacune est un chapitre
dans une histoire plus vaste.</i>

1124
01:39:59,411 --> 01:40:03,791
<i>Chacune est un coup de pinceau
sur sa superbe toile.</i>

1125
01:40:04,041 --> 01:40:11,048
<i>Chacune est la lumière d'une étoile,
qui contribue à dessiner une galaxie.</i>

1126
01:40:12,091 --> 01:40:17,262
<i>Et je pense faire partie de ces chanceux
qui connaissent les deux expériences.</i>

1127
01:40:17,888 --> 01:40:19,890
<i>J'ai reçu un miracle.</i>

1128
01:40:20,557 --> 01:40:23,352
<i>Il m'a conduit à
ce jour parfait avec toi.</i>

1129
01:40:23,644 --> 01:40:25,229
<i>C'est suffisant.</i>

1130
01:40:26,105 --> 01:40:29,650
<i>J'ai appris que la souffrance
ne détruit pas la foi.</i>

1131
01:40:30,067 --> 01:40:31,527
<i>Elle l'affine.</i>

1132
01:40:32,903 --> 01:40:34,905
<i>Et Dieu est digne de confiance.</i>

1133
01:40:35,489 --> 01:40:37,491
<i>Même quand on ne le voit pas.</i>

1134
01:40:38,701 --> 01:40:42,162
<i>Je suis à l'abri dans ses bras,
marchant dans la lumière</i>

1135
01:40:42,246 --> 01:40:45,416
<i>d'une paix que je ne comprends pas.</i>

1136
01:41:01,306 --> 01:41:04,017
<i>Alors rends-moi un service,
Jeremy Camp.</i>

1137
01:41:04,768 --> 01:41:06,228
<i>Pour mon bien.</i>

1138
01:41:06,645 --> 01:41:10,274
<i>Pour le bien de ton talent,
que tout le monde mérite d'entendre.</i>

1139
01:41:13,694 --> 01:41:15,696
<i>Quand tu es prêt...</i>

1140
01:41:17,781 --> 01:41:20,534
<i>Prends ta guitare.</i>

1141
01:42:56,797 --> 01:43:00,008
DEUX ANS PLUS TARD

1142
01:43:00,259 --> 01:43:02,511
<i>Et maintenant,
un artiste à grand succès</i>

1143
01:43:02,594 --> 01:43:04,221
<i>qui a une histoire à raconter.</i>

1144
01:43:04,304 --> 01:43:08,016
<i>Accueillons mon ami : Jeremy Camp.</i>

1145
01:43:24,366 --> 01:43:27,411
Quoi de neuf, les amis ?
Je m'appelle Jeremy Camp.

1146
01:43:29,830 --> 01:43:34,334
Il y a quelques années,
j'ai rencontré une fille, Melissa.

1147
01:43:34,710 --> 01:43:38,380
Elle est, et restera pour
toujours l'amour de ma vie.

1148
01:43:38,881 --> 01:43:43,969
Melissa est morte avec cette foi
incompréhensible et désintéressée.

1149
01:43:44,094 --> 01:43:47,306
Elle tendait sans cesse la main au Ciel.

1150
01:43:49,433 --> 01:43:51,435
Et je crois
qu'elle a fini par l'atteindre.

1151
01:43:54,313 --> 01:43:58,609
Je crois qu'elle l'a atteint et qu'elle
devait m'annoncer un jour nouveau.

1152
01:43:58,942 --> 01:44:02,613
Un jour sans souffrance,
sans larmes ni chagrin.

1153
01:44:02,738 --> 01:44:05,616
Un jour nouveau, où je pourrais la revoir.

1154
01:44:07,951 --> 01:44:10,412
Je sais que je ne suis pas
le seul à avoir mal, aujourd'hui.

1155
01:44:11,788 --> 01:44:15,417
Elle m'a dit que si une seule personne
voyait sa vie changée par son histoire

1156
01:44:15,792 --> 01:44:18,086
ça en aurait valu la peine.
Juste une personne.

1157
01:44:20,756 --> 01:44:22,758
Cette chanson est pour elle.

1158
01:44:34,811 --> 01:44:41,234
<i>♪ Je crois encore en Ta loyauté ♪</i>

1159
01:44:45,113 --> 01:44:51,453
<i>♪ Je crois encore en Ta vérité ♪</i>

1160
01:44:55,457 --> 01:45:01,713
<i>♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪</i>

1161
01:45:04,341 --> 01:45:10,847
<i>♪ Même quand je ne vois pas
Je crois encore ♪</i>

1162
01:45:20,774 --> 01:45:24,861
<i>♪ Même si les questions
Embrouillent mon esprit ♪</i>

1163
01:45:25,028 --> 01:45:28,156
<i>♪ De promesses que
je semble encore porter ♪</i>

1164
01:45:30,242 --> 01:45:34,746
<i>♪ Même quand les réponses
Se révèlent lentement ♪</i>

1165
01:45:35,163 --> 01:45:39,167
<i>♪ Je vois que Tu prépares mon cœur ♪</i>

1166
01:45:39,584 --> 01:45:44,506
<i>♪ Mais c'est maintenant que je sens ♪</i>

1167
01:45:45,173 --> 01:45:47,926
<i>♪ Ta grâce tomber comme la pluie ♪</i>

1168
01:45:49,469 --> 01:45:52,514
<i>♪ Et du bout de mes doigts ♪</i>

1169
01:45:53,348 --> 01:45:58,353
<i>♪ Effacer ma douleur ♪</i>

1170
01:45:58,520 --> 01:46:00,355
<i>♪ Ouais ♪</i>

1171
01:46:00,981 --> 01:46:07,320
<i>♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪</i>

1172
01:46:10,032 --> 01:46:16,538
<i>♪ Même quand je ne vois pas
Je crois encore ♪</i>

1173
01:46:19,082 --> 01:46:22,836
<i>♪ Je crois encore ♪</i>

1174
01:46:24,254 --> 01:46:27,299
<i>♪ Je crois encore ♪</i>

1175
01:46:29,384 --> 01:46:36,183
<i>♪ Je crois encore en Toi ♪</i>

1176
01:46:44,816 --> 01:46:48,070
<i>♪ Je crois encore ♪</i>

1177
01:47:13,512 --> 01:47:15,055
Jeremy !

1178
01:47:15,347 --> 01:47:17,474
Tu ne me connais pas.

1179
01:47:18,058 --> 01:47:21,186
J'ai l'impression de connaître ta femme.

1180
01:47:22,771 --> 01:47:24,439
Melissa.

1181
01:47:26,108 --> 01:47:28,485
J'étais là le soir où tu as prié
pour elle.

1182
01:47:28,568 --> 01:47:30,529
On était le groupe suivant.

1183
01:47:31,196 --> 01:47:33,073
Je venais d'arriver d'Afrique du Sud

1184
01:47:33,156 --> 01:47:36,493
et je traversais
une période très difficile.

1185
01:47:38,245 --> 01:47:45,043
Pour être franche, j'étais coincée
dans ce mélange d'apathie et de déception.

1186
01:47:48,380 --> 01:47:52,259
Je venais de perdre un être cher.

1187
01:47:54,719 --> 01:47:58,306
J'étais en colère, blessée et...

1188
01:47:58,807 --> 01:48:03,019
Je pensais le monde peuplé d'hypocrites,
et que j'étais la pire de tous.

1189
01:48:04,980 --> 01:48:07,399
Je pense que j'avais besoin de savoir...

1190
01:48:08,859 --> 01:48:13,238
que Dieu existait,
quelque part dans l'univers...

1191
01:48:15,824 --> 01:48:17,492
au moins pour quelqu'un.

1192
01:48:18,160 --> 01:48:21,913
Quelqu'un pour qui cela avait du sens.

1193
01:48:22,998 --> 01:48:25,000
Et puis j'ai vu ta femme, ce soir-là.

1194
01:48:26,209 --> 01:48:27,210
Elle était...

1195
01:48:28,879 --> 01:48:30,255
rayonnante.

1196
01:48:31,840 --> 01:48:34,467
D'un éclat que je n'avais jamais connu.

1197
01:48:35,260 --> 01:48:37,179
Son histoire, et la tienne...

1198
01:48:38,221 --> 01:48:39,389
Cela m'a sauvé.

1199
01:48:45,520 --> 01:48:50,275
Je suis celle dont la vie a été changée.

1200
01:48:52,194 --> 01:48:55,488
Et il y en a sans doute
des millions d'autres.

1201
01:48:58,491 --> 01:49:00,702
Je voulais juste te faire savoir cela.

1202
01:49:01,369 --> 01:49:02,454
Merci.

1203
01:49:04,456 --> 01:49:06,041
Ça veut dire beaucoup pour moi.

1204
01:49:15,759 --> 01:49:17,260
C'est quoi ton nom, déjà ?

1205
01:49:18,386 --> 01:49:20,388
Adrienne.

1206
01:49:56,299 --> 01:49:57,926
Tu avais raison.

1207
01:49:59,970 --> 01:50:02,430
Je n'avais jamais vu
des étoiles comme celles-là.

1208
01:50:06,559 --> 01:50:08,561
Je t'aime, Melissa.

1209
01:50:10,438 --> 01:50:12,440
Et je vais raconter ton histoire.

1210
01:50:24,619 --> 01:50:28,248
<i>I STILL BELIEVE</i> ET <i>WALK BY FAITH</i>
DEVINRENT DES TITRES PHARES

1211
01:50:28,498 --> 01:50:31,584
SUR LE PREMIER ALBUM
DE JEREMY CAMP : <i>STAY.</i>

1212
01:50:33,712 --> 01:50:38,008
RÉCOMPENSÉ AU COURS DE SA CARRIÈRE,
IL A VENDU PLUS DE CINQ MILLIONS D'ALBUMS.

1213
01:50:44,639 --> 01:50:51,438
JEREMY ET ADRIENNE SE SONT MARIÉS EN 2003.
ILS ONT MAINTENANT TROIS ENFANTS.

1214
01:50:52,314 --> 01:50:55,483
<i>Je suis très attachée
à l'histoire de Jeremy et Melissa</i>

1215
01:50:55,567 --> 01:50:58,528
<i>à cause de tout ce que
le Seigneur a fait pour moi.</i>

1216
01:50:58,611 --> 01:51:00,739
<i>J'avais besoin d'entendre cela.</i>

1217
01:51:02,949 --> 01:51:05,368
<i>Dieu me disait
de prendre ma guitare</i>

1218
01:51:05,452 --> 01:51:08,204
<i>mais c'était la dernière chose
que j'avais en tête.</i>

1219
01:51:08,288 --> 01:51:11,041
<i>J'ai vraiment senti la présence
de Dieu dans cette pièce.</i>

1220
01:51:11,124 --> 01:51:13,626
<i>J'avais besoin de ça.</i>

1221
01:51:13,835 --> 01:51:17,339
<i>Ce qui m'est tout de suite
venu à l'esprit, c'est juste :</i>

1222
01:51:18,298 --> 01:51:20,425
<i>"Ok, je crois encore."
Littéralement.</i>

1223
01:51:20,508 --> 01:51:22,510
<i>Comme "Je crois encore en Toi."</i>

1224
01:51:22,927 --> 01:51:24,637
<i>C'est ce que j'ai voulu dire.</i>

1225
01:51:25,680 --> 01:51:27,891
<i>C'est un don que Dieu
m'a fait pour me guérir</i>

1226
01:51:28,016 --> 01:51:31,644
<i>Et je crois que Dieu va s'en servir
pour guérir de nombreuses personnes.</i>

1227
01:51:31,936 --> 01:51:34,439
ENSEMBLE, ILS ONT FAIT CONNAÎTRE

1228
01:51:34,522 --> 01:51:37,567
L'HISTOIRE DE MELISSA
DANS LE MONDE ENTIER.

1229
01:51:44,699 --> 01:51:49,746
JOURNAL DE MELISSA

1230
01:51:55,794 --> 01:52:00,924
POUR UNE CONVERSATION SUR L'ESPOIR
ET LA FOI VISITEZ CHATABOUTFAITH.COM

1231
01:52:01,049 --> 01:52:05,428
POUR SOUTIEN AU DEUIL, VEUILLEZ APPELER :
1-(800)HELP-4-ME



