1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:51,291 --> 00:00:53,208
<i>Jeg overvejer at gøre det forbi.</i>

5
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
<i>Når tanken opstår, bliver den der.</i>

6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
<i>Sidder fast. Bliver hængende. Dominerer.</i>

7
00:00:59,750 --> 00:01:03,375
<i>Der er ikke meget, jeg kan gøre.</i>
<i>Tro mig. Den forsvinder ikke.</i>

8
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
<i>Mod min vilje er den der,</i>
<i>når jeg spiser, når jeg går i seng.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
<i>Når jeg sover, og når jeg vågner.</i>

10
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
<i>Den er der altid.</i>

11
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
<i>Jeg har ikke tænkt på det længe.</i>

12
00:01:15,541 --> 00:01:16,375
<i>Tanken er ny.</i>

13
00:01:17,375 --> 00:01:19,375
<i>Men den føles gammel på samme tid.</i>

14
00:01:20,000 --> 00:01:21,125
<i>Hvornår opstod den?</i>

15
00:01:21,541 --> 00:01:25,666
<i>Hvad hvis tanken ikke er udtænkt af mig,</i>
<i>men sået i mit sind, forudfattet?</i>

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
<i>Er en uudtalt idé uoriginal?</i>

17
00:01:29,458 --> 00:01:31,541
<i>Måske har jeg vidst det hele tiden.</i>

18
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
<i>Måske var slutningen forudbestemt.</i>

19
00:01:36,666 --> 00:01:37,750
<i>Jake sagde engang:</i>

20
00:01:38,791 --> 00:01:41,583
<i>"Nogle gange er tanken</i>
<i>tættere på sandheden,</i>

21
00:01:41,666 --> 00:01:43,583
<i>på virkeligheden, end handling.</i>

22
00:01:44,166 --> 00:01:47,666
<i>Man kan sige alt, gøre alt,</i>
<i>men tanker kan ikke forfalskes."</i>

23
00:01:48,791 --> 00:01:50,416
<i>Vejen er for det meste tom.</i>

24
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
<i>Området er roligt. Øde.</i>

25
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
<i>Mere end forventet.</i>

26
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
<i>Masser at se, men få mennesker.</i>

27
00:01:58,333 --> 00:01:59,916
<i>Få bygninger og huse.</i>

28
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
<i>Himmel.</i>

29
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
<i>Træer, marker, hegn.</i>

30
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
<i>Vejen og dens grusbelagte rabat.</i>

31
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
<i>"Et kaffe-pitstop?"</i>

32
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
<i>"Ellers tak," siger jeg.</i>

33
00:02:11,583 --> 00:02:14,541
<i>"Sidste chance, inden vi er</i>
<i>rigtigt ude på landet."</i>

34
00:02:15,791 --> 00:02:18,291
<i>Det er mit første besøg</i>
<i>hos Jakes forældre.</i>

35
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
<i>Altså når vi ankommer.</i>

36
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
<i>Jake, min kæreste.</i>

37
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
<i>Vores forhold er ret nyt.</i>

38
00:02:24,583 --> 00:02:27,791
<i>Det er vores første tur sammen.</i>
<i>Første lange køretur.</i>

39
00:02:27,875 --> 00:02:30,083
<i>Så hvorfor føler jeg mig nostalgisk?</i>

40
00:02:30,291 --> 00:02:32,583
<i>Over vores forhold, over ham, over os.</i>

41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
<i>Jeg burde glæde mig,</i>
<i>til den første tur af mange.</i>

42
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
<i>Men det gør jeg ikke. Slet ikke.</i>

43
00:02:41,458 --> 00:02:44,500
<i>Jeg har set flere lader på køreturen</i>
<i>end i flere år.</i>

44
00:02:44,583 --> 00:02:45,708
<i>Måske hele mit liv.</i>

45
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
<i>De ser ens ud.</i>

46
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
<i>Nogle køer, heste, får, marker.</i>

47
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
<i>Og lader.</i>

48
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
<i>Himlen er så stor.</i>

49
00:02:56,916 --> 00:02:59,541
<i>Det føles, som om jeg har</i>
<i>kendt Jake længere.</i>

50
00:03:00,375 --> 00:03:01,458
<i>Hvor længe er det?</i>

51
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
<i>En måned? Seks-syv uger.</i>

52
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
<i>Jeg burde vide det. Syv uger så.</i>

53
00:03:12,625 --> 00:03:16,125
<i>Antagelserne er korrekte.</i>
<i>Min frygt vokser. Tiden er inde.</i>

54
00:03:16,208 --> 00:03:17,833
<i>Vi har en reel forbindelse.</i>

55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
<i>En sjælden og dyb samhørighed.</i>

56
00:03:21,125 --> 00:03:23,375
<i>Jeg har aldrig oplevet noget lignende.</i>

57
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
<i>Vokser... Tiden er inde til svaret.</i>
<i>Kun ét spørgsmål.</i>

58
00:03:29,083 --> 00:03:30,500
<i>Ét spørgsmål at besvare.</i>

59
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Det sner!

60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Vinteren vælter ind!

61
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ja.

62
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Se på himlen.

63
00:04:19,041 --> 00:04:22,166
<i>-Jeg overvejer at gøre det forbi.</i>
-Hvad?

64
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Sagde du noget?

65
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Nej, det tror jeg ikke.

66
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Underligt.
-Ja.

67
00:04:29,916 --> 00:04:31,833
<i>Jeg overvejer at gøre det forbi.</i>

68
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
<i>Hvorfor fortsætte sådan her?</i>

69
00:04:35,375 --> 00:04:39,708
<i>Jeg ved, hvad det er, hvor det skal hen.</i>
<i>Jake er en sød fyr, men…</i>

70
00:04:40,750 --> 00:04:43,833
<i>Det fører ingen vegne.</i>
<i>Jeg har vidst det i noget tid.</i>

71
00:04:44,333 --> 00:04:48,125
<i>Måske er det menneskets natur</i>
<i>at fortsætte på trods af den viden.</i>

72
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
<i>Alternativet kræver for meget.</i>

73
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
<i>Beslutsomhed.</i>

74
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
<i>Folk bliver i usunde forhold,</i>
<i>fordi det er nemmere.</i>

75
00:04:56,916 --> 00:05:00,833
<i>Grundlæggende fysik. En genstand</i>
<i>i bevægelse forbliver i bevægelse.</i>

76
00:05:00,916 --> 00:05:04,291
<i>Folk bliver i forhold,</i>
<i>selvom udløbsdatoen er overskredet.</i>

77
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
<i>Newtons første lov om følelser.</i>

78
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Skal vi tage et kaffe-pitstop

79
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
eller noget, en snack?

80
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Vi kommer rigtigt ud på landet
lige om lidt.

81
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
-Ellers tak.
-Sikker?

82
00:05:17,625 --> 00:05:19,291
Jeg vil spare på appetitten.

83
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Okay.

84
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Min mor har ikke
haft det godt på det seneste.

85
00:05:49,208 --> 00:05:53,375
-Det er jeg ked af.
-Så der venter nok ikke et stort gilde.

86
00:05:53,458 --> 00:05:55,791
Hun orker nok ikke
at lave så meget mad.

87
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
-Hun har det skidt.
-Hvad er der med hende?

88
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Jeg siger bare,
at hvis du vil have en snack

89
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
eller noget,
er det sikkert fint

90
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
i forhold til appetit.

91
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Måske endda tilrådeligt.

92
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Ellers tak.

93
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Okay.

94
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
<i>Slut jer til, mine venner,</i>
<i>og luk Jesus ind i jeres hjerter.</i>

95
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
<i>For som Esajas 1:18 fortæller:</i>

96
00:06:34,041 --> 00:06:35,833
<i>Er jeres synder som skarlagen,</i>

97
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
<i>kan de blive hvide som sne.</i>

98
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
De glæder sig virkelig til at møde dig.

99
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Du må ikke få det forkerte indtryk.

100
00:06:46,000 --> 00:06:48,416
-Det er rart.
-De har hørt meget om dig.

101
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Jeg glæder mig også meget til at møde dem.

102
00:06:54,458 --> 00:06:57,041
<i>Måske burde jeg ikke</i>
<i>være taget med Jake,</i>

103
00:06:58,000 --> 00:07:01,333
<i>når jeg er så usikker på vores fremtid,</i>
<i>manglen på samme.</i>

104
00:07:02,375 --> 00:07:04,458
<i>At møde sin kærestes forældre,</i>

105
00:07:04,541 --> 00:07:06,541
<i>det er det næste skridt, ikke?</i>

106
00:07:06,625 --> 00:07:09,666
<i>Jeg har ikke fortalt mine forældre,</i>
<i>at jeg ser Jake.</i>

107
00:07:09,750 --> 00:07:12,583
<i>Jeg har aldrig nævnt ham.</i>
<i>Og det sker nok aldrig.</i>

108
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Hun har ikke haft det godt.

109
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Alderdom er ikke for tøsedrenge,
som Bette Davis sagde.

110
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Sandt, men...

111
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
Man kan se hendes brug
af ordet tøsedreng som problematisk.

112
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
-Selvfølgelig. Javel, hr.
-Nedsættende.

113
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Det var en anden tid.

114
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
<i>Det er vel nysgerrighed.</i>

115
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
<i>Jake er svær at regne ud.</i>

116
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
<i>Som et vindue til hans ophav.</i>

117
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
<i>Barnet er fader til manden og sådan.</i>

118
00:07:41,416 --> 00:07:43,291
Er du så fan af Wordsworth?

119
00:07:43,791 --> 00:07:46,000
William Wordsworth, digteren?

120
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Jeg er ikke bekendt med ham.

121
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Hvorfor?

122
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Jeg tænker bare på ham
af en eller anden grund.

123
00:07:56,458 --> 00:07:58,083
Han dukkede op i mit hoved.

124
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Hans digt <i>Ode til udødeligheden</i>
<i>fra erindringer om den tidlige barndom.</i>

125
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Hold da op, er det titlen?

126
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
-Det lyder som et helt digt.
-Nå, men...

127
00:08:15,250 --> 00:08:18,500
<i>-Jeg overvejer...</i>
-Få valuta for ordene med Wordsworth.

128
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Affyret.

129
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Vil du høre begyndelsen?

130
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-Bare fordi...
-Jeg er ikke metafor-typen.

131
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Det er et digt, der taler til mig.

132
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
I øvrigt skrev Wordsworth
nogle digte til en kvinde ved navn Lucy.

133
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Ligesom mig!

134
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
En smuk, idealiseret kvinde, der dør ung.

135
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Jøsses.

136
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Sammenligningen går kun på dit navn.

137
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Og at du er ideel, selvfølgelig.

138
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Det er meget sødt.

139
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Det er bare...

140
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Hvem er det?

141
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Bare en ven. Jeg tager den ikke.

142
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
-Det må du gerne.
-Det er okay.

143
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
Det gør ikke noget.

144
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Sært. Så du det gyngestativ?

145
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
-Hvilket?
-Det var sært.

146
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Et smukt, nyt gyngestativ
foran et forladt hus.

147
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Jeg overså det.
-Hvad?

148
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Jeg så det ikke.

149
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Hvad lavede det der?

150
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Der bor tydeligvis ikke nogen.

151
00:09:42,041 --> 00:09:47,291
Nogen er ved at flytte ind,
og de har sat gyngestativet op først.

152
00:09:47,375 --> 00:09:48,750
Det er mit eneste bud.

153
00:09:51,166 --> 00:09:53,875
Det virker usandsynligt.

154
00:09:57,000 --> 00:10:00,458
Du ved, for at have noget
til at underholde børnene,

155
00:10:00,541 --> 00:10:02,583
mens forældrene gør huset klart.

156
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Sært.

157
00:10:06,416 --> 00:10:10,125
-De siger, der kan komme en del sne.
-Okay?

158
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Ifølge vejrudsigten.

159
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Synes du, vi skal vende om?

160
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Jeg har faktisk en masse arbejde,
jeg skal nå i morgen.

161
00:10:21,458 --> 00:10:26,083
-Jeg skal nå hjem i aften.
-Det går nok. Jeg har snekæder med.

162
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-Hvad arbejder du på?
-Jeg har en artikel til onsdag.

163
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Hvilken en?

164
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Modtagelighed for rabiesinfektion i
de sensoriske dorsale rodganglieneuroner.

165
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
De trigeminale ganglier også, ikke?

166
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Ja, præcis.

167
00:10:45,291 --> 00:10:46,166
Point til mig.

168
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interesseret i og velinformeret om
min kærestes arbejde.

169
00:10:51,750 --> 00:10:52,791
Point til Jake.

170
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Hvordan går arbejdet?

171
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Det går slet ikke, faktisk.

172
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Jeg skal virkelig tilbage i aften
og i gang.

173
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Jeg får dig hjem. Kæder.

174
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Kæder.

175
00:11:07,916 --> 00:11:09,541
<i>Jo, jeg kan godt lide Jake.</i>

176
00:11:10,208 --> 00:11:11,333
<i>Han er veluddannet.</i>

177
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
<i>Vi har forskellige fag,</i>
<i>men han er nysgerrig og følger med.</i>

178
00:11:15,125 --> 00:11:17,333
<i>Det er godt.</i>
<i>Det tæller for forholdet.</i>

179
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
<i>Og han er sød på sin akavede måde.</i>

180
00:11:20,916 --> 00:11:24,916
<i>Vi er også interessante sammen.</i>
<i>Folk ser på os, når vi er sammen.</i>

181
00:11:25,291 --> 00:11:27,958
<i>Hvem er det par?</i>
<i>Jeg bliver ikke set på alene.</i>

182
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
<i>Heller ikke Jake.</i>

183
00:11:30,166 --> 00:11:31,708
<i>Jake siger, han føler det.</i>

184
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
<i>Føler sig usynlig.</i>

185
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Skal vi høre noget musik?

186
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Undskyld, hvad?

187
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Jeg spurgte, om du vil høre musik?

188
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Gerne.

189
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Der er ikke meget signal helt herude.

190
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Det er en spøjs sang.

191
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Her midt i ingenting.
-Den er fra <i>Oklahoma!</i>

192
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Musicalen.

193
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Jeg vidste ikke,
du var til musikteater.

194
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Det er jeg heller ikke.

195
00:12:27,666 --> 00:12:29,708
Jeg kender bare et par musicals.

196
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Oklahoma, Phantom,</i>
<i>Carousel, South Pacific,</i>

197
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
<i>Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,</i>

198
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
<i>How to Succeed in Business</i>
<i>Without Really Trying, Music Man,</i>

199
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
<i>Pajama Game, Cabaret,</i>

200
00:12:43,375 --> 00:12:46,583
<i>Løvenes Konge, Grease,</i>
<i>The King and I, The Sound of Music,</i>

201
00:12:46,666 --> 00:12:49,750
<i>Pal Joey, Charley's Aunt, On The Town,</i>
<i>My Fair Lady.</i>

202
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Men jeg kender <i>Oklahoma</i> bedst.

203
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
De spiller den med et par års
mellemrum af åbenlyse grunde.

204
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Hvem spiller den?

205
00:12:59,541 --> 00:13:02,083
Nogle gange ser jeg børn,

206
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
der var med i tidligere opsætninger.

207
00:13:06,875 --> 00:13:09,541
I supermarkedet,
bag disken i butikker i byen.

208
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Ældre nu.

209
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
Den pige lader til
at have en sund attitude.

210
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Alletiders.

211
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Det viser sig,
at hun protesterer for meget.

212
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Det kender vi alle.

213
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Hvad?

214
00:13:53,916 --> 00:13:56,750
At protestere for meget over,
at alt er okay.

215
00:13:56,833 --> 00:14:00,916
Derfor elsker jeg bilture.
Det er godt at minde sig selv om,

216
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
at verden er større
end indersiden af dit eget hoved.

217
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Ikke?

218
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Perspektiv.
-Perspektiv.

219
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
<i>Der er smukt herude.</i>

220
00:14:13,958 --> 00:14:16,041
<i>Dystert smukt, som et knust hjerte.</i>

221
00:14:18,708 --> 00:14:20,625
<i>Hvornår var jeg sidst på biltur?</i>

222
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
<i>Jeg husker det ikke.</i>

223
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
<i>Intet falder mig ind.</i>

224
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
<i>Alt er underligt tåget</i>
<i>for mig på det seneste.</i>

225
00:14:31,625 --> 00:14:33,458
Kan du lide den slags landskab?

226
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ja, det er smukt.

227
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Det er melankolsk.

228
00:14:37,208 --> 00:14:38,541
Det kan jeg godt lide.

229
00:14:40,041 --> 00:14:41,375
Det er digteren i dig.

230
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ja. Det er det vel.

231
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Jeg ved det ikke.

232
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Har du arbejdet på noget?

233
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Jeg har lige skrevet noget færdigt.

234
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ja. Jeg ved ikke.

235
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Må jeg høre?

236
00:15:01,666 --> 00:15:02,625
Du kan læse det.

237
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Jeg vil helst høre dem med din stemme,
du reciterer dem så flot.

238
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Ikke rigtigt, men tak.

239
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Det passer til det poetiske landskab.

240
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Jeg ved ikke, Jake.
Jeg har bare ikke lyst til at optræde.

241
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Kom nu, så går tiden hurtigere.

242
00:15:19,375 --> 00:15:20,875
Du skulle nødig kede dig.

243
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
Det hedder "Bonedog."

244
00:15:30,500 --> 00:15:32,333
"At komme hjem er frygteligt.

245
00:15:33,250 --> 00:15:35,583
Om hundene slikker dit ansigt eller ej,

246
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
om du har en kone

247
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
eller bare en koneformet ensomhed,
der venter på dig.

248
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
At komme hjem er frygteligt ensomt.

249
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
Så du tænker på
det undertrykkende barometertryk

250
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
på det sted, du lige har forladt,
med ømhed,

251
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
fordi alt er værre,
når du først er hjemme.

252
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Du tænker på skadedyrene,
der klynger sig til græsstråene.

253
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
Endeløse timer på vejen,
assistance i grøftekanten og is

254
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
og visse skyers mærkværdige former

255
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
og tavshed fyldt med længsel,
fordi du ikke ville tilbage.

256
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
At komme hjem er...

257
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
...rædsomt.

258
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Og den hjemlige tavshed

259
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
og skyerne bidrager til intet
udover det ulmende ubehag.

260
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Skyer, sådan som de er,
er faktisk mistænkelige.

261
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
De er gjort af et andet stof
end dem, du efterlod.

262
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Du blev selv skåret ud
af et andet skylignende klæde,

263
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
sendt retur, sat ned i pris,

264
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
ilde mødt i måneskin,

265
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
ulykkeligt hjemvendt,
forsømmelig de forkerte steder.

266
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Et sæt tøj med vrangen ud,
karklud-laset, slidt.

267
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Du vender hjem,

268
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
månelandet, fremmed.

269
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Jordens tyngdekraft

270
00:17:08,291 --> 00:17:10,041
fordobler sine anstrengelser

271
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
og løsner dine snørebånd,

272
00:17:14,833 --> 00:17:16,291
trækker i dine skuldre,

273
00:17:17,750 --> 00:17:21,166
så strofen af bekymring på din pande
udhugges dybere endnu.

274
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Du vender hjem dybere,

275
00:17:24,750 --> 00:17:29,416
en udtørret brønd, forbundet til i morgen
ved hjælp af en skrøbelig streng af...

276
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
lige meget.

277
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Du sukker ind i stormløbet
af identiske dage,

278
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
man kan lige så godt, en ad gangen.

279
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Nå, men...

280
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
Du er alligevel tilbage.

281
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Solen står op og går ned,
som en træt hore,

282
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
vejret ubevægeligt som et brækket lem,
mens du bare ældes.

283
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Intet bevæger sig,
kun saltets tidevand i din krop.

284
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Dit syn sløres,

285
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
du bærer dit vejr med dig.

286
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
Den store blåhval;
et skeletlignende mørke.

287
00:18:22,666 --> 00:18:24,125
Du kommer tilbage

288
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
med røntgensyn...

289
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Dine øjne er blevet en sult.

290
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Du kommer hjem med dine mutantgaver

291
00:18:37,416 --> 00:18:38,833
til et hus af knogler.

292
00:18:42,125 --> 00:18:43,375
Alt, hvad du ser nu,

293
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
det hele...

294
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
Knogler."

295
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Wow.

296
00:18:54,375 --> 00:18:58,541
Wow er et alsidigt udråb.
Det er lige gået op for mig.

297
00:19:00,666 --> 00:19:02,000
Det kan betyde, at...

298
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Det kan betyde,
at du elskede det,

299
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
eller at du ikke har ord for,
hvor elendigt, det er.

300
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
Jeg elsker det.

301
00:19:12,625 --> 00:19:13,708
Det er fantastisk.

302
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Det er, som om...

303
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
Som om, det handler om mig.

304
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Åh, du ved, det er vel det,
man håber, når man skriver et digt.

305
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Hvad?

306
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Noget universelt i det specifikke,
jeg ved ikke.

307
00:19:29,875 --> 00:19:32,125
Det er, som om det handler om mig.

308
00:19:34,166 --> 00:19:37,541
<i>Jeg overvejer at gøre det forbi.</i>
<i>Jake er fantastisk.</i>

309
00:19:37,958 --> 00:19:42,250
<i>Han er rigtigt sød. Han er følsom.</i>
<i>Han lytter til mig, og han er klog.</i>

310
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
<i>Men der er noget ubeskriveligt.</i>

311
00:19:45,625 --> 00:19:48,291
<i>Noget dybt, usigeligt,</i>
<i>uopretteligt forkert.</i>

312
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Er du okay?
-Ja.

313
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Du virker bare langt væk.

314
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Jeg tænker bare.

315
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
På hvad?

316
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Jeg ved det ikke... bare vage strøtanker.

317
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Vage strøtanker.

318
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Måske tænkte jeg på tiden.

319
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Virkelig?
-Ja.

320
00:20:11,666 --> 00:20:14,333
At vi er på et tog,
der fører os et sted hen.

321
00:20:14,416 --> 00:20:18,750
Ingen kursændringer, ingen afstikkere,
og som Mussolinis tog kører det til tiden.

322
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Det er løgn, det med Mussolini og tog.

323
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Forbedringerne af jernbanesystemet
gik forud for ham.

324
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Han tog bare æren,

325
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
og alligevel kørte de
ikke altid til tiden.

326
00:20:29,583 --> 00:20:34,375
-Det handlede ikke om Mussolinis tog.
-Og man kan altid hoppe af et tog.

327
00:20:34,458 --> 00:20:39,083
På film.
I det virkelige liv ville man nok dø.

328
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Det er sandt.

329
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Jeg ser nok for mange film.

330
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Det gør alle.

331
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
En samfundssygdom.

332
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Fylder min hjerne med løgne
som tidsfordriv

333
00:20:54,500 --> 00:20:57,458
på et øjeblik,

334
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
og et blink med øjet
i uudholdeligt langsomt tempo.

335
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Det er ligesom rabiesvirussen,

336
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
der sætter sig på vores ganglier

337
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
og forvandler os til sig selv.

338
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Virusser er monstrøse.

339
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Alt vil leve, Jake.

340
00:21:14,375 --> 00:21:16,791
Virusser er bare et eksempel på det hele.

341
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Men...

342
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Selv falske, elendige filmidéer vil leve.

343
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
De vokser i din hjerne

344
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
og erstatter ægte idéer.

345
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
Derfor er de farlige.

346
00:21:27,375 --> 00:21:32,125
Men vidste du, der findes insekter,
der sprænger sig i luften?

347
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
-Ja.
-Ikke alt vil leve.

348
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
-Der er myrer, bladlus...
-Af hensyn til fællesskabet.

349
00:21:37,208 --> 00:21:38,875
Der findes selvmordsbombere.

350
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
TULSEY LANDSBYMEJERI

351
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Kom, tag med mig.

352
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Så ikke alt vil leve.

353
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Ikke?

354
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Sandt. Eller...

355
00:21:58,250 --> 00:22:02,791
De vil, at deres samfund skal leve.
Det er lig med dem selv i større målestok.

356
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Uanset så ved vi ikke, om de vil noget.

357
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
De er sandsynligvis bare
programmeret sådan.

358
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Måske er vi alle programmeret?

359
00:22:24,000 --> 00:22:26,375
-Nu er vi begge døde.
-Ta-da!

360
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Jeg er ikke klar til at gå ind.

361
00:22:56,208 --> 00:22:58,791
Jeg har brug for at strække ben.
Lange ben.

362
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Lang køretur.

363
00:23:00,750 --> 00:23:02,791
Er det ikke uhøfligt?

364
00:23:02,875 --> 00:23:06,625
Hun ved, vi er her.
Vi har vinket til hinanden i lang tid.

365
00:23:06,708 --> 00:23:09,416
De ved, jeg strækker ben.
Jeg viser dig rundt.

366
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jeg ved ikke.
Det er koldt og ved at blive mørkt.

367
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Kom nu, du får den korte version.

368
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Måske kommer vi

369
00:23:33,541 --> 00:23:38,583
tilbage til foråret,
så kan vi ligge her og se op på universet.

370
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Fårene.

371
00:23:52,416 --> 00:23:53,375
Lad os sige hej.

372
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
-Hej får.
-Hej får.

373
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
<i>Der er noget trøstesløst herinde.</i>

374
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
<i>Og her lugter.</i>

375
00:24:01,416 --> 00:24:03,625
<i>Gad vide, hvordan det er at være får.</i>

376
00:24:03,750 --> 00:24:07,583
<i>Lave ingenting et helt liv</i>
<i>på det her miserable, stinkende sted.</i>

377
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
<i>Spise, skide, sove, igen og igen.</i>

378
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Det var så det.

379
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Fårene.

380
00:24:15,000 --> 00:24:16,708
Hvad er der sket med lammene?

381
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
-Hvad sker der...
-Hvad vil du vide?

382
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
De er allerede døde,
så hvad kan der ellers ske med dem?

383
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Bliver de begravet?
-De bliver nok brændt til foråret.

384
00:24:29,166 --> 00:24:31,791
De er helt frosne nu,
så der sker ikke noget.

385
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
Bare rolig.

386
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Kom nu, jeg viser dig den gamle grisesti.

387
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
De måtte aflive dem.

388
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Det er synd.
-En rådden situation, grisene.

389
00:24:45,833 --> 00:24:48,958
Livet er ikke altid kønt på en gård.
Det bør du vide.

390
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Hvad skete der med dem?

391
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Med grisene?

392
00:25:01,416 --> 00:25:05,541
-Du ville ikke synes om historien.
-Du er nødt til at fortælle det nu.

393
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Sikker?
-Ja! Herregud.

394
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Okay, jamen...

395
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
Min far havde ikke set
til grisene i et par dage.

396
00:25:14,541 --> 00:25:16,166
Mine forældre havde travlt.

397
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Han smed deres mad ind i indhegningen.

398
00:25:19,791 --> 00:25:21,041
Men efter et par dage

399
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
bemærkede han,
at de hele tiden lå i det ene hjørne,

400
00:25:25,375 --> 00:25:27,958
så han gik ind for at tjekke.
De så syge ud.

401
00:25:28,041 --> 00:25:30,250
Han besluttede sig for at flytte dem.

402
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Og de er tunge.

403
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
De er grise, ikke?

404
00:25:35,791 --> 00:25:39,208
Men det lykkedes ham endelig
at flytte en, og han opdagede,

405
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
at hele undersiden var fyldt med maddiker.

406
00:25:46,541 --> 00:25:48,708
De var begge ved at blive ædt levende.

407
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Livet kan være brutalt på en gård.

408
00:26:00,666 --> 00:26:02,875
Skal vi gå ind? Her er koldt.

409
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
<i>Alt skal dø. Det er sandheden.</i>

410
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
<i>Det er rarest at tænke, at der er håb.</i>

411
00:26:10,833 --> 00:26:12,666
<i>At man kan hæve sig over døden.</i>

412
00:26:13,166 --> 00:26:16,833
<i>Kun den menneskelige fantasi kan tro,</i>
<i>at ting bliver bedre,</i>

413
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
<i>måske affødt af den menneskelige</i>
<i>erkendelse af, at tingene ikke bliver det.</i>

414
00:26:22,750 --> 00:26:24,416
<i>Ingen ved det med sikkerhed.</i>

415
00:26:24,500 --> 00:26:28,708
<i>Men mennesker er nok de eneste dyr,</i>
<i>der ved, at deres død er uundgåelig.</i>

416
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
<i>Andre dyr lever i nuet.</i>

417
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
<i>Mennesker kan ikke, så de opfandt håb.</i>

418
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hallo?

419
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Hallo?

420
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Jeg er her. Vi er her.

421
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hallo?

422
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Hallo?

423
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Det er Jake!

424
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallo?

425
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hallo?

426
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Vi kommer straks.
-Okay.

427
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Vil du have hjemmesko?

428
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-Øhm...
-Gulvene er kolde.

429
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Gamle huse. Gider du holde den?
-Ja.

430
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ja tak, så.

431
00:27:36,500 --> 00:27:39,916
De er lidt store til dig,
det er mine gamle, men de varmer.

432
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voila.

433
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
-Ikke nogen til dig?
-Næ.

434
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Nej, tag dem her.
De er dine.

435
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Ikke tale om. Jeg er en gentleman.

436
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mine hjemmesko er dine hjemmesko.

437
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Er du sikker?
-Ja.

438
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Tag plads.

439
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
De kommer straks.

440
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Musik?
-Gerne.

441
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Soveværelserne er ovenpå.

442
00:29:33,208 --> 00:29:34,208
Ikke meget andet.

443
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
Min mors syværelse,

444
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
soveværelse, linnedskab.

445
00:29:43,000 --> 00:29:45,791
Jeg kan vise dig rundt efter maden,
hvis du vil.

446
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Det er ikke prangende, som du kan se.

447
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Her er rart. Jeg kan lide det.

448
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Ja?
-Ja.

449
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Minder mig om mit barndomshjem.

450
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Alle gårde minder vel om hinanden.

451
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
Og alle lykkelige familier.

452
00:30:07,041 --> 00:30:09,250
Jeg ved ikke, om Tolstoj har ret der.

453
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Lykke i en familie er lige så
mangefacetteret som ulykke.

454
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
-Jeg tror, han talte om ægteskab.
-Her kommer de!

455
00:30:30,500 --> 00:30:32,625
Jeg får gang i pejsen i mellemtiden.

456
00:30:50,541 --> 00:30:52,625
Dine forældre vidste, vi kom, ikke?

457
00:30:52,708 --> 00:30:54,458
De inviterede os og sådan?

458
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Invitation lyder lidt formelt
for min familie,

459
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
men ja, vi kommunikerede.

460
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Okay, fedt.

461
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Dejligt med ilden.

462
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Hyggeligt.

463
00:31:11,208 --> 00:31:13,041
-Hvad er der derinde?
-Kælderen.

464
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Jaså.

465
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Der er normalt lukket af,
det kan trække lidt i gamle huse.

466
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Klart.

467
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Kælderen er ikke bygget færdig.

468
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
Et hul i jorden, egentlig.

469
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Et hul i jorden?

470
00:31:33,250 --> 00:31:36,083
Bare vandvarmer, vaskemaskine
og tørretumbler.

471
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Vi bruger den ikke til andet.

472
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Den er spild af plads.

473
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Jeg hader kælderen,
hvis du virkelig vil vide det.

474
00:31:48,041 --> 00:31:50,166
Du har intense følelser omkring den.

475
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Når man er barn,

476
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
så er kældre skræmmende.

477
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Vi havde ikke en,
jeg voksede op i en lejlighed,

478
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
men jeg fornemmer det
fra uhyggelige film.

479
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Kig ikke ned i kælderen.

480
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Præcis.

481
00:32:15,375 --> 00:32:16,750
Han gemmer sig derinde.

482
00:32:19,208 --> 00:32:20,291
-Hvem?
-Hvad?

483
00:32:23,416 --> 00:32:25,500
Hvad er ridserne på døren?

484
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Fra hunden, hovedsageligt.

485
00:32:33,250 --> 00:32:34,708
Jeg elsker hunde.

486
00:32:35,541 --> 00:32:39,750
Jeg vidste ikke, de havde hund!
Jeg ved normalt, om der er hund i huset.

487
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Legetøj, der flyder...
-De holder orden.

488
00:32:42,541 --> 00:32:45,083
Hvor er den? Hvilken slags?
Hvad hedder den?

489
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Så mange spørgsmål. Jimmy.

490
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
En border collie.

491
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Sikkert udenfor, eller...

492
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Hej Jimmy!

493
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Hej!

494
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Han er våd.

495
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
-Det er...
-Her kommer de.

496
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Var køreturen okay?

497
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ja, fin.

498
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Dejligt at møde dig, Louisa.

499
00:33:16,208 --> 00:33:19,000
Jake har fortalt os så meget om dig.

500
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Han har også fortalt mig meget om jer.

501
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
Og du kom alligevel?

502
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hej.

503
00:33:39,583 --> 00:33:40,583
Nå, lad os spise.

504
00:33:40,666 --> 00:33:44,333
Maden bliver så kold
som et heksebryst svøbt i messing.

505
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
-Det dufter godt.
-Bare I er sultne.

506
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Alt på bordet er hjemmelavet
og fra gården.

507
00:34:10,500 --> 00:34:14,333
-Det ser lækkert ud.
-Jake siger, du er kunstmaler.

508
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ja! Jake taler sandt.

509
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
Jeg har ikke forstand på kunst,
men det skal helst forestille noget.

510
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Hvad hedder det? Abstrakt.
Forstår det ikke.

511
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Jeg kunne male abstrakt.
Smøre farve ud på, hvad hedder det nu?

512
00:34:28,208 --> 00:34:31,041
Lærredet. Svindel og humbug,
hvis du spørger mig.

513
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
Malerier skal ligne fotografier.

514
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Det kunne jeg aldrig male. Det er talent.

515
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Hvorfor ikke bare tage et billede, far,
hvis du kan lide fotografier?

516
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Det er hurtigere
og ligner fotografier på en prik.

517
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Jeg holder af fotografier, især af sport.

518
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Hvilken slags maler du, Lucy?

519
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Jeg er ikke abstrakt kunstner,
så det var heldigt.

520
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Godt! Det er præcis min pointe.
Ser du? Godt!

521
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Jeg maler mest landskaber.

522
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Udendørs malerier?

523
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ja! Friluft.

524
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Altså udendørs maleri.

525
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Jeg prøver at indfange
lys og stemninger.

526
00:35:14,583 --> 00:35:17,416
-Hvor skønt. Jake malede også før i tiden.
-Mor!

527
00:35:17,500 --> 00:35:18,916
Han arbejdede ihærdigt.

528
00:35:20,416 --> 00:35:23,083
-Det vidste jeg ikke.
-Han var dygtig.

529
00:35:27,791 --> 00:35:32,333
Jeg forsøger at tilføre værkerne
en slags... indvendighed.

530
00:35:32,416 --> 00:35:36,250
Indvendighed? Så du maler indenfor?

531
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
I mit hoved. Så et landskab
forsøger at udtrykke mine følelser.

532
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Ensom, opstemt, bekymret, trist.

533
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Det lyder interessant.

534
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Som maleriet af pigen,
der sad på marken og kiggede på huset.

535
00:35:49,625 --> 00:35:52,208
-Christinas verden. Wyeth. Ja.
-Præcis.

536
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
Men uden mennesker.

537
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Hvordan kan et billede
af en mark være trist

538
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
uden en trist person,
der ser trist ud på marken?

539
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Et interessant problem.

540
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Jeg kæmper med det.

541
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Jeg har nogle billeder af mine værker,
hvis I vil se dem.

542
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Ja!

543
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Ja?
-Ja?

544
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Gerne!
-Ja?

545
00:36:32,125 --> 00:36:34,291
UBESVARET OPKALD

546
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Dem her.

547
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
De er pæne, men jeg kan ikke se,

548
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
hvordan de skulle få
mig til at føle noget,

549
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
når der ikke er en person i dem,
der føler noget.

550
00:37:04,791 --> 00:37:09,958
Hvis der ikke er en, der føler sig trist,
glad eller de andre følelser, du nævnte.

551
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Måske er du den person,
der skuer ud over landskabet.

552
00:37:15,916 --> 00:37:17,541
Så skulle jeg se mig i dem.

553
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Hvis du var der, så du ikke dig selv.

554
00:37:20,083 --> 00:37:22,708
Jo, hvis jeg så ned.
Jeg er ikke et spøgelse.

555
00:37:22,791 --> 00:37:24,125
Det kan jeg bevidne.

556
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Især i soveværelset.

557
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Jeg mener, at hvis du var der,

558
00:37:30,500 --> 00:37:34,333
og så ud uden at kigge ned,
ville du se landskabet og føle noget.

559
00:37:34,416 --> 00:37:38,583
Dine følelser for omgivelserne
handler om dig, ikke om omgivelserne.

560
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Ingen af…

561
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Følelsen er ikke iboende i stedet.

562
00:37:43,500 --> 00:37:47,291
-Den gik over mit hoved.
-De er nu pæne. Du er meget talentfuld.

563
00:37:48,708 --> 00:37:50,333
-Tak.
-Jeg kan lide farverne.

564
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Tak.

565
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, du sagde ikke,
din kæreste var så talentfuld.

566
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Det gjorde jeg faktisk.

567
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Nå, men...

568
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Nogle gange gør jeg.

569
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Jeg havde troet...

570
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Fordi...

571
00:38:13,333 --> 00:38:15,458
Så, Jake...

572
00:38:15,916 --> 00:38:19,166
fortæller, at du studerer
kvantepsyke på universitetet.

573
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
-Ja.
-Fysik.

574
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Virkelig?
-Ja.

575
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
Usædvanligt for en pige, ikke?

576
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
Det er det faktisk.

577
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Jeg spørger bare.

578
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
Mindre end det har været,
så det er en god ting.

579
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Siden syvende klasse har jeg ikke
kunne forstå, hvad Jake sagde,

580
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
så det er vidunderligt, han har en,
han kan dele sine tanker med.

581
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake siger, der har været
mange kendte fysiker-ægtepar.

582
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Far!

583
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Der har vist været nogle.

584
00:38:54,000 --> 00:38:57,125
Pierre og Marie Curie
delte en Nobelpris i fysik.

585
00:38:57,291 --> 00:39:00,458
Selv jeg har hørt om dem.
Eller om hende, stråling.

586
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
-Radioaktivitet.
-Radium.

587
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
Jeg er så glad for, at Jake har fundet en.

588
00:39:07,541 --> 00:39:11,750
Vil du ikke fortælle os,
hvordan I mødte hinanden? Jake nægter.

589
00:39:11,833 --> 00:39:14,875
Jeg elsker romantiske møder.
Som i <i>Forget Paris.</i>

590
00:39:15,291 --> 00:39:19,958
-Billy Crystal?
-Dårlig film. Billy Crystal er en svans.

591
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Nå, men...

592
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
Jeg tog med en ven på bar
ved universitetet,

593
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
og det viste sig at være quizaften.

594
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Fantastisk, Jake er vild med at quizze!

595
00:39:38,416 --> 00:39:42,333
-Vi spillede geni-udgaven...
-Genus!

596
00:39:42,416 --> 00:39:47,208
-Geni-udgaven af Trivial Pursuit. Hvad?
-Genus! Det er Genus-udgaven.

597
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Jeg har altid troet, det var geni.
Så har jeg sagt det forkert i årevis.

598
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
Jeg er tydeligvis ikke et genus!

599
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Den var god.

600
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Nej.

601
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
Genus er ikke det samme som et geni.
Genus er en kategori.

602
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Jeg troede, det var geni-udgaven.

603
00:40:08,166 --> 00:40:12,791
Jeg fortalte alle, at du kunne svarene
i geni-udgaven. Jeg var stolt af det.

604
00:40:13,833 --> 00:40:16,333
-Hvorfor fik vi ikke...
-Der er ingen...

605
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-...geni-udgave.
-Okay.

606
00:40:39,666 --> 00:40:44,166
Jake var med sit quizhold, og min ven
og jeg fandt et tomt bord i nærheden.

607
00:40:44,250 --> 00:40:45,666
Jeg holdt øje med ham.

608
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-Du syntes, han var sød.
-Ja.

609
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Han tog spillet meget alvorligt,
hvilket jeg syntes, var charmerende.

610
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Hvad var det nu, hans hold hed?

611
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
-Bresjnevs Øjenbryn.
-Bresjnevs Øjenbryn, ja.

612
00:40:58,875 --> 00:41:02,791
Og jeg spurgte, hvem Bresjnev var,
bare for at have noget at sige.

613
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Og han fortalte, at Bresjnev
var en sovjetisk ingeniør.

614
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Og en general i...

615
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Afdelingsleder for...
-Leder af kommunistpartiet.

616
00:41:14,500 --> 00:41:15,875
Under dagsrationstiden.

617
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Stagnationstiden.
-Nemlig.

618
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
Normalt driver de holdnavne
mig til vanvid, de vil vise sig sådan.

619
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Men det gjorde mig ikke så meget med Jake.

620
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Det var nok, fordi han var sød.

621
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Nårh. Han er sød, er han ikke?

622
00:41:30,125 --> 00:41:33,416
Så jeg prøvede at samle mod
til at snakke med ham,

623
00:41:33,500 --> 00:41:37,875
for selvom han så på mig flere gange,
turde han tydeligvis ikke sige noget.

624
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Sagde du ikke, at I talte om Bresjnev?

625
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Jo, det er sandt.

626
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
Men vi talte ikke mere efter det,

627
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
mente jeg nok bare.

628
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Så jeg sagde noget dumt, a la:
"I klarer jer nok godt".

629
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
Jeg råbte det næsten,
fordi der var så meget støj.

630
00:42:19,291 --> 00:42:24,625
Og Jake hævede sig glas og sagde:
"Ja, men vi har flydende forstærkninger."

631
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Så jeg grinede, og isen var brudt,

632
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
og jeg tror, min latter gav ham mod,
for så fortalte han mig,

633
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
at han var krydsords...

634
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-Verbalist.
-Verbalist.

635
00:42:35,041 --> 00:42:39,708
Jeg forstod det ikke, men det ville jeg
ikke indrømme, så jeg sagde: "Fedt".

636
00:42:39,791 --> 00:42:42,708
Han viste sig igen, ret uelegant,
og jeg tænkte:

637
00:42:42,791 --> 00:42:45,791
"Den fyr er akavet.
Han spiller ikke spillet."

638
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Og det var der noget tiltalende ved.

639
00:42:50,666 --> 00:42:51,916
Men så fortsatte han.

640
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Han fortalte, at han ville have,
at holdet skulle hedde Ipseitet.

641
00:42:58,083 --> 00:43:01,291
-Og jeg tænkte: "Åh gud".
-Kunne du ikke lide ham mere?

642
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nej.

643
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Det kunne jeg.

644
00:43:12,125 --> 00:43:14,875
Jeg ville bare stoppe den slags.
Så jeg sagde:

645
00:43:14,958 --> 00:43:18,291
"Du ved, jeg ikke kender det ord.
Drop nu det lort."

646
00:43:19,833 --> 00:43:22,708
Så sagde han noget a la:
"Jeg er et røvhul".

647
00:43:32,333 --> 00:43:36,875
"Jeg er ikke god til at tale med folk.
Ipseitet er et andet ord for selvet."

648
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Efter det talte han
som et normalt menneske, og han var sjov.

649
00:43:41,125 --> 00:43:44,958
Og jeg kunne se, han ville bede
om mit nummer, men var genert.

650
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Og jeg rejste mig for at gå.

651
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Min veninde ville afsted.

652
00:43:49,875 --> 00:43:50,708
Og Jake

653
00:43:51,041 --> 00:43:53,125
udbrød, om han måtte få mit nummer.

654
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Sådan Jake.

655
00:43:57,375 --> 00:43:58,291
Det er på tide.

656
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Og resten er historie.

657
00:44:02,000 --> 00:44:03,083
Det er, hvad...

658
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
seks uger siden?

659
00:44:06,125 --> 00:44:07,291
Det føles som mere.

660
00:44:10,541 --> 00:44:12,250
Det føles som for evigt.

661
00:44:13,666 --> 00:44:14,583
Jeg kan ikke...

662
00:44:16,750 --> 00:44:19,083
...engang huske, hvor lang tid det er.

663
00:44:42,791 --> 00:44:46,041
<i>Jeg kommer straks.</i>
<i>Hej, velkommen til Red Line.</i>

664
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
<i>Jeg er Yvonne, jeres tjener.</i>

665
00:44:48,000 --> 00:44:49,333
<i>Der er en fyr bag dig.</i>

666
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
<i>Virkelig?</i>

667
00:44:54,416 --> 00:44:58,916
<i>Det er Nimrod. Den idiotiske tjener</i>
<i>under oplæring, der forfølger mig.</i>

668
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
<i>-Hej, jeg hedder Nimrod.</i>
<i>-Hej.</i>

669
00:45:01,500 --> 00:45:04,333
<i>Er I klar til at bestille,</i>
<i>eller har I spørgsmål?</i>

670
00:45:04,416 --> 00:45:07,083
<i>-Hvordan er Santa Fe-burgeren?</i>
<i>-Meget populær.</i>

671
00:45:07,166 --> 00:45:12,208
<i>Okay, så hvad foretrækker du?</i>
<i>Santa Fe-burgeren eller Natchez-burgeren?</i>

672
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
<i>Den er svær. Begge to er ret gode.</i>

673
00:45:14,875 --> 00:45:18,083
<i>-Har du ikke en favorit?</i>
<i>-Jeg ville nok sige...</i>

674
00:45:18,166 --> 00:45:20,208
<i>Fister, hun er veganer.</i>

675
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
<i>-Hvad fanden laver du?</i>
<i>-Hør her.</i>

676
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
<i>Den fantastiske kvinde foran dig</i>
<i>er ikke tjener.</i>

677
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
<i>-Gider du... Gå nu.</i>
<i>-Hun er tjener.</i>

678
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
<i>Men kun for at finansiere sine studier</i>

679
00:45:31,125 --> 00:45:32,916
<i>som dyrerettighedsadvokat.</i>

680
00:45:33,375 --> 00:45:37,208
<i>Hun har ikke rørt en krumme</i>
<i>kød eller mælk, siden hun var fem år.</i>

681
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
<i>Og hun indså, at en hamburger</i>
<i>bare er en ko i småstykker.</i>

682
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
<i>Hun brugte resten af sit liv på at prøve</i>

683
00:45:43,458 --> 00:45:47,958
<i>at gøre verden til et bedre sted</i>
<i>for dyr, og jeg elsker hende!</i>

684
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
<i>Jeg elsker hende,</i>
<i>fordi hun er den smukkeste...</i>

685
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
<i>Det var smukt, Yvonne. Du er fyret.</i>

686
00:46:08,000 --> 00:46:09,875
<i>Jeg havde brug for det job.</i>

687
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
<i>Det ved jeg.</i>

688
00:46:18,833 --> 00:46:20,458
<i>Sagde du, at du elsker mig?</i>

689
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
<i>Ja.</i>

690
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
<i>Idiot.</i>

691
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Det har været hyggeligt.

692
00:46:43,458 --> 00:46:45,875
-Vi må afsted.
-Jake var en god dreng.

693
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Han fik endda en præmie for flid i skolen.

694
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
-Arbejder du stadig på det?
-Nej.

695
00:46:51,083 --> 00:46:53,291
Flid. Som otteårig. Utroligt, ikke?

696
00:46:53,375 --> 00:46:56,458
Imponerende.
Vi fik aldrig præmier som børn.

697
00:46:56,541 --> 00:46:59,291
-Eller som voksne.
-Sandt. På intet tidspunkt.

698
00:46:59,375 --> 00:47:02,625
Jeg vandt sportstrofæer,
men aldrig for flid.

699
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Jeg kendte næppe ordet flid som otteårig!

700
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Men det gjorde Jake.

701
00:47:07,416 --> 00:47:08,375
Jake kendte det.

702
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
-Kan du huske, hvor glad du var for den?
-Nej.

703
00:47:12,541 --> 00:47:14,458
-Han havde den på i skolen.
-Nej.

704
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Det havde han. Hver dag.

705
00:47:17,083 --> 00:47:20,291
Nej, jeg var skuffet.
Jeg ville have den for skarpsind.

706
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Flid... er en andenplads.

707
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Du har arbejdet hårdt, du er ikke
så klog, men godt forsøgt."

708
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Vær ikke sur.
Det var en flot præmie, skat.

709
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.

710
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Dessert?

711
00:47:36,208 --> 00:47:38,708
Jeg har lavet Jakes yndlingschokoladekage.

712
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Skønt.

713
00:47:45,250 --> 00:47:48,291
-Jeg kan ikke sige nej til chokolade.
-Skønt.

714
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
<i>Ville det ej være elskerligt?</i>

715
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Hjælp mig.

716
00:47:58,041 --> 00:47:59,750
Jeg serverer dessert i stuen.

717
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Det er fra <i>My Fair Lady.</i>

718
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Det var dig! Ja!

719
00:48:05,166 --> 00:48:09,291
-Hun sagde, han var en svans.
-Det har du sagt i årevis!

720
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Du kan ikke blive ved med det her!

721
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Du virker så stille.

722
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Er du okay?

723
00:48:20,250 --> 00:48:21,666
Kan du lide dem?

724
00:48:22,083 --> 00:48:23,000
De er flinke.

725
00:48:24,333 --> 00:48:25,666
Meget flinke forældre.

726
00:48:26,125 --> 00:48:27,541
Du valgte godt, min ven.

727
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-Ja.
-Ja.

728
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-Ja.
-Ja.

729
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Selvfølgelig.

730
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
De elsker dig højt.

731
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
-Ja.
-Central egenskab hos forældre.

732
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Det er det vel.

733
00:48:49,833 --> 00:48:51,166
Vi har haft problemer.

734
00:48:51,250 --> 00:48:53,500
Alle har problemer med deres forældre.

735
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Hvad blev der af Jimmy?

736
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Ah, her er han!

737
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Du er et stinkende, vådt monster.
-Undskyld!

738
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Undskyld.
-For hvad?

739
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Hans lugt.

740
00:49:11,416 --> 00:49:12,875
Jake, han er en hund.

741
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Det er fint. Jimmy…

742
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Hvem er det?

743
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
Kan du ikke se det?

744
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nej.

745
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Det er mig.

746
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
<i>Nej, det var mig. Var det ikke mig?</i>

747
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
<i>-Hvordan...</i>
-Beklager.

748
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
<i>-Åh gud.</i>
-Nødsituation i køkkenet.

749
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Her er den, Jakes favorit. Ta-da!

750
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Chokolade-juleroulade.

751
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
Selvom det ikke er jul mere.

752
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Det minder mig om dengang,
Jake suttede tommelfinger.

753
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Selvom han var for gammel til det.

754
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Han sagde: "Jul, jul, jul",
mens han suttede på den.

755
00:50:06,333 --> 00:50:09,125
Juleroulade. Ligner lidt en tommelfinger!

756
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Ser lækker ud.

757
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Velbekomme!

758
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Tak.

759
00:50:16,416 --> 00:50:17,750
Den ser fantastisk ud.

760
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Tak. Velbekomme.

761
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Åh gud.

762
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Jeg har problemer med ørerne.

763
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Hvis I undrer jer over,
at jeg konstant hiver mig i ørerne.

764
00:50:27,708 --> 00:50:28,916
Mere end et problem.

765
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Det er, hvad det er,
som man siger.

766
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Hvad er tinnitus?

767
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Ikke morsomt er, hvad det er.

768
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Ikke morsomt.

769
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Skidt sker, som man siger.

770
00:50:42,125 --> 00:50:44,041
Jeg hører en summen i mine ører.

771
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Måske mere en hvislen. Eller en...

772
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
Hvisken.

773
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Altid?

774
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ja!

775
00:50:52,958 --> 00:50:55,291
Som om jeg konstant bliver hvisket til.

776
00:51:03,500 --> 00:51:06,333
Måske deler den
universets hemmeligheder med mig.

777
00:51:08,375 --> 00:51:09,375
Jeg ved det ikke.

778
00:51:12,500 --> 00:51:15,166
Måske er det tips til aktiemarkedet.

779
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Vi ville være rige!

780
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Undskyld.

781
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Jeg troede, den var slukket.

782
00:51:25,333 --> 00:51:27,041
-Kan du se mine briller?
-Her.

783
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
{\an8}Det er bare en ven.

784
00:51:33,666 --> 00:51:37,583
-Hendes ven ringer meget.
-Tag den bare. Det er ikke uhøfligt.

785
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Det er ikke vigtigt.

786
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Man ved aldrig. Der er snestorm derude.

787
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Hun er måske strandet.
-Det er okay.

788
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Er der snestorm?
Vi vil ikke blive fanget.

789
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
-Det er okay. Jeg har kæder.
-Jeg skal arbejde i morgen.

790
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Satte du kæderne på?

791
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Ikke endnu, men de er i sengen.

792
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Kæder burde ordne sagen.

793
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Hvad? Undskyld.

794
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Kæderne.

795
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Åh gud. Hviskerne, kalder jeg dem.

796
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
-Natten er værst.
-Hvad er?

797
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
-Natten!
-Åh, natten er værst.

798
00:52:05,458 --> 00:52:09,208
-Jeg sover næsten ikke.
-Det lyder svært. Det beklager jeg.

799
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Beklager?
-Det beklager jeg!

800
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
Vi beklager begge to!

801
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
Men tag nu dit opkald.

802
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
Det kan være alvorligt.

803
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Det er fint.

804
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Jeg...

805
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
-Jeg ved, hvad hun vil.
-Lyt i det mindste til beskeden.

806
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Okay!

807
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Fint.

808
00:52:36,500 --> 00:52:38,916
<i>Kun et spørgsmål at opklare.</i>
<i>Jeg er bange.</i>

809
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
<i>Jeg føler mig skør. Mine tanker uklare.</i>
<i>Antagelserne er korrekte.</i>

810
00:52:43,666 --> 00:52:47,958
<i>Jeg mærker min frygt vokse.</i> <i>Tiden er inde</i>
<i>til svaret, kun ét spørgsmål.</i>

811
00:52:48,041 --> 00:52:49,458
<i>Ét spørgsmål at besvare.</i>

812
00:52:53,416 --> 00:52:54,416
Hun har det fint.

813
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Hvad ville hun?
-Hun ringede bare for at sige hej.

814
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Hvor dejligt.

815
00:53:00,333 --> 00:53:01,583
Venner er vigtige.

816
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Jake havde ikke så mange som barn.
Heller ikke nu.

817
00:53:07,041 --> 00:53:09,458
-Husker du din 50-års fødselsdag?
-20-års.

818
00:53:09,958 --> 00:53:11,875
-Hvad sagde jeg?
-50-års.

819
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Du godeste, hvor er min hjerne?

820
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Nå, men.

821
00:53:20,958 --> 00:53:22,375
Venner kan være nyttige.

822
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Det har jeg altid ment.

823
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
For livet kan være svært.

824
00:53:29,125 --> 00:53:29,958
På en gård.

825
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Det bliver ikke nemmere,
som det trasker afsted.

826
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Hvad?
-Bliver ikke lettere.

827
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
-Hvad?
-Livet!

828
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nej, det gør ikke.
Det er et lyntog til helvede.

829
00:53:42,000 --> 00:53:46,083
-For guds skyld, mor!
-Okay, jeg overdriver. Det er rigtigt.

830
00:53:47,416 --> 00:53:48,958
Et lyntog til hekkenfeldt!

831
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
Din mor var altid meget sjov.

832
00:54:09,375 --> 00:54:11,125
Det var det, jeg faldt for.

833
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Jeg tror, det var det første,
jeg forelskede mig i.

834
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Det falmede lidt med alderen.

835
00:54:24,083 --> 00:54:25,500
Man bliver vel slidt op.

836
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Det er ikke så sjovt mere.

837
00:54:32,083 --> 00:54:33,750
Jeg savner hende frygteligt.

838
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia studerer gerontologi.

839
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Virkelig?

840
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Hvor fascinerende.

841
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinerende.

842
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ja.

843
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Jeg har altid været
interesseret i aldringsprocessen.

844
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Jeg synes, vores samfund
nærmest er frastødt af alderdom.

845
00:55:08,958 --> 00:55:10,166
Yderst tåbeligt,

846
00:55:10,250 --> 00:55:14,416
da det er en uundgåelig og naturlig del
af alle skabningers livscyklus.

847
00:55:15,916 --> 00:55:17,916
Foruden at være utroligt uvenligt.

848
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Hvor interessant. Og medmenneskeligt.

849
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
Vi må beholde hende, Jake.

850
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Så god hun er.

851
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Mand, det...

852
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Det ser slemt ud derude.

853
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jeg ved ikke, Jake. Vi må hellere...

854
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?

855
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?

856
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Jake?
-Hvad?

857
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Vi må hellere tage afsted.

858
00:56:02,916 --> 00:56:04,166
Det ser ret slemt ud.

859
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Jeg har kæder!

860
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Hvor er du?

861
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-Ovenpå.
-Jeg kommer op.

862
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Bare så du ved det.

863
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?

864
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?

865
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Hvor er du?

866
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKES BØRNEVÆRELSE

867
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?

868
00:58:14,500 --> 00:58:16,208
<i>"At komme hjem er frygteligt.</i>

869
00:58:16,916 --> 00:58:19,250
<i>Om hundene slikker dit ansigt eller ej,</i>

870
00:58:20,333 --> 00:58:24,208
<i>om du har en kone eller bare</i>
<i>en koneformet ensomhed, der venter på dig.</i>

871
00:58:25,083 --> 00:58:27,208
<i>At komme hjem er frygteligt ensomt."</i>

872
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Undskyld, du skræmte mig.

873
00:58:32,625 --> 00:58:33,833
Det må du undskylde.

874
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Det er Jakes børneværelse.

875
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ja, jeg så skiltet på døren.

876
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Nå, det.

877
00:58:51,916 --> 00:58:53,625
Hvordan kan jeg forklare det?

878
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Min hukommelse forsvinder.

879
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Tidlige tegn på…

880
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Alzheimers?

881
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demens?

882
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
-Lewy Body...
-Ja, det er vist det.

883
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Vi er begyndt at sætte mærkat på ting.

884
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Du vil opdage,
at der er mærkater over hele huset.

885
00:59:25,583 --> 00:59:27,125
Det har jeg ikke bemærket.

886
00:59:30,166 --> 00:59:31,500
Du vil bemærke det.

887
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Jeg er ked af at høre, at du er…

888
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Det er okay.

889
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Sandheden er,

890
00:59:40,500 --> 00:59:43,000
at jeg glæder mig til,
det bliver så slemt,

891
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
at jeg ikke kan huske,
at jeg intet husker!

892
00:59:50,500 --> 00:59:52,166
Det virker til at være en...

893
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
Bedre måde at...

894
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Årh, kom nu.

895
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ja.
-De siger, at intet er så skidt...

896
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-Godt for noget.
-At det ikke er godt for noget. Nemlig.

897
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
De siger, at intet er så skidt, at det...

898
01:00:14,458 --> 01:00:16,000
Jeg tror, at det er sandt.

899
01:00:21,166 --> 01:00:22,791
Det er Jakes gamle værelse.

900
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
I to kan sove her i nat, hvis I vil.

901
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Hans mor og jeg er ikke gammeldags
med den slags.

902
01:00:31,625 --> 01:00:33,250
Hvis I vil knalde og sådan.

903
01:00:33,583 --> 01:00:35,833
Jeg er nødt til at komme hjem i aften.

904
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Jeg skal arbejde i morgen.

905
01:00:37,625 --> 01:00:39,000
Jeg ved godt, at sengen

906
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
ser lidt lille ud til to...

907
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Åh, kom nu.

908
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Voksne mennesker.

909
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
Det er jo en barneseng.
Ikke engang til tvillinger.

910
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Kun til ét barn.
Men mon ikke, det kan gå for en nat.

911
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Det er meget gæstfrit, men jeg må...

912
01:00:56,833 --> 01:00:59,791
Jeg tænker, I ikke kommer til
at knalde i den seng.

913
01:01:00,375 --> 01:01:03,250
Ikke rigtigt lavet til det.
Det er en barneseng.

914
01:01:03,333 --> 01:01:04,875
Kun til ét barn, ikke to.

915
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Ja.

916
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Jeg kan sikkert finde
en af min kones gamle...

917
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
...ting, du kan tage på i aften.

918
01:01:16,875 --> 01:01:18,708
Kan gennemrode nogle kufferter.

919
01:01:19,666 --> 01:01:23,458
Jeg kan sikkert finde en af min kones
gamle ting, du kan have på.

920
01:01:24,500 --> 01:01:26,125
Til i aften. Hov, se der...

921
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
Jakes gamle værelse.

922
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.

923
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Se, det er kæresten.

924
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Åbn munden.

925
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, sneen. Jeg må afsted.

926
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Jeg har sagt til ham igen og igen,
at det er på tide at tage afsted!

927
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mor, du skal spise!

928
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Jeg kommer om lidt.

929
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mor!

930
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake har altid været en god dreng.

931
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mor.

932
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Flittig.

933
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Han vandt en præmie.

934
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Måske ikke så naturligt talentfuld
som nogle af de andre elever,

935
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
men han arbejdede så hårdt.

936
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Og det er endnu mere imponerende.

937
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
At være genus...

938
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Geni, mor.

939
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
En stor lodtrækning.

940
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Det genetiske lotteri, som man siger.

941
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Men at klare sig så godt som Jake

942
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
uden særlige talenter eller evner...

943
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Det er meget mere imponerende.

944
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Ja.

945
01:03:22,208 --> 01:03:24,250
-Måske skulle du...
-Snart!

946
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Okay.

947
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Vi kører snart.

948
01:03:31,875 --> 01:03:33,375
Lad mig blive færdig her.

949
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mor?

950
01:03:58,333 --> 01:04:00,958
Jeg er imponeret over
din omsorg for din mor.

951
01:04:01,916 --> 01:04:02,875
Det er sjældent.

952
01:04:03,583 --> 01:04:05,500
Vi oplagrer normalt vores ældre.

953
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
Der er noget særligt
ved så hengiven en søn.

954
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Det er jeg glad for at høre.
Det muntrer mig op.

955
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Nogle gange...

956
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
...føles det, som om ingen ser
de gode ting, man gør.

957
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
Som om man bare er alene.

958
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Jeg ser det.

959
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Jeg venter nedenunder.

960
01:04:42,291 --> 01:04:43,500
Så I kan være alene.

961
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Jeg vil ikke bo i en lagerbygning.

962
01:04:53,416 --> 01:04:54,791
<i>Jeg bør gøre det forbi.</i>

963
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
<i>Bare gøre det forbi. Et rent snit.</i>

964
01:04:58,166 --> 01:05:00,833
<i>Ikke blive hængende.</i>
<i>Ikke vente på forbedring.</i>

965
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
<i>Man kan ikke vente evigt.</i>

966
01:05:03,291 --> 01:05:05,916
<i>Jeg ved ikke,</i>
<i>hvem jeg er i det her længere.</i>

967
01:05:06,000 --> 01:05:07,958
<i>hvor jeg ender, og Jake begynder.</i>

968
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
<i>Jeg er en flipperkugle.</i>
<i>Mine følelser vælter rundt.</i>

969
01:05:12,791 --> 01:05:15,625
<i>Jake har brug for at se mig</i>
<i>som en, der ser ham.</i>

970
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
<i>Han har brug for at blive set</i>
<i>og værdsat.</i>

971
01:05:19,166 --> 01:05:21,708
<i>Som om det er mit formål i det her,</i>
<i>i livet.</i>

972
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
<i>At værdsætte Jake. At holde ham i gang.</i>

973
01:05:24,250 --> 01:05:27,333
<i>Og han skal se min værdsættelse</i>
<i>af ham som valideret,</i>

974
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
<i>godkendt af andre.</i>

975
01:05:29,041 --> 01:05:33,708
<i>"Se min kæreste. Se min gevinst.</i>
<i>Hun er klog, talentfuld, følsom.</i>

976
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
<i>Hun kan dit, ved dat.</i>
<i>Hun har lavet dit, går op i dat.</i>

977
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
Jeg følger ham lige på toilet, så går vi.

978
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
<i>Jeg må gøre det forbi.</i>

979
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
Er det pigen?

980
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ja, far. Louisa.

981
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Godt. Jeg har din mors...

982
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
NATKJOLE

983
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
...natkjole.

984
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Til hende.

985
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Det er meget venligt. Jeg...

986
01:06:04,750 --> 01:06:06,166
Jeg skal hjem i aften.

987
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Snart.

988
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Jeg forstår ikke. Hvad mener hun?

989
01:06:11,666 --> 01:06:15,458
-Jeg ved ikke, far. Jeg forstår ikke.
-Jeg har min vagt i morgen.

990
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Hun er servitrice.

991
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Vi mødtes, da hun servicerede mig.

992
01:06:24,500 --> 01:06:25,875
Det er en sød historie.

993
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Jeg spurgte hende om...

994
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
Santa Fe-burgeren.

995
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Jeg føler mig forvirret.

996
01:06:38,333 --> 01:06:39,791
Lad os få dig på toilet.

997
01:06:41,333 --> 01:06:44,541
Vi vil ikke have flere ulykker.
Kan du huske i aftes?

998
01:06:44,625 --> 01:06:47,375
-Hvad laver den gamle ting her?
-Aner det ikke.

999
01:06:47,833 --> 01:06:51,666
Den er jo møgbeskidt. Der er Jakes
babymad på. Hvad laver den her?

1000
01:06:52,041 --> 01:06:55,708
Jeg ville forlægge mit eget hoved,
hvis det ikke sad fast.

1001
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Vil du være en skat og smide
den i vaskemaskinen?

1002
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
Jeg har travlt med at samle legetøj op.

1003
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake lod sit hoved flyde,
hvis ikke det sad fast.

1004
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Selvfølgelig.

1005
01:07:05,583 --> 01:07:07,083
-Hvor er den?
-I kælderen.

1006
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Det vil Jake ikke synes om.

1007
01:07:11,625 --> 01:07:15,291
Jake kan være kontrollerende.
Du må ikke lade ham styre dig.

1008
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Jeg tror, det er den anden side
af hans personlighed. Det med flid.

1009
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Han skal kontrollere alt.

1010
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Der er så mange,

1011
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
mange ting, der gør ham nervøs.

1012
01:07:25,833 --> 01:07:29,375
Han lukker sig mere og mere af
for verden. Det er et problem.

1013
01:07:29,708 --> 01:07:33,708
De få mennesker, han har tilbage
i sit liv, skal følge hans regler.

1014
01:07:33,791 --> 01:07:35,083
Det er et problem.

1015
01:07:35,166 --> 01:07:36,666
Ja, det er nok min skyld.

1016
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Al denne skyld gør,
at jeg føler mig forpligtet

1017
01:07:42,041 --> 01:07:46,375
til at stå på hovedet for at imødekomme
hans behov. Det er en ond cirkel.

1018
01:07:46,916 --> 01:07:48,916
Så hvad er det, du prøver at sige?

1019
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Jeg siger,

1020
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
tag den forbaskede natkjole
ned i kælderen.

1021
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Lev livet farligt!

1022
01:08:30,083 --> 01:08:31,291
Sendte du hende ned?

1023
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Til vaskemaskinen.

1024
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mor! Seriøst?

1025
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Du behøver ikke vaske tøj for min mor.

1026
01:08:40,208 --> 01:08:45,458
Du er gæst,
og vi skaffer dig en ren natkjole.

1027
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-Det er okay.
-Men vi må...

1028
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Vi må virkelig afsted.

1029
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
-Gider du hjælpe med kæderne?
-Øjeblik, jeg kommer.

1030
01:10:19,541 --> 01:10:23,041
<i>Det er tragisk, så få</i>
<i>der besidder deres sjæl, før de dør.</i>

1031
01:10:25,541 --> 01:10:27,708
<i>"Intet er så sjældent hos mennesker,"</i>

1032
01:10:27,791 --> 01:10:28,708
<i>siger Emerson,</i>

1033
01:10:29,291 --> 01:10:31,125
"som en selvstændig handling".

1034
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
<i>Og det er sandt.</i>

1035
01:10:33,000 --> 01:10:34,708
<i>Folk er som regel hinanden.</i>

1036
01:10:35,458 --> 01:10:37,791
<i>Deres tanker hinandens holdninger.</i>

1037
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
{\an8}<i>Deres liv en parodi,</i>
<i>deres lidenskab et citat.</i>

1038
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
{\an8}Det er et Oscar Wilde-citat.

1039
01:10:48,458 --> 01:10:50,541
<i>Der er kun et spørgsmål at opklare.</i>

1040
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
<i>Jeg er bange. Jeg føler mig skør.</i>
<i>Mine tanker uklare.</i>

1041
01:10:54,000 --> 01:10:57,041
<i>Antagelserne er korrekte.</i>
<i>Jeg mærker frygten vokse.</i>

1042
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
<i>Tiden er inde til svaret.</i>
<i>Kun ét spørgsmål.</i>

1043
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
<i>Ét spørgsmål at besvare.</i>

1044
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Du godeste.

1045
01:11:16,916 --> 01:11:18,125
Jake, er din mor...?

1046
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Hun...

1047
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Hun sover.

1048
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Hun...

1049
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Vi må afsted.

1050
01:11:37,541 --> 01:11:39,458
Det er ved at blive forræderisk.

1051
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Er hun okay?

1052
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Hun gik ud som et lys.

1053
01:11:47,541 --> 01:11:49,041
Godt tidspunkt at smutte.

1054
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Hvad med din far?

1055
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Han...

1056
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Han trisser rundt et sted.

1057
01:11:59,416 --> 01:12:01,375
Affaldskværnen er i stykker igen.

1058
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Det var rart at møde dig.

1059
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Tak, i lige måde.

1060
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Tusind tak for jeres gæstfrihed.

1061
01:12:15,875 --> 01:12:17,750
Du er velkommen når som helst.

1062
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
Jake er en god dreng, ikke?

1063
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Jo.
-Ikke?

1064
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
En god mand, burde jeg sige.

1065
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Er du enig?

1066
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
Ja.

1067
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Okay, jamen...

1068
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Hvad så?

1069
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Kunne du lide dem?

1070
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ja, de er vældigt søde.

1071
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Virkelig?
-Ja.

1072
01:13:28,250 --> 01:13:31,458
De kan være lidt påtrængende,
men de er gode mennesker.

1073
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Det stod meget klart.

1074
01:13:35,791 --> 01:13:37,583
De var begge to vilde med dig.

1075
01:13:38,250 --> 01:13:39,458
Det er jeg glad for.

1076
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
Så klog, sagde min mor.

1077
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Gjorde hun?

1078
01:13:45,125 --> 01:13:48,041
Ikke til dig direkte,
det havde gjort dig utilpas.

1079
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Men da jeg hjalp hende med opvasken.

1080
01:13:52,083 --> 01:13:55,083
<i>Jeg husker ikke, at Jake hjalp</i>
<i>sin mor med opvasken.</i>

1081
01:13:55,791 --> 01:13:58,875
<i>Jeg føler mig usikker på</i>
<i>mange af aftenens hændelser.</i>

1082
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Da du og far talte om...

1083
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
<i>Hvad?</i>

1084
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
Da du og far talte om...

1085
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
<i>Som om alt var lidt...</i>

1086
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Takster.
-Nå ja. Takster.

1087
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ja, nu husker jeg det.
Det er lidt sløret.

1088
01:14:16,083 --> 01:14:17,500
Du drak også en del vin.

1089
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
-Han elskede, at du kendte forskel.
-Gjorde jeg?

1090
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Det gjorde du.

1091
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Du bemærkede det nok ikke.
Han fyldte dit glas ofte.

1092
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-Gjorde han?
-Ja.

1093
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
-Ja.
-Okay.

1094
01:14:33,041 --> 01:14:34,416
Det bemærkede jeg ikke.

1095
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ja.
-Lumskt.

1096
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Gør det svært at tælle.

1097
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Det gør det.
-Som jeg sagde…

1098
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Alt i alt synes jeg, det gik godt.

1099
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
Det var et vellykket besøg.

1100
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ja.

1101
01:14:51,083 --> 01:14:52,791
Alle lærte hinanden at kende.

1102
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Det er sandt. De er vældigt søde.

1103
01:14:55,416 --> 01:14:56,791
-Kunne du lide dem?
-Ja.

1104
01:14:56,875 --> 01:15:00,916
De kunne også lide dig.
Jeg tror, det er et godt tegn.

1105
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Tegn?

1106
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Tegn.

1107
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Tegn er måske ikke det rigtige ord.

1108
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Tingen. Den gode ting.

1109
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Gode ting.

1110
01:15:12,750 --> 01:15:15,166
Når folk, man kan lide,
kan lide hinanden.

1111
01:15:18,375 --> 01:15:21,916
<i>Folk forestiller sig som enheder,</i>
<i>der bevæger sig gennem tid.</i>

1112
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
<i>Men jeg tror, det er modsat.</i>

1113
01:15:25,666 --> 01:15:26,583
<i>Vi står stille,</i>

1114
01:15:27,333 --> 01:15:29,166
<i>og tiden bevæger sig gennem os,</i>

1115
01:15:29,958 --> 01:15:31,500
<i>blæsende som en kold vind,</i>

1116
01:15:32,583 --> 01:15:35,375
<i>stjæler vores varme,</i>
<i>gør os sprukne og forfrosne.</i>

1117
01:15:35,458 --> 01:15:36,375
Hvad tænker du?

1118
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
<i>Jeg ved det ikke, død.</i>

1119
01:15:40,291 --> 01:15:42,416
<i>Jeg føler, jeg var den vind i aften.</i>

1120
01:15:43,208 --> 01:15:45,166
<i>Der blæste gennem Jakes forældre.</i>

1121
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
<i>Så dem, som de var. Som de vil blive.</i>

1122
01:15:48,833 --> 01:15:50,916
<i>-Så dem, efter de er væk.</i>
-Hvad...

1123
01:15:51,000 --> 01:15:53,541
<i>-Når kun jeg er tilbage.</i>
<i>-</i>Hvad tænker du på?

1124
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
<i>Kun vinden.</i>

1125
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Ikke meget.

1126
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Virkelig?

1127
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Jeg er træt, Jake. Det er nok vinen.

1128
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Ja, du drak meget.

1129
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Ja.

1130
01:16:05,583 --> 01:16:07,208
Det sløver dig, ved du nok.

1131
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Selvfølgelig.

1132
01:16:08,208 --> 01:16:11,750
Jeg tror,
det er vigtigt for folk at huske på,

1133
01:16:11,833 --> 01:16:14,333
før de træffer beslutninger påvirket.

1134
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
<i>-En kvinde under indflydelse.</i>
-Fantastisk film.

1135
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Jeg er ikke helt enig.

1136
01:16:34,041 --> 01:16:38,458
Jeg har set den film om og om igen
til mit essay, der skal afleveres onsdag.

1137
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Jeg følte et slægtskab

1138
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
med Mabel, tror jeg.

1139
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Hun er sådan en kraftfuld,
frygteligt uretfærdigt behandlet karakter.

1140
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Er hun?

1141
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Jeg tror,

1142
01:17:02,708 --> 01:17:06,958
at Mabel Longhetti er udkørt, fordi hun
altid prøver at gøre alle tilpas.

1143
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
så hun kan blive betragtet som
endnu en offer-heltinde i kvindekampen.

1144
01:17:12,875 --> 01:17:16,541
Men kun kvindeforkæmpere,
der er villige til at godtage

1145
01:17:16,625 --> 01:17:20,416
spin-offs fra lærebøger som kunst.
Den statuariske Gena Rowlands,

1146
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
fru Cassavetes, er fænomenal
og slipper aldrig rollen.

1147
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Enig. Jeg syntes,
hun var fantastisk i rollen.

1148
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Det var som om, hun omfattede...

1149
01:17:31,916 --> 01:17:35,166
Nu med en ubestemmelig alder
og en skønhed med dybde,

1150
01:17:35,250 --> 01:17:36,916
kan hun virke gammel og ung.

1151
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Skygger af udtryk forvandler
Mabel Longhetti fra

1152
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
en strålende, flirtende skønhed
til en trist og sammensunken dranker.

1153
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands vender skizofren opløsning udad.

1154
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel fragmenteres for øjnene af dig.

1155
01:17:52,833 --> 01:17:55,666
Et cirkus med tre maneger i hendes ansigt.

1156
01:17:56,208 --> 01:18:01,000
Rowlands præstation er nok til et halvt
dusin tours de force, en hel række Oscars.

1157
01:18:01,083 --> 01:18:04,000
Det er udmattende.
Hun er en dygtig skuespiller,

1158
01:18:04,083 --> 01:18:07,458
men hun gør intet mindeværdigt,
fordi hun gør så meget.

1159
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
Det er den mest flygtige
store præstation, jeg har set.

1160
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Det er uklart for mig,
hvad du mener med flygtig?

1161
01:18:26,666 --> 01:18:30,291
Mabel forsøger at skære sit håndled,
Nick putter plaster på.

1162
01:18:30,375 --> 01:18:32,791
Den idiotiske symbolik er til at huje af.

1163
01:18:32,875 --> 01:18:36,958
Men efter 2 timer og 35 minutter
er man så groggy, at man kun stønner.

1164
01:18:37,041 --> 01:18:40,375
Detaljer, der skal etablere
de patologiske træk

1165
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
hos karaktererne, der omgiver Mabel,

1166
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
og dermed vise hendes isolation,
bliver i stedet livløse, falske momenter.

1167
01:18:48,250 --> 01:18:50,250
Om karaktererne er ubevidste,

1168
01:18:50,333 --> 01:18:53,958
eller om Cassavetes er ubevidst om,
hvad han laver, er uklart.

1169
01:18:54,041 --> 01:18:56,583
Børnene mumler konstant,
at de elsker hende.

1170
01:18:56,833 --> 01:18:59,500
Men hvordan skal det refræn forstås?

1171
01:18:59,583 --> 01:19:04,333
Pylrer de om hende? Vender rollerne om
og behandler hende som et barn,

1172
01:19:04,416 --> 01:19:05,541
der skal beroliges?

1173
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Eller er de så uforbeholdent kærlige,
som hun er?

1174
01:19:09,166 --> 01:19:10,541
Og hvad skal vi tænke

1175
01:19:10,625 --> 01:19:12,750
om Nicks konstante proklamationer?

1176
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Er det overhovedet et ord?

1177
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
-Jeg troede, det hed proklamering.
-Begge er ord. Slå det op.

1178
01:19:19,166 --> 01:19:22,250
Hvordan skal Nicks
kærlighedsproklamationer forstås?

1179
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Filmen er komplet tendentiøs.

1180
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Planlagt uden at være gennemtænkt.

1181
01:19:36,666 --> 01:19:38,500
Jeg kan godt se, hvad du mener.

1182
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Du er helt klart filmeksperten.

1183
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ja.

1184
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Det er jeg.

1185
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Jeg blev vel bare draget

1186
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
af den sympati,
Cassavetes udviste for hende.

1187
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Jeg føler måske, at vores samfund
mangler en vis venlighed,

1188
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
en vis vilje til at engagere sig
i andres kampe,

1189
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
kampe med problemer, der skyldes...

1190
01:20:19,791 --> 01:20:21,333
Et fremmedgørende samfund?

1191
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Jeg ved ikke. Det er det vel.

1192
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Ja. Det virker håbløst.

1193
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Hvad gør?

1194
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Det hele. Alt.

1195
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Som at føle sig gammel,

1196
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
din krop svækkes, din hørelse, dit syn.

1197
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Du kan ikke se, og du er usynlig.

1198
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Du har styret forkert så mange gange.

1199
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Den store løgn.

1200
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Hvad er den store løgn?
-Det ved jeg ikke!

1201
01:20:58,125 --> 01:21:00,833
At det bliver bedre.
At det aldrig er for sent.

1202
01:21:01,500 --> 01:21:03,041
At Gud har en plan for os.

1203
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
-At alder kun er et tal.
-Hold kæft.

1204
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
At...

1205
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
det altid er mørkest før daggry. At...

1206
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
Intet er så skidt,
at det ikke er godt for noget.

1207
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
At der

1208
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
er en person til os alle.

1209
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Alt sammen floskler.

1210
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Hold kæft, Mabel! Sæt dig, Mabel!

1211
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
Og Gud giver os aldrig mere,
end vi kan klare.

1212
01:21:41,000 --> 01:21:42,625
Gud er god nok på den måde.

1213
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Vil du have noget sødt?

1214
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Hvad mener du?

1215
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Dessert.
-Spiste vi ikke dessert hos din mor?

1216
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Jeg føler, der var en kæmpe kage, eller...

1217
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Det passer.

1218
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Jeg er nok bare sukkerjunkie!

1219
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Jeg ved ikke.

1220
01:22:05,791 --> 01:22:09,125
-Det kan hjælpe med at holde mig vågen.
-Helt sikkert!

1221
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Vi har brug for en vågen Jake.
Alt er så forræderisk.

1222
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Der er en Tulsey Town
ved den næste frakørsel.

1223
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?

1224
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Åben nu? I det her vejr? Her er iskoldt.

1225
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Det er perfekt vejr til en Brrr.

1226
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Synes du ikke?

1227
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Det er det vel.

1228
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>Hos Tulsey Town</i>

1229
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
<i>servicerer vi med softice!</i>

1230
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.

1231
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Det har jeg aldrig tænkt på før.

1232
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Hvad tror du, Tulsey Town er?

1233
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Ud fra klovnen

1234
01:22:54,833 --> 01:22:56,833
tænker jeg, at det er en cirkusby.

1235
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Måske ligesom det sted...

1236
01:23:01,041 --> 01:23:03,958
hvor opvarmningsartisterne
tager hen i lavsæsonen.

1237
01:23:04,041 --> 01:23:06,000
Hvor klovnedamen hersker?

1238
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ja, hun har en krone på.

1239
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Har hun en klovnekrone?

1240
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
En venligsindet
og tolerant isklovnedronning.

1241
01:23:17,791 --> 01:23:19,500
Lavet udelukkende af laktose.

1242
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Hun er laktosetolerant!

1243
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Hun er sød, men kold.

1244
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Som din mor.

1245
01:23:30,125 --> 01:23:33,125
-Hvad?
-Det røg bare ud af munden på mig.

1246
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Synes du, min mor er kold?
-Nej.

1247
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Hun var skøn, det mener jeg virkelig.

1248
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
For jeg abonnerer ikke på det der,

1249
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
moderen er årsagen til alle
psykiske problemer-lort.

1250
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Det er kvindefjendsk nonsens.
Freudiansk humbug.

1251
01:23:48,416 --> 01:23:49,416
Det er fristende

1252
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
at have en af tørre det af på.

1253
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Hvad?

1254
01:23:55,250 --> 01:23:59,083
Det hele. Hvorfor du føler, som du gør.
Hvorfor du er, som du er.

1255
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Det er kvindefjendsk nonsens.
Freudiansk humbug.

1256
01:24:05,083 --> 01:24:08,041
Et voksent menneske skal før eller siden

1257
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
tage ansvar for, hvem de er.

1258
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Synes du ikke?

1259
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
-Jo.
-Mødre bærer på deres egen smerte.

1260
01:24:18,041 --> 01:24:20,708
Deres egen historik af forsømmelse
og misbrug.

1261
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
Og alligevel, før eller siden
i det 20. århundrede,

1262
01:24:24,791 --> 01:24:27,500
er de blevet beskyldt for børns træk:

1263
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
skizofreni, autisme,
narcissisme, homoseksualitet.

1264
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Ikke at homoseksualitet har noget
til fælles med de andre ting.

1265
01:24:35,500 --> 01:24:37,041
-Klart.
-Selvfølgelig ikke.

1266
01:24:37,125 --> 01:24:40,916
At sige, at en mor er skyld i
sit barns homoseksualitet, antyder,

1267
01:24:41,000 --> 01:24:42,916
at homoseksualitet er negativt.

1268
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Jeg sagde bare, at dengang homoseksualitet
blev betragtet som en patologi

1269
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
i DSM-manualen indtil 1973,

1270
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
blev en pylret mor

1271
01:24:54,750 --> 01:24:56,458
ofte anset for at være årsag.

1272
01:24:56,541 --> 01:24:57,375
Ja.

1273
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Det er forkasteligt, som vi stempler folk,
kategoriserer dem og afviser dem.

1274
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Jeg ser på børnene i skolen hver dag.

1275
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Jeg ser dem, der er udstødt.

1276
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
De er anderledes. Ude af trit.

1277
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
Og jeg ser de liv, de vil få
på grund af det.

1278
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Nogle gange ser jeg dem flere år senere,
i byen, i supermarkedet.

1279
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Jeg kan fornemme,
at de stadig bærer rundt på det.

1280
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Som en...

1281
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
...sort aura.

1282
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Som en møllesten.

1283
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Som et væskende sår.

1284
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.

1285
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Jeg overvejer...
-Her! Ta-da!

1286
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Mand, det er brutalt.

1287
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Et brutalt sted, Tulsey Towns hjemsted.

1288
01:26:09,875 --> 01:26:12,833
Også klimaforandringer her.
Har du læst romanen <i>Is?</i>

1289
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
-Det tror jeg ikke.
-Af Anna Kavan?

1290
01:26:15,541 --> 01:26:20,166
-Det tror jeg ikke.
-1967, det er en slags fabel om...

1291
01:26:20,250 --> 01:26:25,041
-Lad os købe isen og køre, jeg fryser.
-Jeg vil bare se, hvem der er her i aften.

1292
01:26:25,125 --> 01:26:26,375
Kender du personalet?

1293
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Nogle af dem.

1294
01:26:29,750 --> 01:26:32,750
Jeg stopper af og til
efter besøg hos mine forældre.

1295
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Nogle af pigerne er ikke søde,
så jeg tjekker lige.

1296
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
-Hvorfor ikke?
-Jeg ved ikke.

1297
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Folk kan være kolde over for mig.

1298
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
-Jeg venter i bilen.
-Nej! Hils på.

1299
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
De kommer ikke, hvis de ved, det er mig.

1300
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Hallo, er der nogen?
-Øjeblik!

1301
01:26:55,458 --> 01:27:00,791
Så, <i>Ice</i> finder sted
under en miljøkatastrofe,

1302
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
der gør verden til en frossen ødemark.

1303
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Og hoved...

1304
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hej!

1305
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hej.

1306
01:27:15,958 --> 01:27:17,333
Kan jeg hjælpe dig, hr?

1307
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Jeg vil gerne have en Oreo Brr.

1308
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
Og han vil have…

1309
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Samme.

1310
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
To af dem, tak.

1311
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
To samme.

1312
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Undskyld, vi skal tilbage på vejen.

1313
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Kan vi få dem så hurtigt som muligt?

1314
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Undskyld, hej.

1315
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
Beklager lugten, de lakerer ude bagved.

1316
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Lakerer?

1317
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Hylder.

1318
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Intet problem.

1319
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
<i>Jeg kender den pige.</i>
<i>Jeg har set hende før, hendes ansigt.</i>

1320
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
<i>Det udslæt. Jeg har det lige på tungen.</i>

1321
01:28:10,708 --> 01:28:12,958
<i>Lige på hjernen, som Jake siger.</i>

1322
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
<i>Hun er nogen. Et sted fra.</i>

1323
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
<i>Jeg er sikker.</i>

1324
01:28:19,125 --> 01:28:20,791
Fandens til snestorm derude.

1325
01:28:21,458 --> 01:28:26,041
-Det overraskede mig, at I har åbent.
-Fandens snestorm,<i> </i>fandens Brrr herinde.

1326
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Ja, jeg tænkte præcis det samme.

1327
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Du er venlig.

1328
01:28:34,458 --> 01:28:35,583
Du er ikke som dem.

1329
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Hul og ondskabsfuld og smuk.

1330
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Mange tak.

1331
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Det var ikke sådan ment.

1332
01:28:46,041 --> 01:28:50,125
Jeg elsker dit udseende.<i> </i>Du er venlig,
og du er meget tiltrækkende.

1333
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
-Det var ikke sådan ment.
-Det er okay. Jeg forstår.

1334
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Der virker bare til at være en

1335
01:28:58,916 --> 01:29:01,916
vis hårdhed, der følger med
en vis type af skønhed.

1336
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Den har du ikke.

1337
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Måske lider de smukke også.
Jeg ved ikke.

1338
01:29:07,416 --> 01:29:09,833
Måske lider de på grund af deres skønhed.

1339
01:29:10,833 --> 01:29:12,166
Jeg er ikke psykiater.

1340
01:29:12,583 --> 01:29:16,000
<i>Sikke en sær udtalelse.</i>
<i>Selvfølgelig er hun ikke psykiater.</i>

1341
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
<i>Hun må være højst 15 år.</i>

1342
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Ekstra høje, fordi du er så sød.

1343
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Tak.

1344
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Det bliver otte dollars, tak.

1345
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?

1346
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Behold resten.

1347
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
-Tak.
-Det var så lidt. Tak.

1348
01:29:40,375 --> 01:29:41,791
Jeg er bekymret.

1349
01:29:43,500 --> 01:29:46,083
-Undskyld?
-Jeg burde ikke sige det.

1350
01:29:46,166 --> 01:29:49,791
-Er du okay? Skal jeg ringe efter hjælp?
-Det er ikke lak.

1351
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Der lugter. Det bør du vide.

1352
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Hvad mener du?

1353
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-Du behøver ikke at gå.
-Gå hvorhen?

1354
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Fremad. I tiden.

1355
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Du kan blive her.

1356
01:30:05,250 --> 01:30:08,166
-Jeg er så bange.
-Hvad er det, du er bange for?

1357
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
-Jeg er bekymret for dig.
-Tak.

1358
01:30:12,208 --> 01:30:15,291
God aften! Pas på derude.
Vejene er forræderiske.

1359
01:30:40,708 --> 01:30:42,458
Bemærkede du pigens arme?

1360
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
-Hvilken pige?
-I Tulsey Town.

1361
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Hvilken pige? Der var adskillelige.

1362
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Adskillige? De var tre.

1363
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Adskillelige er alt over to.

1364
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Virkelig?

1365
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Slå det op.
-Stop nu med at sige det.

1366
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Hende med udslæt ud over begge arme.

1367
01:31:02,291 --> 01:31:03,416
Bemærkede jeg ikke.

1368
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Du er tungnem med vilje.

1369
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
-Ikke min hensigt.
-Ikke min hensigt.

1370
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Nå, men.

1371
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Hvordan er din Brrr?

1372
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-For sød?
-Ja, den er sød.

1373
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Jeg glemmer altid, hvor søde de er.
En lille smule er rigeligt.

1374
01:31:27,541 --> 01:31:29,541
Jeg tror ikke, jeg kan spise mere.

1375
01:31:30,000 --> 01:31:31,500
Du har knap nok rørt den.

1376
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Den er meget sød.

1377
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ja. Der er meget.

1378
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Fryser du?
-Ja. Det må være isen.

1379
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Vi er midt i en snestorm.

1380
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Hvis idé var det at tage til Tulsey Town
midt i alt det her?

1381
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Jeg siger ikke et ord.

1382
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
<i>Hvor sært.</i>

1383
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
<i>Det er nok sidste gang,</i>
<i>jeg sidder i en bil med Jake.</i>

1384
01:32:08,833 --> 01:32:10,833
<i>Snart er det hele et fjernt minde.</i>

1385
01:32:11,541 --> 01:32:15,750
<i>Vi vil begge være forskellige steder</i>
<i>og tænke tilbage på dette øjeblik.</i>

1386
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
<i>Den fælles latter.</i>

1387
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
<i>Måske med fortrydelse.</i>

1388
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
<i>Måske vil tiden opbløde de hårde sider,</i>

1389
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
<i>og vi vil begge tænke,</i>
<i>at det var egentlig ret fint.</i>

1390
01:32:31,541 --> 01:32:34,916
<i>Hvorfor måtte det ende?</i>
<i>Og så er der ingen vej tilbage.</i>

1391
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
<i>Der er aldrig en vej tilbage.</i>

1392
01:32:37,916 --> 01:32:40,875
-Du blev pludselig stille.
-Kigger bare på stormen.

1393
01:32:42,250 --> 01:32:45,458
<i>Hvis du ikke engang kan dele</i>
<i>dine tanker med den anden,</i>

1394
01:32:45,541 --> 01:32:46,791
<i>er det et skidt tegn.</i>

1395
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
-Du er vist færdig med den.
-Hvad mener du?

1396
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Lidt unødvendigt stop.

1397
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Så kan jeg sige, jeg har været på
Tulsey Town midt om natten.

1398
01:33:00,166 --> 01:33:02,416
midt i ingenting, midt i en snestorm.

1399
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town</i>
<i>Hvor isen gror på træerne</i>

1400
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
<i>Så frygt nu ej og tag med mig</i>
<i>Spis indtil du revner</i>

1401
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>Alle sure miner vendes om</i>

1402
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>Når du får din første smag</i>

1403
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>Af vanilje, chokolade eller jordbær</i>

1404
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>Og vi har åbent nat og dag</i>

1405
01:33:34,916 --> 01:33:39,458
-Det er noget, jeg aldrig gør igen.
-Noget muligvis sjovt, du aldrig gør igen.

1406
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-Ja.
-Har du læst den?

1407
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Læst hvad?

1408
01:33:43,625 --> 01:33:46,333
Det er en essaysamling
af David Foster Wallace.

1409
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Nej. Det har jeg ikke.

1410
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Det er en essaysamling.

1411
01:33:53,416 --> 01:33:54,750
Jeg har ikke læst den.

1412
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Vi bør finde et sted at smide de her ud.

1413
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
De smelter,
og så bliver kopholderne klistrede.

1414
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Okay.

1415
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Et af hans essays handler om tv.

1416
01:34:15,041 --> 01:34:16,958
Smukke mennesker appellerer til…

1417
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Smukke mennesker er behageligere at se på

1418
01:34:25,583 --> 01:34:27,041
end ikke-smukke.

1419
01:34:27,125 --> 01:34:31,083
Men når vi taler om tv, afføder
kombinationen af publikums størrelse

1420
01:34:31,166 --> 01:34:35,458
og den psykiske interferens
mellem billeder og beskuere et kredsløb,

1421
01:34:35,541 --> 01:34:40,833
der forøger de smukke billeders appel
og undergraver seernes egen sikkerhed

1422
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
over for andres blikke.

1423
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Det er fra essayet.

1424
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Det er interessant.

1425
01:34:51,291 --> 01:34:52,708
Han begik selvmord.

1426
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Ja, det vidste jeg vist godt.

1427
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Det ved alle.

1428
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Selv folk, der ikke ved andet
om David Foster Wallace,

1429
01:35:00,291 --> 01:35:05,625
aldrig har læst et ord af hans bøger.
Selvmord bliver historien.

1430
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Mytologien.

1431
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Til skræk og advarsel. Det er afstumpet.

1432
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Det er afstumpet.

1433
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Jeg tror, vi har glemt,
hvordan vi skal være mennesker.

1434
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Hvem har?

1435
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Vores samfund, vores kultur, folk.

1436
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Hvad end alt det her er.

1437
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Ingen af os.

1438
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Har du nogensinde læst Guy Debord?

1439
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
<i>-Det spektakulære samfund?</i>
-Præcis. Ja.

1440
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ja. Selvfølgelig.

1441
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord siger:

1442
01:35:44,958 --> 01:35:48,458
"Udstyrsstykket kan ikke udelukkende
forstås som synsbedrag,

1443
01:35:48,791 --> 01:35:50,875
frembragt af massemedieteknologier.

1444
01:35:52,250 --> 01:35:54,750
Det er et verdenssyn, der materialiseres."

1445
01:35:54,833 --> 01:35:57,625
Ansku verden gennem dette glas,

1446
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
allerede fortolket for os.

1447
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Og det inficerer vores hjerner.
Vi bliver til det.

1448
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Som en virus.

1449
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Hør her, de smeltende ting
driver mig til vanvid.

1450
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Alt kommer til at blive klistret.

1451
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Har du en plastikpose eller noget?

1452
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-En serviet måske?
-Ingenting.

1453
01:36:25,333 --> 01:36:27,583
Jeg vil finde et sted at smide dem ud.

1454
01:36:27,875 --> 01:36:30,125
Der ser ikke ud til at være noget her.

1455
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Der er en lille vej forude,
som jeg kender.

1456
01:36:36,250 --> 01:36:37,625
Der er en skraldespand.

1457
01:36:37,875 --> 01:36:40,500
Jeg ved ikke.
Måske skulle vi bare tage hjem.

1458
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Til gården?
-Nej. Til byen.

1459
01:36:47,208 --> 01:36:51,833
Jeg vil ikke fanges herude. Kører vi
af vejen og sidder fast, finder ingen os.

1460
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
Jeg får det ikke rigtigt godt,
hvis jeg ikke

1461
01:36:56,125 --> 01:36:58,333
slipper af med dem. Det tærer på mig.

1462
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Okay? Pis.

1463
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Pis.

1464
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Hey! Det er...

1465
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
Det er ikke vigtigt.

1466
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Virkelig.

1467
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Det ved jeg, Ames.

1468
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
<i>-Ames?</i>
-Det ved jeg.

1469
01:37:15,625 --> 01:37:16,833
<i>Er det kort for Amy?</i>

1470
01:37:18,291 --> 01:37:19,666
<i>Det lyder ikke rigtigt.</i>

1471
01:37:20,250 --> 01:37:21,958
<i>Det virker ikke som mit navn.</i>

1472
01:37:22,291 --> 01:37:23,416
<i>Eller mit kælenavn.</i>

1473
01:37:23,500 --> 01:37:25,166
Lad os køre herhen, hurtigt.

1474
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Så kan du se mit gymnasium.

1475
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Fører den til et gymnasium?

1476
01:37:33,416 --> 01:37:37,083
Mit gymnasium, hvor jeg tilbragte
hver eneste uudholdelige dag.

1477
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
I så lang tid.

1478
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
I så fandens lang tid.

1479
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Kan vi ikke bare vende om?
Det her føles forkert.

1480
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
-Hvorfor? Det er bare et gymnasium.
-Det føles skidt.

1481
01:37:49,291 --> 01:37:51,291
Vejen er for smal til at vende om.

1482
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Jeg kører op til skolen,
vi smider kopperne og tager afsted.

1483
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Nej, jeg ved ikke, hvad det her er.

1484
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Det giver ingen mening.
Hvordan kommer skolebusser herned?

1485
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Det er et landgymnasium.

1486
01:38:05,875 --> 01:38:07,583
Jeg voksede op på en gård.

1487
01:38:07,666 --> 01:38:14,375
Jeg gik på et landgymnasium med en normal
indgang og en fucking asfalteret vej.

1488
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Det er fint. Alt har et skær.

1489
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Det er det, du skal indse.

1490
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-Et skær?
-Farvet af humør, af følelser,

1491
01:38:24,916 --> 01:38:26,250
af tidligere erfaring.

1492
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Der er ingen objektiv virkelighed.

1493
01:38:30,250 --> 01:38:35,750
Du ved godt, der ikke findes farve
i universet? Kun i hjernen.

1494
01:38:36,041 --> 01:38:39,375
Kun elektromagnetiske frekvenser,
som hjernen farver.

1495
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Ja, jeg er fysiker.
Jeg ved, hvad farve er.

1496
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ja ja, det er du.

1497
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Det gør du.

1498
01:38:46,375 --> 01:38:48,000
Farver er lysets gerninger.

1499
01:38:50,500 --> 01:38:52,125
Dets gerninger og lidelser.

1500
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Det er smukt.

1501
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Det er ikke fysikersnak,

1502
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
men yderst poetisk.

1503
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ja, jeg er trods alt digter.

1504
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Det er du. Det er smukt.

1505
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
-Den her vej virker urimeligt lang.
-Virker.

1506
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
Det er nøgleordet.

1507
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
Tid er en anden ting,
der kun findes i hjernen.

1508
01:39:17,041 --> 01:39:18,000
Og dog ældes vi.

1509
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
Ældre og ældre, ældre og ældre.

1510
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Sådan virker det.

1511
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Nogle gange føler jeg mig meget yngre,

1512
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
end jeg er. Stadig som et barn indeni.

1513
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Indtil jeg går forbi et spejl.

1514
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
-Er yngre bedre?
-Ja.

1515
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Det synes jeg. Det er beundringsværdigt.

1516
01:39:40,250 --> 01:39:41,916
Er ungdom beundringsværdigt?

1517
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Hvordan kan man beundre en persons alder?

1518
01:39:46,958 --> 01:39:49,916
Det er som at beundre
en bestemt del af et vandløb.

1519
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Det er sundere,

1520
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
lysere

1521
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
og sjovere.

1522
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mere attraktivt, håbefuldt.

1523
01:40:00,208 --> 01:40:01,708
Som en Coca Cola-reklame.

1524
01:40:01,791 --> 01:40:06,750
Næsten alt banebrydende arbejde
inden for videnskab og kunst

1525
01:40:06,833 --> 01:40:10,125
udføres af unge.
Gamle mennesker er ungdommens aske.

1526
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
Hør, jeg tror, vi bliver nødt til...

1527
01:40:12,583 --> 01:40:13,416
Ta-da!

1528
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Wow. Jeg forventede ikke noget så enormt.

1529
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
130 klasselokaler,

1530
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
en sportshal, to omklædningsrum,
drenge, piger,

1531
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
et auditorium, ti badeværelser,
seks kontorer,

1532
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
et lærerværelse, et vejledningscenter.

1533
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Det er regionalt med elever fra 11 byer.

1534
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Du kender dit gymnasium.
-Som min egen håndryg.

1535
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Der er nogen her.
-Håndværkere?

1536
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Pedel? Noget.

1537
01:40:49,458 --> 01:40:50,291
Aha!

1538
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Hvad?

1539
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Der.

1540
01:40:52,708 --> 01:40:54,833
Skraldespand. Jeg er straks tilbage.

1541
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Kom nu! Ja!

1542
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Hvor var du?

1543
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Skraldespanden var fyldt med vejsalt.

1544
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Til isen.

1545
01:41:37,750 --> 01:41:42,416
Jeg kom i tanke om en skraldespand
på den anden side, ved læsseplatformene.

1546
01:41:42,500 --> 01:41:44,250
-Missionen er fuldført.
-Kør.

1547
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Her er fugtigt.

1548
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Og fredfyldt.

1549
01:41:53,166 --> 01:41:56,250
-Mere uhyggeligt end fredfyldt.
-Det synes jeg ikke.

1550
01:41:56,333 --> 01:41:59,041
-Jeg vil afsted.
-Hvorfor pludselig så travlt?

1551
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Jeg har været som en plade,
der er gået i hak, hele aftenen.

1552
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Jeg har givet dig 40 årsager til,
at jeg skal nå tilbage i aften.

1553
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
-Det er vel sandt.
-"Vel"?

1554
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Jeg tænkte bare, du ved.

1555
01:42:24,125 --> 01:42:26,041
Der er fredeligt, stille herude.

1556
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
<i>Baby, it's cold outside.</i>

1557
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Seriøst?

1558
01:42:35,458 --> 01:42:37,583
Du citerer en voldtægtssang for mig?

1559
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Det er ikke en voldtægtssang.

1560
01:42:41,750 --> 01:42:45,833
Hun gentager, at hun vil væk.
Han ignorerer hende. Hvad kalder du det?

1561
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
Hun vil blive. Hun er bare bange for,
hvad folk vil tro.

1562
01:42:50,958 --> 01:42:54,125
Hun spørger ham,
hvad har du puttet i min skide drink?

1563
01:42:54,208 --> 01:42:59,958
Herregud. Sangen blev skrevet i 1936.
Den handler ikke om rohypnol!

1564
01:43:00,041 --> 01:43:03,416
Han prøver stadig at nedbryde
hendes forsvar med spiritus.

1565
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
De havde desuden stoffer i 30'erne.

1566
01:43:05,833 --> 01:43:07,250
Det er en sang om tvang.

1567
01:43:09,625 --> 01:43:12,875
-Hvorfor du bliver så vred?
-Jeg vil bare hjem.

1568
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
-Til gården?
-Ikke til den fucking gård, til mit hjem!

1569
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, mit hjem!

1570
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Okay.

1571
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Tak.

1572
01:43:22,291 --> 01:43:24,916
Og så siger han,
hvorfor såre min stolthed,

1573
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
som om det er hende opgave
at pleje hans ego.

1574
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Uden hensyn til hendes lyster,
som om det er hendes ansvar.

1575
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Jeg ser det.

1576
01:43:34,666 --> 01:43:36,583
Du har overbevist mig. Undskyld.

1577
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Undskyld.

1578
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Det er okay.

1579
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Jøsses.
-Hvad?

1580
01:44:17,875 --> 01:44:20,541
-Der var en, der så på os.
-Jeg så ikke nogen.

1581
01:44:20,625 --> 01:44:23,083
Han så på os. Sådan et perverst svin.

1582
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
-Lad os køre.
-Tro mig, jeg kender nøjagtigt det blik.

1583
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jake, hvad fanden betyder det?

1584
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Jeg giver ham ren besked.
-Jake, du er latterlig.

1585
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Det er uacceptabelt.
-Lad os køre.

1586
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nej. Jeg er straks tilbage.

1587
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Det...

1588
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
-Det er uacceptabelt.
-Jake, jeg beder dig!

1589
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Lad være!

1590
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!

1591
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Lort!

1592
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Jeg skulle ikke være taget med.

1593
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Pis!

1594
01:45:10,125 --> 01:45:13,041
Det er svært at sige nej.
Det har jeg aldrig lært.

1595
01:45:14,083 --> 01:45:15,625
Det er nemmere at sige ja.

1596
01:45:16,916 --> 01:45:21,041
Nogle gange har man paraderne nede.
Og du bliver spurgt om dit nummer.

1597
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
Og det nemmeste er at sige ja,

1598
01:45:23,083 --> 01:45:26,500
som bliver til mere ja,
og derefter er det ja, ja, ja.

1599
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Han er ikke et monster.

1600
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?

1601
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Han slår dig ikke.

1602
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Vel?

1603
01:46:03,000 --> 01:46:06,541
Sexlivet har sikkert været godt.
Noget af tiden i hvert fald.

1604
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Bare...

1605
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Hvor lang tid tager det at få hypotermi?

1606
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Måske er det ikke en dårlig måde at dø.

1607
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?

1608
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?

1609
01:46:40,000 --> 01:46:40,916
Jake!

1610
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Pis, pis, pis!

1611
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Åh gud.

1612
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Sådan noget pis! Pis!

1613
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Pis, pis!

1614
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Åh gud.

1615
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?

1616
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Ja, jeg vil afsted. Kom nu?

1617
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hej.

1618
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hej.

1619
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Undskyld. Min kæreste gik herind.

1620
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Jeg tror, han gik i skole her i sin tid.

1621
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Måske kender du ham.

1622
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Jeg ved ikke, om du var her,
da han var elev.

1623
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Hvor skulle jeg vide det fra?

1624
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Nå men, du har ikke set nogen, har du?

1625
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
<i>Hvordan ser din kæreste ud?</i>

1626
01:49:53,958 --> 01:49:55,750
Det er svært at beskrive folk.

1627
01:50:00,083 --> 01:50:02,583
Det er så længe siden,
jeg husker det knap.

1628
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Jeg mener...

1629
01:50:07,708 --> 01:50:10,125
Vi talte aldrig sammen. Det er sandheden.

1630
01:50:10,208 --> 01:50:13,000
Jeg ænsede ham knap.
Der var mange mennesker.

1631
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
Jeg var ude med min veninde.

1632
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Vi fejrede vores årsdag,

1633
01:50:16,958 --> 01:50:18,875
gik ind på en bar,
og den her fyr

1634
01:50:19,208 --> 01:50:20,375
stirrede på mig.

1635
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Det er en plage.

1636
01:50:22,583 --> 01:50:27,416
Sådan er det at være kvinde. Man kan ikke
tage en drink uden at blive nedstirret.

1637
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Han var skummel. Du ved?

1638
01:50:31,583 --> 01:50:34,708
Og jeg husker, at jeg tænkte,
gid min kæreste var her.

1639
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Det er lidt trist.

1640
01:50:37,750 --> 01:50:42,291
At du som kvinde kun kan få fyre til
at lade dig være, hvis du har en kæreste.

1641
01:50:42,375 --> 01:50:45,541
Som om du er taget.
Selv da er du en ejendel.

1642
01:50:45,625 --> 01:50:46,750
Nå, men jeg...

1643
01:50:48,125 --> 01:50:50,250
Jeg husker ikke, hvordan han ser ud.

1644
01:50:52,083 --> 01:50:53,208
Hvorfor skulle jeg?

1645
01:50:54,958 --> 01:50:56,208
Der skete ikke noget.

1646
01:50:58,208 --> 01:50:59,333
Måske var det bare…

1647
01:51:00,833 --> 01:51:02,083
Jeg tror bare, det…

1648
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Bare en af tusindvis af sådanne
ikke-interaktioner i mit liv.

1649
01:51:15,541 --> 01:51:18,875
Det er som at bede mig om
at beskrive en myg, der bed mig

1650
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
en aften for 40 år siden!

1651
01:51:28,375 --> 01:51:31,333
Har du set nogen,
der passer til den beskrivelse?

1652
01:51:31,708 --> 01:51:33,083
Jeg har ikke set nogen.

1653
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Okay.

1654
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Bortset fra dig. Jeg kan se dig.

1655
01:51:50,375 --> 01:51:54,208
Jeg er lidt bekymret for ham.

1656
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Det er sikkert unødvendigt.

1657
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Han er i sikkerhed her.

1658
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Her er sikkert.

1659
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Her er stille.

1660
01:52:26,708 --> 01:52:28,958
Er det okay, hvis jeg leder efter ham?

1661
01:52:33,833 --> 01:52:36,916
Tag måske dine våde sko af.
Jeg har lige vasket gulv.

1662
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Det er dine.

1663
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Farvel.

1664
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ja. Farvel.

1665
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?

1666
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Jake?

1667
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?

1668
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
<i>Tag med mig.</i>

1669
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
<i>Tag med mig.</i>

1670
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
<i>Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town</i>
<i>Hvor isen gror på træerne</i>

1671
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
<i>Så frygt nu ej og tag med mig</i>
<i>Spis indtil du revner</i>

1672
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>Alle sure miner vendes om</i>

1673
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>Når du får din første smag</i>

1674
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
<i>Af vanilje, chokolade eller jordbær</i>
<i>Og vi har åbent nat og dag</i>

1675
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
-Åh.
-Kom.

1676
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Tag med mig.

1677
02:03:18,000 --> 02:03:22,375
Det er ikke slemt, når du kommer over
det med, at du kun er en gris,

1678
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
eller værre endnu,
en maddikeinficeret gris.

1679
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Nogen må være
en maddikeinficeret gris, ikke?

1680
02:03:29,083 --> 02:03:32,041
Det kan lige så godt være dig.
En stor lodtrækning.

1681
02:03:32,125 --> 02:03:35,791
Du spiller de kort, du har på hånden.
Får det bedste ud af det.

1682
02:03:35,875 --> 02:03:39,083
<i>-Don't worry about a thing.</i>
-Den sang får tårerne frem.

1683
02:03:39,166 --> 02:03:42,708
Jeg har altid elsket den.
Der er godhed i verden. Ved du det?

1684
02:03:42,791 --> 02:03:45,458
-Men man skal lede efter den.
-Du er god.

1685
02:03:45,541 --> 02:03:49,958
Jeg udvikler mig bare. Selv nu.
Selv som et spøgelse. Som et minde.

1686
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Som støv. Som du vil.

1687
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Vi er ens.

1688
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Alt er ens, når man kigger tæt nok på.

1689
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Som fysiker ved du det.

1690
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Dig, mig, idéer. Vi er alle én ting.

1691
02:04:01,208 --> 02:04:02,541
Lad os få dig i tøjet.

1692
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Tak.

1693
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Tak.

1694
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Jeg tager imod.

1695
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Jeg tager imod...

1696
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
...det hele.

1697
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Tager imod jeres anerkendelse, denne pris.

1698
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Jeg tager imod alt, hvad den indebærer.

1699
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
At denne pris kommer hen mod slutningen
på et langt og udbytterigt liv,

1700
02:04:53,208 --> 02:04:57,458
som en anerkendelse af arbejde,
jeg udførte for årtier siden.

1701
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Min søgen har ført mig
gennem det fysiske, det metafysiske,

1702
02:05:03,083 --> 02:05:04,541
vrangforestillinger,

1703
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
og retur.

1704
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Og jeg har gjort min karrieres
vigtigste opdagelse,

1705
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
mit livs vigtigste opdagelse.

1706
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Det er kun i kærlighedens
mystiske ligninger,

1707
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
der kan findes nogen logiske årsager.

1708
02:05:36,833 --> 02:05:39,166
Jeg er her kun i aften på grund af dig.

1709
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Du er grunden til, at jeg er.

1710
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Du er alle mine grunde.

1711
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Tak.

1712
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>Gulvet knirker</i>

1713
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>Døren piber</i>

1714
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>En markmus</i>
<i>Nipper til en kost</i>

1715
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>Og jeg sidder alene</i>

1716
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>Som spindelvæv på en hylde</i>

1717
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>Alene</i>

1718
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
<i>I et ensomt rum</i>

1719
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>Men når månen ses gennem vinduet</i>

1720
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
<i>Og den trækker en stråle over min seng</i>

1721
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
<i>Begynder skyggen af et træ</i>

1722
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>At danse på væggen</i>

1723
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>Og en drøm begynder at danse i mit sind</i>

1724
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>Og alt, hvad jeg ønsker mig</i>

1725
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>Bliver helt, som jeg ønsker det</i>

1726
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>Og jeg er bedre end</i>
<i>Den kålhøgne kvægkarl</i>

1727
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>Som tror, han er bedre end mig</i>

1728
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>Og den pige, jeg vil have</i>
<i>Frygter ikke mine arme</i>

1729
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>Og i hendes bløde arme er jeg varm</i>

1730
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
<i>Og hendes lange, filtrede hår</i>

1731
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
<i>Falder hen over mit ansigt</i>

1732
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>Som regnen</i>

1733
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
<i>I en storm!</i>

1734
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>Gulvet knirker</i>

1735
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>Døren piber</i>

1736
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>Og en mus begynder</i>
<i>At nippe til kosten</i>

1737
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
<i>Solen svirper mine øjne</i>

1738
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>Det var alt sammen løgne!</i>

1739
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>Jeg er vågen</i>

1740
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
<i>I et ensomt rum</i>

1741
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
<i>Drømmer ikke mere om hendes arme</i>

1742
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>Jeg lader hende ikke være</i>

1743
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
<i>Går udenfor</i>

1744
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
<i>Finder mig en brud</i>

1745
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
<i>Finder mig en kvinde, jeg kan kalde</i>

1746
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>Min egen</i>

1747
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Tekster af: Sidsel Seeberg



