1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:51,291 --> 00:00:53,000
Ik denk dat het voorbij moet zijn.

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,000
Als de gedachte er is, blijft hij.

6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Hij plakt. Blijft hangen.
Hij overheerst.

7
00:00:59,833 --> 00:01:02,125
Ik kan er niets aan doen. Geloof me.

8
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
Hij blijft.

9
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
Hij is er, of ik wil of niet.
Als ik eet, als ik naar bed ga.

10
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Hij is er als ik slaap en als ik opsta.

11
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Hij is er altijd. Altijd.

12
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
Ik denk het nog niet lang.

13
00:01:15,541 --> 00:01:16,375
Het idee is nieuw.

14
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
Maar het voelt tegelijk ook oud.

15
00:01:20,000 --> 00:01:21,041
Wanneer begon het?

16
00:01:21,666 --> 00:01:23,458
Wat als ik deze gedachte
niet bedacht...

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,416
...maar hij in mijn hoofd is geplant?

18
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
Is een onuitgesproken idee niet origineel?

19
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
Misschien heb ik het steeds al geweten.

20
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
Misschien moest het wel zo eindigen.

21
00:01:36,666 --> 00:01:37,708
Jake zei ooit:

22
00:01:38,791 --> 00:01:41,125
'Soms is de gedachte
dichter bij de waarheid...

23
00:01:41,666 --> 00:01:43,458
...bij de realiteit, dan een actie.

24
00:01:44,041 --> 00:01:47,666
Je kunt alles zeggen of doen,
maar je kunt geen nepgedachten hebben.'

25
00:01:48,791 --> 00:01:50,333
Het is stil op de weg.

26
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
Het is hier stil. Leeg.

27
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
Meer dan verwacht.

28
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
Veel te zien, maar weinig mensen.

29
00:01:58,333 --> 00:01:59,916
Niet veel gebouwen of huizen.

30
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Lucht.

31
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
Bomen, velden, hekken.

32
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
De weg en de grindbermen.

33
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
'Wil je koffie?'

34
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
'Nee, dank je,' zeg ik.

35
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
'De laatste kans
voor het echte platteland.'

36
00:02:15,833 --> 00:02:17,916
Ik bezoek Jake's ouders voor het eerst.

37
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Als we daar aankomen.

38
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Jake, mijn vriend.

39
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
Hij is nog maar kort m'n vriend.

40
00:02:24,583 --> 00:02:26,041
Het is ons eerste trip samen.

41
00:02:26,541 --> 00:02:27,708
Onze eerste lange rit.

42
00:02:28,000 --> 00:02:30,083
Dus raar dat ik me nostalgisch voel.

43
00:02:30,291 --> 00:02:32,583
Over onze relatie,
over hem, over ons.

44
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
Ik zou zin moeten hebben
in de eerste van velen.

45
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
Maar dat heb ik niet. Helemaal niet.

46
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
Ik heb hier meer schuren gezien
dan in jaren.

47
00:02:44,583 --> 00:02:45,666
Mogelijk in mijn leven.

48
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
Ze lijken op elkaar.

49
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
Wat koeien, paarden, schapen, velden.

50
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
En schuren.

51
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
Zo'n grote hemel.

52
00:02:57,041 --> 00:02:59,291
Het voelt alsof ik Jake al langer ken.

53
00:03:00,375 --> 00:03:01,250
Hoe lang is het?

54
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
Een maand? Zes weken, misschien zeven.

55
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
Ik hoor het te weten. Vast zeven weken.

56
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
De verwachtingen kloppen. Ik voel
mijn angst groeien. Het is tijd...

57
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
We hebben een echte band.

58
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
Een zeldzame en intense band.

59
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.

60
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
… groeit. Het is tijd voor het antwoord.
Eén vraag.

61
00:03:28,958 --> 00:03:30,416
Eén vraag te beantwoorden.

62
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Het sneeuwt.

63
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
De winter komt eraan.

64
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ja.

65
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Kijk naar de lucht.

66
00:04:19,166 --> 00:04:20,666
Ik denk dat dit voorbij moet zijn.

67
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
Hè?
-Wat?

68
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Zei je iets?

69
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Nee, ik denk het niet.

70
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
Vreemd.
-Ja.

71
00:04:29,916 --> 00:04:31,666
Ik denk dat dit voorbij moet zijn.

72
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
Waarom zou ik ermee doorgaan?

73
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
Ik weet het, hoe het zal gaan.

74
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
Jake is aardig, maar...

75
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
...het wordt niks.
Ik weet dat al een tijdje.

76
00:04:44,458 --> 00:04:47,833
Misschien is het menselijk
om toch door te gaan.

77
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Het alternatief kost te veel energie.

78
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
Daadkracht.

79
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Je blijft in een slechte relatie
omdat het makkelijker is.

80
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
Gewoon natuurkunde.

81
00:04:58,625 --> 00:05:00,708
Een object in beweging blijft in beweging.

82
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
Mensen blijven vaak in relaties hangen.

83
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
Het is Newtons eerste wet van emotie.

84
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Zullen we stoppen voor koffie...

85
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
...of een snack, of zo?

86
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
De laatste kans voor het echte platteland.

87
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
Nee, dank je.
-Zeker weten?

88
00:05:17,625 --> 00:05:19,291
Ik wil mijn eetlust niet bederven.

89
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Oké.

90
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Weet je, mijn moeder voelt zich de
laatste tijd niet goed.

91
00:05:49,208 --> 00:05:51,250
Wat vervelend.
-Dus het kan...

92
00:05:51,333 --> 00:05:55,750
...dat het geen uitgebreid maal is,
omdat ze dat niet redt.

93
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
Ze voelt zich niet goed.
-Wat is er dan?

94
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Dus als je wat wilt snacken...

95
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
...of zoiets, dan kan dat best.

96
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Qua eetlust bederven.

97
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Misschien zelfs wel een goed idee.

98
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Nee, dank je.

99
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Oké.

100
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Kom, vrienden sluit je aan bij mij
en accepteer Jezus in je hart.

101
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
Want zoals Jesajah 1:18 ons leert...

102
00:06:33,916 --> 00:06:36,208
...al zijn je zonden rood
als scharlaken...

103
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
...ze worden wit als sneeuw.

104
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Ze kijken er echt naar uit
je te ontmoeten.

105
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Ik wil je niet het verkeerde idee geven.

106
00:06:45,666 --> 00:06:48,125
Dat is fijn.
-Ik heb veel over je verteld.

107
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Ja, ik kijk ernaar
uit ze te ontmoeten.

108
00:06:54,458 --> 00:06:57,208
Misschien is het oneerlijk
dat ik met hem mee ga…

109
00:06:58,000 --> 00:07:00,958
...terwijl ik onzeker ben
over onze toekomst.

110
00:07:02,375 --> 00:07:06,541
De ouders ontmoeten is tenslotte
de spreekwoordelijke volgende stap.

111
00:07:06,625 --> 00:07:09,625
Ik heb de mijne niet eens
verteld dat ik met Jake uitga.

112
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
Ik praat nooit over hem.
Dat ga ik ook niet.

113
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Ze voelt zich niet goed.

114
00:07:14,541 --> 00:07:17,708
Oud worden is niet voor mietjes,
zei Bette Davis al.

115
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Klopt, maar...

116
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
...het woord mietje is niet zo geschikt.

117
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
Ja. Ja, natuurlijk.
-Zo negatief.

118
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
Andere tijden.

119
00:07:29,791 --> 00:07:31,916
Ik denk dat het nieuwsgierigheid is.

120
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
Jake is moeilijk te vatten.

121
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
Misschien toont het me zijn afkomst.

122
00:07:39,125 --> 00:07:43,166
Zoals het kind is, is de man, en zo.
-Ben je een fan van Wordsworth?

123
00:07:43,791 --> 00:07:46,000
Wordsworth?
-William Wordsworth, de dichter?

124
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Ken ik niet, nee.

125
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
Waarom?

126
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Ik dacht zomaar aan hem.

127
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Kwam in me op.

128
00:07:58,708 --> 00:07:59,541
Zijn gedicht:

129
00:07:59,625 --> 00:08:04,291
<i>Ode: Maningen van Onsterfelijkheid uit</i>
<i>Herinneringen aan de vroege Kindschheid.</i>

130
00:08:04,375 --> 00:08:06,041
Tjee, Is dat de titel?

131
00:08:06,666 --> 00:08:08,625
Klinkt als een heel gedicht.
-Ja…

132
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
Ik denk aan…
-Volle woordwaarde met Wordsworth.

133
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Ontslagen.

134
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Wil je horen hoe het begint?

135
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
Het is...
-Ik ben geen metaforisch type...

136
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Deze spreekt me gewoon aan.

137
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Wordsworth schreef trouwens
gedichten aan een vrouw die Lucy heette.

138
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Net als ik.

139
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Een mooie, geïdealiseerde vrouw
die jong sterft.

140
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Jakkes.

141
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
De vergelijking
gaat niet verder dan je naam.

142
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
En dat je perfect bent, natuurlijk.

143
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Dat is heel lief.

144
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Wie...

145
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Wie is dat?

146
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Gewoon een vriendin.
Ik neem niet op.

147
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
Ik vind het niet erg.
-Het is oké.

148
00:09:18,000 --> 00:09:19,250
Ik vind het niet erg.

149
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Dat is vreemd. Zag je die schommel?

150
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
Welke schommel?
-Zo gek.

151
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Een mooie nieuwe
schommel bij een verlaten huis.

152
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Nee. Dat miste ik.
-Wat?

153
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Ik zag het niet.

154
00:09:38,458 --> 00:09:41,958
Waarom zou dat daar staan?
Er woont duidelijk niemand.

155
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Iemand trekt erin en...

156
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
...zet eerst de schommel neer?
Meer kan ik niet bedenken.

157
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Ik...
-Dat lijkt me onwaarschijnlijk.

158
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Nou ja, om de kinderen...

159
00:09:59,125 --> 00:10:02,583
...te vermaken terwijl de
ouders het huis inrichten.

160
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Vreemd.

161
00:10:06,416 --> 00:10:10,125
Ze zeggen dat het flink kan gaan sneeuwen.
-O, ja?

162
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Ze voorspellen het.

163
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Moeten we teruggaan?

164
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Ik heb wel heel wat werk te doen morgen.

165
00:10:21,416 --> 00:10:23,666
Ik moet vanavond naar huis om...
-Dat lukt wel.

166
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Ik heb sneeuwkettingen in de kofferbak.

167
00:10:29,833 --> 00:10:33,041
Waar werk je aan?
-Ik moet woensdag een essay af hebben.

168
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Welke is dat?

169
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Gevoeligheid voor hondsdolheidsinfectie
in de neuronen van de achterwortelganglia.

170
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
De ganglia semilunaria ook, toch?

171
00:10:41,666 --> 00:10:43,166
Ja, precies.

172
00:10:45,291 --> 00:10:46,166
Punt voor mij.

173
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interesse in en geïnformeerd
over het werk van mijn vriendin.

174
00:10:51,750 --> 00:10:52,791
Punt voor Jake.

175
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Hoe ver is het essay?

176
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Het is nergens.

177
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Ik moet vanavond echt terug
om eraan te werken.

178
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Ik breng je thuis. Kettingen.

179
00:11:05,625 --> 00:11:06,791
Sneeuwkettingen.

180
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
Ja, ik mag Jake echt.

181
00:11:10,125 --> 00:11:11,583
En hij is goed opgeleid.

182
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
Ons vakgebied is anders,
maar hij is nieuwsgierig.

183
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
Dat is een plus.

184
00:11:17,583 --> 00:11:20,166
Hij is schattig op zijn onhandige manier.

185
00:11:21,000 --> 00:11:22,541
We zijn samen interessant.

186
00:11:22,958 --> 00:11:24,958
Mensen kijken naar ons samen.

187
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
Wie zijn dat? Alleen word ik niet bekeken.

188
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
En Jake ook niet.
Hij zegt dat hij het voelt.

189
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
Hij voelt zich onzichtbaar.

190
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Wil je muziek luisteren?

191
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Sorry, wat?

192
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Ik vroeg of je naar
muziek wilde luisteren.

193
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Dat is goed.

194
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Zo ver buitenaf zijn niet veel zenders.

195
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Wat een vreemd lied.

196
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Om...

197
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
Hier in deze uithoek.
-Het is uit <i>Oklahoma.</i>

198
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
De musical.

199
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Ik wist niet dat je van musicals hield.

200
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Nou, eigenlijk niet.

201
00:12:27,666 --> 00:12:29,708
Maar ik ken een paar musicals.

202
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Oklahoma, Phantom, Carousel,</i>
<i>South Pacific...</i>

203
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
<i>...Guys and Dolls,</i>
<i>Flower Drum Song, Wicked...</i>

204
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
<i>...How to Succeed in Business</i>
<i>Without Really Trying, Music Man...</i>

205
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
<i>...Pyjama Game, Cabaret...</i>

206
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
<i>...The Lion King, Grease,</i>
<i>The King and I, The Sound of Music...</i>

207
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
<i>...Pal Joey, Charley's Aunt,</i>
<i>On The Town...</i>

208
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
<i>...My Fair Lady.</i>

209
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Maar ik ken <i>Oklahoma</i> het beste.

210
00:12:52,791 --> 00:12:57,000
Ze voeren het om de paar jaar op,
om voor de hand liggende redenen.

211
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Wie doet het om de paar jaar?

212
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Soms zie ik kinderen...

213
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
...die in vorige uitvoeringen zaten.

214
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
In de supermarkt,
aan het werk bij winkels.

215
00:13:11,666 --> 00:13:12,583
Ouder geworden.

216
00:13:40,583 --> 00:13:42,666
Dit meisje zit goed in haar vel.

217
00:13:43,833 --> 00:13:44,750
Fijn voor haar.

218
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Ze protesteert te veel, zo blijkt.

219
00:13:48,291 --> 00:13:49,833
Dat overkomt ons allemaal.

220
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Wat?

221
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
Te veel beweren dat alles zo goed gaat.

222
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
Daarom hou ik van reizen.

223
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Het is goed om jezelf...

224
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
...eraan te herinneren dat
de wereld groter is dan je eigen hoofd.

225
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Snap je?

226
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
Perspectief.
-Perspectief.

227
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
Het is hier prachtig.

228
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
Op een sombere manier.

229
00:14:18,708 --> 00:14:20,375
Wat was mijn laatste reis?

230
00:14:24,250 --> 00:14:26,083
Ik hoor het te weten, maar nee.

231
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Er komt niets in me op.

232
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
Het is vreemd. Ik
ben de laatste tijd zo duf.

233
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Hou je van dit landschap?

234
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ja, het is prachtig.

235
00:14:35,750 --> 00:14:37,125
Het is melancholisch.

236
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Dat vind ik mooi.

237
00:14:40,041 --> 00:14:41,458
Dat is de dichter in je.

238
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ja. Dat zal wel.

239
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Misschien.

240
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Werk je nog ergens aan?

241
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Ik heb net iets afgemaakt.

242
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ja. Geen idee.

243
00:15:00,625 --> 00:15:01,625
Mag ik het horen?

244
00:15:01,708 --> 00:15:02,625
Je mag het lezen.

245
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Ik hoor ze graag in je stem en
je bent zo goed in het reciteren.

246
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Niet echt, maar bedankt.

247
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Het past bij het poëtische landschap.

248
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Ik heb geen zin om op te treden.

249
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Om de tijd door te komen.

250
00:15:19,250 --> 00:15:21,125
Ik wil niet dat je je verveelt.

251
00:15:23,458 --> 00:15:24,833
Het heet <i>'Bonedog'.</i>

252
00:15:30,416 --> 00:15:32,041
'Thuiskomen is vreselijk...

253
00:15:33,166 --> 00:15:35,708
...of de honden
je gezicht likken of niet...

254
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
...of je een vrouw hebt...

255
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
...of een vrouwvormige leegte
die op je wacht.

256
00:15:44,916 --> 00:15:46,916
Thuiskomen is vreselijk eenzaam...

257
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
...zodat je met liefde terugdenkt
aan de zware luchtdruk...

258
00:15:52,208 --> 00:15:54,708
...waar je vandaan kwam...

259
00:15:54,791 --> 00:15:57,166
...want alles is
erger als je thuis bent.

260
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Je denkt aan het ongedierte
aan de grasstengels...

261
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
...aan lange uren onderweg,
pechhulp en ijsjes...

262
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
...en de bijzondere vorm
van sommige wolken...

263
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
...en stiltes vol verlangen
omdat je niet terug wilde.

264
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
Thuiskomen is...

265
00:16:18,875 --> 00:16:20,083
...gewoon vreselijk.

266
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
En de huiselijke stiltes...

267
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
...en wolken dragen slechts bij
aan de algemene malaise.

268
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
De wolken, zoals ze zijn,
zijn eigenlijk verdacht.

269
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
Ze zijn van een ander materiaal
dan die je achterliet.

270
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Je bent zelf
uit ander, wollig weefsel gesneden...

271
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
...teruggekeerd, resterend...

272
00:16:45,250 --> 00:16:46,875
...door maanlicht verweerd...

273
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
...niet blij om terug te zijn,
versleten op de verkeerde plekken.

274
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Een louche pak, haveloos, afgedragen.

275
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
Je komt thuis...

276
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
...verwilderd, vervreemd.

277
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
De zwaartekracht van de aarde...

278
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
...lijkt wel verdubbeld...

279
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
...trekt je veters los...

280
00:17:14,750 --> 00:17:16,291
...verzwaart je schouders...

281
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
...etst zorgen in je voorhoofd.

282
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Je komt uitgehold thuis...

283
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
...als een droge bron
verbonden met morgen...

284
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
...door een broze draad van...

285
00:17:31,500 --> 00:17:32,416
...wat dan ook.

286
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Je geeft je over aan het juk
van identieke dagen...

287
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
....men moet wel, op zeker moment.

288
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Maar goed...

289
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
...in ieder geval ben je terug.

290
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
De zon rijst en daalt
als een vermoeide hoer...

291
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
...het weer verstild als een gebroken
lichaamsdeel terwijl je ouder wordt.

292
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Niets beweegt, behalve het getij
van zout in je lichaam.

293
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Je blik vermoeid...

294
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
...draag je je weer met je mee...

295
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
...de grote, blauwe walvis,
een skeletachtige duisternis.

296
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Je komt thuis...

297
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
...met röntgenogen…

298
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
...je blik hongerig.

299
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Je komt terug met je mutantengaven...

300
00:18:37,375 --> 00:18:38,916
...naar een huis van been.

301
00:18:42,083 --> 00:18:43,458
Alles wat je nu ziet...

302
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
...alles...

303
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
...is been.'

304
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Wauw.

305
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
Wauw is multifunctioneel.

306
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
Dat besefte ik net.

307
00:19:00,666 --> 00:19:02,041
Misschien betekent het...

308
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Het kan zijn dat je ervan hield...

309
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
...of dat het onbeschrijfelijk slecht was.

310
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
Ik vond het geweldig. Echt.

311
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
Het is prachtig.

312
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Het is alsof...

313
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
...je het over mij schreef.

314
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Dat is de hoop
als je een gedicht schrijft.

315
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Wat?

316
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Universaliteit in het specifieke, of zo.

317
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Alsof je het over mij had.

318
00:19:34,166 --> 00:19:36,250
Ik denk dat dit voorbij moet zijn.

319
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Jake is geweldig.

320
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
Hij is heel lief. Hij is gevoelig.

321
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Hij luistert naar me en is slim.

322
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Maar er is gewoon iets onbenoembaars.

323
00:19:45,625 --> 00:19:48,291
Iets diep, ondoorgrondelijk,
onherstelbaar mis.

324
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
Gaat het?
-Ja.

325
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Je lijkt nogal ver weg.

326
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Ik zit te denken.

327
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Waarover?

328
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Ik weet het niet.
Vage dingen in mijn hoofd.

329
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Vage dingen in je hoofd.

330
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Ik dacht over tijd.

331
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
Echt?
-Ja.

332
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Alsof we in een trein zitten
die ons ergens brengt.

333
00:20:14,416 --> 00:20:16,500
Zonder afslag, zonder uitgang...

334
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
...net als Mussolini's trein
rijdt hij op tijd.

335
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Dat is niet echt waar,
over Mussolini en treinen.

336
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
De spoorwegverbeteringen gingen hem voor.

337
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Hij eiste de eer op...

338
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
...en zelfs toen kwamen ze
niet altijd op tijd.

339
00:20:29,583 --> 00:20:32,166
Ik had het niet over Mussolini's trein.

340
00:20:32,250 --> 00:20:35,250
En je kunt altijd van een trein springen.
-In films.

341
00:20:35,333 --> 00:20:39,083
In het echt sterf je
als je uit een rijdende trein springt.

342
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Dat is zeker waar.

343
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Misschien kijk ik te veel films.

344
00:20:48,666 --> 00:20:51,458
Dat doet iedereen. Maatschappelijke kwaal.

345
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Vul mijn brein met leugens
om de tijd te doden...

346
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
...in een oogwenk...

347
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
...en een knipper
in ondraaglijke slowmotion.

348
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Het is als het rabiësvirus...

349
00:21:04,291 --> 00:21:06,500
...dat zich hecht aan onze ganglia...

350
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
...en ons in zichzelf verandert.

351
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Virussen zijn monsterlijk.

352
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Alles wil leven, Jake.

353
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Virussen bijvoorbeeld.

354
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Maar...

355
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Zelfs neppe slechte filmideeën
willen leven.

356
00:21:21,125 --> 00:21:22,958
Ze groeien in je brein...

357
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
...en vervangen echte ideeën.

358
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
Daarom zijn ze gevaarlijk.

359
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Maar weet je...

360
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
...dat er insecten zijn
die zichzelf opblazen?

361
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
Ja.
-Niet alles wil leven...

362
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
Er zijn mieren, sommige luizen.
-Ten bate van hun volk.

363
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
Er zijn zelfmoordenaars.

364
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
TULSEY TOWN IJSSALON

365
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Kom, ga met mij mee.

366
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Dus niet alles wil leven.

367
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Toch?

368
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Klopt. Ze willen...

369
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
...dat hun volk overleeft.

370
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Dat is hun eigenlijke Zelf,
met een hoofdletter.

371
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Hoe dan ook,
we weten niet of ze iets willen.

372
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Het is waarschijnlijk hoe
ze geprogrammeerd zijn.

373
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Of zijn we allemaal geprogrammeerd?

374
00:22:23,958 --> 00:22:26,375
En nu zijn we allebei dood.
-Ta-da.

375
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Ik ben nog niet klaar
om naar binnen te gaan.

376
00:22:56,291 --> 00:22:58,541
Ik moet m'n benen strekken.
Lange benen.

377
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Lange rit.

378
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Is dat niet onbeleefd?

379
00:23:02,875 --> 00:23:06,708
Ze weet dat we er zijn.
We zwaaien al een tijdje naar elkaar.

380
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
Ze weten dat ik mijn benen graag strek.
Ik leid je rond.

381
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jake, het is koud en het wordt donker.

382
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Ik geef je een korte rondleiding.

383
00:23:31,458 --> 00:23:32,708
Misschien komen we...

384
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
...in de lente terug en kunnen we
naar de sterrenhemel kijken.

385
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
De schapen.

386
00:23:52,416 --> 00:23:53,583
Laten we hoi zeggen.

387
00:23:54,666 --> 00:23:56,041
Hoi schaap.
-Hoi schaap.

388
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Er is hier iets akeligs en droevig.

389
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
En het stinkt.

390
00:24:01,541 --> 00:24:03,666
Hoe zou het zijn als schaap?

391
00:24:03,750 --> 00:24:07,708
Je hele leven in deze ellendige,
stinkende plek, zonder wat te doen.

392
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Eten, poepen, slapen, steeds weer.

393
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Dat zijn ze.

394
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
De schapen.

395
00:24:14,916 --> 00:24:16,833
Wat is er met de lammeren gebeurd?
-Wat?

396
00:24:17,416 --> 00:24:19,708
Wat gaat...
-Ik weet niet wat je vraagt.

397
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Ze zijn al dood,
dus wat kan ze nog meer overkomen?

398
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
Ik bedoel, worden ze begraven?
-Waarschijnlijk in de lente verbrand.

399
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Maar ze zijn voor nu bevroren, dus prima.

400
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
Geen zorgen.

401
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Kom, ik laat je de oude varkensstal zien.

402
00:24:40,500 --> 00:24:42,041
Ze moesten ze in laten slapen.

403
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
Dat is naar.
-Rotte situatie, de varkens.

404
00:24:45,791 --> 00:24:48,958
Het leven is niet altijd mooi
op een boerderij.

405
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Wat is er met hen gebeurd?

406
00:24:55,541 --> 00:24:56,458
Met de varkens?

407
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Laat maar. Dat bevalt je niet.

408
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Kan niet. Nu moet je het vertellen.

409
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
Ja?
-Ja. Jezus.

410
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Oké, nou…

411
00:25:11,000 --> 00:25:14,458
Mijn vader was een paar dagen
niet bij de varkens geweest.

412
00:25:14,541 --> 00:25:15,875
Ze hadden het druk.

413
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Hij gooide alleen eten in het hok.

414
00:25:19,791 --> 00:25:21,125
Na een paar dagen...

415
00:25:21,208 --> 00:25:25,000
...merkte hij dat ze
allemaal in deze hoek lagen...

416
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
...dus controleerde hij ze.

417
00:25:27,041 --> 00:25:30,333
Ze zagen er slecht uit.
Hij besloot ze te verplaatsen.

418
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
En ze zijn zwaar.

419
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Het zijn varkens, nietwaar?

420
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Eindelijk kon hij er een verplaatsen
en ontdekte...

421
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
...dat de hele buik krioelde met maden.

422
00:25:46,541 --> 00:25:48,625
De varkens werden levend opgegeten.

423
00:25:54,750 --> 00:25:57,250
Het leven kan wreed zijn op een boerderij.

424
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Gaan we? Het wordt koud.

425
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Alles moet sterven. Dat is de waarheid.

426
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
Men denkt graag dat er altijd hoop is.

427
00:26:10,875 --> 00:26:13,000
Dat je de dood kunt kunt overwinnen.

428
00:26:13,083 --> 00:26:17,083
Het is een uniek menselijke fantasie
dat dingen beter worden...

429
00:26:17,166 --> 00:26:21,958
...misschien vanwege het uniek
menselijke begrip dat dat niet zo is.

430
00:26:22,833 --> 00:26:24,250
Ik weet het niet zeker.

431
00:26:24,333 --> 00:26:26,541
Ik vermoed dat mensen
de enige dieren zijn...

432
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
...die weten dat hun dood
onvermijdelijk is.

433
00:26:29,500 --> 00:26:31,458
Andere dieren leven in het heden.

434
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
Mensen kunnen dat niet,
dus bedachten ze hoop.

435
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hallo?

436
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Hallo?

437
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Ik ben er. We zijn er.

438
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hallo?

439
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Hallo?

440
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Jake hier.

441
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallo?

442
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hallo?

443
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
We komen eraan.
-Oké.

444
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Wil je pantoffels?

445
00:27:29,291 --> 00:27:30,791
Ik...
-De vloer is koud.

446
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
Oud huis. Houd dit even vast?
-Ja.

447
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ja, bedankt, denk ik.

448
00:27:36,500 --> 00:27:39,916
Ze zijn vast groot.
Het zijn mijn oude, maar ze zijn warm.

449
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.

450
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
Jij niet?
-Nee.

451
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Nee, jij moet ze nemen. Ze zijn van jou.

452
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
O, nee. Dan zou ik geen heer zijn.

453
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mijn pantoffels zijn jouw pantoffels.

454
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
Zeker weten?
-Ja.

455
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Ga zitten.

456
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Ze komen zo.

457
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
Muziek?
-Goed.

458
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Boven zijn de slaapkamers.

459
00:29:33,208 --> 00:29:34,208
Verder niet veel.

460
00:29:36,583 --> 00:29:38,208
M'n moeders naaikamer...

461
00:29:38,958 --> 00:29:40,583
...slaapkamer, linnenkast.

462
00:29:43,041 --> 00:29:45,875
Ik kan het je na het eten laten zien
als je wil.

463
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Het is niet chic, zoals je ziet.

464
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Het is leuk. Mooi.

465
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
Ja?
-Jawel.

466
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Lijkt op het huis
waar ik opgegroeide.

467
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Alle boerderijen zijn hetzelfde.

468
00:30:03,583 --> 00:30:05,333
Zoals alle gelukkige gezinnen.

469
00:30:06,958 --> 00:30:09,208
Ik weet niet of Tolstoj dat goed had.

470
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Geluk in een gezin
is net zo genuanceerd als ongeluk.

471
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
Had hij het niet over huwelijks...
-Ha, daar zijn ze.

472
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
Ik maak ondertussen een vuurtje.

473
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Je ouders wisten toch dat we kwamen?

474
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
Ze hebben ons uitgenodigd.

475
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Uitnodigen is wat formeel
voor mijn familie...

476
00:30:58,875 --> 00:31:01,541
...maar natuurlijk. Er is overlegd.
-Oké, cool.

477
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Dit vuur is lekker.

478
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Gezellig.

479
00:31:11,208 --> 00:31:12,791
Wat is daar?
-De kelder.

480
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Oké.

481
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
We houden hem dicht omdat
oude huizen vaak tochtig zijn.

482
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Juist.

483
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
De kelder is niet afgewerkt.

484
00:31:29,458 --> 00:31:31,125
Een gat in de grond.

485
00:31:31,208 --> 00:31:32,583
Een gat in de grond?

486
00:31:33,333 --> 00:31:36,083
Alleen de ketel, wasmachine, droger en zo.

487
00:31:36,791 --> 00:31:39,000
We gebruiken hem nergens anders voor.

488
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Het is zonde van de ruimte.

489
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Ik haat de kelder,
als je het echt wilt weten.

490
00:31:48,041 --> 00:31:50,000
Je hebt er sterke gevoelens over.

491
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Weet je, als kind...

492
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
...zijn kelders eng.

493
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Wij hadden er geen in ons appartement...

494
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
...maar met al die enge films,
snap je het wel.

495
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Ga niet naar de kelder.

496
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Precies.

497
00:32:15,333 --> 00:32:16,708
Hij verstopt zich daar.

498
00:32:19,208 --> 00:32:20,625
Wie?
-Wat?

499
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Wat zijn die krassen?

500
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Hond. Van de hond, voornamelijk.

501
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Ik hou van honden.

502
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Ik wist niet
dat ze een hond hadden.

503
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Ik merk meestal of er een hond is.

504
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
Rondslingerend speelgoed...
-Mijn ouders zijn netjes.

505
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
Waar is ie? Wat voor soort?
Hoe heet hij?

506
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Zo veel vragen. Jimmy.

507
00:32:49,208 --> 00:32:50,208
Een bordercollie.

508
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Waarschijnlijk buiten, of...

509
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Hoi, Jimmy.

510
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Hoi.

511
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Hij is nat.

512
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
Dat is...
-Ha, daar zijn ze.

513
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Hoe was de rit?

514
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ja, prima.

515
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Leuk je te ontmoeten, Louisa.

516
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Jake heeft ons zoveel over je verteld.

517
00:33:19,583 --> 00:33:22,041
Hij heeft me
ook veel over jullie verteld.

518
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
En je kwam toch?

519
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hoi.

520
00:33:39,541 --> 00:33:40,750
Nou, laten we eten.

521
00:33:40,833 --> 00:33:44,333
Of het eten is zo koud
als een tiet in een bronzen beha.

522
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
Ruikt lekker.
-Ik hoop dat je trek hebt.

523
00:34:01,416 --> 00:34:04,666
Alles zelfgemaakt. Alles op tafel
komt van de boerderij.

524
00:34:10,500 --> 00:34:11,416
Het is prachtig.

525
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jake zegt dat je schilder bent.

526
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ja. Dat klopt.

527
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
Ik weet er niks van, maar ik hou van
schilderijen waar je herkent wat je ziet.

528
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Hoe heet het? Abstract, dat snap ik niet.

529
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Abstract kan ik ook. Smeer wat verf op,
hoe heet het?

530
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Doek. Dat is oplichterij,
als je het mij vraagt.

531
00:34:31,125 --> 00:34:33,666
Ik hou van schilderijen
die net foto's zijn.

532
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Dat zou ik nooit kunnen. Dat is talent.

533
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Waarom maak je dan geen foto, pap,
als je van foto's houdt?

534
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Het is veel sneller en foto's lijken
precies op foto's.

535
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Ik hou van foto's, vooral sportfoto's.

536
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Wat voor schilderijen maak jij, Lucy?

537
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Ik maak geen abstracte kunst,
dus dat is in mijn voordeel.

538
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Goed. Dat bedoel ik. Zie je? Goed.

539
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Ik schilder vooral landschappen.

540
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Zoals buitenschilderijen?

541
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ja. Plein air.

542
00:35:08,416 --> 00:35:10,125
Dat is in de open lucht schilderen.

543
00:35:10,708 --> 00:35:14,500
Ik probeer het gevoel van het licht
en de sfeer vast te leggen.

544
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Dat klinkt mooi. Jake schilderde ook.

545
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
Mam.
-Hij deed erg zijn best.

546
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Dat wist ik niet.

547
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
Hij was erg goed.
-Mam.

548
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Ik probeer m'n werk te voorzien
van een soort...

549
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
...innerlijkheid.
-Dus je schildert binnen?

550
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Mijn innerlijk. Dus een landschap
geeft weer hoe ik me toen voelde.

551
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Eenzaam, vreugdevol, bezorgd, verdrietig.

552
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Dat klinkt interessant.

553
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Zoals die met dat meisje dat
in een veld zit en naar een huis kijkt.

554
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
<i>Christina's World.</i> Wyeth.

555
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
Ja.
-Precies.

556
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
Maar zonder mensen.

557
00:35:55,708 --> 00:35:58,666
Hoe kan een schilderij
van een veld verdrietig zijn...

558
00:35:58,750 --> 00:36:01,708
...zonder een verdrietig persoon erin?

559
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
Een interessant probleem.

560
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Ja. Daar heb ik moeite mee.

561
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Ik heb foto's van mijn werk,
als jullie ze willen zien.

562
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
O, ja.

563
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
Ja?
-Ja?

564
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
Ja.
-Ja?

565
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
LUCY - GEMISTE OPROEP
LOUISA - GEMISTE OPROEP

566
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Deze.

567
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
Ze zijn mooi, maar ik zie niet...

568
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
...hoe het me iets moet laten voelen...

569
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
...zonder een persoon erin die iets voelt.

570
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Als er niemand is die verdrietig
of vreugdevol is...

571
00:37:07,875 --> 00:37:09,666
...of wat voor emotie dan ook.

572
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Misschien ben je zelf degene
die naar die plek kijkt.

573
00:37:15,875 --> 00:37:17,583
Dan moet ik mezelf daar zien.

574
00:37:17,791 --> 00:37:20,083
Als je er was, zou je jezelf niet zien.

575
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Wel als ik naar beneden kijk.
Ik ben geen spook.

576
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Dat kan ik bevestigen.

577
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Zeker in de slaapkamer.

578
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Ik bedoel, maar als je er naar keek...

579
00:37:30,500 --> 00:37:34,333
....zonder naar beneden te kijken,
zou je het zien en iets voelen.

580
00:37:34,416 --> 00:37:38,916
Wat voor gevoel een omgeving je geeft,
gaat over jou, niet de omgeving, toch?

581
00:37:39,250 --> 00:37:42,791
De gevoelens zijn niet intrinsiek
aan die plek.

582
00:37:43,375 --> 00:37:44,750
Dat gaat boven m'n pet.

583
00:37:45,250 --> 00:37:47,250
Ze zijn echt mooi. Je hebt talent.

584
00:37:48,833 --> 00:37:50,333
Bedankt.
-Mooie kleuren.

585
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Bedankt.

586
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, je zei niet dat
je vriendin zo getalenteerd was.

587
00:37:56,250 --> 00:37:57,708
Toch wel.

588
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Maar goed...

589
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Ooit dacht ik...

590
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Ik had gedacht...

591
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Omdat...

592
00:38:13,166 --> 00:38:15,458
Dus, Jake zei...

593
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
...dat je kwantumfysiek studeert
aan de universiteit.

594
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
Ja.
-Fysica.

595
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
Echt?
-Ja.

596
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
Dat is toch ongebruikelijk
voor een meisje?

597
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Ja, best wel.

598
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Ik vraag het maar.

599
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
Iets minder tegenwoordig, gelukkig.

600
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Nou, na de brugklas begreep ik
niet meer wat Jake zei...

601
00:38:37,833 --> 00:38:41,458
...dus het is mooi
dat hij met iemand zijn ideeën kan delen.

602
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake zegt dat er veel beroemde
natuurkundige echtparen zijn geweest.

603
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Pap.

604
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Ja. Wel wat.

605
00:38:54,000 --> 00:38:56,541
Pierre en Marie Curie
deelden een Nobelprijs.

606
00:38:57,416 --> 00:39:00,375
Zelfs ik ken hen.
Nou ja, Ik ken haar. Straling.

607
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
Radioactiviteit.
-Radium.

608
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
Ja.
-Ik ben zo blij dat Jake iemand heeft.

609
00:39:07,541 --> 00:39:10,166
Vertel eens hoe jullie
elkaar ontmoet hebben?

610
00:39:10,416 --> 00:39:13,416
Jake wil niet. Ik hou
van romantische ontmoetingsverhalen.

611
00:39:13,500 --> 00:39:14,875
Zoals in <i>Forget Paris.</i>

612
00:39:15,291 --> 00:39:17,541
Billy Crystal?
-Ik vond die film niks.

613
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal is een mietje.

614
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Nou...

615
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
Ik ging met een vriendin
naar een bar bij de campus...

616
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
...en het was een trivia-avond.

617
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
O, wat leuk. Jake is dol op trivia.

618
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
We speelden de genie editie van...

619
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
We speelden de genie editie...
-Genus.

620
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
We speelden de genie editie...
-Genus.

621
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
...van Trivial Pursuit. Wat?

622
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Het is genus editie.

623
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Ik dacht altijd dat het genie was.
Ik zeg het al jaren verkeerd.

624
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
Ik ben duidelijk geen genus.

625
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Dat is een goeie.

626
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Nee.

627
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
Genus is niet...

628
00:40:02,375 --> 00:40:05,958
...hetzelfde als genie.
Een genus is een categorie.

629
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Ik dacht dat het de genie editie was.

630
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Ik vertelde rond dat hij alles wist
in de genie editie.

631
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Daar was ik trots op.

632
00:40:13,833 --> 00:40:16,500
Waarom hebben we de genie editie niet?
-Er is geen...

633
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
Genie editie.
-Oké.

634
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Dus Jake was met z'n team...

635
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
...en mijn vriendin en ik in de buurt
en ik keek naar hem.

636
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
Je vond hem leuk?
-Ja.

637
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Hij was heel serieus over het spel,
dat vond ik charmant.

638
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
En hoe heette zijn team?

639
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
Brezjnevs wenkbrauwen.
-Brezjnevs wenkbrauwen.

640
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Ik vroeg wie Brezjnev was,
om iets tegen hem te zeggen.

641
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
En hij zei dat Brezjnev
een Sovjetingenieur was.

642
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
En een generaal van...

643
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
Een afdelingshoofd van...
-Secretaris van de communistische partij.

644
00:41:14,166 --> 00:41:15,875
Tijdens de jaren van Grote Sensatie.

645
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
Stagnatie.
-Stagnatie.

646
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
Maar, die teamnamen zijn belachelijk.
Ze zijn altijd zo opschepperig.

647
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Maar bij Jake vond ik het niet zo erg.

648
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
Ik negeerde het omdat ik hem leuk vond.

649
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Hij is leuk, hè?

650
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
Dus ik verzamelde mijn moed
om met hem te praten...

651
00:41:33,625 --> 00:41:37,875
...want hoewel hij naar me keek, was het
duidelijk dat hij niets zou zeggen.

652
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Je zei toch
dat jullie over Brezjnev spraken?

653
00:41:53,125 --> 00:41:55,000
Ja, dat is waar.

654
00:41:55,833 --> 00:41:59,166
Maar daarna zeiden we niets meer,
bedoel ik.

655
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Dus ik zei iets van: 'Jullie gaan lekker.'

656
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
En ik moest bijna schreeuwen,
het was zo'n herrie.

657
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
En Jake hief zijn glas
en zei: 'Tja...

658
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
...we hebben versterking.'

659
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
En ik lachte, dat brak het ijs...

660
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
...en ik denk dat dat hem aanmoedigde
want hij vertelde me...

661
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
...dat hij een cruci...

662
00:42:33,416 --> 00:42:34,958
Verbalist.
-...verbalist was.

663
00:42:35,041 --> 00:42:36,666
Ik wist niet wat dat was.

664
00:42:36,750 --> 00:42:39,708
Maar dat wilde ik niet toegeven.
Dus ik zei: 'Cool.'

665
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
En hij sloofde zich weer uit...

666
00:42:42,375 --> 00:42:45,750
...en ik dacht: Hij is zo onhandig.
Hij kan niet flirten.'

667
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Dat was eigenlijk best aantrekkelijk.

668
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
Maar hij ging door.

669
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
En hij zei dat zijn teamnaam
eigenlijk Ipse moest zijn.

670
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
Ik dacht: jakkes.

671
00:42:59,666 --> 00:43:01,291
Vond je hem niet meer leuk?

672
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nee.

673
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Toch wel.

674
00:43:12,291 --> 00:43:13,958
Ik wilde dat hij ophield.

675
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
Dus ik zei...

676
00:43:14,958 --> 00:43:18,291
'Ik ken dat woord niet. Doe toch normaal.'

677
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
En hij zei: 'Tja, ik ben een klootzak.

678
00:43:32,458 --> 00:43:34,458
Ik ben niet zo goed in kletsen...

679
00:43:34,541 --> 00:43:36,875
...en Ipse is een woord voor zelf.'

680
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Maar daarna praatte hij als
een normaal mens en hij was grappig.

681
00:43:41,166 --> 00:43:43,750
Ik zag dat hij mijn nummer wilde...

682
00:43:43,833 --> 00:43:45,375
...maar hij was verlegen.

683
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
En ik stond op om te gaan.

684
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
M'n vriendin wilde weg.

685
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
En Jake flapt eruit
of hij mijn nummer mocht?

686
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Goed gedaan. Jake.

687
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Dat werd tijd.

688
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
En zo is het gekomen.

689
00:44:02,000 --> 00:44:02,958
Dat was zo'n...

690
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
...zes weken geleden?

691
00:44:06,125 --> 00:44:07,208
God, voelt langer.

692
00:44:10,541 --> 00:44:11,958
Het voelt als eeuwen.

693
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Ik kan...

694
00:44:16,666 --> 00:44:19,083
Kan me niet herinneren hoe lang het is.

695
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Ik kom zo.

696
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Hallo, welkom bij Red Line.

697
00:44:46,125 --> 00:44:49,458
Ik ben Yvonne. Ik help jullie vandaag.
-Er staat iemand achter je.

698
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Echt?

699
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
Dat is Nimrod.

700
00:44:55,958 --> 00:44:58,416
Hij is een idiote stagiair die me volgt.

701
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
Hoi, ik ben Nimrod.
-Hoi.

702
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
Willen jullie bestellen
of hebben jullie vragen?

703
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
Hoe is de Santa Fe-burger?
-Heel populair.

704
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
Oké, welke is lekkerder?
De Santa Fe-burger...

705
00:45:10,833 --> 00:45:12,250
...of de Natchez-burger?

706
00:45:12,750 --> 00:45:14,833
Lastig. Ze zijn allebei lekker.

707
00:45:14,916 --> 00:45:16,166
Heb je geen favoriet?

708
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
Ik denk dat...
-Kijk, ze is veganist, dus...

709
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
Wat doe je?
-Wat je niet weet...

710
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
...over deze geweldige vrouw
is dat ze geen serveerster is.

711
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Kun je weggaan.
-Ze is wel een serveerster.

712
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
Maar alleen om haar school te betalen...

713
00:45:31,125 --> 00:45:33,291
...zodat ze dierenrechtenadvocaat
kan worden.

714
00:45:33,375 --> 00:45:37,208
Nee, ze eet sinds haar vijfde
geen kruimel vlees of melk meer.

715
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
Toen ze besefte dat
een hamburger een gemalen koe is.

716
00:45:40,916 --> 00:45:45,708
Ze heeft de rest van haar leven geprobeerd
om de wereld beter te maken...

717
00:45:45,791 --> 00:45:48,375
...voor dieren, en ik hou van haar.

718
00:45:48,458 --> 00:45:51,666
Ik hou van haar.
Ik hou van haar omdat ze de mooiste...

719
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Dat was prachtig, Yvonne.
Je bent ontslagen.

720
00:46:08,083 --> 00:46:09,416
Ik had die baan nodig.

721
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Ik weet het.

722
00:46:18,875 --> 00:46:20,458
Zei je dat je van me houdt?

723
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ja.

724
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idioot.

725
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Dat was lekker.

726
00:46:43,500 --> 00:46:45,916
We moeten gaan.
-Hij was een goede jongen.

727
00:46:46,000 --> 00:46:48,833
Op school kreeg hij zelfs
een ijverigheidsspeld.

728
00:46:49,208 --> 00:46:50,875
Doe je dat nog steeds?
-Nee.

729
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
IJver. Acht jaar, snap je dat nou?

730
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Het was wat. Z'n vader en
ik kregen nooit zo'n speld.

731
00:46:56,791 --> 00:46:59,250
Nooit.
-Zeker. Op geen enkele leeftijd.

732
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Ik heb veel gewonnen,
maar nooit een ijverigheidsspeld.

733
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Ik kende het woord
ijver niet op m'n achtste.

734
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Maar Jake wel. Je wist het.

735
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
Jake wist het.

736
00:47:09,208 --> 00:47:11,541
Weet je nog hoe blij je was
met die speld?

737
00:47:11,625 --> 00:47:12,500
Nee.

738
00:47:12,583 --> 00:47:14,458
Hij droeg hem naar school.
-Nee.

739
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Dat deed hij elke dag. Jawel.

740
00:47:17,083 --> 00:47:20,208
Nee, ik was teleurgesteld.
Ik wilde de slimheidsspeld.

741
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
IJverigheid... is een troostprijs.

742
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
'Je bent een harde werker, niet slim,
maar leuk dat je het probeerde.'

743
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Doe niet zo zuur.
Het was een mooie speld.

744
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey?

745
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Toetje?

746
00:47:36,125 --> 00:47:38,833
Ik heb
Jake's favoriete chocoladetaart gemaakt.

747
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Lekker.

748
00:47:45,291 --> 00:47:47,291
Ik zeg nooit nee tegen chocolade.

749
00:47:47,416 --> 00:47:48,291
Zalig.

750
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
<i>Sou dat niet salig sijn?</i>

751
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Help me.

752
00:47:57,875 --> 00:48:00,083
Ik serveer 't toetje in de woonkamer.

753
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Dat is uit <i>My Fair Lady.</i>

754
00:48:03,416 --> 00:48:06,625
Dat was jij. Ja.
-Ze zei dat hij een mietje was.

755
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
Dat zeg je al jaren.

756
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Je kunt dit niet blijven doen.

757
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Je lijkt stil.

758
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Gaat het?

759
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Mag je ze?

760
00:48:22,083 --> 00:48:23,208
Ze zijn erg aardig.

761
00:48:24,333 --> 00:48:25,541
Heel aardige ouders.

762
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
Goed gedaan, maatje.

763
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
Ja.
-Ja.

764
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
Ja.
-Ja.

765
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Natuurlijk.

766
00:48:35,708 --> 00:48:37,041
Ze houden veel van je.

767
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
Ja.
-Dat is belangrijk bij ouders.

768
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Dat zal wel.

769
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
We hadden wel gedoe.

770
00:48:51,250 --> 00:48:53,375
Iedereen heeft gedoe met z'n ouders.

771
00:48:56,833 --> 00:48:58,500
Hé, waar is Jimmy gebleven?

772
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Daar is hij.

773
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
Je bent een stinkend nat monster, hè?
-Sorry.

774
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
Sorry.
-Waarvoor?

775
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Zijn geur.

776
00:49:11,041 --> 00:49:12,291
Het is een hond.

777
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Het is oké. Jimmy.

778
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Hè, wie is dat?

779
00:49:31,375 --> 00:49:32,333
Zie je het niet?

780
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nee.

781
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Ik ben het.

782
00:49:41,375 --> 00:49:43,541
Nee, dat ben ik. Was ik dat niet?

783
00:49:43,625 --> 00:49:45,333
Hoe...
-Sorry voor de vertraging...

784
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
Mijn hemel.
-Noodgeval in de keuken.

785
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Nou, hier is het, Jake's favoriet. Ta-da.

786
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Chocolade kerstboomstam.

787
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Ook al is het geen kerst.

788
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Het doet me denken aan
toen Jake op zijn duim zoog.

789
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Terwijl hij er te oud voor was.

790
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Hij zei 'kerst, kerst, kerst'
terwijl hij eraan zoog.

791
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
Kerstboomstam. Lijkt wel op een duim.

792
00:50:10,416 --> 00:50:11,416
Ziet er goed uit.

793
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Geniet ervan.

794
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Bedankt.

795
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Het is prachtig.

796
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Bedankt. Geniet ervan.

797
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
O, hemel.

798
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Ik heb problemen met mijn oren.

799
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Als iemand zich afvraagt waarom ik
de hele avond aan m'n oren zit.

800
00:50:27,708 --> 00:50:28,833
Heel erg.

801
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Het is niet anders.

802
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Wat is tinnitus?

803
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Niet leuk, dat  is zeker.

804
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Zeker niet leuk.

805
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Maar het is zoals het is.

806
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Ik hoor gezoem in mijn oren.

807
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Niet zozeer een gezoem, maar een gesis.
Meer een...

808
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
...fluisteren.

809
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
O, altijd?

810
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ja.

811
00:50:52,875 --> 00:50:55,375
Alsof er steeds iemand naar  me fluistert.

812
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
Misschien zijn het de geheimen
van het universum.

813
00:51:08,375 --> 00:51:09,291
Geen idee.

814
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
Misschien zijn het aandelentips.

815
00:51:15,916 --> 00:51:17,166
We zouden rijk zijn.

816
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Sorry, sorry.

817
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Ik dacht dat hij uit stond.

818
00:51:25,291 --> 00:51:27,083
Waar is m'n bril.
-Alsjeblieft.

819
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
Gewoon een vriendin.

820
00:51:33,791 --> 00:51:35,833
Haar vriendin belt vaak.
-Je kunt opnemen.

821
00:51:35,916 --> 00:51:39,125
We vinden het niet erg.
-Nee. Het is niet belangrijk.

822
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Maar misschien wel.
Er is een sneeuwstorm.

823
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
Misschien zit ze vast.
-Het is oké.

824
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Is het een sneeuwstorm?
We willen niet vastraken.

825
00:51:46,250 --> 00:51:49,875
Het is oké. Ik heb sneeuwkettingen.
-Ik moet morgen werken.

826
00:51:49,958 --> 00:51:53,750
Heb je de kettingen omgedaan?
Nog niet, ze liggen klaar.

827
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Met kettingen red je het wel.

828
00:51:55,666 --> 00:51:57,583
Wat? Het spijt me.
-De sneeuwkettingen.

829
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
O, hemel. Ik noem ze de fluisteraars.

830
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
's Nachts is het ergste.
-Wat?

831
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
Nacht.
-O, 's nachts is het ergste.

832
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Ik slaap maar weinig.

833
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Dat klinkt heel moeilijk.
Wat naar.

834
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
Sorry?
-Ik zeg dat het me spijt.

835
00:52:11,916 --> 00:52:13,375
We zeggen allebei sorry.

836
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
Neem die telefoon maar op.
Het kan belangrijk zijn.

837
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Het is oké.

838
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Ik...

839
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
...weet waar ze voor belt.
-Luister tenminste naar de voicemail.

840
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Oké.

841
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Natuurlijk.

842
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
Er is maar één kwestie. Ik ben bang.

843
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Ik voel me gek. Ik ben niet helder. Hoe...
de vermoedens kloppen.

844
00:52:43,666 --> 00:52:47,916
Ik voel mijn angst groeien.
Het is tijd voor het antwoord, één vraag.

845
00:52:48,041 --> 00:52:49,750
Eén vraag te beantwoorden.

846
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Ze is in orde.

847
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
Wat wilde ze?
-Ze belde zomaar.

848
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Wat leuk.

849
00:53:00,333 --> 00:53:01,708
Vrienden zijn belangrijk.

850
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Jake had er nooit veel als kind.
Of zelfs daarna.

851
00:53:07,125 --> 00:53:08,583
Weet je je 50e verjaardag nog?

852
00:53:08,666 --> 00:53:10,666
Twintigste.
-Wat zei ik?

853
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
Vijftigste.

854
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Hemeltje, waar zit mijn hoofd?

855
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Maar goed.

856
00:53:20,958 --> 00:53:22,333
Vrienden kunnen helpen.

857
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Dat vond ik altijd.

858
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
Want het leven kan zwaar zijn.

859
00:53:29,166 --> 00:53:30,208
Op een boerderij.

860
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Makkelijker wordt het niet.

861
00:53:35,041 --> 00:53:36,958
Wat?
-Het wordt niet makkelijker.

862
00:53:37,041 --> 00:53:38,375
Wat niet?
-Het leven.

863
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nee, dat is zo.
Het is een sneltrein naar de shit.

864
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
In godsnaam, mam.

865
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Oké, ja. Ik overdrijf.
Daar ben ik het mee eens.

866
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
Een sneltrein naar de chips.

867
00:54:05,416 --> 00:54:07,416
Je moeder was altijd heel grappig.

868
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
Daar hield ik van.

869
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Het was het eerste
waar ik verliefd op werd.

870
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Het is weggevaagd... met de leeftijd.

871
00:54:24,000 --> 00:54:25,375
Het slijt weg, denk ik.

872
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Het is niet leuk meer.

873
00:54:32,083 --> 00:54:33,291
Ik mis haar zo.

874
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Dus Lucia studeert gerontologie.

875
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Echt?

876
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Wat fascinerend.

877
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinerend.

878
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ja.

879
00:55:01,250 --> 00:55:04,875
Ik was altijd geïnteresseerd
in de problemen van ouder worden.

880
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Onze maatschappij heeft een
walgelijke relatie met ouderen.

881
00:55:09,000 --> 00:55:11,875
Zo dwaas, want het is een
onvermijdelijk, natuurlijk deel...

882
00:55:11,958 --> 00:55:14,416
...van de levenscyclus
van alle levende wezens.

883
00:55:15,833 --> 00:55:18,000
Bovendien is het vreselijk onaardig.

884
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Wat interessant. En medelevend.

885
00:55:25,208 --> 00:55:26,875
We moeten haar houden, Jake.

886
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Wat is ze aardig.

887
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Jeetje...

888
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
...het ziet er slecht uit.

889
00:55:39,750 --> 00:55:42,208
Ik weet het niet, Jake.
We moeten...

890
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?

891
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?

892
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
Jake?
-Wat?

893
00:56:01,166 --> 00:56:04,125
Ik denk dat we moeten gaan.
Het ziet er slecht uit.

894
00:56:06,083 --> 00:56:07,458
Ik heb sneeuwkettingen.

895
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Waar ben je?

896
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
Boven.
-Ik kom naar boven.

897
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Dat je het weet.

898
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?

899
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?

900
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Waar ben je?

901
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKE'S KINDERKAMER

902
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?

903
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
BONEDOG

904
00:58:14,416 --> 00:58:15,916
'Thuiskomen is vreselijk.

905
00:58:16,875 --> 00:58:19,208
Of de honden je gezicht likken of niet.

906
00:58:20,416 --> 00:58:24,125
Of je een vrouw hebt of een
vrouwvormige leegte die op je wacht.

907
00:58:25,041 --> 00:58:27,000
Thuiskomen is vreselijk eenzaam.'

908
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Sorry, je liet me schrikken.

909
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Het spijt me.

910
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Dit is Jake's kinderkamer.

911
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ja, ik zag het bord op de deur.

912
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
O, dat.

913
00:58:51,916 --> 00:58:53,458
Hoe moet ik het uitleggen?

914
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Mijn geheugen wordt minder.

915
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Vroege tekenen van...

916
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Alzheimer?

917
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Dementie?

918
00:59:11,541 --> 00:59:13,875
Lewy-bodies...
-Ja, dat is het, denk ik.

919
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
We zijn maar gaan labelen.

920
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Door het hele huis zie je overal labels.

921
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Ik merkte het niet.

922
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Je zult het merken.

923
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Het spijt me te horen dat je...

924
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Het is goed.

925
00:59:38,875 --> 00:59:39,875
Eerlijk gezegd...

926
00:59:40,541 --> 00:59:43,083
...kijk ik ernaar uit
dat het erger wordt...

927
00:59:43,166 --> 00:59:46,125
...zodat ik niet meer weet
dat ik dingen niet weet.

928
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Dat lijkt me...

929
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
...prettiger om...

930
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Kom op.

931
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Ja.
-Ze zeggen dat achter de wolken...

932
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
De zon...
-...de zon. Ja, dat was het.

933
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Ze zeggen dat achter de wolken de zon...

934
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Dat geloof ik ook.

935
01:00:21,166 --> 01:00:22,666
Dit is Jake's oude kamer.

936
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Jullie kunnen hier vanavond blijven.

937
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Z'n moeder en ik zijn niet ouderwets.

938
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Neuken en zo.

939
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Ik moet vanavond naar huis.

940
01:00:35,875 --> 01:00:37,541
Ik moet morgenochtend werken.

941
01:00:37,625 --> 01:00:38,750
Ik weet dat dit bed...

942
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
...een beetje klein lijkt voor twee...

943
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Kom op.

944
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Volwassenen?

945
01:00:46,166 --> 01:00:49,708
Het is tenslotte een kinderbed.
Zelfs niet voor een tweeling.

946
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Voor één kind. Maar voor één avond
gaat het vast wel.

947
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Dat is erg vriendelijk,
maar ik moet echt...

948
01:00:56,833 --> 01:00:59,666
Ik denk dat jullie in dit bed
niet zullen neuken.

949
01:01:00,458 --> 01:01:03,250
Niet gemaakt om te neuken.
Het is een kinderbed.

950
01:01:03,333 --> 01:01:04,833
Voor één kind, geen twee.

951
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Juist.

952
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Ik kan wel een oude...
van mijn vrouw vinden.

953
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
Iets om vannacht te dragen.

954
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Ergens in een oude koffer.

955
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Ik kan wel iets van mijn vrouw
voor je vinden voor vannacht.

956
01:01:24,500 --> 01:01:25,958
Voor vannacht. O, kijk...

957
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
...het is Jake's kinderkamer.

958
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.

959
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
O, het is de vriendin.

960
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Doe open.

961
01:02:02,416 --> 01:02:04,125
Jake, de sneeuw. Ik moet weg.

962
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Ik zeg hem steeds weer dat hij moet gaan.

963
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mam, je moet eten.

964
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Ik kom zo.

965
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mam.

966
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake is altijd een goede jongen geweest.

967
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mam.

968
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
IJverig.

969
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Hij won een speld.

970
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Misschien niet zo getalenteerd
als de andere leerlingen...

971
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
...maar hij werkte zo hard.

972
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
En dat is nog indrukwekkender.

973
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Als genus...

974
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Genie, mam.

975
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
Dat is gewoon geluk.

976
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
De genetische loterij, zoals men zegt.

977
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Maar om zo succesvol als Jake te zijn...

978
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
...zonder speciaal talent of gave…

979
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Dat is veel indrukwekkender.

980
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Ja.

981
01:03:22,333 --> 01:03:23,666
Misschien moet je...
-Straks.

982
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Oké.

983
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
We gaan zo.

984
01:03:31,875 --> 01:03:33,333
Laat het me afmaken.

985
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mam?

986
01:03:58,291 --> 01:04:00,791
Indrukwekkend hoe je voor je moeder zorgt.

987
01:04:01,916 --> 01:04:02,875
Dat is zeldzaam.

988
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
We stoppen onze ouderen meestal weg.

989
01:04:08,500 --> 01:04:10,791
Heel bijzonder hoe toegewijd je bent.

990
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Ik ben blij dat je dat zegt.
Dat doet me goed.

991
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Soms...

992
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
...is het alsof niemand
je goede daden opmerkt.

993
01:04:24,125 --> 01:04:25,500
Alsof je alleen bent.

994
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Ik zie het.

995
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Ik wacht beneden.

996
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Voor wat privacy.

997
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Ik wil niet weggestopt worden.

998
01:04:53,416 --> 01:04:54,791
Ik moet dit beëindigen.

999
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
Een eind aan maken. Een schone lei.

1000
01:04:58,083 --> 01:05:01,166
Niet blijven hangen.
Niet wachten tot het beter gaat.

1001
01:05:01,416 --> 01:05:03,083
Je kan niet blijven wachten.

1002
01:05:03,375 --> 01:05:05,750
Ik weet niet meer wie ik ben hier...

1003
01:05:05,916 --> 01:05:07,791
...waar ik stop en Jake begint.

1004
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Als in een flipperkast kaatsen
mijn emoties heen en weer.

1005
01:05:12,833 --> 01:05:15,625
Jake moet me zien
als iemand die hem ziet.

1006
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
Hij moet gezien worden
en erkend worden.

1007
01:05:19,291 --> 01:05:21,625
Alsof dat mijn doel is in dit leven.

1008
01:05:21,708 --> 01:05:24,250
Om Jake te erkennen. Om hem op te beuren.

1009
01:05:24,333 --> 01:05:27,291
En mijn erkenning voor hem
moet bevestigd worden...

1010
01:05:27,375 --> 01:05:28,958
...doordat ik erkend word.

1011
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
'Kijk naar mijn vriendin. Kijk wat ik heb.
Ze is slim.

1012
01:05:31,666 --> 01:05:33,583
Ze heeft talent. Ze is gevoelig.

1013
01:05:33,666 --> 01:05:36,916
Ze kan dit. Ze weet dat.
Ze maakt dit. Ze geeft daarom.'

1014
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
Ik breng hem naar het toilet,
dan gaan we.

1015
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
Ik moet ermee stoppen.

1016
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
Is dat het meisje?

1017
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ja, pap, Louisa.

1018
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Goed. Ik heb geld voor je...

1019
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
NACHTJAPON

1020
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
Nachtjapon.

1021
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Voor haar.

1022
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Dat is heel aardig. Ik...

1023
01:06:04,708 --> 01:06:06,333
Ik moet vanavond naar huis.

1024
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Binnenkort.

1025
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Ik begrijp het niet. Wat bedoelt ze?

1026
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Ik weet het niet.

1027
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
Ik weet het niet.
-Ik heb morgen dienst.

1028
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Ze is serveerster.

1029
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
We ontmoetten elkaar toen me bediende.

1030
01:06:24,500 --> 01:06:25,916
Het is een lief verhaal.

1031
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Ik vroeg haar naar de...

1032
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
Santa Fe-burger.

1033
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Ik ben in de war.

1034
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
We brengen je naar de wc.

1035
01:06:41,375 --> 01:06:42,916
We willen geen ongelukjes.

1036
01:06:43,375 --> 01:06:44,541
Weet je nog gisteren?

1037
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
Wat doet dit ding hier?

1038
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Ik weet het niet.

1039
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Wat vies. Er zit Jake's babyvoeding op.

1040
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
Wat doet hij hier?

1041
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Ik zou m'n hoofd nog
verliezen als het niet vastzat.

1042
01:06:55,791 --> 01:06:58,750
Wil jij hem in de wasmachine gooien?
Ik zet hem net aan.

1043
01:06:58,833 --> 01:07:01,166
M'n handen vol met al dat speelgoed.

1044
01:07:01,250 --> 01:07:04,458
Jake zou zijn hoofd nog verliezen
als het niet vastzat.

1045
01:07:04,541 --> 01:07:05,500
Natuurlijk.

1046
01:07:05,583 --> 01:07:07,250
Waar staat ie?
-In de kelder.

1047
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Jake wil niet dat ik daarheen ga.

1048
01:07:11,625 --> 01:07:13,125
Jake kan bazig zijn.

1049
01:07:13,291 --> 01:07:15,291
Dat moet je niet toelaten.

1050
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Dat is de andere kant
van z'n persoonlijkheid is. Die ijver.

1051
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Hij wil alles beheersen.

1052
01:07:21,583 --> 01:07:25,750
Er zijn zoveel dingen
die hem nerveus maken.

1053
01:07:25,833 --> 01:07:29,250
Hij sluit zich steeds meer af.
Het is een probleem.

1054
01:07:29,791 --> 01:07:33,625
De weinige mensen die hij nog heeft
moeten allerlei regels volgen.

1055
01:07:33,708 --> 01:07:35,125
Echt een probleem.

1056
01:07:35,208 --> 01:07:36,583
Ja, vast mijn schuld.

1057
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Door die schuld voel ik me verplicht...

1058
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
...om het altijd zijn zin te geven.

1059
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Een vicieuze cirkel.

1060
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Maar wat bedoel je nou?

1061
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Ik bedoel...

1062
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
...breng de nachtjapon naar de kelder.

1063
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Doe eens wild.

1064
01:08:30,000 --> 01:08:31,375
Je stuurde haar naar beneden?

1065
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Naar de wasmachine.

1066
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mam. Echt?

1067
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Je hoeft geen was te doen
voor mijn moeder.

1068
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
Je bent te gast en we zorgen
voor vannacht  voor een schone nachtjapon.

1069
01:08:45,541 --> 01:08:46,500
Het is niet erg.

1070
01:08:46,583 --> 01:08:49,250
Maar we moeten echt op pad.

1071
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
Ik heb hulp nodig met de sneeuwkettingen.
-Oké, ik kom.

1072
01:10:19,416 --> 01:10:22,958
Tragisch hoe weinig mensen
hun ziel bezitten voor ze sterven.

1073
01:10:25,458 --> 01:10:27,458
'Niets is zeldzamer in een man'...

1074
01:10:27,708 --> 01:10:28,791
...zegt Emerson...

1075
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
...'dan een eigen daad.'

1076
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
En het is waar.

1077
01:10:32,666 --> 01:10:34,500
De meeste mensen zijn anderen.

1078
01:10:35,375 --> 01:10:37,541
Hun gedachten zijn andermans mening.

1079
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
Hun leven een imitatie,
hun passies een citaat.

1080
01:10:42,291 --> 01:10:44,041
Een citaat van Oscar Wilde.

1081
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
Er is maar één vraag.

1082
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
Ik ben bang. Een beetje gek.
Ik ben niet helder.

1083
01:10:54,125 --> 01:10:57,041
De vermoedens kloppen.
Ik voel mijn angst groeien.

1084
01:10:57,125 --> 01:11:00,166
Nu is het tijd voor het antwoord.
Slechts één vraag.

1085
01:11:00,250 --> 01:11:01,958
Eén vraag te beantwoorden.

1086
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Mijn god.

1087
01:11:16,875 --> 01:11:18,125
Jake, is je moeder...

1088
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Ze...

1089
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Ze slaapt.

1090
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Ze is...

1091
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
We moeten gaan.

1092
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
Het wordt verraderlijk.

1093
01:11:40,750 --> 01:11:42,083
Weet je zeker dat ze oké is?

1094
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Diep in slaap.

1095
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Goed moment om te gaan.

1096
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
En je vader?

1097
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Hij is...

1098
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Hij struint ergens rond.

1099
01:11:59,458 --> 01:12:01,000
De afvoer zit weer dicht.

1100
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Leuk je te ontmoeten.

1101
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Insgelijks.

1102
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Bedankt voor jullie gastvrijheid.

1103
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Je bent hier altijd welkom.

1104
01:12:24,750 --> 01:12:26,458
Jake is een goeie jongen, hè?

1105
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
Ja.
-Ja?

1106
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
Een goede man, eigenlijk.

1107
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Mee eens?

1108
01:12:34,000 --> 01:12:34,833
Ja.

1109
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Goed dan.

1110
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
En?

1111
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Vond je ze aardig?

1112
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ja, ze zijn heel aardig.

1113
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
Echt?
-Ja.

1114
01:13:28,291 --> 01:13:31,791
Ze zijn soms opdringerig,
maar het zijn fatsoenlijke mensen.

1115
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Dat was duidelijk.

1116
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
Ze vonden jou geweldig.

1117
01:13:38,166 --> 01:13:39,250
Fijn. Ik ben blij.

1118
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
Zo slim, zei mijn moeder.

1119
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Echt?

1120
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Niet tegen jou.
Dat zou gênant voor je zijn.

1121
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Maar toen ik haar hielp met de afwas.

1122
01:13:52,000 --> 01:13:54,791
Ik herinner me niet
dat Jake met de afwas hielp.

1123
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
Ik twijfel over veel
van wat er vanavond gebeurde. Alsof...

1124
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Toen pa en jij discussieerden over...

1125
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
Wat?

1126
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
Toen pa en jij discussieerden over...

1127
01:14:05,416 --> 01:14:07,416
Het leek alsof alles een beetje...

1128
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
Heffingen.
-Juist, heffingen.

1129
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ja, ik weet het weer.
Ik ben een beetje duf.

1130
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Je hebt veel wijn op.

1131
01:14:19,666 --> 01:14:22,708
Hij was blij dat iemand het verschil wist.
-Is dat zo?

1132
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Ja.

1133
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Je merkte het niet,
want hij schonk steeds bij.

1134
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
Deed hij dat?
-Ja.

1135
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
Ja.
-Juist.

1136
01:14:33,166 --> 01:14:34,333
Dat merkte ik niet.

1137
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
Ja.
-Verraderlijk.

1138
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Dan is het lastig bij te houden.

1139
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
Ja.
-Zoals ik al zei...

1140
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Alles bij elkaar, ging het heel goed.

1141
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
Het was een geslaagde avond.

1142
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ja.

1143
01:14:51,083 --> 01:14:52,791
Iedereen ontmoette elkaar.

1144
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Dat is waar. Ze zijn erg aardig.

1145
01:14:55,375 --> 01:14:56,708
Vond je ze aardig?
-Ja.

1146
01:14:56,791 --> 01:14:58,291
Ze vonden jou ook aardig.

1147
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Dat is een goed teken, denk ik.

1148
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Teken?

1149
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Teken.

1150
01:15:04,250 --> 01:15:06,541
Teken is misschien niet het juiste woord.

1151
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Het ding. Het is goed.

1152
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Het is fijn.

1153
01:15:12,750 --> 01:15:15,166
Fijn als mensen die je mag, elkaar mogen.

1154
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
Mensen zien zichzelf als punten
die door de tijd bewegen.

1155
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
Ik denk 't tegenovergestelde.

1156
01:15:25,625 --> 01:15:26,583
We staan stil...

1157
01:15:27,333 --> 01:15:29,250
...en tijd gaat door ons heen...

1158
01:15:29,958 --> 01:15:31,458
...als een koude wind...

1159
01:15:32,625 --> 01:15:33,791
...onze warmte stelend...

1160
01:15:33,875 --> 01:15:36,375
...ons schraal en koud achterlatend.
-Wat denk je?

1161
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
Ik weet het niet, de dood.

1162
01:15:40,208 --> 01:15:42,666
Het voelt alsof ik vanavond die wind was.

1163
01:15:43,208 --> 01:15:44,916
Waaiend door Jake's ouders.

1164
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
Zien zoals ze waren.
Zien zoals ze worden.

1165
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
En zien als ze weg zijn.

1166
01:15:50,375 --> 01:15:52,125
Waar denk...
-Als alleen ik over ben.

1167
01:15:52,208 --> 01:15:53,291
Waar denk je aan?

1168
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Alleen de wind.

1169
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Niet veel.

1170
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Echt?

1171
01:16:00,541 --> 01:16:02,625
Ik ben moe, Jake. De wijn, denk ik.

1172
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Ja, je dronk veel.

1173
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Ja.

1174
01:16:05,458 --> 01:16:08,166
Het is deprimerend, zoals je weet.
-Natuurlijk weet ik dat.

1175
01:16:08,250 --> 01:16:11,125
Ik vind het belangrijk dat mensen...

1176
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
...dat bedenken als ze onder invloed
beslissingen nemen.

1177
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
<i>A woman under the influence.</i>
-Geweldige film.

1178
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Ik weet het niet.

1179
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
Ik heb die film vaak bekeken
voor mijn essay van woensdag.

1180
01:16:42,166 --> 01:16:46,666
Ik voelde een verwantschap
met Mabel, denk ik.

1181
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Ze is zo'n krachtig,
vreselijk benadeeld personage.

1182
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Is dat zo?

1183
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Ik denk...

1184
01:17:02,791 --> 01:17:06,625
...dat Mabel Longhetti instort
omdat ze iedereen wil plezieren...

1185
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
...waardoor ze een martelaar is
voor de vrouwenemancipatie.

1186
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Maar alleen voor feministen
die standaard spin-offs...

1187
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
...als kunst accepteren.
De majestueuze Gena Rowlands...

1188
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
...Mrs Cassavetes, is een geweldige
actrice, ze laat het personage nooit los.

1189
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Mee eens.
Ik vond haar geweldig in die rol.

1190
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Ze leek te omvatten wat...

1191
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
Op deze leeftijd is haar schoonheid
te ontwikkeld voor ingénue rollen...

1192
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
...en lijkt Rowlands oud of jong.

1193
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Nuances in haar uitdrukking
transformeren Mabel Longhetti...

1194
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
...van een stralende schoonheid
in een treurige, slonzige dronkenlap.

1195
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands externaliseert
schizofrene onthechting.

1196
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel versplintert voor je ogen.

1197
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
Haar gezicht toont haar zinsbegoocheling.

1198
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
Rowlands vertolking is
een aaneenschakeling van hoogstandjes...

1199
01:17:59,666 --> 01:18:01,708
...een hele rij Oscars. Het is uitputtend.

1200
01:18:02,041 --> 01:18:03,916
Ze is weliswaar een geweldige actrice....

1201
01:18:04,250 --> 01:18:07,125
...maar niets is gedenkwaardig,
omdat ze zo veel doet.

1202
01:18:16,500 --> 01:18:20,041
Het is de meest vergankelijke vertolking
die ik ooit heb gezien.

1203
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Ik weet niet
wat je bedoelt met vergankelijk?

1204
01:18:26,666 --> 01:18:28,625
Mabel probeert
haar pols door te snijden...

1205
01:18:28,708 --> 01:18:30,416
Nick doet een pleister op de snee.

1206
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
De idiote symboliek doet het je uitgillen.

1207
01:18:32,875 --> 01:18:36,541
Maar na tweeënhalf uur film ben je
zo suf dat je slechts kunt kreunen.

1208
01:18:36,958 --> 01:18:42,916
De details die de pathologische aard
van de personages rond Mabel...

1209
01:18:43,000 --> 01:18:47,791
...en haar isolement moeten tonen worden
in plaats daarvan slappe, valse momenten.

1210
01:18:48,125 --> 01:18:50,500
Het is onduidelijk
of het de personages zijn...

1211
01:18:50,583 --> 01:18:53,958
...of dat het Cassavetes is
die zich niet bewust is van wat hij doet.

1212
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
De kinderen mompelen maar
dat ze van haar houden.

1213
01:18:56,833 --> 01:18:59,125
Er is geen aanwijzing hoe
je dat moet ontcijferen.

1214
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Bemoederen ze haar?

1215
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Behandelen ze haar in een reversie
als een kind dat gesust moet worden?

1216
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Of hebben ze net zo onbeschaamd lief
als zij?

1217
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
En wat moeten we doen met
de asserties van arbeider Nick?

1218
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Is asserties wel een  woord?

1219
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
Ik ken alleen assertief.
-Het zijn allebei woorden. Zoek maar op.

1220
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
Wat moeten we met de liefdesasserties
van Nick de arbeider?

1221
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
De film is volkomen tendentieus.

1222
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Het is allemaal gepland,
maar het is niet doordacht.

1223
01:19:36,750 --> 01:19:38,291
Ik begrijp wat je bedoelt.

1224
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Jij bent de expert
in cinematografische dingen.

1225
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ja.

1226
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Dat ben ik.

1227
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Ik was, denk ik, gewoon in de ban...

1228
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
...van de sympathie die
Cassavetes voor haar toonde.

1229
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Ik denk dat onze samenleving
een zekere vriendelijkheid mist...

1230
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
...een zekere bereidheid om de worsteling
van anderen te accepteren.

1231
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
De worsteling
die veroorzaakt wordt door...

1232
01:20:19,791 --> 01:20:21,625
Een vervreemdende maatschappij?

1233
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Geen idee. Ik denk het.

1234
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Ja. Het lijkt hopeloos.

1235
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Wat?

1236
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Alles.

1237
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Alsof je je oud voelt...

1238
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
...je lichaam vergaat,
je gehoor, je zicht...

1239
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Je kunt niets zien en je bent onzichtbaar.

1240
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
En je hebt zoveel
verkeerde keuzes gemaakt...

1241
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
De grote leugen.

1242
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
Wat is de leugen?
-Ik weet het niet. Dat...

1243
01:20:58,041 --> 01:21:00,833
Dat het beter wordt.
Dat het nooit te laat is.

1244
01:21:01,541 --> 01:21:03,041
Dat God een plan heeft.

1245
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
Dat leeftijd er niet toe doet.
-Hou je mond.

1246
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Dat...

1247
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
...het voor de dageraad het donkerst is.
Dat...

1248
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
...achter de wolken de zon schijnt.

1249
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Dat...

1250
01:21:19,541 --> 01:21:21,750
...er op ieder potje een deksel past.

1251
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Allemaal clichés.

1252
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Kop dicht, Mabel.
Ga zitten, Mabel.

1253
01:21:38,166 --> 01:21:40,666
En God geeft ons nooit meer
dan we aankunnen.

1254
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
Dat heeft God goed gedaan.

1255
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Hé, wil je iets zoets?

1256
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Wat bedoel je?

1257
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
Dessert.
-We aten toch een toetje bij je moeder?

1258
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Ik geloof dat er iets taartachtigs was...

1259
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Dat klopt.

1260
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Ik ben suikerverslaafd.

1261
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Geen idee.

1262
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Misschien houdt het me wakker.

1263
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Absoluut.

1264
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
We moeten Jake wakker houden.
Het is zo verraderlijk.

1265
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Er is een Tulsey Town
bij de volgende afslag.

1266
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?

1267
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Nu open? Met dit weer? Het is ijskoud.

1268
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Het is perfect weer voor een Brrr.

1269
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Vind je niet?

1270
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Ik denk het wel.

1271
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>we gaan naar Tulsey Town</i>

1272
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
<i>met softijs voor jou</i>

1273
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.

1274
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Jezus, daar had ik nooit aan gedacht.

1275
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Wat denk je dat Tulsey Town is?

1276
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Gebaseerd op de clown.

1277
01:22:54,875 --> 01:22:56,541
Het is een circusstad.

1278
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Misschien als zo'n plek waar....

1279
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
...artiesten in het laagseizoen heen gaan.

1280
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Geregeerd door de clowndame?

1281
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Nou, ja, ze draagt een kroon.

1282
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Heeft ze een clownskroon?

1283
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Een goedgunstige
en tolerante ijsclownkoningin.

1284
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Helemaal van lactose.

1285
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Ze is lactosetolerant.

1286
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Ze is lief, maar kil.

1287
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Net als je moeder.

1288
01:23:30,000 --> 01:23:31,166
Wat bedoel je?
-Niets.

1289
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
Ik zei dat zomaar. Het floepte eruit.

1290
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
Vond je mijn moeder kil?
-Nee.

1291
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Ze was heel lief, echt.

1292
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Want ik accepteer dat niet...

1293
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
...de moeder als oorzaak van
alle psychische problemen.

1294
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Dat is vrouwenhaat. Freudiaanse onzin.

1295
01:23:48,416 --> 01:23:52,500
Het is verleidelijk
om een zondebok aan te wijzen.

1296
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Wat voor zonden?

1297
01:23:55,250 --> 01:23:59,000
Alle. Waarom je je zo voelt.
Waarom je zo bent.

1298
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Dat is vrouwenhaat.
Freudiaanse onzin.

1299
01:24:05,166 --> 01:24:08,166
Een persoon, een volwassene, moet
op zeker moment...

1300
01:24:08,666 --> 01:24:11,375
...verantwoordelijkheid nemen
voor wie hij is.

1301
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Vind je niet?

1302
01:24:15,708 --> 01:24:17,958
Ja. Moeders hebben hun eigen pijn.

1303
01:24:18,041 --> 01:24:20,875
Hun eigen historie
van verwaarlozing en misbruik.

1304
01:24:21,791 --> 01:24:24,666
Maar op zeker moment
in de twintigste eeuw...

1305
01:24:24,750 --> 01:24:27,375
...kregen ze de schuld
van elke jeugdzonde...

1306
01:24:27,458 --> 01:24:30,708
...schizofrenie, autisme,
narcisme, homoseksualiteit....

1307
01:24:30,791 --> 01:24:34,833
Niet dat homoseksualiteit gelijk is
aan die andere dingen.

1308
01:24:35,333 --> 01:24:36,916
Uiteraard.
-Natuurlijk niet.

1309
01:24:37,041 --> 01:24:39,875
Moeders de homoseksualiteit
van hun kind ten laste leggen...

1310
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
...impliceert dat homoseksualiteit
iets negatiefs is.

1311
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Ik bedoel dat toen homoseksualiteit
nog als ziekte beschouwd werd...

1312
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
...in de handboeken voor 1973...

1313
01:24:51,250 --> 01:24:56,416
...dat het vaak werd geweten
aan een verwennende moeder.

1314
01:24:56,500 --> 01:24:57,333
Juist.

1315
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Het is vreselijk hoe we mensen
labelen en afschrijven.

1316
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Ik zie elke dag de kinderen op school.

1317
01:25:13,416 --> 01:25:18,166
Ik zie degenen die erbuiten vallen.
Ze zijn anders. Ze passen er niet bij.

1318
01:25:18,541 --> 01:25:21,166
En het leven dat ze daardoor hebben.

1319
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Soms zie ik ze jaren later,
in de stad, in de supermarkt.

1320
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
En kan ik zien dat ze het nog steeds
met zich meedragen.

1321
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Als een...

1322
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
...zwarte aura.

1323
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Als een molensteen.

1324
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Als een etterende wond.

1325
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.

1326
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
Ik denk dat we...
-Hier. Ta-da.

1327
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
O, jee, dat is heftig.

1328
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Heftige plek, het land van Tulsey Town.

1329
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
Ook hier klimaatverandering.
Heb je de roman <i>Ice</i> gelezen?

1330
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
Ik denk het niet.
-Van Anna Kavan?

1331
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
Ik denk het niet.

1332
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Uit 1967, het is een soort fabel...

1333
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Haal de ijsjes, het is ijskoud.

1334
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Ik wil eerst zien wie er vanavond werkt.

1335
01:26:25,125 --> 01:26:26,791
Ken je degenen die hier werken?

1336
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Sommigen.

1337
01:26:29,875 --> 01:26:32,750
Ik stop hier soms
na een bezoek aan mijn ouders.

1338
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Sommige serveersters hier mag ik niet,
dus ik wil het checken.

1339
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
Wat is er met ze?
-Ik weet het niet.

1340
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Mensen kunnen onaardig doen.

1341
01:26:41,208 --> 01:26:43,208
Ik wacht in de auto.
-Nee. Zeg hallo.

1342
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Ze komen niet als ze weten dat ik het ben.

1343
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
Hallo, is er iemand?
-Ik kom zo.

1344
01:26:55,458 --> 01:27:00,791
Dus <i>Ice </i>speelt zich af
tijdens een milieuramp...

1345
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
...waardoor de wereld
een bevroren woestenij wordt.

1346
01:27:04,666 --> 01:27:05,833
En het belangrijkste...

1347
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hoi.

1348
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hoi.

1349
01:27:16,041 --> 01:27:17,583
Kan ik u helpen, meneer?

1350
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Dus ja, ik wil een Oreo Brrr.

1351
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
En hij wil...

1352
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Hetzelfde.

1353
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Twee, graag.

1354
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
Twee dezelfde.

1355
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Sorry, we moeten weer verder.

1356
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Kunnen we ze zo snel mogelijk krijgen?

1357
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Sorry.

1358
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Sorry voor de stank,
ze zijn aan het vernissen..

1359
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Vernissen?

1360
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Planken.

1361
01:28:00,250 --> 01:28:01,083
Geen probleem.

1362
01:28:03,875 --> 01:28:07,708
Ik ken dit meisje. Ik heb haar
eerder ergens gezien. Haar gezicht.

1363
01:28:08,000 --> 01:28:09,416
Die uitslag, ik ken haar.

1364
01:28:09,500 --> 01:28:12,958
Het ligt op het puntje van mijn tong.
Puntje van mijn brein, zoals Jake zegt.

1365
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
Ze is iemand. Komt ergens vandaan.

1366
01:28:15,291 --> 01:28:16,375
Ik weet het zeker.

1367
01:28:18,791 --> 01:28:20,791
Het is een flinke sneeuwstorm.

1368
01:28:21,458 --> 01:28:26,041
Verrassend dat jullie open zijn.
-Flinke sneeuw daar, flinke Brrr hier.

1369
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Ja, dat dacht ik ook al.

1370
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Je bent aardig.

1371
01:28:34,458 --> 01:28:35,833
Je bent niet zoals zij.

1372
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Lomp en gemeen en mooi.

1373
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Bedankt.

1374
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Zo bedoelde ik het niet.

1375
01:28:46,041 --> 01:28:47,333
Je ziet er geweldig uit.

1376
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Je ziet er vriendelijk uit
en je bent erg knap.

1377
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
Zo bedoelde ik het niet.
-Het is goed. Ik begrijp het.

1378
01:28:54,083 --> 01:28:56,583
Er lijkt...

1379
01:28:57,375 --> 01:29:01,875
Er lijkt een soort hardheid te zijn
die hoort bij een bepaalde schoonheid.

1380
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Dat heb jij niet.

1381
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Misschien lijden de knappen ook.
Ik weet niet...

1382
01:29:07,333 --> 01:29:10,041
...misschien bezorgt de schoonheid
hun leed.

1383
01:29:10,833 --> 01:29:12,208
Ik ben geen psychiater.

1384
01:29:12,583 --> 01:29:16,000
Wat een vreemd opmerking.
Natuurlijk is ze geen psychiater.

1385
01:29:16,541 --> 01:29:17,958
Ze is niet ouder dan 15.

1386
01:29:18,041 --> 01:29:20,333
Extra hoog. Omdat je zo aardig bent.

1387
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Bedankt.

1388
01:29:22,333 --> 01:29:24,083
Dat is dan acht dollar.

1389
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?

1390
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Hou maar.

1391
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
Bedankt.
-Graag gedaan. Bedankt.

1392
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Ik maak me zorgen.

1393
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Pardon?

1394
01:29:44,833 --> 01:29:48,416
Ik mag 't eigenlijk niet zeggen.
-Gaat het? Moet ik hulp roepen?

1395
01:29:48,833 --> 01:29:49,958
Het is geen vernis.

1396
01:29:51,708 --> 01:29:53,750
Dat is niet waarom het stinkt.

1397
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Wat bedoel je?

1398
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
Je hoeft niet te gaan.
-Waarheen?

1399
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Voorwaarts. In tijd.

1400
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Je kunt hier blijven.

1401
01:30:05,250 --> 01:30:08,166
Ik ben zo bang.
-Waarvoor? Waar ben je bang voor?

1402
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
Ik maak me zorgen om jou.
-Bedankt.

1403
01:30:12,375 --> 01:30:15,291
Fijne avond. Doe voorzichtig.
De wegen zijn verraderlijk.

1404
01:30:40,833 --> 01:30:42,250
Zag je haar armen?

1405
01:30:42,500 --> 01:30:44,625
Van wie?
-Dat meisje bij Tulsey Town.

1406
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Welk meisje? Er waren er meerdere.

1407
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Meerdere? Het waren er drie.

1408
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Meerdere is meer dan twee.

1409
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Echt?

1410
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
Zoek maar op.
-Kun je dat niet steeds zeggen?

1411
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Maar goed, die met de uitslag
op haar armen.

1412
01:31:02,416 --> 01:31:03,416
Niet gemerkt.

1413
01:31:03,500 --> 01:31:05,125
Je doet met opzet onnozel.

1414
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
Niet mijn bedoeling.
-Niet mijn bedoeling.

1415
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Maar goed.

1416
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Hoe vind je de Brrr?

1417
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
Te zoet?
-Ja, erg zoet.

1418
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Ik vergeet altijd hoe zoet ze zijn.
Een klein beetje is genoeg.

1419
01:31:27,583 --> 01:31:31,208
Ik kan niet meer op.
-Je hebt bijna niks gegeten.

1420
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Het is erg zoet.

1421
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ja. Het is veel.

1422
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
Koud?
-Ja. Door het ijs, denk ik.

1423
01:31:48,875 --> 01:31:51,000
We zitten midden in een sneeuwstorm.

1424
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Wiens idee was het
om nu naar Tulsey Town te gaan?

1425
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Ik zeg niks.

1426
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Wat vreemd.

1427
01:32:04,958 --> 01:32:08,500
Dit is waarschijnlijk de laatste keer
dat ik met Jake in een auto zit.

1428
01:32:08,833 --> 01:32:10,791
Binnenkort is dit 'n herinnering.

1429
01:32:11,541 --> 01:32:15,375
Dan zijn we allebei ergens anders
en herinneren we ons dit moment.

1430
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
Deze lach.

1431
01:32:18,166 --> 01:32:19,875
En misschien voelen we spijt.

1432
01:32:23,791 --> 01:32:26,416
Misschien verzacht de tijd
de ruwe kantjes...

1433
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
...denken we allebei: dat was best fijn.

1434
01:32:31,666 --> 01:32:34,750
Waarom moest het eindigen?
Maar er is geen weg terug.

1435
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Er is nooit een weg terug.

1436
01:32:37,916 --> 01:32:40,708
Je bent plotseling zo stil.
-Ik kijk naar de storm.

1437
01:32:42,333 --> 01:32:46,791
Als je de ander niet kunt vertellen
wat je denkt, is dat niet goed.

1438
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
Je bent er klaar mee.
-Wat bedoel je?

1439
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Zonde van de stop.

1440
01:32:56,375 --> 01:33:00,041
Ik kan nu wel zeggen dat ik midden
in de nacht bij Tulsey Town was...

1441
01:33:00,125 --> 01:33:02,791
...midden in de negorij,
midden in een sneeuwstorm.

1442
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>ik ben je favoriete clown uit Tulsey Town</i>
<i>waar ijs aan bomen groeit</i>

1443
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
<i>dus wees niet bang, kom met mee</i>
<i>en eet zoveel als je wil</i>

1444
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>de frons verdwijnt van je gezicht</i>

1445
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>als je je eerste hap neemt</i>

1446
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>van vanille, chocolade of aardbei</i>

1447
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>en we zijn dag en nacht open</i>

1448
01:33:34,916 --> 01:33:36,833
Dat zal ik nooit meer doen.

1449
01:33:37,250 --> 01:33:39,375
<i>Superleuk, maar voortaan zonder mij.</i>

1450
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
Ja.
-Heb je dat gelezen?

1451
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Wat gelezen?

1452
01:33:43,583 --> 01:33:46,250
Het is een essayboek
van David Foster Wallace.

1453
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Nee.

1454
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Het is een essayboek.

1455
01:33:53,375 --> 01:33:54,791
Ik heb het niet gelezen.

1456
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
We moeten ze ergens kwijt.

1457
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Ze smelten
en de bekerhouders worden plakkerig.

1458
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Oké.

1459
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Er staat een essay in over televisie.

1460
01:34:15,000 --> 01:34:16,916
Mooie mensen zijn aantrekkelijk…

1461
01:34:21,125 --> 01:34:27,041
Mooie mensen zijn prettiger om te zien
dan minder mooie mensen.

1462
01:34:27,125 --> 01:34:30,750
Maar wat betreft televisie,
door de grootte van het publiek...

1463
01:34:30,833 --> 01:34:35,208
...en de interactie tussen beelden
en kijkers ontstaat een cyclus...

1464
01:34:35,291 --> 01:34:37,750
...die de verlokking
van schoonheid versterkt...

1465
01:34:37,833 --> 01:34:42,500
...en ons eigen gevoel van veiligheid
wordt aangetast onder die blik.

1466
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Dat komt uit het essay.

1467
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Dat is interessant.

1468
01:34:51,291 --> 01:34:52,541
Hij pleegde zelfmoord.

1469
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Ja. Ja, dat wist ik.

1470
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Ja, iedereen weet dat.

1471
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Zelfs mensen die niets
over David Foster Wallace weten...

1472
01:35:00,291 --> 01:35:02,416
...en nooit een woord van hem lazen.

1473
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Zelfmoord wordt het verhaal.

1474
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
De mythologie.

1475
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Een waarschuwing. Heel irritant.

1476
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Heel irritant.

1477
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Ik denk dat we niet meer weten
hoe we mens moeten zijn.

1478
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Wie niet?

1479
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Onze maatschappij, onze cultuur, mensen.

1480
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Wat het ook is.

1481
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Ieder van ons.

1482
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Heb je ooit Guy Debord gelezen?

1483
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
<i>De spektakelmaatschappij?</i>
-Precies. Ja.

1484
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ja. Natuurlijk.

1485
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord zegt…

1486
01:35:44,958 --> 01:35:48,666
'Het spektakel kan niet worden
opgevat als een visueel bedrog...

1487
01:35:48,750 --> 01:35:50,791
...veroorzaakt door massamedia.

1488
01:35:52,250 --> 01:35:54,750
Het is een wereldbeeld
dat werkelijkheid geworden is.

1489
01:35:54,833 --> 01:35:59,875
Zie de wereld door dit glas
hapklaar voor ons geïnterpreteerd.

1490
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
En het infecteert onze hersenen.
We worden het.

1491
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Als een virus.

1492
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Ik word gek van die smeltende dingen.

1493
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Ze gaan alles plakkerig maken.

1494
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Heb je een plastic zak of zo?

1495
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
Een servet misschien?
-Niets.

1496
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
Ik wil ze ergens weggooien.

1497
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Er is niet veel in de buurt.

1498
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Verderop is een weg die ik ken.

1499
01:36:36,166 --> 01:36:37,791
Daar is wel een vuilnisbak.

1500
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Misschien moeten we gewoon naar huis gaan.

1501
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
Naar de boerderij?
-Nee. Naar de stad.

1502
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Ik ben bang dat we vastraken.

1503
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Als we afslaan en vastlopen,
vindt niemand ons.

1504
01:36:51,916 --> 01:36:58,333
Ik zit me niet lekker als ik ze
niet weggooi. Het laat me niet los.

1505
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Oké? Shit.

1506
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Shit.

1507
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Hé. Het is...

1508
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
...geen probleem.

1509
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Echt.

1510
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Dat weet ik, Ames.

1511
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
Ames?
-Dat weet ik.

1512
01:37:15,583 --> 01:37:16,833
Is dat kort voor Amy?

1513
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
Dat klinkt niet goed.

1514
01:37:20,250 --> 01:37:21,833
Dat lijkt mijn naam niet.

1515
01:37:22,333 --> 01:37:23,291
Of mijn bijnaam.

1516
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
Hierin dan, snel.

1517
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Dan kun je m'n school zien.

1518
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Gaat dit naar een middelbare school?

1519
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Mijn middelbare school,
waar ik iedere vreselijke dag was.

1520
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Zo lang.

1521
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Zo vreselijk lang.

1522
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Kunnen we omdraaien? Dit voelt niet goed.

1523
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
Het is maar een school.
-Het voelt verkeerd.

1524
01:37:49,291 --> 01:37:51,583
Ik kan niet omdraaien. De weg is te smal.

1525
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Ik ga naar de school,
dump de bekers en we gaan.

1526
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Nee, ik weet niet wat dit is.

1527
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Het slaat nergens op.
Hoe komen schoolbussen hier?

1528
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Het is een plattelandsschool.

1529
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Ja, ik kom van een boerderij.
Ik zat op een plattelandsschool.

1530
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
Er was een normale ingang...

1531
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
...met een verharde weg.

1532
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Het is oké. Alles is gekleurd.

1533
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Dat moet je beseffen.

1534
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
Het is gekleurd?
-Gekleurd door stemming, door emotie...

1535
01:38:24,916 --> 01:38:26,166
...door ervaringen.

1536
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Er is geen objectieve realiteit.

1537
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Er is geen kleur in het universum.

1538
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Toch? Alleen in de hersenen.

1539
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
De hersenen geven kleur
aan elektromagnetische...

1540
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Ja. ik ben natuurkundige.
Ik weet wat kleur is.

1541
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ja, dat ben je.

1542
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Je weet het.

1543
01:38:46,291 --> 01:38:48,083
Kleuren zijn daden van het licht.

1544
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
Daden en lijden.

1545
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Dat is prachtig.

1546
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Het is niet natuurkundig...

1547
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
...maar poëtisch.

1548
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ja, ik ben tenslotte een dichter.

1549
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Ja. Het is prachtig.

1550
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
Deze weg lijkt te lang.
-Lijkt.

1551
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
Is het belangrijkste.

1552
01:39:13,916 --> 01:39:16,958
Tijd is ook iets wat alleen
in de hersenen bestaat.

1553
01:39:17,041 --> 01:39:20,083
Toch worden we ouder.
-Ouder en ouder, ouder en ouder.

1554
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Zo lijkt het.

1555
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Soms voel ik me veel jonger...

1556
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
...dan ik ben. Vanbinnen nog een kind.

1557
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Tot ik langs een spiegel kom.

1558
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
Is jonger beter?
-Ja.

1559
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Ik denk het. Het is bewonderenswaardig.

1560
01:39:40,375 --> 01:39:42,041
Jeugd is bewonderenswaardig?

1561
01:39:44,125 --> 01:39:46,875
Hoe kun je iemand bewonderen
om zijn leeftijd?

1562
01:39:46,958 --> 01:39:49,750
Alsof je een bepaald punt
in een beek bewondert.

1563
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Het is gezonder...

1564
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
...helderder...

1565
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
...leuker.

1566
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Aantrekkelijker, hoopvol.

1567
01:40:00,291 --> 01:40:01,708
Als een cola-reclame.

1568
01:40:01,791 --> 01:40:03,791
Bijna al het baanbrekende werk...

1569
01:40:04,708 --> 01:40:07,833
....in wetenschap en kunst
wordt door jongeren gedaan.

1570
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Oude mensen zijn de as van de jeugd.

1571
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
Luister, Jake, ik denk dat we...

1572
01:40:12,583 --> 01:40:13,416
Ta-da.

1573
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Wauw. Zoiets groots had ik niet verwacht.

1574
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Honderddertig klaslokalen...

1575
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
...gymzaal, twee kleedkamers,
jongens, meisjes...

1576
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
...aula, tien wc's, zes kantoren...

1577
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
...lerarenkamer, decaan.

1578
01:40:32,000 --> 01:40:34,250
Het is regionaal,
dus elf gemeenten komen hier

1579
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
Je kent je school goed.
-Als mijn broekzak.

1580
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
Er is hier iemand.
-Schoonmakers?

1581
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Conciërge? Zoiets.

1582
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Wat?

1583
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Daar.

1584
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Vuilnisbak. Ik ben zo terug.

1585
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Kom op. Ja.

1586
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Waar was je?

1587
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Die bak zat vol strooizout.

1588
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Voor het ijs.

1589
01:41:37,750 --> 01:41:42,083
Ik wist nog dat er nog een bak was
aan de andere kant bij de dienstingang.

1590
01:41:42,500 --> 01:41:44,000
Missie volbracht.
-Kom op.

1591
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Vochtig hier.

1592
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
En best rustig.

1593
01:41:53,458 --> 01:41:55,375
Eerder griezelig dan vredig.

1594
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
Dat vind ik niet.
-Ik wil gaan.

1595
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
Hoezo zo'n haast ineens?
-Ineens?

1596
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Ik zeg de hele tijd al
dat ik naar huis wil.

1597
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Ik heb je wel 40 redenen gegeven
waarom ik vanavond terug moet.

1598
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
Dat is wel waar.
-Ja?

1599
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Ik dacht gewoon...

1600
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
Het is hier rustig en stil.

1601
01:42:29,916 --> 01:42:31,291
<i>baby, it's cold outside</i>

1602
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Echt?

1603
01:42:35,541 --> 01:42:37,500
Je citeert een verkrachtingslied?

1604
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Het is geen verkrachtingslied.

1605
01:42:41,958 --> 01:42:44,458
Ze zegt dat ze weg wil.
Hij negeert haar.

1606
01:42:44,541 --> 01:42:45,750
Hoe noem je dat dan?

1607
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
Ze wil blijven. Ze is alleen bang
wat mensen...

1608
01:42:50,958 --> 01:42:53,791
Ze vraagt hem: wat heb je
in mijn drankje gedaan?

1609
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Jezus. Het is geschreven in 1936.

1610
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Het gaat niet over drugs.

1611
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Drugs of niet, hij probeert haar
over te halen met sterke drank.

1612
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
En in de jaren 30 hadden ze slaapmiddelen.

1613
01:43:05,833 --> 01:43:07,458
Het is een lied over dwang.

1614
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
Waarom word je zo boos?

1615
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Ik wil naar huis.

1616
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
Naar de boerderij?
-Niet naar de boerderij, naar mijn huis.

1617
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, mijn huis.

1618
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Oké.

1619
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Bedankt.

1620
01:43:22,458 --> 01:43:24,916
Dan zegt hij:
waarom kwets je mijn trots...

1621
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
...alsof het haar taak is
hem aantrekkelijk te doen voelen.

1622
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Ongeacht haar eigen verlangens,
alsof het haar taak is.

1623
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Dat zie ik.

1624
01:43:34,583 --> 01:43:36,666
Je hebt me overtuigd. Het spijt me.

1625
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Het spijt me.

1626
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Het is goed.

1627
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
Jezus.
-Wat? Wat?

1628
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Iemand keek naar ons.

1629
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
Ik zag niemand.
-Hij keek naar ons.

1630
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Als een viezerik.

1631
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
Late we gaan.
-Geloof me, ik ken die blik heel goed.

1632
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jake, wat bedoel jet?

1633
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
Ik ga hem eens zeggen wat ik denk.
-Laat het nou.

1634
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
Het is onacceptabel.
-Kom nou.

1635
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nee. Ik ben zo terug.

1636
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Dit...

1637
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
Dit kan niet. Ik ben zo terug.
-Toe. Laten we gaan.

1638
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake. Niet doen.

1639
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake.

1640
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Shit.

1641
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Ik had niet moeten komen.

1642
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Verdomme.

1643
01:45:10,166 --> 01:45:13,125
Het is moeilijk nee te zeggen.
Dat is me nooit geleerd.

1644
01:45:14,000 --> 01:45:16,000
Het is makkelijker om ja te zeggen.

1645
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Soms word je overrompeld.

1646
01:45:18,833 --> 01:45:21,041
En vragen ze: mag ik je nummer?

1647
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
Het simpelste is ja zeggen...

1648
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
...en die ja wordt meer ja's
en dan is het ja, ja, ja.

1649
01:45:39,625 --> 01:45:41,250
Hij is geen monster, hij...

1650
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?

1651
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Hij slaat je niet.

1652
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Toch?

1653
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
En de seks was vast goed.

1654
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
Tenminste soms.

1655
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Maar...

1656
01:46:09,458 --> 01:46:11,875
Hoelang duurt het om onderkoeld te raken?

1657
01:46:15,250 --> 01:46:18,041
Misschien is het geen slechte manier
om te gaan.

1658
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?

1659
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?

1660
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
Jake.

1661
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Shit, shit, shit.

1662
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Mijn god.

1663
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Kloteding. Shit.

1664
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Shit, shit.

1665
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
O, god.

1666
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?

1667
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Jake, ik wil weg. Alsjeblieft?

1668
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hallo.

1669
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hallo.

1670
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Sorry. Mijn vriend is hierbinnen.

1671
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Ik denk
dat hij hier vroeger op school zat.

1672
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Misschien ken je hem, ik...

1673
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Ik weet niet
of je hier werkte toen hij hier was.

1674
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Hoe kan ik dat weten? Maar goed...

1675
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Heb je toevallig iemand gezien?

1676
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Hoe ziet je vriend eruit?

1677
01:49:53,958 --> 01:49:55,625
Het is lastig iemand te beschrijven.

1678
01:50:00,000 --> 01:50:02,625
Het is zo lang geleden
dat ik me hem amper herinner.

1679
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Ik bedoel...

1680
01:50:07,833 --> 01:50:12,875
We spraken eigenlijk nooit. Ik merkte
hem niet eens op. Er waren veel mensen.

1681
01:50:13,083 --> 01:50:14,875
Ik was er met mijn vriendin...

1682
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
We vierden ons jubileum...

1683
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
...en wilden wat drinken,
maar die gast bleef maar naar me kijken.

1684
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Het is vervelend.

1685
01:50:22,583 --> 01:50:27,416
Het hoort erbij als vrouw. Je kan niet
wat drinken. Altijd bekeken worden.

1686
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Hij was een griezel, weet je?

1687
01:50:31,583 --> 01:50:34,416
Ik dacht nog:
ik wou dat mijn vriend hier was.

1688
01:50:35,500 --> 01:50:37,625
Dat is nogal triest.

1689
01:50:37,708 --> 01:50:39,791
Dat een man een vrouw
alleen met rust laat...

1690
01:50:39,875 --> 01:50:42,083
...als je met een andere man bent.

1691
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Alsof je bezet bent.
Alsof je eigendom bent.

1692
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
Maar, ik kan...

1693
01:50:48,083 --> 01:50:50,416
Ik herinner met niet hoe hij eruitziet.

1694
01:50:52,083 --> 01:50:52,958
Waarom zou ik?

1695
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Er is niets gebeurd.

1696
01:50:58,208 --> 01:50:59,416
Misschien was het...

1697
01:51:00,916 --> 01:51:07,041
...gewoon een van de duizenden
non-interacties in mijn leven.

1698
01:51:15,541 --> 01:51:21,041
Alsof ik een mug moet beschrijven
die me 40 jaar geleden beet.

1699
01:51:28,500 --> 01:51:31,416
Zo'n iemand heb je hier zeker niet gezien?

1700
01:51:31,708 --> 01:51:33,041
Ik heb niemand gezien.

1701
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Oké.

1702
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Behalve jou dan. Ik zie jou.

1703
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Ik maak een beetje zorgen om hem.

1704
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Dat is vast niet nodig.

1705
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Hij is veilig hier.

1706
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Het is hier veilig.

1707
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Het is stil.

1708
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Mag ik naar hem zoeken?

1709
01:52:33,708 --> 01:52:36,916
Als je je natte schoenen uitdoet.
Ik heb de vloeren schoongemaakt.

1710
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Ze zijn van jou.

1711
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Dag.

1712
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ja. Dag.

1713
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?

1714
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Jake?

1715
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?

1716
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Kom met me mee.

1717
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Kom met me mee.

1718
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
<i>ik ben je favoriete clown uit Tulsey Town</i>
<i>waar ijs aan bomen groeit</i>

1719
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
<i>dus wees niet bang, kom met me mee</i>
<i>en eet zoveel als je wil</i>

1720
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>de frons verdwijnt van je gezicht</i>

1721
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>als je je eerste hap neemt</i>

1722
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
<i>van vanille, chocolade of aardbei</i>
<i>en we zijn dag en nacht open.</i>

1723
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
O.
-Kom.

1724
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Ga met me mee.

1725
02:03:18,000 --> 02:03:22,416
Zonder zelfmedelijden is het
niet zo erg, want je bent maar een varken.

1726
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
Of, nog erger, een varken vol met maden.

1727
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Iemand moet een varken met maden zijn.

1728
02:03:29,166 --> 02:03:31,791
Dan ben jij het maar. Dat is gewoon pech.

1729
02:03:32,125 --> 02:03:35,666
Je moet roeien met de riemen die je hebt.
En weer door.

1730
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
Don't worry 'bout a thing.

1731
02:03:37,291 --> 02:03:40,083
Dat lied maakt me altijd aan het huilen.
-Ik was er dol op.

1732
02:03:40,625 --> 02:03:44,416
Er is goedheid in de wereld.
Je moet zoeken, maar het is er.

1733
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
Je bent aardig.
-Ach. Ik evolueer.

1734
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Zelfs nu nog. Als geest. Als herinnering.

1735
02:03:50,041 --> 02:03:52,375
Als stof. Net als jij.
-We zijn hetzelfde.

1736
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Alles is hetzelfde
als je goed kijkt.

1737
02:03:55,083 --> 02:03:56,875
Als natuurkundige weet je dat.

1738
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Jij, ik, ideeën. We zijn allemaal één.

1739
02:04:01,208 --> 02:04:02,458
We gaan je aankleden.

1740
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Bedankt.

1741
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Bedankt.

1742
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Ik accepteer het.

1743
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Ik accepteer...

1744
02:04:32,666 --> 02:04:33,625
...het allemaal.

1745
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Accepteer de erkenning, deze prijs.

1746
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Ik accepteer alles wat het inhoudt.

1747
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Dat deze prijs aan het eind van een lang,
productief leven komt...

1748
02:04:53,333 --> 02:04:57,458
...als erkenning voor het werk
dat ik decennia geleden deed.

1749
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Mijn zoektocht nam me mee
door het fysieke, het metafysische...

1750
02:05:02,958 --> 02:05:03,958
...door waanideeën...

1751
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
...en terug.

1752
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
En ik deed de belangrijkste ontdekking
van mijn carrière...

1753
02:05:14,916 --> 02:05:17,291
...de belangrijkste ontdekking
van mijn leven...

1754
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Alleen in de mysterieuze vergelijkingen
der liefde...

1755
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
...zijn er logische oorzaken te vinden.

1756
02:05:36,833 --> 02:05:38,750
Ik sta hier alleen vanwege jou.

1757
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Jij bent de reden dat ik ben.

1758
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Jij bent al mijn redenen.

1759
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Bedankt.

1760
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>de vloer kraakt</i>

1761
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>de deur piept</i>

1762
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>er zit een veldmuis te knabbelen</i>
<i>aan een bezem</i>

1763
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>en ik zit in m'n eentje</i>

1764
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>als een spinnenweb op een plank</i>

1765
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>in m'n eentje</i>

1766
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
<i>in een eenzame kamer</i>

1767
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>maar als de maan in mijn raam verschijnt</i>

1768
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
<i>en een straal over mijn bed werpt</i>

1769
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
<i>dan begint de schaduw van een boom</i>

1770
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>te dansen op de muur</i>

1771
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>en een droom begint in m'n hoofd te dansen</i>

1772
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>en alle dingen die ik wens</i>

1773
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>worden zoals ik wil</i>

1774
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>en ik ben beter dan die slimme cowboy</i>

1775
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>die denkt dat hij beter is dan ik</i>

1776
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>en het meisje dat ik wil</i>
<i>is niet bang voor mijn armen</i>

1777
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>en haar eigen zachte armen houden me warm</i>

1778
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
<i>haar lange, verwarde haren</i>

1779
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
<i>vallen over mijn gezicht</i>

1780
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>als de regen</i>

1781
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
<i>in een storm</i>

1782
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>de vloer kraakt</i>

1783
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>de deur piept</i>

1784
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>er zit een veldmuis te knabbelen</i>
<i>aan een bezem</i>

1785
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
<i>en de zon verblindt mijn ogen</i>

1786
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>het waren allemaal leugens</i>

1787
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>ik ben wakker</i>

1788
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
<i>in een eenzame kamer</i>

1789
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
<i>ik droom niet meer van haar armen</i>

1790
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>ik laat haar niet met rust</i>

1791
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
<i>naar buiten</i>

1792
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
<i>ik haal een bruid</i>

1793
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
<i>ik haal een vrouw</i>

1794
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>die ik de mijne kan noemen</i>

1795
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Ondertiteld door: Christi Westny-de Roo



