1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:51,291 --> 00:00:53,000
<i>En halua enää jatkaa.</i>

5
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
<i>Ajatus tulee jäädäkseen.</i>

6
00:00:56,375 --> 00:00:59,208
<i>Se tarttuu. Viipyy. Hallitsee.</i>

7
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
<i>En voi sille mitään.</i>

8
00:01:02,250 --> 00:01:03,166
<i>Se ei katoa.</i>

9
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
<i>Se pysyy, pidin siitä tai en.</i>
<i>Kun syön, kun käyn nukkumaan.</i>

10
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
<i>Kun nukun. Kun herään.</i>

11
00:01:09,875 --> 00:01:11,583
<i>Se on aina läsnä.</i>

12
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
<i>En ole ajatellut niin kauan.</i>

13
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
<i>Ajatus on uusi.</i>

14
00:01:17,375 --> 00:01:19,166
<i>Mutta se tuntuu vanhalta.</i>

15
00:01:20,000 --> 00:01:21,166
<i>Milloin se alkoi?</i>

16
00:01:21,666 --> 00:01:25,500
<i>Mitä, jos en itse keksinyt ajatusta,</i>
<i>vaan se istutettiin mieleeni?</i>

17
00:01:26,375 --> 00:01:28,875
<i>Onko ääneen lausumaton ajatus</i>
<i>tavanomainen?</i>

18
00:01:29,458 --> 00:01:31,541
<i>Ehkä olen tiennyt sen aina.</i>

19
00:01:32,041 --> 00:01:34,500
<i>Ehkä tämä aina päättyi näin.</i>

20
00:01:36,666 --> 00:01:37,916
<i>Jake sanoi kerran,</i>

21
00:01:38,791 --> 00:01:41,250
<i>että ajatus voi olla lähempänä totuutta -</i>

22
00:01:41,666 --> 00:01:43,583
<i>ja todellisuutta kuin teko.</i>

23
00:01:44,125 --> 00:01:47,666
<i>Mitä tahansa voi sanoa tai tehdä,</i>
<i>mutta ajatusta ei voi teeskennellä.</i>

24
00:01:48,791 --> 00:01:50,458
<i>Tie on enimmäkseen autio.</i>

25
00:01:51,708 --> 00:01:54,250
<i>Täällä on hiljaista. Tyhjää.</i>

26
00:01:54,541 --> 00:01:56,250
<i>Tyhjempää kuin luulin.</i>

27
00:01:56,333 --> 00:01:58,250
<i>Paljon nähtävää, muttei ihmisiä.</i>

28
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
<i>Ei rakennuksia tai taloja.</i>

29
00:02:00,416 --> 00:02:01,500
<i>Taivas.</i>

30
00:02:01,583 --> 00:02:03,625
<i>Puita, peltoja, aitoja.</i>

31
00:02:04,125 --> 00:02:06,625
<i>Tie ja sen sorapientareet.</i>

32
00:02:08,083 --> 00:02:10,875
<i>"Pysähdytäänkö kahville?"</i>
<i>"Ei tarvitse", sanon.</i>

33
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
<i>"Viimeinen tilaisuus</i>
<i>ennen kunnon maaseutua."</i>

34
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
<i>Tapaan ensi kertaa Jaken vanhemmat.</i>

35
00:02:18,458 --> 00:02:20,041
<i>Tai tapaan, kun saavumme.</i>

36
00:02:20,416 --> 00:02:22,166
<i>Jake on poikaystäväni.</i>

37
00:02:22,500 --> 00:02:24,458
<i>Ei ole ollut kovin kauaa.</i>

38
00:02:24,541 --> 00:02:27,916
<i>Ensimmäinen yhteinen matkamme.</i>
<i>Ensimmäinen pitkä ajomatka.</i>

39
00:02:28,000 --> 00:02:30,208
<i>Outoa, että olo on nostalginen.</i>

40
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
<i>Suhteemme vuoksi ja hänen tähtensä.</i>

41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
<i>Pitäisi olla innoissaan,</i>
<i>miettiä tulevia matkoja.</i>

42
00:02:37,708 --> 00:02:39,750
<i>Mutten ole. En lainkaan.</i>

43
00:02:41,500 --> 00:02:45,750
<i>Olen nähnyt enemmän latoja kuin vuosiin.</i>
<i>Enemmän kuin koskaan.</i>

44
00:02:46,083 --> 00:02:47,583
<i>Kaikki samannäköisiä.</i>

45
00:02:47,666 --> 00:02:50,166
<i>Lehmiä, hevosia, lampaita, peltoja.</i>

46
00:02:50,916 --> 00:02:52,083
<i>Ja latoja.</i>

47
00:02:52,541 --> 00:02:53,875
<i>Taivas on korkealla.</i>

48
00:02:57,041 --> 00:02:59,458
<i>Kuin olisin tuntenut Jaken jo kauan.</i>

49
00:03:00,250 --> 00:03:01,583
<i>Kauanko tätä on kestänyt?</i>

50
00:03:02,666 --> 00:03:05,416
<i>Kuukaudenko?</i>
<i>Ehkä kuusi, seitsemän viikkoa.</i>

51
00:03:05,875 --> 00:03:08,375
<i>Pitäisi tietää.</i>
<i>Sanotaan seitsemän viikkoa.</i>

52
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
<i>Oletukset ovat tosia. Pelkoni kasvaa.</i>
<i>Nyt on aika…</i>

53
00:03:16,250 --> 00:03:17,666
<i>Meillä on yhteys.</i>

54
00:03:18,083 --> 00:03:20,333
<i>Harvinainen ja voimakas kiintymys.</i>

55
00:03:21,125 --> 00:03:23,250
<i>En ole kokenut vastaavaa.</i>

56
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
<i>Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys.</i>

57
00:03:28,958 --> 00:03:30,500
<i>Yksi kysymys vastattavana.</i>

58
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Sataa lunta!

59
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Talvi on tulossa!

60
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Katso taivasta.

61
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
<i>En halua enää jatkaa.</i>

62
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
Mitä?
-Mitä?

63
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Sanoitko jotain?

64
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
En usko.

65
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
Outoa.
-Niin.

66
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
<i>En halua enää jatkaa.</i>

67
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
<i>Mitä järkeä on jatkaa näin?</i>

68
00:04:35,375 --> 00:04:37,416
<i>Tiedän, mihin tämä johtaa.</i>

69
00:04:37,875 --> 00:04:39,875
<i>Jake on mukava, mutta…</i>

70
00:04:40,750 --> 00:04:43,625
<i>Ei tämä johda mihinkään.</i>
<i>Olen tiennyt jo tovin.</i>

71
00:04:44,416 --> 00:04:48,041
<i>Ehkä ihmisluontoon kuuluu jatkaa,</i>
<i>vaikka lopputuloksen tietää.</i>

72
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
<i>Vaihtoehto vaatii energiaa.</i>

73
00:04:50,791 --> 00:04:52,083
<i>Päättäväisyyttä.</i>

74
00:04:53,458 --> 00:04:56,833
<i>Sairaissa ihmissuhteissa pysytään,</i>
<i>koska niin on helpompi.</i>

75
00:04:56,916 --> 00:04:58,208
<i>Fysiikan alkeita.</i>

76
00:04:58,583 --> 00:05:00,833
<i>Liikkuva kappale pysyy liikeessä.</i>

77
00:05:00,916 --> 00:05:04,500
<i>Ihmissuhteissa pysytään</i>
<i>ohi viimeisen käyttöpäivän.</i>

78
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
<i>Newtonin ensimmäinen tunnelaki.</i>

79
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Haluatko pysähtyä kahville -

80
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
tai välipalalle?

81
00:05:11,916 --> 00:05:15,125
Viimeinen tilaisuus
ennen kunnon maaseutua.

82
00:05:15,208 --> 00:05:16,791
Ei tarvitse.
-Oletko varma?

83
00:05:17,625 --> 00:05:19,500
En halua pilata ruokahaluani.

84
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Selvä.

85
00:05:44,375 --> 00:05:47,833
Äitini ei ole voinut kovin hyvin.

86
00:05:49,166 --> 00:05:53,375
Olen pahoillani.
-Ruokaa ei ehkä ole kovin paljon.

87
00:05:53,458 --> 00:05:55,958
Hän ei ehkä halua kokata.

88
00:05:59,083 --> 00:06:01,500
Hän on voinut huonosti.
-Mikä hänellä on?

89
00:06:01,583 --> 00:06:07,541
Sitä vain, että jos haluat
pysähtyä välipalalle,

90
00:06:07,625 --> 00:06:09,416
se kävisi hyvin.

91
00:06:12,000 --> 00:06:13,541
Ruokahalun suhteen.

92
00:06:14,125 --> 00:06:16,208
Se voi jopa olla suositeltavaa.

93
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Ei tarvitse.

94
00:06:17,583 --> 00:06:18,458
Selvä.

95
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
<i>Liittykää seuraan, ystävät,</i>
<i>ja ottakaa Jeesus sydämeenne.</i>

96
00:06:31,291 --> 00:06:34,125
<i>Jesajan kirjan</i>
<i>ensimmäisen luvun 18. jae kertoo,</i>

97
00:06:34,208 --> 00:06:38,708
<i>että vaikka syntinne ovat verenpunaiset,</i>
<i>ne tulevat valkeiksi kuin lumi.</i>

98
00:06:39,333 --> 00:06:41,958
He haluavat kovasti tavata sinut.

99
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
En halua antaa väärää vaikutelmaa.

100
00:06:46,000 --> 00:06:48,416
Hauska kuulla.
-…paljon sinusta.

101
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Minäkin haluan tavata heidät.

102
00:06:54,458 --> 00:06:57,250
<i>Ehkä on epäreilua,</i>
<i>että lähdin Jaken mukaan.</i>

103
00:06:58,000 --> 00:07:01,125
<i>Olen niin epävarma tulevaisuudestamme.</i>

104
00:07:02,708 --> 00:07:06,541
<i>Poikaystävän vanhempien tapaaminen</i>
<i>on se kuuluisa seuraava askel.</i>

105
00:07:06,625 --> 00:07:09,625
<i>En ole edes kertonut Jakesta</i>
<i>omille vanhemmilleni.</i>

106
00:07:09,708 --> 00:07:12,291
<i>En edes maininnut. Enkä aiokaan.</i>

107
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Äiti ei ole voinut hyvin.

108
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Bette Davisin mukaan vanheneminen
ei ole mammanpoikien hommaa.

109
00:07:17,958 --> 00:07:23,625
Totta, vaikka mammanpojan käyttäminen
haukkumismielessä…

110
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
Tietenkin.
-…ei ole oikein.

111
00:07:27,333 --> 00:07:28,666
Ajat olivat erilaiset.

112
00:07:29,875 --> 00:07:32,000
<i>Ehkä olen vain utelias.</i>

113
00:07:33,416 --> 00:07:35,291
<i>Jakesta on vaikea ottaa selvää.</i>

114
00:07:36,333 --> 00:07:38,541
<i>Tämä on ikkuna hänen menneisyyteensä.</i>

115
00:07:39,125 --> 00:07:43,541
<i>Lapsi on oman aikuisuutensa isä.</i>
-Pidätkö Wordsworthista?

116
00:07:43,833 --> 00:07:46,041
Wordsworth?
-William Wordsworth. Runoilija.

117
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Ei ole tuttu.

118
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Miten niin?

119
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Ajattelin jostain syystä häntä.

120
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
Tuli mieleen.

121
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
<i>Oodi: Kuolemattomuuden vihjeitä</i>
<i>varhaisten lapsuusvuosien muistoissa.</i>

122
00:08:04,500 --> 00:08:06,166
Onko tuo sen nimi?

123
00:08:06,583 --> 00:08:08,416
Se on itsessään kuin koko runo.

124
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
<i>En halua enää…</i>
-Wordsworth on sanansa mittainen.

125
00:08:18,875 --> 00:08:19,916
Saat potkut.

126
00:08:22,208 --> 00:08:24,166
Haluatko kuulla, miten se alkaa?

127
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
Se vain…
-En ole kovin metaforinen typy.

128
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Se puhuttelee minua.

129
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Wordsworth myös kirjoitti
runosarjan naiselle nimeltä Lucy.

130
00:08:37,291 --> 00:08:38,333
Kuten minä!

131
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Kaunis ideaalinainen, joka kuoli nuorena.

132
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Hui.

133
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Vertaus osuu vain nimen verran.

134
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Ja sen, että olet ideaalinainen.

135
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Kiltisti sanottu.

136
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Se on vain…

137
00:09:11,208 --> 00:09:12,083
Kuka se on?

138
00:09:12,833 --> 00:09:15,458
Kaverini. En vastaa.

139
00:09:15,541 --> 00:09:17,916
Ei minua haittaa.
-Ei tarvitse.

140
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Ei se haittaa.

141
00:09:28,208 --> 00:09:30,625
Outoa. Näitkö keinun, joista ajoimme ohi?

142
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
Minkä keinun?
-Outoa.

143
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Upouuden keinun hylätyn talon edessä.

144
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
En huomannut.
-Mitä?

145
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
En nähnyt sitä.

146
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Miksi keinu oli siinä?

147
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Kukaan ei ole asunut siellä vuosiin.

148
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Ehkä joku muuttaa siihen,

149
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
ja päätti tuoda keinun ensin.
En keksi muuta.

150
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Kuulostaa aika epätodennäköiseltä.

151
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Että on jotain,

152
00:09:59,125 --> 00:10:02,583
millä viihdyttää lapsia,
kun vanhemmat kantavat tavaroita.

153
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Outoa.

154
00:10:06,416 --> 00:10:10,125
Sanottiin, että lunta voi tulla paljon.
-Niinkö?

155
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
Niin ennustettiin.

156
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Pitäisikö kääntyä takaisin?

157
00:10:15,958 --> 00:10:20,958
Minulla on aika paljon töitä aamulla.

158
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
Pitää päästä illaksi kotiin.
-Ei huolta.

159
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Minulla on ketjut takakontissa.

160
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
Mikä on työn alla?
-Tutkielma keskiviikoksi.

161
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Mikä niistä?

162
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Alttius vesikauhutartunnalle
spinaaliganglion neuroneissa.

163
00:10:38,708 --> 00:10:40,875
Ja myös kolmoishermon gangliossa?

164
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Juuri niin.

165
00:10:45,291 --> 00:10:46,333
Piste minulle.

166
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Olen kiinnostunut tyttöystäväni töistä.

167
00:10:51,750 --> 00:10:53,041
Piste Jakelle.

168
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Edistyykö tutkielma?

169
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Ei lainkaan.

170
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Pakko palata tänään, että voin hoitaa sen.

171
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Vien sinut kyllä kotiin. Ketjut.

172
00:11:05,958 --> 00:11:06,875
Ketjut.

173
00:11:07,833 --> 00:11:09,500
<i>Pidän Jakesta.</i>

174
00:11:10,166 --> 00:11:11,583
<i>Hän on koulutettu.</i>

175
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
<i>Olemme eri aloilla,</i>
<i>mutta hän on utelias ja pysyy mukana.</i>

176
00:11:15,125 --> 00:11:17,500
<i>Se on hyvä asia.</i>

177
00:11:17,583 --> 00:11:20,208
<i>Hän on söötti omalla kömpelöllä tavallaan.</i>

178
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
<i>Olemme kiinnostavia yhdessä.</i>

179
00:11:22,958 --> 00:11:25,208
<i>Meitä katsotaan, kun olemme yhdessä.</i>

180
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
<i>Kuka tuo pari on? Minua ei katsota yksin.</i>

181
00:11:28,291 --> 00:11:30,083
<i>Eikä Jakeakaan.</i>

182
00:11:30,166 --> 00:11:31,708
<i>Jake sanoo tuntevansa sen.</i>

183
00:11:32,458 --> 00:11:34,000
<i>Tuntee olevansa näkymätön.</i>

184
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Haluatko kuunnella jotain?

185
00:11:45,500 --> 00:11:46,833
Anteeksi, mitä?

186
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Kysyin, haluatko kuunnella musiikkia?

187
00:11:56,916 --> 00:11:58,291
Sopii.

188
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Näin kaukana signaali on heikko.

189
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
Outo kappale.

190
00:12:18,791 --> 00:12:22,166
Olemme keskellä ei mitään.
-Se on <i>Oklahomasta!</i>

191
00:12:22,250 --> 00:12:23,416
Se on musikaali.

192
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
En tiennyt, että pidät musikaaleista.

193
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
En yleensä pidäkään.

194
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
Tiedän muutaman musikaalin.

195
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Oklahoma, Phantom,</i>
<i>Carousel, South Pacific,</i>

196
00:12:34,375 --> 00:12:37,416
<i>Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,</i>

197
00:12:37,500 --> 00:12:40,708
<i>Miten menestyä vaivatta liike-elämässä,</i>
<i>Music Man,</i>

198
00:12:40,791 --> 00:12:42,958
<i>Pajama Game, Cabaret,</i>

199
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
<i>Leijonakuningas, Grease,</i>
<i>Kuningas ja minä, Sound of Music,</i>

200
00:12:46,666 --> 00:12:49,750
<i>Pal Joey,  Charleyn täti,</i>
<i>On The Town, My Fair Lady.</i>

201
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Mutta tunnen <i>Oklahoman</i> parhaiten.

202
00:12:52,500 --> 00:12:55,166
Se esitetään muutaman vuoden välein.

203
00:12:55,250 --> 00:12:57,000
Tietenkin.

204
00:12:57,625 --> 00:12:59,458
Kuka esittää muutaman vuoden välein?

205
00:12:59,541 --> 00:13:05,541
Joskus näen nuoria,
jotka olivat aiemmissa esityksissä.

206
00:13:06,791 --> 00:13:09,625
Töissä kaupungin kaupoissa.

207
00:13:11,625 --> 00:13:12,625
Varttuneina.

208
00:13:40,583 --> 00:13:42,916
Tällä tytöllä on terve asenne.

209
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Hyvä niin.

210
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Hän protestoi liikaa.

211
00:13:48,291 --> 00:13:49,750
Tutulta kuulostaa.

212
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Miten niin?

213
00:13:53,833 --> 00:13:56,166
Protestoimme sitä, miten hyvin kaikki on.

214
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
Siksi pidän ajeluista.

215
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
On hyvä muistaa,

216
00:14:01,375 --> 00:14:05,541
että maailma on oman pään sisältöä isompi.

217
00:14:05,625 --> 00:14:06,583
Eikö niin?

218
00:14:07,708 --> 00:14:09,833
Perspektiiviä.
-Perspektiiviä.

219
00:14:11,500 --> 00:14:12,958
<i>Täällä on kaunista.</i>

220
00:14:13,916 --> 00:14:16,125
<i>Harmaan, surullisen kaunista.</i>

221
00:14:18,666 --> 00:14:20,583
<i>Milloin viimeksi kävin ajelulla?</i>

222
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
<i>Pitäisi muistaa.</i>

223
00:14:27,166 --> 00:14:28,750
<i>Mitään ei tule mieleen.</i>

224
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
<i>Outoa. En tahdo muistaa oikein mitään.</i>

225
00:14:31,625 --> 00:14:33,583
Pidätkö näistä maisemista?

226
00:14:34,375 --> 00:14:35,666
Pidän. Kaunista.

227
00:14:35,750 --> 00:14:36,875
Melankolista.

228
00:14:37,208 --> 00:14:38,541
Pidän siitä.

229
00:14:40,000 --> 00:14:41,458
Runoilija sinussa.

230
00:14:43,416 --> 00:14:46,041
Niin. Niin kai.

231
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Enpä tiedä.

232
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Oletko työstänyt mitään?

233
00:14:55,708 --> 00:14:58,500
Sain juuri jotain valmiiksi.

234
00:15:00,541 --> 00:15:02,625
Saanko kuulla sen?
-Voit lukea sen.

235
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Haluan kuulla sen sinun äänelläsi.
Olet hyvä lausumaan.

236
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Enkä. Kiitos silti.

237
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Se sopii runolliseen maisemaan.

238
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Ei huvittaisi esiintyä.

239
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Älä nyt. Aika kuluu paremmin.

240
00:15:19,375 --> 00:15:20,875
En halua, että tylsistyt.

241
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Sen nimi on "Bonedog".

242
00:15:30,458 --> 00:15:32,125
"Kotiinpaluu on kauhea.

243
00:15:33,166 --> 00:15:35,625
Nuoli koira kasvosi tai ei,

244
00:15:36,291 --> 00:15:39,333
odotti siellä vaimo -

245
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
tai vaimon muotoinen tyhjyys.

246
00:15:44,916 --> 00:15:47,041
Kotiinpaluu on yksinäinen.

247
00:15:47,875 --> 00:15:52,125
Vasta taakse jäänyttä
uhkaavaa ilmanpainetta -

248
00:15:52,208 --> 00:15:54,833
muistelee lämmöllä.

249
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
Kaikki on kotona huonommin.

250
00:15:57,666 --> 00:16:01,291
Kaihoat ruohonkorsissa
piileksiviä tuholaisia,

251
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
pitkiä automatkoja,
hinauspalveluja ja jäätelöä,

252
00:16:07,458 --> 00:16:11,916
pilvien outoja muotoja ja hiljaisuutta.

253
00:16:12,000 --> 00:16:14,958
Et halunnut palata.

254
00:16:15,041 --> 00:16:16,416
Kotiinpaluu on -

255
00:16:18,875 --> 00:16:20,208
hirvittävä.

256
00:16:21,791 --> 00:16:24,250
Kodin hiljaisuus -

257
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
ja pilvet tuovat tullessaan
vain pahoinvoinnin.

258
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Pilvet itsessään epäilyttäviä.

259
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
Ne ovat eri materiaalia
kuin taakse jääneet pilvet.

260
00:16:34,958 --> 00:16:39,250
Sinut itsesi oli tehty
erilaisesta pilvimateriaalista,

261
00:16:40,416 --> 00:16:44,125
palautettu, ylijäämäksi todettu,

262
00:16:45,291 --> 00:16:46,875
yön pimeässä kohdattu,

263
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
vastentahtoisesti palannut
ja löysä vääristä paikoista.

264
00:16:51,000 --> 00:16:54,833
Nuhruinen puku, kulunut kuin tiskirätti.

265
00:16:57,833 --> 00:16:59,166
Palaat kotiin -

266
00:17:00,416 --> 00:17:03,625
kuin vieraaseen kuuhun.

267
00:17:05,833 --> 00:17:10,041
Maan painovoima
kaksinkertaistaa vetovoimansa.

268
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
Se vetää kengännauhat auki,

269
00:17:14,833 --> 00:17:16,250
ja painaa hartioita.

270
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
Se uurtaa huolen syvemmälle otsaan.

271
00:17:22,125 --> 00:17:23,958
Palaat kotiin syvempänä,

272
00:17:24,750 --> 00:17:29,416
kuivana kaivona jonka liittää huomiseen
vain hento lanka…

273
00:17:31,500 --> 00:17:32,458
Kumminkin.

274
00:17:37,833 --> 00:17:41,125
Huokaat päin
identtisten päivien hyökkäystä.

275
00:17:42,708 --> 00:17:45,041
Ei kai muutakaan voi.

276
00:17:47,916 --> 00:17:48,916
Niin.

277
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
Kumminkin, olet palannut.

278
00:17:54,541 --> 00:17:58,208
Aurinko nousee ja laskee
kuin väsynyt huora,

279
00:17:59,375 --> 00:18:05,250
sää pysyy aloillaan kuin murtunut raaja
kun itse vanhenet.

280
00:18:05,750 --> 00:18:10,333
Mikään ei liiku,
paitsi suolainen vuorovesi kehosi sisällä.

281
00:18:10,416 --> 00:18:12,083
Näkösi heikkenee,

282
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
kannat kelejä kainalossa.

283
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
Valtava sinivalas, luurankomainen pimeys.

284
00:18:22,666 --> 00:18:24,125
Palaat -

285
00:18:25,458 --> 00:18:26,875
röntgenkatseen kanssa.

286
00:18:29,500 --> 00:18:31,250
Silmissäsi on nälkä.

287
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Mutanttilahjojesi kanssa palaat kotiin -

288
00:18:37,416 --> 00:18:38,958
luiseen taloon.

289
00:18:42,041 --> 00:18:43,458
Kaikki mitä nyt näet,

290
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
kaikki,

291
00:18:47,375 --> 00:18:48,708
on tehty luusta."

292
00:18:54,375 --> 00:18:56,875
"Vau" voi tarkoittaa mitä vain.

293
00:18:56,958 --> 00:18:58,500
Tajusin sen juuri.

294
00:19:00,583 --> 00:19:02,041
Se voi tarkoittaa, että…

295
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Että pidit siitä,

296
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
tai ettet osaa sanoin kuvailla,
miten huono se oli.

297
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
Se oli hieno.

298
00:19:12,625 --> 00:19:13,708
Mahtava.

299
00:19:15,541 --> 00:19:16,708
Kuin olisit -

300
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
kirjoittanut sen minusta.

301
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Sitä kai toivoo runoa kirjoittaessa.

302
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Mitä?

303
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Että yksityinen olisi yleistä.

304
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Kuin olisit kirjoittanut minusta.

305
00:19:34,166 --> 00:19:35,875
<i>En halua enää jatkaa.</i>

306
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
<i>Jake on mahtava.</i>

307
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
<i>Hän on herttainen ja herkkä.</i>

308
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
<i>Hän kuuntelee minua ja on fiksu.</i>

309
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
<i>Mutta on vain jotain sanomatonta.</i>

310
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
<i>Jotain, mikä on korjaamattomasti väärin.</i>

311
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
Oletko kunnossa?
-Olen.

312
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Vaikutat etäiseltä.

313
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Mietin vain.

314
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
Mitä?

315
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Vain päänsisäisiä juttuja.

316
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Päänsisäisiä juttuja.

317
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Taisin ajatella aikaa.

318
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
Niinkö?
-Niin.

319
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Olemme junan kyydissä,
ja se vie minne vie.

320
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Suuntaa ei voi muuttaa, pois ei pääse,
ja kuin Mussolinin juna,

321
00:20:17,833 --> 00:20:21,541
se kulkee ajallaan.
-Se ei ole totta. Mussolini ja junat.

322
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Rautatieverkon parannukset
tapahtuivat ennen häntä.

323
00:20:24,875 --> 00:20:29,500
Hän vain otti kunnian, eivätkä ne silti
aina pysyneet aikataulussa.

324
00:20:29,583 --> 00:20:34,583
Pääasia ei ollut Mussolinin juna…
-Junan kyydistä voi aina hypätä.

325
00:20:34,666 --> 00:20:39,291
Elokuvissa. Oikeassa elämässä kuolisi.

326
00:20:42,333 --> 00:20:44,166
Se on totta.

327
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Taidan katsoa liikaa elokuvia.

328
00:20:48,583 --> 00:20:49,833
Niin kuin kaikki.

329
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
Yhteiskunnan sairaus.

330
00:20:51,541 --> 00:20:57,416
Täytä aivot valheilla ajankuluksi
silmänräpäyksen ajaksi,

331
00:20:57,541 --> 00:21:01,583
ja silmänräpäys kiduttavan hitaana.

332
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Kuin vesikauhuvirus.

333
00:21:04,291 --> 00:21:09,208
Se takertuu hermokeskukseen
ja muuttaa meidät kaltaisekseen.

334
00:21:09,291 --> 00:21:10,708
Virukset ovat hirviöitä.

335
00:21:10,791 --> 00:21:12,541
Kaikki haluaa elää.

336
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Virukset ovat esimerkki kaikesta.

337
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Mutta…

338
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Jopa huonot elokuvaideat haluavat elää.

339
00:21:21,125 --> 00:21:25,291
Ne kasvavat aivoissa
ja korvaavat kunnon ideat.

340
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
Siksi ne ovat vaarallisia.

341
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Mutta tiesitkö,

342
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
että on hyönteisiä,
jotka räjäyttävät itsensä?

343
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
Tiesin.
-Ei kaikki elä…

344
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
Tietyt muurahaiset…
-Yhteisönsä hyväksi.

345
00:21:37,208 --> 00:21:39,041
On itsemurhapommittajia.

346
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Liity seuraan.

347
00:21:49,625 --> 00:21:51,541
Ei kaikki halua elää.

348
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Vai mitä?

349
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Totta. He haluavat -

350
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
yhteisönsä elävän.

351
00:22:00,166 --> 00:22:02,458
Tavallaan itsensä mutta laajemmin.

352
00:22:04,208 --> 00:22:07,041
Emme tiedä, haluavatko ne mitään.

353
00:22:07,666 --> 00:22:14,000
Ne on ohjelmoitu niin.
-Ehkä meidät kaikki on ohjelmoitu.

354
00:22:23,916 --> 00:22:25,125
Kuolimme molemmat.

355
00:22:52,625 --> 00:22:55,791
En ole valmis menemään sisälle.

356
00:22:56,333 --> 00:22:58,583
Verryttelen ensin jalkoja.

357
00:22:59,375 --> 00:23:00,333
Pitkä ajomatka.

358
00:23:00,750 --> 00:23:02,791
Eikö se ole epäkohteliasta?

359
00:23:02,875 --> 00:23:06,708
Hän tietää, että tulimme.
Olemme vilkutelleet jo tovin.

360
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
He tietävät, että tykkään verrytellä.
Näytän paikat.

361
00:23:09,500 --> 00:23:13,625
On kylmä ja tulee jo pimeä.

362
00:23:14,166 --> 00:23:16,291
Vien lyhennetylle kierrokselle.

363
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Ehkä voimme -

364
00:23:33,208 --> 00:23:38,583
palata keväällä katsomaan
universumia öisellä taivaalla.

365
00:23:44,958 --> 00:23:46,083
Lampaat.

366
00:23:52,416 --> 00:23:53,333
Tervehditään.

367
00:23:54,625 --> 00:23:56,125
Hei, lammas.
-Hei, lammas.

368
00:23:57,625 --> 00:24:00,166
<i>Täällä on jotain surkeaa ja surullista.</i>

369
00:24:00,250 --> 00:24:01,458
<i>Ja haisee.</i>

370
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
<i>Mietin, millaista on olla lammas.</i>

371
00:24:03,666 --> 00:24:07,708
<i>Viettää koko ikänsä surkeassa,</i>
<i>haisevassa paikassa tekemättä mitään.</i>

372
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
<i>Syödä, paskantaa, nukkua,</i>
<i>uudestaan ja uudestaan.</i>

373
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Siinä se.

374
00:24:13,125 --> 00:24:14,083
Lampaat.

375
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
Mitä karitsoille tapahtuu?
-Mitä?

376
00:24:17,500 --> 00:24:19,708
Mitä niille tapahtuu?
-En ymmärrä.

377
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Ne kuolivat jo. Mitä muuta voisi tapahtua?

378
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
Haudataanko ne?
-Varmaan poltetaan kevään tullen.

379
00:24:29,166 --> 00:24:31,791
Nyt ne ovat umpijäässä.

380
00:24:33,625 --> 00:24:34,791
Ei hätää.

381
00:24:36,625 --> 00:24:39,625
Näytän karsinan, jossa pidimme sikoja.

382
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
Ne piti lopettaa.

383
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
Harmi.
-Sioille kävi kehnosti.

384
00:24:45,500 --> 00:24:49,041
Elämä maatilalla ei aina ole kaunista.

385
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Mitä niille tapahtui?

386
00:24:55,541 --> 00:24:56,583
Sioilleko?

387
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Antaa olla. Et pitäisi siitä.

388
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Ei käy. Sinun on pakko kertoa.

389
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
Niinkö?
-Kyllä! Jessus.

390
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
No.

391
00:25:11,041 --> 00:25:14,458
Isä ei ollut käynyt
katsomassa sikoja toviin.

392
00:25:14,541 --> 00:25:16,041
Vanhemmilla oli kiireitä.

393
00:25:16,583 --> 00:25:19,083
Hän vain heitti ruoan karsinaan.

394
00:25:19,708 --> 00:25:25,291
Parin päivän päästä hän huomasi,
että ne makasivat aina samassa nurkassa.

395
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Hän meni katsomaan.
Ne näyttivät sairailta.

396
00:25:28,125 --> 00:25:30,333
Hän päätti yrittää siirtää ne.

397
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
Ne ovat painavia.

398
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Kuten siat ovat.

399
00:25:35,791 --> 00:25:39,250
Hän sai yhden siirrettyä, ja huomasi,

400
00:25:40,500 --> 00:25:44,833
että sen maha oli matojen peitossa.

401
00:25:46,541 --> 00:25:48,625
Madot söivät sikoja elävältä.

402
00:25:54,833 --> 00:25:57,208
Elämä maatilalla voi olla raakaa.

403
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Mennäänkö sisään? On kylmä.

404
00:26:04,625 --> 00:26:07,541
<i>Kaiken pitää kuolla. Se on totuus.</i>

405
00:26:07,958 --> 00:26:10,541
<i>Sitä luulee, että toivoa on.</i>

406
00:26:10,791 --> 00:26:12,916
<i>Että voi elää kuoleman yläpuolella.</i>

407
00:26:13,166 --> 00:26:17,000
<i>On inhimillistä kuvitella,</i>
<i>että asiat paranevat.</i>

408
00:26:17,291 --> 00:26:22,083
<i>Se syntyy ehkä yhtä inhimillisestä</i>
<i>tiedosta, että mikään ei parane.</i>

409
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
<i>Sitä ei voi tietää.</i>

410
00:26:24,375 --> 00:26:28,708
<i>Ihminen on ainoa eläin,</i>
<i>joka tietää kuolemansa väistämättömyyden.</i>

411
00:26:29,541 --> 00:26:31,583
<i>Muut eläimet elävät nykyhetkessä.</i>

412
00:26:32,750 --> 00:26:35,958
<i>Ihmiset eivät voi,</i>
<i>joten he keksivät toivon.</i>

413
00:26:41,500 --> 00:26:42,458
Haloo?

414
00:26:47,125 --> 00:26:49,166
Olen täällä. Olemme täällä.

415
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hei?

416
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
Jake täällä!

417
00:27:16,500 --> 00:27:18,416
Tulemme pian.
-Selvä.

418
00:27:27,416 --> 00:27:28,958
Haluatko tossut?

419
00:27:29,750 --> 00:27:32,375
Kylmät lattiat.
Vanha talo. Pitäisitkö tätä?

420
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Kiitoksia, kai.

421
00:27:36,416 --> 00:27:39,708
Nämä ovat sinulle isot.
Ne ovat vanhat tossuni, mutta lämpimät.

422
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.

423
00:27:47,666 --> 00:27:49,166
Eikö sinulle?
-Ei.

424
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Ota sinä nämä. Nämä ovat sinun.

425
00:27:52,125 --> 00:27:54,791
Millainen mies minä olisin?

426
00:27:58,041 --> 00:28:00,750
Minun tossuni ovat sinun tossusi.

427
00:28:02,083 --> 00:28:03,791
Oletko varma?
-Olen.

428
00:28:10,416 --> 00:28:11,291
Istu alas.

429
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
He tulevat pian.

430
00:28:32,458 --> 00:28:34,291
Musiikkia?
-Sopii.

431
00:29:29,500 --> 00:29:32,666
Makuuhuoneet ovat yläkerrassa.

432
00:29:33,208 --> 00:29:34,291
Ei paljon muuta.

433
00:29:36,583 --> 00:29:38,416
Äitini ompeluhuone,

434
00:29:39,041 --> 00:29:40,750
makuuhuone, liinavaatekaappi.

435
00:29:43,125 --> 00:29:45,875
Voin näyttää paikat ruoan jälkeen.

436
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Ei mitenkään fiiniä, kuten näet.

437
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Kiva tämä on.

438
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
Onko?
-On.

439
00:29:54,125 --> 00:29:55,791
Muistuttaa lapsuudenkotiani.

440
00:29:57,833 --> 00:30:01,583
Kaikki maatilat ovat varmaan samanlaisia.

441
00:30:03,625 --> 00:30:05,333
Kuten kaikki onnelliset perheet.

442
00:30:07,000 --> 00:30:09,208
En ole varma, oliko Tolstoi oikeassa.

443
00:30:13,208 --> 00:30:16,916
Onnelliset perheet
ovat yhtä vivahteikkaita kuin onnettomat.

444
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
Hän taisi tarkoittaa avioliittoa…
-Sieltä he tulevat.

445
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Minä sytytän takkaan tulen.

446
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Tiesiväthän he, että olimme tulossa?

447
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
Hehän kutsuivat meidät.

448
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Kutsu kuulostaa vähän
muodolliselta perheelleni.

449
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
Kyllä me kommunikoimme.

450
00:31:00,541 --> 00:31:01,666
Selvä.

451
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
Tuli tuntuu hyvältä.

452
00:31:08,958 --> 00:31:10,041
Kotoisalta.

453
00:31:11,166 --> 00:31:12,916
Mitä tuolla on?
-Kellari.

454
00:31:14,791 --> 00:31:15,750
Ymmärrän.

455
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Pidämme oven enimmäkseen kiinni,
koska vanhoissa taloissa vetää.

456
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Aivan.

457
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Kellaria ei ole viimeistelty.

458
00:31:29,458 --> 00:31:31,125
Se on pelkkä maakuoppa.

459
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Maakuoppako?

460
00:31:33,333 --> 00:31:36,083
Vedenlämmitin, pesukone ja kuivuri.

461
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Ei sitä muuhun käytetä.

462
00:31:41,166 --> 00:31:43,000
Silkkaa hukkatilaa.

463
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Inhoan kellaria, jos haluat tietää.

464
00:31:48,041 --> 00:31:49,916
Sinulla on suuria tunteita.

465
00:31:51,291 --> 00:31:52,916
Lapsena -

466
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
kellarit ovat pelottavia.

467
00:31:55,791 --> 00:31:59,083
Vartuin kerrostalossa,
joten meillä ei ollut sellaista.

468
00:31:59,708 --> 00:32:02,250
Kauhuelokuvien perusteella sen tajuaa.

469
00:32:03,666 --> 00:32:05,916
Ei pidä katsoa kellariin.

470
00:32:12,083 --> 00:32:13,166
Juuri niin.

471
00:32:15,458 --> 00:32:16,666
Hän piileskelee siellä.

472
00:32:19,125 --> 00:32:20,625
Kuka?
-Mitä?

473
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Mitä naarmuja ovessa on?

474
00:32:26,541 --> 00:32:29,375
Koiran tekosia. Enimmäkseen koiran.

475
00:32:33,166 --> 00:32:34,125
Tykkään koirista.

476
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Onko vanhemmillasi koira?

477
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Yleensä huomaan, jos jollain on koira.

478
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
Koiranleluja ympäriinsä.
-Vanhempani ovat siistejä.

479
00:32:42,541 --> 00:32:45,208
Missä se on? Minkä rotuinen?
Mikä sen nimi on?

480
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
Paljon kysymyksiä. Jimmy.

481
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
Bordercollie.

482
00:32:50,708 --> 00:32:52,791
Se on luultavasti ulkona.

483
00:32:53,666 --> 00:32:55,458
Jimmy!

484
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
Hei!

485
00:32:58,541 --> 00:32:59,708
Se on märkä.

486
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
Tuo on…
-Sieltä he tulevat.

487
00:33:10,875 --> 00:33:12,208
Menikö matka hyvin?

488
00:33:12,291 --> 00:33:13,333
Kyllä.

489
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Hauska tavata, Louisa.

490
00:33:16,208 --> 00:33:19,125
Jake on kertonut sinusta paljon.

491
00:33:19,791 --> 00:33:22,125
Hän on puhunut teistäkin paljon.

492
00:33:22,833 --> 00:33:24,291
Ja tulit silti?

493
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hei.

494
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
No, syödään.

495
00:33:40,666 --> 00:33:44,500
Ruoka on kohta kylmää
kuin jääkarhun perseessä.

496
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
Tuoksuu hyvältä.
-Toivottavasti on nälkä.

497
00:34:01,416 --> 00:34:04,750
Kaikki kotitekoista.
Pöydässä on vain oman tilan ruokaa.

498
00:34:10,458 --> 00:34:11,416
Ihastuttavaa.

499
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jaken mukaan olet maalari.

500
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Kyllä. Jake on oikeassa.

501
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
En tiedä paljon taiteesta,
mutta pidän kuvista, joista saa selvää.

502
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Mikä se olikaan?
Abstrakti. Sitä en tajua.

503
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Pystyisin siihen itse.
Vetelisin vähän maalia, mikä se olikaan?

504
00:34:28,166 --> 00:34:31,041
Kankaalle. Minusta se on yhtä huijausta.

505
00:34:31,458 --> 00:34:33,833
Pidän maalauksista,
jotka näyttävät valokuvilta.

506
00:34:34,625 --> 00:34:37,875
Siihen en pystyisi. Se vaatii taitoa.

507
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Miksei sitten vain ottaisi valokuvia,
jos pitää valokuvista?

508
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Se käy nopeammin,
ja valokuvat näyttävät valokuvilta.

509
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Pidän valokuvista.
Enimmäkseen urheilukuvista.

510
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Millaisia maalauksia teet, Lucy?

511
00:34:54,333 --> 00:34:57,833
En abstrakteja, joten se on edukseni.

512
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Hyvä! Tuota minä tarkoitan.

513
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Enimmäkseen maisemia.

514
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Ulkona maalattujako?

515
00:35:05,750 --> 00:35:08,083
Kyllä. <i>Plein air.</i>

516
00:35:08,416 --> 00:35:09,958
Se on ulkona maalausta.

517
00:35:10,708 --> 00:35:14,250
Yritän vangita valon ja tunnelman.

518
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Kuulostaa ihanalta. Jake maalasi myös.

519
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
Äiti!
-Hän harjoitteli kovasti.

520
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
En tiennytkään.

521
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
Hän oli taitava.
-Äiti.

522
00:35:27,791 --> 00:35:31,250
Yritän valaa maalauksiini tietynlaista -

523
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
sisäisyyttä.
-Maalaatko siis sisätiloissa?

524
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Pään sisällä.
Maisema kuvastaa omia tunteitani.

525
00:35:40,333 --> 00:35:43,041
Yksinäinen, iloinen,
huolestunut, surullinen.

526
00:35:43,541 --> 00:35:45,291
Kuulostaa mielenkiintoiselta.

527
00:35:45,833 --> 00:35:49,541
Niin kuin se maalaus, jossa tyttö
istuu niityllä ja katsoo taloa.

528
00:35:49,625 --> 00:35:52,291
<i>Christina's World.</i> Wyeth. Kyllä.
-Juuri niin.

529
00:35:53,166 --> 00:35:54,166
Mutta ilman ihmisiä.

530
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Miten kuva niitystä voi olla surullinen,

531
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
jos siinä ei ole
surullisen näköistä ihmistä?

532
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
Mielenkiintoinen ongelma.

533
00:36:05,416 --> 00:36:09,458
Painin sen asian kanssa.

534
00:36:11,416 --> 00:36:16,333
Minulla on kuvia töistäni,
jos haluatte katsoa.

535
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Kyllä!

536
00:36:31,791 --> 00:36:34,291
VASTAAMATON PUHELU

537
00:36:41,333 --> 00:36:42,291
Tässä.

538
00:36:57,000 --> 00:37:01,750
Ne ovat kauniita, mutten ymmärrä,
miten minun pitäisi tuntea jotain,

539
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
jos niissä ei ole ihmistä
tuntemassa jotain.

540
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Ihmistä, jonka olo on
surullinen tai iloinen -

541
00:37:07,875 --> 00:37:09,958
tai mitä tunteita mainitsitkaan.

542
00:37:11,000 --> 00:37:15,833
Kuvittele olevasi itse se ihminen.

543
00:37:15,916 --> 00:37:17,625
Pitäisi nähdä itseni siinä.

544
00:37:17,875 --> 00:37:20,083
Jos olisit siellä, et näkisi itseäsi.

545
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Näkisin, jos katsoisin alas.
En ole kummitus.

546
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Voin vahvistaa sen.

547
00:37:24,208 --> 00:37:25,958
Etenkin makuuhuoneessa.

548
00:37:27,666 --> 00:37:30,500
Jos olisit siellä,

549
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
ja katsoisit eteesi,
näkisit maiseman ja tuntisit jotain.

550
00:37:34,416 --> 00:37:38,708
Jos ympäristö saa tuntemaan jotain,
kyse on sinusta, ei ympäristöstä.

551
00:37:39,250 --> 00:37:40,208
Mikään…

552
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Mikään tunteista ei ole kiinni paikassa.

553
00:37:43,416 --> 00:37:44,750
Tuota en taida tajuta.

554
00:37:45,250 --> 00:37:47,166
Ovat ne nättejä. Sinulla on lahjoja.

555
00:37:48,833 --> 00:37:50,375
Kiitos.
-Pidän väreistä.

556
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Kiitos.

557
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Et kertonut,
että tyttöystäväsi on lahjakas.

558
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Kerroin kyllä.

559
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
Joka tapauksessa…

560
00:38:02,833 --> 00:38:03,833
Joskus minä…

561
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Olisin luullut…

562
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Koska…

563
00:38:14,958 --> 00:38:19,166
Jake kertoi, että olet
kvanttipsyykikko yliopistolla.

564
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
Kyllä.
-Fyysikko.

565
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
Niinkö?
-Kyllä.

566
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
Eikö se ole epätavallista tytölle?

567
00:38:25,666 --> 00:38:26,750
Kyllä on.

568
00:38:26,833 --> 00:38:28,166
Kunhan kysyin.

569
00:38:29,583 --> 00:38:32,625
Vähän vähemmän epätavallista nykyään.
Se on hyvä.

570
00:38:32,708 --> 00:38:37,750
En tajunnut Jaken puheista mitään
seitsemännen luokan jälkeen,

571
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
joten on hienoa, että hän voi
jakaa ideoitaan jonkun kanssa.

572
00:38:41,791 --> 00:38:47,291
Jaken mukaan on useita kuuluisia
fyysikkoaviopareja.

573
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Isä!

574
00:38:49,958 --> 00:38:53,375
Onhan heitä ollut.

575
00:38:54,000 --> 00:38:56,541
Pierre ja Marie Curie
jakoivat fysiikan Nobelin.

576
00:38:57,333 --> 00:39:00,458
Minäkin olen kuullut heistä.
Tai rouvasta ja säteilystä.

577
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
Radioaktiivisuus.
-Radium.

578
00:39:02,416 --> 00:39:06,583
Kyllä.
-Olen iloinen, että Jake löysi jonkun.

579
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Voisitko kertoa, miten tapasitte?

580
00:39:10,500 --> 00:39:11,750
Jake ei suostu.

581
00:39:11,833 --> 00:39:15,250
Pidän romanttisista tarinoista.
Niin kuin <i>Hyvästi Pariisi.</i>

582
00:39:15,333 --> 00:39:17,541
Billy Crystal?
-En pitänyt siitä elokuvasta.

583
00:39:17,625 --> 00:39:20,166
Billy Crystal on hintti.

584
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
Kävin kavereiden kanssa
baarissa kampuksen lähellä.

585
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
Siellä oli pubivisa.

586
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Hienoa! Jake tykkää visailusta.

587
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Pelasimme
Trivial Pursuitin Genius-painosta…

588
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
Pelasimme Genius-painosta…
-Genus.

589
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
Pelasimme Genius-painosta…
-Genus!

590
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
Trivial Pursuitista. Mitä?

591
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Se on Genus-painos.

592
00:39:47,291 --> 00:39:52,041
Luulin, että se oli "genius", nero.
Olen sanonut sen väärin vuosien ajan.

593
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
Siitä näkyy, etten ole "genus."

594
00:39:57,291 --> 00:39:58,500
Tuo oli hyvä.

595
00:39:58,583 --> 00:40:00,041
Ei.

596
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
"Genus" ei ole sama kuin "genius".
Genus on kategoria.

597
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Luulin aina, että se oli "genius".

598
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Hän tiesi kaikki
Genius-painoksen vastaukset.

599
00:40:11,166 --> 00:40:12,958
Olin ylpeä siitä.

600
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
Miksemme hankkineet Genius-painosta?
-Ei ole…

601
00:40:19,541 --> 00:40:22,458
Genius-painosta.
-Selvä.

602
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Jake oli pubivisatiimissään.

603
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
Minä ja ystäväni löysimme pöydän
heidän läheltään. Minä katselin Jakea.

604
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
Hän oli sinusta söötti.
-Niin oli.

605
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Hän pelasi tosissaan.
Se oli minusta hurmaavaa.

606
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Mikä hänen joukkueensa nimi oli?

607
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
Brežnevin kulmakarvat.
-Brežnevin kulmakarvat.

608
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Kysyin, kuka Brežnev on,
että voisin sanoa jotain hänelle.

609
00:41:02,875 --> 00:41:06,541
Hän kertoi, että Brežnev oli
neuvostoliittolainen insinööri.

610
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Ja kenraali…

611
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
Osaston johtaja…
-Kommunistisen puolueen pääsihteeri.

612
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Nälänhädän aikaan.

613
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
Pysähtyneisyyden.

614
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
Yleensä joukkuenimet ärsyttävät.
Niillä yritetään tehdä vaikutus.

615
00:41:21,666 --> 00:41:24,375
Mutta Jaken joukkue ei häirinnyt minua.

616
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
Ehkä siksi, että hän oli minusta söötti.

617
00:41:26,791 --> 00:41:29,541
Eikö hän vain olekin söötti?

618
00:41:30,125 --> 00:41:33,416
Yritin rohkaistua sanomaan jotain.

619
00:41:33,708 --> 00:41:37,875
Vaikka hän vilkuili minua,
hän ei selvästi aikonut sanoa mitään.

620
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Luulin, että puhuitte Brežnevista.

621
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Kyllä, se on totta.

622
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Mutta emme enää sen jälkeen.

623
00:41:58,041 --> 00:41:59,375
Tarkoitin sitä.

624
00:42:08,500 --> 00:42:12,250
Sanoin jotain typerää,
niin kuin että menipä heillä hyvin.

625
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
Piti suorastaan huutaa.
Siellä oli meteliä.

626
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
Jake nosti lasinsa ja sanoi,

627
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
että onneksi on vahviketta.

628
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Minä nauroin, se mursi jään,

629
00:42:26,916 --> 00:42:32,791
ja hän innostui naurustani.
Hän kertoi, että hän on krusi…

630
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
Verbalisti.
-Verbalisti.

631
00:42:35,041 --> 00:42:36,666
En tiennyt, mitä se tarkoitti.

632
00:42:36,750 --> 00:42:39,708
En halunnut myöntää sitä.
Sanoin vain, että siistiä.

633
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Hän yritti esittää jotain.

634
00:42:42,375 --> 00:42:45,583
Ajattelin, että hän on tosi kömpelö.
Ei mitään saumaa.

635
00:42:46,083 --> 00:42:49,041
Se oli jotenkin ihastuttavaa.

636
00:42:50,666 --> 00:42:51,916
Hän vain jatkoi.

637
00:42:52,000 --> 00:42:57,750
Hän sanoi, että halusi
joukkueen nimeksi <i>Ipseity.</i>

638
00:42:58,125 --> 00:42:59,333
En tykännyt siitä.

639
00:42:59,666 --> 00:43:01,166
Etkö pitänyt hänestä enää?

640
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Ei.

641
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Pidinpäs.

642
00:43:12,166 --> 00:43:13,958
Halusin, että hän lopettaisi.

643
00:43:14,041 --> 00:43:18,291
Sanoin, että hän tiesi, etten tunne
sitä sanaa, joten mitä jos antaisit olla.

644
00:43:19,791 --> 00:43:22,125
Hän tunnusti olevansa kusipää.

645
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
"En ole hyvä puhumaan muille,
ja <i>ipseity</i> tarkoittaa minuutta."

646
00:43:37,333 --> 00:43:41,083
Sen jälkeen hän puhui
kuin tavalliset ihmiset.

647
00:43:41,166 --> 00:43:45,041
Huomasin, että hän halusi puhelinnumeroni,
mutta oli liian ujo.

648
00:43:45,666 --> 00:43:47,583
Aioin jo lähteä.

649
00:43:47,916 --> 00:43:49,666
Kaverini halusi mennä.

650
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
Jake tokaisi, että halusi numeroni.

651
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Niin sitä pitää, Jake.

652
00:43:57,416 --> 00:43:58,958
Oli jo aikakin.

653
00:44:00,000 --> 00:44:01,666
Loppu on historiaa.

654
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Siitä on nyt…

655
00:44:04,375 --> 00:44:06,041
kuutisen viikkoa.

656
00:44:06,125 --> 00:44:07,333
Tuntuu pidemmältä.

657
00:44:10,458 --> 00:44:12,166
Tuntuu ikuisuudelta.

658
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
En edes…

659
00:44:16,666 --> 00:44:18,750
En muista, kauanko siitä on.

660
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
<i>Tulen pian.</i>

661
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
<i>Tervetuloa Red Lineen.</i>

662
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
<i>Nimeni on Yvonne. Olen tarjoilijanne.</i>

663
00:44:48,000 --> 00:44:49,250
<i>Takanasi on mies.</i>

664
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
<i>Oikeasti.</i>

665
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
<i>Hänen nimensä on Tollo.</i>

666
00:44:55,958 --> 00:44:58,541
<i>Hän harjoittelee tarjoilijaksi.</i>

667
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
<i>Hei, olen Tollo.</i>
<i>-Hei.</i>

668
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
<i>Oletteko valmiita tilaamaan?</i>
<i>Onko kysyttävää ruokalistasta?</i>

669
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
<i>Onko Santa Fe -hampurilainen hyvä?</i>
<i>-Oikein suosittu.</i>

670
00:45:07,166 --> 00:45:10,750
<i>Kummasta pidät enemmän,</i>
<i> Santa Fe -hampurilaisesta -</i>

671
00:45:10,833 --> 00:45:12,541
<i>vai Natchez-hampurilaisesta?</i>

672
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
<i>Vaikea kysymys. Molemmat ovat hyviä.</i>

673
00:45:14,875 --> 00:45:16,166
<i>Eikö ole suosikkia?</i>

674
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
<i>Sanoisin, että...</i>
<i>-Hän on vegaani.</i>

675
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
<i>Mitä helvettiä?</i>
<i>-Et tiedä jotain -</i>

676
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
<i>tästä upeasta naisesta.</i>
<i>Hän ei ole tarjoilija.</i>

677
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
<i>Voisitko häipyä?</i>
<i>-Hän on tarjoilija.</i>

678
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
<i>Mutta vain, että hän voi maksaa koulun,</i>

679
00:45:31,125 --> 00:45:33,291
<i>josta valmistuu</i>
<i>eläinten oikeuksien ajajaksi.</i>

680
00:45:33,375 --> 00:45:37,208
<i>Hän ei ole syönyt muruakaan</i>
<i>lihaa tai maitoa viisivuotiaasta.</i>

681
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
<i>Silloin hän tajusi,</i>
<i>että hampurilainen on jauhettu lehmä.</i>

682
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
<i>Hän vietti loppuelämänsä…</i>

683
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
<i>Hän vietti loppuelämänsä</i>
<i>parantaen maailmaa -</i>

684
00:45:45,875 --> 00:45:48,041
<i>eläimiä varten, ja minä rakastan häntä!</i>

685
00:45:48,458 --> 00:45:51,625
<i>Rakastan häntä, koska hän on kaunein…</i>

686
00:45:57,125 --> 00:45:59,791
<i>Kaunista, Yvonne. Saat potkut.</i>

687
00:46:08,041 --> 00:46:09,833
<i>Tarvitsin työpaikan, idiootti.</i>

688
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
<i>Tiedän.</i>

689
00:46:18,875 --> 00:46:20,500
<i>Sanoitko rakastavasi minua?</i>

690
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
<i>Kyllä.</i>

691
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
<i>Idiootti.</i>

692
00:46:41,583 --> 00:46:43,416
Olipa herkullista.

693
00:46:43,500 --> 00:46:45,916
Meidän pitää lähteä.
-Jake oli hyvä poika.

694
00:46:46,000 --> 00:46:48,791
Hän sai koulusta tunnollisuusmerkin.
Muistatko?

695
00:46:49,208 --> 00:46:50,958
Syötkö vielä?
-En.

696
00:46:51,041 --> 00:46:53,291
Tunnollisuusmerkin. Kahdeksanvuotiaana.

697
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Isä ja minä ei kahdeksanvuotiaina
saatu mitään merkkejä.

698
00:46:56,791 --> 00:46:58,208
Minkäänikäisinä.
-Totta.

699
00:46:58,291 --> 00:46:59,250
Ei koskaan.

700
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Sain urheilupalkintoja,
mutten tunnollisuuspalkintoa.

701
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
En tiennyt sanaa tunnollisuus
kahdeksanvuotiaana!

702
00:47:05,291 --> 00:47:07,333
Jake tiesi. Sinä tiesit.

703
00:47:07,416 --> 00:47:08,500
Jake tiesi.

704
00:47:09,250 --> 00:47:12,125
Muistatko, miten innoissasi olit
tunnollisuusmerkistä?

705
00:47:12,666 --> 00:47:14,458
Hän piti sitä koulussa.
-Enkä.

706
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Piti hän, joka päivä.

707
00:47:17,125 --> 00:47:20,458
Ei, olin pettynyt. Halusin älykkyysmerkin.

708
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Tunnollisuusmerkki oli lohdutuspalkinto.

709
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Sinä siinä, et ole kovin fiksu,
mutta teit kovasti töitä."

710
00:47:27,583 --> 00:47:31,791
Älä murjota. Se oli hieno palkinto.

711
00:47:31,875 --> 00:47:33,375
Jakey.

712
00:47:34,875 --> 00:47:35,791
Jälkiruokaa?

713
00:47:36,208 --> 00:47:38,833
Tein Jaken lempisuklaakakkua.

714
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Ihanaa.

715
00:47:45,291 --> 00:47:47,291
En koskaan kieltäydy suklaasta.

716
00:47:47,416 --> 00:47:48,375
Ihanaa.

717
00:47:49,250 --> 00:47:54,416
<i>Eikö se olisikin ihanaa?</i>

718
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
Auta minua.

719
00:47:58,000 --> 00:47:59,916
Tarjoilen jälkiruoan olohuoneeseen.

720
00:48:00,916 --> 00:48:02,791
Se on <i>My Fair Ladystä.</i>

721
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Sinä se olit! Kyllä!

722
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
Tyttö sanoi hintiksi.

723
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
Olet sanonut sitä jo vuosia!

724
00:48:09,375 --> 00:48:12,166
Et voi jatkaa tätä!

725
00:48:12,250 --> 00:48:13,666
Olet kovin hiljaa.

726
00:48:15,083 --> 00:48:16,166
Oletko kunnossa?

727
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Pidätkö heistä?

728
00:48:22,083 --> 00:48:23,125
He ovat mukavia.

729
00:48:24,375 --> 00:48:25,625
Mukavat vanhemmat.

730
00:48:26,125 --> 00:48:27,541
Valitsit hyvin, ystäväni.

731
00:48:28,291 --> 00:48:31,416
Niin.
-Kyllä.

732
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
Totta kai.

733
00:48:35,666 --> 00:48:37,041
He välittävät sinusta.

734
00:48:38,625 --> 00:48:40,625
Tärkeintä vanhemmissa.

735
00:48:43,250 --> 00:48:44,500
Niin kai.

736
00:48:49,750 --> 00:48:51,166
Meillä on ollut ongelmamme.

737
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Kaikilla on ongelmia vanhempien kanssa.

738
00:48:56,958 --> 00:48:58,625
Mitä Jimmylle tapahtui?

739
00:49:00,083 --> 00:49:02,250
Siinä se on!

740
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
Olet märkä ja haiseva!
-Anteeksi!

741
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
Anteeksi.
-Mistä?

742
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
Hajusta.

743
00:49:11,416 --> 00:49:12,291
Se on koira.

744
00:49:13,375 --> 00:49:14,875
Ei se haittaa. Jimmy.

745
00:49:29,125 --> 00:49:30,583
Kuka tämä on?

746
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
Etkö arvaa?

747
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
En.

748
00:49:39,708 --> 00:49:40,708
Minä se olen.

749
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
<i>Ei, minä se olin. Enkö ollutkin?</i>

750
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
<i>Miten…</i>
-Anteeksi viivästys.

751
00:49:45,416 --> 00:49:47,916
<i>Voi luoja.</i>
-Keittiössä oli hätätilanne.

752
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Jaken lempiherkku.

753
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Suklainen joulukakku.

754
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
Vaikka joulu on jo kaukana.

755
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Se muistuttaa siitä,
kun Jake imi peukaloa.

756
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Sen ikäisenä,
kun se ei enää kuulunut asiaan.

757
00:50:02,166 --> 00:50:06,250
Hän hoki imiessään "joulu, joulu, joulu".

758
00:50:06,333 --> 00:50:09,250
Joulukakku. Se näyttää peukalolta.

759
00:50:10,416 --> 00:50:11,791
Näyttää hyvältä.

760
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Ole hyvä.

761
00:50:15,166 --> 00:50:16,125
Kiitos.

762
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
Näyttää hyvältä.

763
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Kiitos. Toivottavasti maistuu.

764
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Voi luoja.

765
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Minulla on ollut vikaa korvissa.

766
00:50:24,083 --> 00:50:27,333
Jos joku miettii,
miksi jatkuvasti vedän korvistani.

767
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
Enemmän kuin vikaa.

768
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Se on mitä on.

769
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Mitä on tinnitus?

770
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Ei kovin hauskaa.

771
00:50:35,500 --> 00:50:37,125
Ei kovin hauskaa.

772
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Paskempi juttu.

773
00:50:42,125 --> 00:50:44,041
Kuulen korvissani surinaa.

774
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Tai ei surinaa, vaan sihinää.

775
00:50:47,541 --> 00:50:48,500
Tai kuiskauksen.

776
00:50:49,875 --> 00:50:51,083
Jatkuvastiko?

777
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Kyllä!

778
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Kuin minulle kuiskailtaisiin jatkuvasti.

779
00:51:03,625 --> 00:51:06,375
Ehkä se jakaa
universumin salaisuudet kanssani.

780
00:51:08,291 --> 00:51:09,458
Mutta en tiedä.

781
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
Ehkä se antaa pörssivinkkejä.

782
00:51:15,958 --> 00:51:17,458
Rikastuisimme!

783
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Anteeksi.

784
00:51:20,208 --> 00:51:22,541
Luulin, että se oli pois päältä.

785
00:51:25,333 --> 00:51:26,875
Näetkö lasejani?
-Tässä.

786
00:51:32,125 --> 00:51:33,666
Se on vain ystävä.

787
00:51:33,750 --> 00:51:35,833
Ystävä soittaa usein.
-Vastaa vain.

788
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Ei se ole epäkohteliasta.

789
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Se ei ole tärkeää.

790
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Ei sitä tiedä. Ulkona on lumimyrsky.

791
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
Ehkä hän on pulassa.
-Ei se mitään.

792
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Pyryttääkö jo? Emme halua jäädä jumiin.

793
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
Ei hätää. Minulla on ketjut.
-Pitää mennä aikaisin töihin.

794
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Panitko jo ketjut?

795
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
En vielä. Ne ovat takakontissa.

796
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Ketjuilla pääsee kyllä.

797
00:51:55,666 --> 00:51:57,583
Mitä? Anteeksi.
-Ketjut.

798
00:51:57,666 --> 00:52:00,583
Kutsun niitä kuiskauksiksi.

799
00:52:01,000 --> 00:52:02,791
Yö on pahin.
-Mikä?

800
00:52:02,875 --> 00:52:05,125
Yö!
-Yö on pahin.

801
00:52:05,458 --> 00:52:06,666
En juurikaan nuku.

802
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Kuulostaa vaikealta. Olen pahoillani.

803
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
Anteeksi?
-Olen pahoillani.

804
00:52:11,791 --> 00:52:13,375
Pyytelemme molemmat anteeksi.

805
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
Vastaisit puheluun.
-Se voi olla hätätilanne.

806
00:52:19,041 --> 00:52:19,958
Ei haittaa.

807
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
Tiedän, miksi hän soittaa.
-Kuuntelisit edes viestin.

808
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Hyvä on!

809
00:52:28,875 --> 00:52:29,791
Sopii.

810
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
<i>On vain yksi kysymys. Pelottaa.</i>

811
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
<i>Olo on sekopäinen. En ole selväjärkinen.</i>
<i>Oletukset ovat tosia.</i>

812
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
<i>Pelkoni kasvaa.</i>

813
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
<i>Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys.</i>

814
00:52:48,041 --> 00:52:49,708
<i>Yksi kysymys vastattavana.</i>

815
00:52:53,416 --> 00:52:54,416
Hän on kunnossa.

816
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
Mitä hän halusi?
-Soitti vain jutellakseen.

817
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Mukavaa.

818
00:53:00,333 --> 00:53:01,708
Ystävät ovat tärkeitä.

819
00:53:02,250 --> 00:53:06,125
Jakella ei lapsena juuri ollut ystäviä.
Eikä sen jälkeenkään.

820
00:53:07,041 --> 00:53:08,583
Muistatko 50-vuotispäiväsi?

821
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
20-vuotis.
-Mitä minä sanoin?

822
00:53:11,041 --> 00:53:12,041
Viisikymppiset.

823
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Mitä minä oikein ajattelin?

824
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Kumminkin.

825
00:53:20,958 --> 00:53:22,291
Ystävistä on apua.

826
00:53:23,541 --> 00:53:25,125
Olen aina ollut sitä mieltä.

827
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
Elämä voi olla vaikeaa.

828
00:53:29,083 --> 00:53:30,208
Maatilalla.

829
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Se ei helpotu jatkuessaan.

830
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
Mitä?
-Se ei helpotu.

831
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
Mikä?
-Elämä!

832
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Ei. Se on pikajuna helvettiin.

833
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Luojan tähden, äiti!

834
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
Hyvä on. Liioittelin vähän.

835
00:53:47,375 --> 00:53:48,791
Se on pikajuna hiiteen.

836
00:54:05,458 --> 00:54:07,541
Äitisi oli aina hauska.

837
00:54:09,458 --> 00:54:11,000
Sitä minä rakastin.

838
00:54:12,375 --> 00:54:16,250
Se oli ensimmäinen asia, mihin rakastuin.

839
00:54:19,000 --> 00:54:22,333
Se hiipui, kun hän vanheni.

840
00:54:24,041 --> 00:54:25,333
Sitä väsähtää.

841
00:54:26,875 --> 00:54:28,666
Ei naurata enää.

842
00:54:32,083 --> 00:54:33,500
Kaipaan häntä.

843
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia opiskelee gerontologiaa.

844
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Niinkö?

845
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Mielenkiintoista.

846
00:54:56,208 --> 00:54:57,458
Kiehtovaa.

847
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Kyllä.

848
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Vanhenemisen ongelmat
ovat aina kiinnostaneet minua.

849
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Yhteiskunta kohtelee vanhuksia
lähes inhoten.

850
00:55:08,958 --> 00:55:11,791
Se on typerää. Vanhuus on
väistämätöntä ja luonnollista,

851
00:55:11,875 --> 00:55:14,416
osa kaikkien elävien olentojen elinkaarta.

852
00:55:15,916 --> 00:55:18,083
Se on myös kovin tylyä.

853
00:55:21,166 --> 00:55:24,166
Mielenkiintoista. Ja myötätuntoista.

854
00:55:25,291 --> 00:55:27,000
Pidetään hänet, Jake.

855
00:55:27,458 --> 00:55:29,458
Hän on kovin kiltti.

856
00:55:34,208 --> 00:55:35,291
Hetki.

857
00:55:37,208 --> 00:55:39,083
Näyttää aika pahalta.

858
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jake, meidän pitäisi ehkä…

859
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?

860
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
Jake?
-Mitä?

861
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Meidän pitäisi mennä.

862
00:56:02,916 --> 00:56:04,333
Näyttää pahalta.

863
00:56:06,166 --> 00:56:07,541
Minulla on ketjut!

864
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Missä olet?

865
00:56:15,250 --> 00:56:16,916
Yläkerrassa.
-Tulen ylös.

866
00:56:19,916 --> 00:56:21,166
Ilmoitan vain.

867
00:56:50,291 --> 00:56:51,250
Jake?

868
00:57:06,166 --> 00:57:07,125
Missä olet?

869
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKEN LAPSUUDENHUONE

870
00:57:13,333 --> 00:57:14,250
Jake?

871
00:58:14,500 --> 00:58:15,958
<i>"Kotiinpaluu on kauhea.</i>

872
00:58:16,916 --> 00:58:19,125
<i>Nuoli koira kasvosi tai ei.</i>

873
00:58:20,458 --> 00:58:24,125
<i>Odotti siellä vaimo</i>
<i>tai vaimon muotoinen tyhjyys.</i>

874
00:58:25,083 --> 00:58:27,041
<i>Kotiinpaluu on yksinäinen."</i>

875
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Pelästytit minut.

876
00:58:32,958 --> 00:58:34,083
Anteeksi.

877
00:58:37,500 --> 00:58:41,708
Tämä on Jaken lapsuusajan makuuhuone.

878
00:58:45,291 --> 00:58:47,958
Näin lapun ovessa.

879
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Ai niin.

880
00:58:51,916 --> 00:58:53,500
Miten voin selittää sen?

881
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Muistini hämärtyy.

882
00:58:56,125 --> 00:58:58,583
Varhaisia merkkejä…

883
00:59:06,208 --> 00:59:07,166
Alzheimerista?

884
00:59:08,958 --> 00:59:09,875
Dementiasta?

885
00:59:11,583 --> 00:59:13,916
Lewyn kappale…
-Se se taisi olla.

886
00:59:15,333 --> 00:59:19,333
Olemme alkaneet nimikoida kaikkea.

887
00:59:19,708 --> 00:59:24,125
Joka puolella on nimilappuja.

888
00:59:25,583 --> 00:59:26,916
En huomannut.

889
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Huomaat kyllä.

890
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Olen pahoillani, että olet…

891
00:59:36,166 --> 00:59:37,458
Ei se mitään.

892
00:59:38,916 --> 00:59:40,041
Oikeastaan -

893
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
odotan, että se pahenisi.

894
00:59:43,083 --> 00:59:45,958
Sitten en enää muista
miten paljon unohdan.

895
00:59:50,500 --> 00:59:52,208
Se on parempi…

896
00:59:52,958 --> 00:59:55,166
Tapa…

897
01:00:01,125 --> 01:00:04,125
Niin.
-Mustimmallakin pilvellä on…

898
01:00:06,375 --> 01:00:09,958
Hopea.
-Hopea, juuri niin.

899
01:00:10,791 --> 01:00:14,041
Mustimmallakin pilvellä on hopea…

900
01:00:14,416 --> 01:00:16,000
Uskon siihen.

901
01:00:21,166 --> 01:00:22,833
Tämä on Jaken vanha huone.

902
01:00:25,250 --> 01:00:27,541
Voitte jäädä tänne yöksi.

903
01:00:27,625 --> 01:00:31,541
Hänen äitinsä ja minä
emme ole vanhanaikaisia.

904
01:00:31,625 --> 01:00:33,291
Paneskelun suhteen.

905
01:00:33,708 --> 01:00:35,833
Minun on mentävä kotiin.

906
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Minulla on töitä aamulla.

907
01:00:37,625 --> 01:00:38,958
Tämä sänky -

908
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
näyttää vähän pieneltä kahdelle…

909
01:00:44,458 --> 01:00:46,083
Aikuiselle.

910
01:00:46,166 --> 01:00:49,875
Se on lapsen sänky. Ei edes kaksosille.

911
01:00:50,250 --> 01:00:53,625
Vain yhdelle lapselle.
Mutta pärjäätte varmaan yhden yön.

912
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Kovin kilttiä. Mutta minun on…

913
01:00:56,833 --> 01:00:59,583
Ette te varmaan tässä sängyssä paneskele.

914
01:01:00,375 --> 01:01:03,250
Sitä ei ole tehty paneskeluun.
Se on lapsen sänky.

915
01:01:03,333 --> 01:01:05,166
Yhdelle lapselle, ei kahdelle.

916
01:01:05,250 --> 01:01:06,125
Aivan.

917
01:01:06,208 --> 01:01:09,708
Löydän ehkä vaimoni vanhoja…

918
01:01:14,250 --> 01:01:16,458
Vaatteita sinulle.

919
01:01:16,791 --> 01:01:18,708
Pitää katsoa laatikoista.

920
01:01:19,666 --> 01:01:23,500
Löydän ehkä
vaimoni vanhoja vaatteita sinulle.

921
01:01:24,416 --> 01:01:26,208
Täksi illaksi. Katsopas vain.

922
01:01:26,625 --> 01:01:29,583
Jaken vanha huone.

923
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.

924
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Se tyttöystävä.

925
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Avaa.

926
01:02:02,416 --> 01:02:04,375
Jake, lumi. Minun pitää lähteä.

927
01:02:04,458 --> 01:02:09,958
Hoen hänelle jatkuvasti,
että hänen pitää mennä.

928
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Äiti, sinun pitää syödä!

929
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Tulen pian.

930
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Äiti!

931
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake on aina ollut hyvä poika.

932
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Äiti.

933
01:02:23,375 --> 01:02:24,625
Tunnollinen.

934
01:02:27,291 --> 01:02:28,750
Hän sai palkinnonkin.

935
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Ei ehkä yhtä lahjakas kuin muut,

936
01:02:35,541 --> 01:02:40,375
mutta teki paljon töitä.

937
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Se on vielä vaikuttavampaa.

938
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Että on "genus…"

939
01:02:48,750 --> 01:02:50,416
"Genius", äiti.

940
01:02:53,250 --> 01:02:55,500
Onnenkauppaa.

941
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Geeniarpajaiset.

942
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Mutta että pärjää niin kuin Jake,

943
01:03:07,083 --> 01:03:12,375
vaikka ei ole mitään kykyjä.

944
01:03:14,750 --> 01:03:18,208
Se on vaikuttavaa.

945
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Kyllä.

946
01:03:22,166 --> 01:03:23,666
Ehkä pitäisi…
-Kohta!

947
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Selvä.

948
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Lähdemme pian.

949
01:03:31,833 --> 01:03:33,416
Anna tehdä tämä loppuun.

950
01:03:56,250 --> 01:03:57,208
Äiti?

951
01:03:58,375 --> 01:04:00,833
Vaikuttavaa, miten omistaudut äidillesi.

952
01:04:01,916 --> 01:04:02,875
Se on harvinaista.

953
01:04:03,583 --> 01:04:05,375
Laitostamme vanhukset.

954
01:04:08,458 --> 01:04:10,791
On hienoa,
kuinka omistautunut poika olet.

955
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Mukava kuulla. Se parantaa oloani.

956
01:04:15,541 --> 01:04:17,083
Joskus…

957
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
Tuntuu, ettei kukaan näe hyviä tekoja.

958
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
Että on vain yksin.

959
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Minä näen.

960
01:04:40,083 --> 01:04:41,625
Odotan alakerrassa.

961
01:04:42,291 --> 01:04:43,500
Saatte olla rauhassa.

962
01:04:48,916 --> 01:04:52,750
En halua asua laitoksessa.

963
01:04:53,416 --> 01:04:54,750
<i>Ei pitäisi enää jatkaa.</i>

964
01:04:55,083 --> 01:04:57,958
<i>Lopettaisin tämän. Puhdas lähtö.</i>

965
01:04:58,041 --> 01:05:00,958
<i>Ei viivyttelyä.</i>
<i>Ei odottelua, että kaikki paranee.</i>

966
01:05:01,458 --> 01:05:03,083
<i>Ei voi odottaa loputtomiin.</i>

967
01:05:03,375 --> 01:05:05,875
<i>En enää edes tiedä, kuka olen.</i>

968
01:05:05,958 --> 01:05:08,208
<i>Mihin minä päätyn ja mistä Jake alkaa.</i>

969
01:05:08,458 --> 01:05:12,541
<i>Olen kuin kumipallo.</i>
<i>Tunteeni poukkoilevat kaikkialle.</i>

970
01:05:12,833 --> 01:05:15,791
<i>Jake haluaa, että näen hänet.</i>

971
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
<i>Hänet pitää nähdä ja hyväksyä.</i>

972
01:05:19,291 --> 01:05:21,666
<i>Se on tarkoitukseni tässä elämässä.</i>

973
01:05:21,750 --> 01:05:24,208
<i>Hyväksyä Jake. Antaa hänelle tukea.</i>

974
01:05:24,291 --> 01:05:27,333
<i>Hän haluaa minut,</i>
<i>koska hyväksynnälläni on merkitystä.</i>

975
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
<i>Muut hyväksyvät minut.</i>

976
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
<i>"Katsokaa tyttöystävääni. Hän on fiksu.</i>

977
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
<i>Hän on lahjakas. Hän on herkkä.</i>

978
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
<i>Hän osaa tämän, tietää tuosta,</i>
<i>teki tämän, välittää tuosta."</i>

979
01:05:37,000 --> 01:05:39,625
Vien hänet vessaan. Sitten voimme mennä.

980
01:05:39,708 --> 01:05:41,000
<i>En halua enää jatkaa.</i>

981
01:05:41,083 --> 01:05:42,250
Onko tuo se tyttö?

982
01:05:44,166 --> 01:05:45,791
Kyllä, isä, Louisa.

983
01:05:46,958 --> 01:05:49,666
Hyvä. Toin äitisi…

984
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
YÖPUKU

985
01:05:54,250 --> 01:05:55,541
Yöpuvun.

986
01:05:56,291 --> 01:05:57,250
Hänelle.

987
01:05:59,250 --> 01:06:02,708
Hyvin ystävällistä.

988
01:06:04,708 --> 01:06:06,291
Minun on mentävä kotiin.

989
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Pian.

990
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
En ymmärrä. Mitä hän tarkoittaa?

991
01:06:11,666 --> 01:06:13,000
En tiedä, isä.

992
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
En tiedä.
-Minulla on aamuvuoro.

993
01:06:16,916 --> 01:06:18,291
Hän on tarjoilija.

994
01:06:20,458 --> 01:06:23,000
Tapasimme, kun hän tarjoili minulle.

995
01:06:24,500 --> 01:06:25,875
Herttainen tarina.

996
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Kysyin häneltä -

997
01:06:31,666 --> 01:06:33,958
Santa Fe -hampurilaisesta.

998
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Olen hämmentynyt.

999
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Mennään vessaan.

1000
01:06:41,416 --> 01:06:43,041
Ettei tule taas vahinkoa.

1001
01:06:43,375 --> 01:06:44,541
Muistatko eilisen?

1002
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
Mikä tämä vanha rääsy on?

1003
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
En ole varma.

1004
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Se on likainen.
Siinä on Jaken vauvanruokaa.

1005
01:06:50,541 --> 01:06:51,833
Mitä se täällä tekee?

1006
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Hukkaisin oman päänikin,
jos se ei olisi kiinni päässäni.

1007
01:06:55,791 --> 01:06:58,708
Voisitko heittää tämän pesuun?
Kone alkoi juuri pyöriä.

1008
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Minulla on kädet täynnä näitä leluja.

1009
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake hukkaisi päänsäkin,
jos se ei olisi kiinni hänen päässään.

1010
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Toki.

1011
01:07:05,583 --> 01:07:07,125
Missä se on?
-Kellarissa.

1012
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Jake ei halua minua sinne.

1013
01:07:11,625 --> 01:07:15,416
Jake yrittää kontrolloida muita.
Älä anna hänelle valtaa.

1014
01:07:15,500 --> 01:07:19,833
Se on tunnollisen luonteen toinen puoli.

1015
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Hänen pitää hallita kaikkea.

1016
01:07:21,583 --> 01:07:25,750
On paljon asioita, joista hän hermostuu.

1017
01:07:25,833 --> 01:07:29,416
Hän sulkee yhä enemmän maailmasta ulos.

1018
01:07:29,833 --> 01:07:32,125
Ne harvat, joita hänen elämässään on,

1019
01:07:32,208 --> 01:07:35,125
joutuvat noudattamaan
kaikenlaisia sääntöjä.

1020
01:07:35,208 --> 01:07:36,708
Syy on ehkä minun.

1021
01:07:38,000 --> 01:07:40,958
Syyllisyyden tunne pakottaa minut -

1022
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
toteuttamaan hänen joka mielihalunsa.

1023
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Se on noidankehä.

1024
01:07:46,916 --> 01:07:48,708
Mitä ajat takaa?

1025
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Sitä,

1026
01:07:50,916 --> 01:07:54,041
että vie se hemmetin yöpuku kellariin.

1027
01:07:54,916 --> 01:07:56,541
Elä vaarallisesti.

1028
01:08:30,083 --> 01:08:31,625
Lähetitkö hänet alakertaan?

1029
01:08:32,791 --> 01:08:34,041
Pesukoneelle.

1030
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Äiti! Oikeastiko?

1031
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Sinun ei tarvitse pestä pyykkiä äidilleni.

1032
01:08:39,875 --> 01:08:45,458
Olet vieraamme.
Etsitään sinulle puhdas yöpuku.

1033
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
Ei minua haittaa.
-Meidän pitäisi…

1034
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Pitäisi jo lähteä.

1035
01:08:50,833 --> 01:08:54,166
Tarvitsen apua ketjujen kanssa.
-Tulen pian.

1036
01:10:19,541 --> 01:10:23,000
<i>On traagista, miten harvat</i>
<i>omistavat sielunsa ennen kuolemaa.</i>

1037
01:10:25,416 --> 01:10:30,541
<i>Emersonin mukaan mikään ei ole</i>
<i>harvinaisempaa kuin omaehtoinen teko.</i>

1038
01:10:31,208 --> 01:10:32,333
<i>Se on totta.</i>

1039
01:10:33,000 --> 01:10:34,583
<i>Useimmat ovat muita.</i>

1040
01:10:35,333 --> 01:10:37,791
<i>Heidän ajatuksensa ovat</i>
<i>jonkun toisen mielipiteitä.</i>

1041
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
<i>Elämä on matkimista, intohimo lainauksia.</i>

1042
01:10:40,666 --> 01:10:42,250
EI KUVIA TAI VIDEOITA

1043
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
<i>Lainaus Oscar Wildelta.</i>

1044
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
<i>On vain yksi kysymys.</i>

1045
01:10:50,625 --> 01:10:53,916
<i>Pelottaa. Olo on sekopäinen.</i>
<i>En ole selväjärkinen.</i>

1046
01:10:54,000 --> 01:10:57,041
<i>Oletukset ovat tosia. Pelkoni kasvaa.</i>

1047
01:10:57,125 --> 01:11:00,166
<i>Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys.</i>

1048
01:11:00,250 --> 01:11:01,708
<i>Yksi kysymys vastattavana.</i>

1049
01:11:14,958 --> 01:11:15,916
Voi luoja.

1050
01:11:16,875 --> 01:11:18,083
Jake, onko äitisi…?

1051
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Hän on…

1052
01:11:29,083 --> 01:11:30,166
Hän nukkuu.

1053
01:11:32,083 --> 01:11:33,000
Hän on…

1054
01:11:34,708 --> 01:11:35,791
Pitäisi mennä.

1055
01:11:37,541 --> 01:11:39,125
Keli huononee koko ajan.

1056
01:11:40,750 --> 01:11:43,750
Onko hän varmasti kunnossa?
-Nukkuu kuin tukki.

1057
01:11:47,458 --> 01:11:48,625
Hyvä hetki lähteä.

1058
01:11:50,500 --> 01:11:51,541
Entä isäsi?

1059
01:11:52,291 --> 01:11:53,166
Hän…

1060
01:11:55,166 --> 01:11:56,958
Hän touhuaa jossain.

1061
01:11:59,458 --> 01:12:01,166
Jätemylly on taas rikki.

1062
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Oli hauska tavata.

1063
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Samoin.

1064
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
Kiitos vieraanvaraisuudesta.

1065
01:12:15,875 --> 01:12:17,958
Olet tervetullut milloin vain.

1066
01:12:24,666 --> 01:12:26,500
Onhan Jake hyvä poika?

1067
01:12:27,875 --> 01:12:28,875
Kyllä.
-Niinkö?

1068
01:12:29,416 --> 01:12:31,333
Tai pitäisi sanoa hyvä mies.

1069
01:12:32,250 --> 01:12:33,333
Eikö vain?

1070
01:12:34,041 --> 01:12:35,000
Kyllä.

1071
01:12:39,333 --> 01:12:40,500
No sitten.

1072
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
No?

1073
01:13:17,875 --> 01:13:19,333
Piditkö heistä?

1074
01:13:21,041 --> 01:13:22,625
Kyllä, he ovat mukavia.

1075
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
Niinkö?
-Kyllä.

1076
01:13:28,333 --> 01:13:31,541
He ovat vähän tunkeilevia,
mutta muuten kunnon väkeä.

1077
01:13:31,875 --> 01:13:33,291
Se oli ilmiselvää.

1078
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
Molemmat pitivät sinusta.

1079
01:13:38,250 --> 01:13:39,500
Hyvä. Se ilahduttaa.

1080
01:13:41,666 --> 01:13:44,416
Äiti sanoi sinua fiksuksi.
-Sanoiko?

1081
01:13:45,125 --> 01:13:48,041
Ei suoraan.
Olisit kokenut olosi epämukavaksi.

1082
01:13:48,833 --> 01:13:51,333
Kun autoin häntä tiskien kanssa.

1083
01:13:52,083 --> 01:13:54,791
<i>En muista,</i>
<i>että Jake olisi auttanut äitiään.</i>

1084
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
<i>En ole oikein varma</i>
<i>kaikesta tapahtuneesta.</i>

1085
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Kun sinä ja isä keskustelitte…

1086
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
<i>Mitä?</i>

1087
01:14:03,250 --> 01:14:05,083
Kun sinä ja isä keskustelitte…

1088
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
<i>Tuntui, että kaikki oli jotenkin…</i>

1089
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
Tullimaksuista.
-Aivan. Tulleista.

1090
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Nyt muistan. Pääsi unohtumaan.

1091
01:14:16,083 --> 01:14:17,625
Joit aika paljon viiniä.

1092
01:14:19,791 --> 01:14:22,166
Hän ilahtui, kun joku arvosti.
-Joinko?

1093
01:14:22,791 --> 01:14:23,791
Kyllä.

1094
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Et tainnut huomata,
koska hän kaatoi aina lisää.

1095
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
Kaatoiko?
-Kyllä.

1096
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
Kyllä.
-Aivan.

1097
01:14:33,166 --> 01:14:34,333
En huomannut sitä.

1098
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
Niin.
-Nokkelaa.

1099
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Siinä ei pysy laskuissa.

1100
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
Aivan.
-Kuten olin sanomassa…

1101
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Kaikkiaan tämä meni hyvin.

1102
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
Onnistunut vierailu.

1103
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Kyllä.

1104
01:14:51,125 --> 01:14:52,791
Kaikki tutustuivat toisiinsa.

1105
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Totta. He olivat oikein mukavia.

1106
01:14:55,458 --> 01:14:56,666
Piditkö heistä?
-Kyllä.

1107
01:14:56,750 --> 01:14:58,041
Hekin pitivät sinusta.

1108
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Se on hyvä merkki.

1109
01:15:01,875 --> 01:15:03,708
Merkkikö?
-Merkki.

1110
01:15:04,333 --> 01:15:06,541
Ehkä merkki ei ole oikea sana.

1111
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Juttu. Hyvä juttu.

1112
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Hyvä juttu.

1113
01:15:12,750 --> 01:15:15,208
On hyvä, kun rakkaat ihmiset
pitävät toisistaan.

1114
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
<i>Ihmiset ajattelevat kulkevansa ajan halki.</i>

1115
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
<i>Mutta se taitaa olla päinvastoin.</i>

1116
01:15:25,625 --> 01:15:29,125
<i>Pysymme paikoillamme,</i>
<i>ja aika kulkee lävitsemme -</i>

1117
01:15:29,958 --> 01:15:31,708
<i>kuin kylmä tuuli.</i>

1118
01:15:32,666 --> 01:15:36,250
<i>Se palelluttaa meidät, jättää pakkaseen.</i>
-Mitä mietit?

1119
01:15:36,333 --> 01:15:38,625
<i>En tiedä. Kuolleiksi.</i>

1120
01:15:40,291 --> 01:15:42,541
<i>Tuntuu, kuin olisin ollut tuuli.</i>

1121
01:15:43,166 --> 01:15:45,208
<i>Puhalsin Jaken vanhempien läpi.</i>

1122
01:15:45,583 --> 01:15:48,750
<i>Näin heidät sellaisina kuin he olivat</i>
<i>ja tulevat olemaan.</i>

1123
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
<i>Kun he ovat poissa.</i>

1124
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
Mitä sinä…
<i>-Vain minä jään.</i>

1125
01:15:52,166 --> 01:15:54,708
Mitä sinä mietit?
<i>-Vain tuuli.</i>

1126
01:15:54,791 --> 01:15:56,041
Enpä mitään.

1127
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Niinkö?

1128
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Väsyttää. Join sitä viiniä.

1129
01:16:02,708 --> 01:16:04,541
Joit aika paljon.
-Kyllä.

1130
01:16:05,583 --> 01:16:08,125
Se on depressantti.
-Tiedän.

1131
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
On tärkeää pitää se mielessä,

1132
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
ennen kuin päättää jotain
sen vaikutuksen alaisena.

1133
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
<i>Naisen parhaat vuodet.</i>
-Mahtava elokuva.

1134
01:16:29,500 --> 01:16:31,125
En ehkä ole samaa mieltä.

1135
01:16:34,041 --> 01:16:38,291
Olen katsonut sen niin monta kertaa
tutkielmaani varten.

1136
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Taisin samaistua -

1137
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
Mabeliin.

1138
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Hän on voimakas hahmo,
jolle tehtiin vääryys.

1139
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Onko?

1140
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Minusta…

1141
01:17:02,750 --> 01:17:06,541
Mabel Longhettia harmittaa,
koska hän yrittää miellyttää kaikkia.

1142
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
Niin hänestä tulee naisten
vapautusliikkeelle taas yksi sankariuhri.

1143
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Mutta vain niille
vapautusliikkeen jäsenille,

1144
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
jotka hyväksyvät sen taiteeksi.
Ylväs Gena Rowlands,

1145
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
rouva Cassavetes, on mahtava näyttelijä,
ja hän pysyy roolissaan täysin.

1146
01:17:24,583 --> 01:17:27,541
Olen samaa mieltä.
Hän esitti roolin hienosti.

1147
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Minusta hänessä yhdistyi…

1148
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
Tässä iässä hänen kauneutensa
on syventynyt nuoren tytön rooleista.

1149
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
Hän näyttää nuorelta tai vanhalta.

1150
01:17:37,000 --> 01:17:41,041
Vivahteikkaat ilmeet muuttavat
Mabel Longhettin -

1151
01:17:41,125 --> 01:17:45,958
hehkuvasta kaunottaresta
naapuruston murheelliseksi juopoksi.

1152
01:17:46,041 --> 01:17:49,375
Rowlands ulkoistaa
skitsofreenisen hajoamisen.

1153
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel sirpaloituu silmien edessä.

1154
01:17:52,833 --> 01:17:55,625
Hänen kasvoillaan
on käynnissä täysi sirkus.

1155
01:17:56,208 --> 01:17:59,583
Rowlandin esityksestä saisi
puolen tusinaa voimannäytettä,

1156
01:17:59,666 --> 01:18:01,958
kokonaisen Oscar-rivistön. Se uuvuttaa.

1157
01:18:02,041 --> 01:18:04,166
Hän on mahdollisesti hieno näyttelijä,

1158
01:18:04,250 --> 01:18:07,375
mutta mitään ei muista,
koska hän tekee liikaa.

1159
01:18:16,625 --> 01:18:20,000
Ohikiitävin näkemäni suuri esitys.

1160
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
En taida ymmärtää,
mitä tarkoitat ohikiitävällä.

1161
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel yrittää viiltää ranteensa,
Nick laastaroi hänet.

1162
01:18:30,458 --> 01:18:33,000
Idioottimainen symboliikka
saisi buuaamaan,

1163
01:18:33,083 --> 01:18:36,625
mutta 2 tunnin 35 minuutin jälkeen
ei voi kuin vaikeroida.

1164
01:18:36,958 --> 01:18:40,416
Yksityiskohdat,
joiden on tarkoitus esitellä -

1165
01:18:40,500 --> 01:18:42,916
Mabelia ympäröivien
hahmojen sairaalloisuus -

1166
01:18:43,000 --> 01:18:47,833
ja näyttää hänen eristyneisyytensä,
ovatkin turhia hetkiä.

1167
01:18:48,125 --> 01:18:50,291
Ei ole selvää, ovatko hahmot aivottomia -

1168
01:18:50,375 --> 01:18:53,666
vai onko Cassavetes aivoton sen suhteen,
mitä tekee.

1169
01:18:54,041 --> 01:18:56,541
Lapset kuiskuttelevat
rakastavansa äitiään.

1170
01:18:56,833 --> 01:18:59,208
Ei ole selvää, miten se pitäisi tulkita.

1171
01:18:59,583 --> 01:19:01,666
Suojelevatko he äitiään?

1172
01:19:01,958 --> 01:19:05,541
Ottavatko he vanhemman roolin
ja kohtelevat häntä kuin lasta?

1173
01:19:05,625 --> 01:19:08,875
Vai ovatko he yhtä
häpeättömästi rakastavia kuin hän?

1174
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Ja miten pitäisi ymmärtää
Nickin jatkuvat julkistukset?

1175
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Onko julkistus edes sana?

1176
01:19:14,458 --> 01:19:17,916
Se on julistus.
-Molemmat ovat sanoja. Tarkasta vaikka.

1177
01:19:19,166 --> 01:19:22,250
Miten Nickin jatkuvat
rakkaudenjulkistukset pitäisi ymmärtää?

1178
01:19:22,333 --> 01:19:24,791
Elokuva on läpikotaisin tarkoitushakuinen.

1179
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Se on suunniteltu
muttei ajateltu loppuun asti.

1180
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
Ymmärrän, mitä tarkoitat.

1181
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
Sinä meistä olet
elokuva-alan asiantuntija.

1182
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Niin.

1183
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Niin olen.

1184
01:19:53,958 --> 01:19:57,250
Taisin vain ihastua -

1185
01:19:57,875 --> 01:20:02,916
Cassavetesin osoittamaan myötätuntoon.

1186
01:20:03,708 --> 01:20:07,583
Yhteiskunnasta puuttuu tietynlainen lämpö,

1187
01:20:08,416 --> 01:20:14,500
halu ottaa toisten vaikeudet omaksi,

1188
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
vaikeudet, jotka johtuvat…

1189
01:20:19,791 --> 01:20:21,666
Vieraannuttavasta yhteiskunnasta?

1190
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Enpä tiedä. Niin kai.

1191
01:20:26,500 --> 01:20:28,083
Tuntuu toivottomalta.

1192
01:20:31,125 --> 01:20:32,125
Mikä?

1193
01:20:35,000 --> 01:20:37,083
Kaikki.

1194
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Että on vanha,

1195
01:20:38,666 --> 01:20:42,708
keho heikkenee, kuulo, näkö.

1196
01:20:43,833 --> 01:20:46,833
Ei näe itse, ja on näkymätön muille.

1197
01:20:49,083 --> 01:20:51,791
Takana on monta väärää valintaa.

1198
01:20:53,750 --> 01:20:54,833
Kaikki on valetta.

1199
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
Mitä valetta?
-En tiedä!

1200
01:20:57,958 --> 01:21:00,791
Kaikki muuttuu paremmaksi.
Koskaan ei ole liian myöhäistä.

1201
01:21:01,541 --> 01:21:03,041
Jumalalla on suunnitelma.

1202
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
Ikä on vain numero.
-Ole hiljaa.

1203
01:21:05,375 --> 01:21:06,291
Että -

1204
01:21:07,375 --> 01:21:09,916
ennen auringonnousua on aina pimeintä.

1205
01:21:11,000 --> 01:21:14,166
Että joka saatanan pilvellä
on hopeareunus.

1206
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Että -

1207
01:21:19,583 --> 01:21:21,541
jokaiselle löytyy kumppani.

1208
01:21:22,291 --> 01:21:23,666
Silkkoja latteuksia.

1209
01:21:27,250 --> 01:21:30,083
Ole hiljaa, Mabel! Istu alas, Mabel!

1210
01:21:38,083 --> 01:21:40,666
Että saamme kantaaksemme vain sen,
minkä jaksamme.

1211
01:21:41,000 --> 01:21:42,583
Jumala on hyvä tyyppi.

1212
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Haluatko jotain makeaa?

1213
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Miten niin?

1214
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
Jälkiruokaa.
-Emmekö saaneet jälkiruokaa äitisi luona?

1215
01:21:51,458 --> 01:21:54,625
Tuntuu, että siellä oli iso kakku.

1216
01:21:55,916 --> 01:21:56,833
Totta.

1217
01:21:56,916 --> 01:21:59,250
Taitaa olla sokeririippuvuus.

1218
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Enpä tiedä.

1219
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Auttaisi pysymään hereillä.

1220
01:22:08,125 --> 01:22:09,250
Ehdottomasti!

1221
01:22:10,333 --> 01:22:13,041
Jaken pitää pysyä hereillä. Keli on kehno.

1222
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Tienmutkassa on Tulsey Town.

1223
01:22:17,041 --> 01:22:18,083
Tulsey Town?

1224
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Onko se auki tässä kelissä? Täällä jäätyy.

1225
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Täydellinen keli Brrr-annokselle.

1226
01:22:28,250 --> 01:22:29,333
Eikö vain?

1227
01:22:29,416 --> 01:22:30,583
Niin kai.

1228
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>Tulsey Townissa</i>

1229
01:22:36,083 --> 01:22:40,791
<i>Saa mahan täydeltä pehmistä!</i>

1230
01:22:40,875 --> 01:22:42,291
Tulsey Town.

1231
01:22:45,333 --> 01:22:47,750
En ollut ajatellut tuota.

1232
01:22:50,000 --> 01:22:53,333
Mikä Tulsey Town edes on?
-Se perustuu pelleen.

1233
01:22:54,875 --> 01:22:56,666
Se taitaa olla sirkuskaupunki.

1234
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Ehkä se on paikka,

1235
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
johon sirkuksen sivuhahmot
menevät lomille.

1236
01:23:04,000 --> 01:23:06,083
Sitä johtaa pellenainen.

1237
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Hänellä on kruunu.

1238
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Onko hänellä pellekruunu?

1239
01:23:11,875 --> 01:23:17,375
Suopea ja tolerantti
jäätelöpellekuningatar.

1240
01:23:17,791 --> 01:23:21,291
Hänet on tehty laktoosista.
-Hän on laktoositolerantti!

1241
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Herttainen, mutta kylmä.

1242
01:23:23,291 --> 01:23:24,666
Kuten äitisi.

1243
01:23:30,125 --> 01:23:33,125
Miten niin?
-En tiedä, miksi sanoin noin.

1244
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
Piditkö äitiäni kylmänä?
-En.

1245
01:23:35,541 --> 01:23:38,208
Hän oli ihastuttava.

1246
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
En usko sitä,

1247
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
että kaikki psykologiset ongelmat
ovat äitien syy.

1248
01:23:44,750 --> 01:23:48,125
Se on misogyynistä hölynpölyä.
Freudilaista sontaa.

1249
01:23:48,208 --> 01:23:49,583
Tosin on houkuttelevaa -

1250
01:23:50,208 --> 01:23:52,666
syyttää kaikesta jotakuta.

1251
01:23:52,750 --> 01:23:53,666
Syyttää mistä?

1252
01:23:55,250 --> 01:23:59,166
Kaikesta. Miksi tuntee jotain
tai on jonkinlainen.

1253
01:24:01,166 --> 01:24:04,125
Se on misogyynistä hölynpölyä.
Freudilaista sontaa.

1254
01:24:05,208 --> 01:24:08,125
Aikuisen ihmisen tulee jossain vaiheessa -

1255
01:24:08,666 --> 01:24:11,458
ottaa vastuu omasta itsestään.

1256
01:24:13,583 --> 01:24:14,500
Eikö vain?

1257
01:24:16,250 --> 01:24:17,958
Äideillä on omat ongelmansa.

1258
01:24:18,041 --> 01:24:20,791
Oma laiminlyönnin
ja väärinkäytön historiansa.

1259
01:24:21,750 --> 01:24:27,500
Silti 1900-luvulla joka helvetin
lapsuusajan ongelma oli heidän syynsä:

1260
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
skitsofrenia, autismi, narsismi,
homoseksuaalisuus.

1261
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Ei sillä, että homoseksuaalisuus
olisi verrattavissa muihin.

1262
01:24:35,541 --> 01:24:37,083
Tietenkään.
-Ei tietenkään.

1263
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
Jos äitiä syyttää
lapsen homoseksuaalisuudesta,

1264
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
antaa ymmärtää,
että homoseksuaalisuus on negatiivista.

1265
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Tarkoitin, että kun homoseksuaalisuutta
vielä pidettiin sairautena,

1266
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
ennen vuotta 1973,

1267
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
liian hemmotteleva äiti -

1268
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
oli usein syntipukkina.
-Aivan.

1269
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
On vastenmielistä,
miten kategorisoimme toisia.

1270
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Ajattelen nuoria, joita näen koululla.

1271
01:25:13,416 --> 01:25:15,416
Huomaan ne, joita syrjitään.

1272
01:25:16,333 --> 01:25:18,166
He ovat erilaisia. Eri oloisia.

1273
01:25:18,250 --> 01:25:21,416
Näen, millainen
heidän elämänsä tulee olemaan.

1274
01:25:21,500 --> 01:25:26,625
Joskus näen heidät
vuosia myöhemmin kaupungilla.

1275
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Näen, että he kantavat sitä yhä mukanaan.

1276
01:25:39,375 --> 01:25:40,375
Se on kuin -

1277
01:25:41,208 --> 01:25:42,958
musta aura.

1278
01:25:45,083 --> 01:25:46,458
Kuin myllynkivi.

1279
01:25:48,666 --> 01:25:50,250
Kuin märkivä haava.

1280
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.

1281
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
En halua enää…
-Perillä!

1282
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Aika karua.

1283
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Tulsey Townin valtakunta on karu.

1284
01:26:09,875 --> 01:26:11,208
Ilmastonmuutos tuntuu.

1285
01:26:11,666 --> 01:26:14,125
Oletko lukenut kirjan nimeltä <i>Ice?</i>
-En usko.

1286
01:26:14,208 --> 01:26:16,416
Anna Kavanin kirjoittama.
-En usko.

1287
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Vuodelta 1967. Se on eräänlainen satu.

1288
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Haetaan jäätelöt ja mennään. Tänne jäätyy.

1289
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Haluan ensin katsoa, kuka on töissä.

1290
01:26:25,125 --> 01:26:26,708
Tunnetko työntekijät?

1291
01:26:27,500 --> 01:26:28,500
Jotkut heistä.

1292
01:26:29,875 --> 01:26:32,458
Psyähdyn joskus käytyäni vanhemmillani.

1293
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
En pidä joistakin tytöistä täällä.
Varmistan vain.

1294
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
Mikä heissä on vikana?
-En tiedä.

1295
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Jotkut ovat kylmäkiskoisia.

1296
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
Odotan autossa.
-Ei, tule huhuilemaan.

1297
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
He eivät tule, jos näkevät minut.

1298
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
Onko siellä ketään?
-Hetki!

1299
01:26:55,458 --> 01:27:00,791
<i>Ice</i> sijoittuu
ympäristökatastrofin aikaan.

1300
01:27:00,875 --> 01:27:04,125
Maailmasta on tullut jäätynyt autiomaa.

1301
01:27:04,625 --> 01:27:05,541
Päähenkilö…

1302
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hei!

1303
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hei.

1304
01:27:16,000 --> 01:27:17,125
Voinko auttaa?

1305
01:27:25,625 --> 01:27:29,083
Minulle Oreo Brrr.

1306
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
Hän ottaa…

1307
01:27:31,500 --> 01:27:32,458
Saman.

1308
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Kaksi sellaista.

1309
01:27:35,708 --> 01:27:36,958
Kaksi samaa.

1310
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Anteeksi, pitäisi jatkaa matkaa.

1311
01:27:44,666 --> 01:27:47,791
Saisimmeko ne mahdollisimman nopeasti?

1312
01:27:51,000 --> 01:27:52,041
Anteeksi.

1313
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Pahoittelen hajua. Takahuoneessa lakataan.

1314
01:27:55,708 --> 01:27:56,625
Lakataan?

1315
01:27:57,833 --> 01:27:59,000
Hyllyjä.

1316
01:28:00,125 --> 01:28:01,083
Ei se mitään.

1317
01:28:03,875 --> 01:28:07,916
<i>Tunnen tämän tytön.</i>
<i>Olen nähnyt hänet jossain.</i>

1318
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
<i>Tuo ihottuma. Tunnen hänet.</i>
<i>Nimi on kielen päällä.</i>

1319
01:28:10,708 --> 01:28:12,833
<i>Aivon päällä, kuten Jake sanoo.</i>

1320
01:28:12,916 --> 01:28:14,666
<i>Hän on joku jostain.</i>

1321
01:28:15,250 --> 01:28:16,375
<i>Olen varma siitä.</i>

1322
01:28:19,166 --> 01:28:20,708
Helvetinmoinen lumimyrsky.

1323
01:28:21,458 --> 01:28:23,000
Yllätyin, kun olitte auki.

1324
01:28:23,083 --> 01:28:26,041
Helvetinmoinen pyry siellä,
helvetinmoinen Brrr täällä.

1325
01:28:26,458 --> 01:28:29,166
Ajattelin samaa.

1326
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Olet kiltti.

1327
01:28:34,458 --> 01:28:35,750
Et ole heidän kaltaisensa.

1328
01:28:36,625 --> 01:28:39,541
Tyhjäpäinen ja ilkeä ja nätti.

1329
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Kiitos paljon.

1330
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
En tarkoittanut niin.

1331
01:28:46,083 --> 01:28:47,333
Pidän ulkonäöstäsi.

1332
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Olet ystävällinen ja viehättävä.

1333
01:28:50,208 --> 01:28:52,875
En tarkoittanut sitä niin.
-Ei se mitään.

1334
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Tuntuu vain,

1335
01:28:58,916 --> 01:29:01,958
että tietynlainen kauneus luo kovuutta.

1336
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Sinussa ei ole sitä.

1337
01:29:03,583 --> 01:29:06,500
Ehkä kauniit ihmisetkin kärsivät.

1338
01:29:07,375 --> 01:29:09,750
Ehkä kauneus aiheuttaa kärsimystä.

1339
01:29:10,791 --> 01:29:12,125
En ole psykiatri.

1340
01:29:12,625 --> 01:29:15,958
<i>Olipa oudosti sanottu. Ei tietenkään ole.</i>

1341
01:29:16,541 --> 01:29:18,083
<i>Tuskin viittätoistakaan.</i>

1342
01:29:18,166 --> 01:29:20,333
Panin ylimääräistä, koska olet kiltti.

1343
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Kiitos.

1344
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Kahdeksan dollaria.

1345
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?

1346
01:29:36,250 --> 01:29:37,125
Pidä loput.

1347
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
Kiitos.
-Ole hyvä. Kiitos.

1348
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Huolestuttaa.

1349
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Anteeksi?

1350
01:29:44,750 --> 01:29:46,083
Ei pitäisi sanoa.

1351
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Oletko kunnossa? Tarvitsetko apua?

1352
01:29:48,833 --> 01:29:50,041
Ei se ole lakkaa.

1353
01:29:51,708 --> 01:29:53,750
Ei haju siitä johdu. Tiedät kyllä.

1354
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Miten niin?

1355
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
Sinun ei tarvitse mennä.
-Mennä minne?

1356
01:29:58,041 --> 01:29:59,541
Eteenpäin. Ajassa.

1357
01:29:59,625 --> 01:30:02,458
Voit jäädä tänne.

1358
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Minua pelottaa.

1359
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Mikä sinua pelottaa?

1360
01:30:08,250 --> 01:30:10,000
Pelkään puolestasi.
-Kiitos.

1361
01:30:12,250 --> 01:30:15,291
Hauskaa illanjatkoa! Olkaa varovaisia.
Tiet ovat liukkaita.

1362
01:30:40,750 --> 01:30:42,458
Huomasitko hänen käsivartensa?

1363
01:30:42,541 --> 01:30:44,708
Kenen?
-Tulsey Townin tytön.

1364
01:30:45,958 --> 01:30:48,375
Kenen heistä? Tyttöjä oli useita.

1365
01:30:48,458 --> 01:30:50,541
Useitako? Kolme vain.

1366
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Usea tarkoittaa enempää kuin kahta.

1367
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Niinkö?

1368
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
Tarkasta vaikka.
-Voisitko olla hokematta tuota?

1369
01:30:59,250 --> 01:31:02,291
Se, jonka käsivarsissa oli ihottumaa.

1370
01:31:02,375 --> 01:31:03,416
En huomannut.

1371
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Olet tahallaan hidas.

1372
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
Ei ollut tarkoitus.
-Ei ollut tarkoitus.

1373
01:31:11,541 --> 01:31:12,500
Kumminkin.

1374
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Maistuuko Brrr?

1375
01:31:20,166 --> 01:31:21,833
Onko se liian makea?
-On se.

1376
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Unohdan aina, miten makeita nämä ovat.
Pieni määrä riittää.

1377
01:31:27,500 --> 01:31:29,583
En usko, että voin enää syödä tätä.

1378
01:31:30,000 --> 01:31:31,333
Tuskin koskit siihen.

1379
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Se on tosi makeaa.

1380
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Onhan se.

1381
01:31:42,625 --> 01:31:45,333
Onko kylmä?
-On. Jäätelön syytä kai.

1382
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Olemme keskellä lumipyryä.

1383
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Kenen ajatus oli mennä
tällä kelillä Tulsey Towniin?

1384
01:31:55,958 --> 01:31:58,333
En sano mitään.

1385
01:32:03,708 --> 01:32:04,666
<i>Onpa outoa.</i>

1386
01:32:05,083 --> 01:32:08,375
<i>Tämä on kai viimeinen kerta,</i>
<i>kun olen autossa Jaken kanssa.</i>

1387
01:32:08,833 --> 01:32:10,791
<i>Pian tämä on kaukainen muisto.</i>

1388
01:32:11,541 --> 01:32:15,333
<i>Olemme molemmat eri paikoissa</i>
<i>ja muistamme tämän hetken.</i>

1389
01:32:16,333 --> 01:32:17,625
<i>Jaetun naurun.</i>

1390
01:32:18,250 --> 01:32:19,875
<i>Silloin ehkä kaduttaa.</i>

1391
01:32:23,791 --> 01:32:26,208
<i>Ehkä aika hioo terävät kulmat -</i>

1392
01:32:26,833 --> 01:32:30,041
<i>ja ajattelemme, että tämä oli mukavaa.</i>

1393
01:32:31,666 --> 01:32:34,833
<i>Miksi sen piti loppua?</i>
<i>Eikä silloin ole paluuta.</i>

1394
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
<i>Paluuta ei ole koskaan.</i>

1395
01:32:37,916 --> 01:32:39,375
Hiljenit yhtäkkiä.

1396
01:32:39,458 --> 01:32:41,041
Katson vain myrskyä.

1397
01:32:42,250 --> 01:32:45,083
<i>Ei tiedä hyvää,</i>
<i>jos toiselle ei voi edes kertoa,</i>

1398
01:32:45,583 --> 01:32:46,791
<i>mitä ajattelee.</i>

1399
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
Et taida haluta enempää.
-Miten niin?

1400
01:32:54,083 --> 01:32:55,625
Turha pysähdys.

1401
01:32:56,375 --> 01:32:59,708
Voinpahan sanoa käyneeni
Tulsey Townissa keskellä yötä,

1402
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
keskellä ei mitään, keskellä lumipyryä.

1403
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>Tulsey Towniin tulla saa</i>
<i>Kun mieli tekee makeaa</i>

1404
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
<i>Liity joukkoon iloiseen</i>
<i>Ja syö maha pullolleen</i>

1405
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>Ei murheet enää mieltä paina</i>

1406
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>Kun lusikalla suuhun saa</i>

1407
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>Vaniljaa, suklaata, mansikkaa</i>

1408
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>Meillä aina ovet aukeaa</i>

1409
01:33:34,916 --> 01:33:36,833
Tuota en tee enää koskaan.

1410
01:33:37,250 --> 01:33:39,458
<i>Hauskaa, mutta ei koskaan enää.</i>

1411
01:33:39,541 --> 01:33:41,375
Kyllä.
-Oletko lukenut sen?

1412
01:33:41,458 --> 01:33:42,375
Minkä?

1413
01:33:43,583 --> 01:33:46,125
Se on David Foster Wallacen esseekokoelma.

1414
01:33:47,375 --> 01:33:49,083
En ole lukenut.

1415
01:33:50,791 --> 01:33:52,875
Se on esseekokoelma.

1416
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
En ole lukenut sitä.

1417
01:33:58,000 --> 01:34:00,625
Etsitään joku paikka,
mihin nämä voi viedä.

1418
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Ne sulavat ja sotkevat auton.

1419
01:34:05,416 --> 01:34:06,333
Hyvä on.

1420
01:34:10,833 --> 01:34:13,541
Kokoelmassa on essee televisiosta.

1421
01:34:14,916 --> 01:34:16,833
Kauniit ihmiset viehättävät…

1422
01:34:21,125 --> 01:34:25,125
Kauniit ihmiset ovat
viehättävämpää katsottavaa -

1423
01:34:25,625 --> 01:34:27,041
kuin rumat.

1424
01:34:27,125 --> 01:34:32,833
Mutta televisiossa silkka yleisön määrä
ja hiljainen psyykkinen vuoropuhelu -

1425
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
kuvien ja katsojien välillä luo kehän.
Se lisää kauniiden kuvien vetovoimaa -

1426
01:34:37,833 --> 01:34:42,500
ja heikentää katsojien
turvallisuudentunnetta katseiden edessä.

1427
01:34:45,083 --> 01:34:47,416
Tuo on siitä esseestä.

1428
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Mielenkiintoista.

1429
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Tappoi itsensä.

1430
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Taisin tietää sen.

1431
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Kaikki tietävät sen.

1432
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Jopa ne, jotka eivät tiedä mitään
David Foster Wallacesta -

1433
01:35:00,291 --> 01:35:02,208
eivätkä ole lukeneet sanaakaan.

1434
01:35:02,958 --> 01:35:05,708
Itsemurhasta tulee koko tarina.

1435
01:35:06,791 --> 01:35:07,916
Mytologia.

1436
01:35:09,083 --> 01:35:12,000
Varoittava tarina. Vastenmielistä.

1437
01:35:13,541 --> 01:35:14,833
Se on vastenmielistä.

1438
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Emme osaa enää olla ihmisiä.

1439
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
Kuka ei osaa?

1440
01:35:20,291 --> 01:35:23,416
Yhteiskunta, kulttuuri, ihmiset.

1441
01:35:24,708 --> 01:35:27,500
Mitä tämä sitten onkaan.

1442
01:35:28,291 --> 01:35:29,375
Kukaan meistä.

1443
01:35:32,083 --> 01:35:34,583
Oletko lukenut Guy Debordia?

1444
01:35:37,250 --> 01:35:39,958
<i>Spektaakkeelin yhteiskunta?</i>
-Aivan. Kyllä.

1445
01:35:40,375 --> 01:35:41,875
Kyllä. Totta kai.

1446
01:35:42,625 --> 01:35:43,875
Debordin mukaan -

1447
01:35:44,958 --> 01:35:48,375
spektaakkeli ei ole vain
visuaalinen harhautus,

1448
01:35:48,750 --> 01:35:51,041
jonka massamedian teknologia tuottaa.

1449
01:35:52,250 --> 01:35:57,750
Se on materialisoitunut maailmankuva.
-Katso maailmaa tämän lasin läpi,

1450
01:35:58,125 --> 01:35:59,875
ennalta tulkittuna.

1451
01:35:59,958 --> 01:36:03,166
Se tartuttaa aivomme. Meistä tulee se.

1452
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Kuin virus.

1453
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Näiden sulaminen häiritsee minua.

1454
01:36:17,750 --> 01:36:20,541
Joka paikka tulee tahmeaksi.

1455
01:36:20,625 --> 01:36:23,208
Onko sinulla muovipussia tai jotain?

1456
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
Nenäliinaa?
-Ei mitään sellaista.

1457
01:36:25,333 --> 01:36:27,333
Haluan viedä ne jonnekin.

1458
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Ei täällä näytä olevan mitään.

1459
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Edempänä on pieni tie, jonka tunnen.

1460
01:36:36,166 --> 01:36:37,583
Siellä on roskapönttö.

1461
01:36:37,875 --> 01:36:40,500
Enpä tiedä.
Ehkä pitäisi vain jatkaa kotiin.

1462
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
Maatilalleko?
-Ei. Kaupunkiin.

1463
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Pelkään, että jäämme jumiin.

1464
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Jos jäämme jumiin pikkutielle,
meitä ei löydetä.

1465
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
En kestä, jos en pääse näistä eroon.

1466
01:36:56,125 --> 01:36:58,500
Se vainoaa minua.

1467
01:36:58,583 --> 01:36:59,958
Onko selvä? Paska.

1468
01:37:00,458 --> 01:37:01,500
Paska.

1469
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Hei! Se ei…

1470
01:37:05,791 --> 01:37:07,250
Ei se haittaa.

1471
01:37:07,625 --> 01:37:08,541
Oikeasti.

1472
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Tiedän, Ames.

1473
01:37:12,958 --> 01:37:14,375
<i>Ames?</i>
-Tiedän sen.

1474
01:37:15,500 --> 01:37:17,000
<i>Onko se Amyn lempinimi?</i>

1475
01:37:18,208 --> 01:37:19,583
<i>Ei kuulosta oikealta.</i>

1476
01:37:20,250 --> 01:37:21,916
<i>Se ei vaikuta nimeltäni.</i>

1477
01:37:22,250 --> 01:37:23,416
<i>Tai lempinimeltäni.</i>

1478
01:37:23,500 --> 01:37:25,166
Käydään nopeasti täällä.

1479
01:37:28,250 --> 01:37:29,958
Näytän sinulle kouluni.

1480
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Viekö tämä tie koululle?

1481
01:37:33,416 --> 01:37:37,125
Minun high schooliini.
Siellä vietin kärsimyksen päivät.

1482
01:37:37,625 --> 01:37:39,000
Niin pitkän aikaa.

1483
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Niin saatanan kauan.

1484
01:37:42,500 --> 01:37:45,500
Voimmeko kääntyä? Tämä ei tunnu oikealta.

1485
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
En ymmärrä. Se on vain koulu.

1486
01:37:48,375 --> 01:37:51,458
Tuntuu väärältä.
-En voi kääntyä. Tie on liian kapea.

1487
01:37:52,125 --> 01:37:57,083
Mennään koululle,
heitetään kupit pois ja lähdetään.

1488
01:37:57,166 --> 01:38:00,333
Mitä tämä oikein on?

1489
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Ei tässä ole järkeä.
Miten koulubussit pääsevät tänne?

1490
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Maaseutukoulu.

1491
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Vartuin maatilalla. Kävin maaseutukoulun.

1492
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Siellä oli normaali sisäänkäynti
ja päällystetty tie.

1493
01:38:14,458 --> 01:38:17,083
Ei hätää. Kaikella on sävynsä.

1494
01:38:18,208 --> 01:38:21,083
Se sinun pitää ymmärtää.

1495
01:38:21,166 --> 01:38:24,833
Mikä sävy?
-Mielialan, tunteiden,

1496
01:38:24,916 --> 01:38:26,458
menneiden kokemusten sävy.

1497
01:38:26,541 --> 01:38:29,875
Ei ole objektiivista todellisuutta.

1498
01:38:30,333 --> 01:38:32,916
Tiedät kai, ettei värejä ole.

1499
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Ne ovat vain aivoissa.

1500
01:38:36,125 --> 01:38:39,375
Vain elektromagneettisia taajuuksia.
Aivot värjäävät ne.

1501
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Olen fyysikko. Tiedän, mitä väri on.

1502
01:38:42,375 --> 01:38:44,041
Aivan. Niin olet.

1503
01:38:45,208 --> 01:38:46,291
Tiedät kyllä.

1504
01:38:46,375 --> 01:38:48,083
Värit ovat valon tekoja.

1505
01:38:50,416 --> 01:38:52,041
Sen tekoja ja kärsimystä.

1506
01:38:54,166 --> 01:38:55,291
Kaunista.

1507
01:38:58,875 --> 01:39:00,875
Ei fyysikon,

1508
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
vaan runoilijan puhetta.

1509
01:39:05,291 --> 01:39:09,291
Minähän olen runoilija.
-Niin olet. Se oli kaunista.

1510
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
Tie vaikuttaa liian pitkältä.
-Vaikuttaa.

1511
01:39:12,500 --> 01:39:13,875
Se on tärkein sana.

1512
01:39:13,958 --> 01:39:17,000
Aikakin on olemassa vain aivoissa.

1513
01:39:17,083 --> 01:39:20,083
Silti vanhenemme.
-Vanhenemme ja vanhenemme.

1514
01:39:21,125 --> 01:39:23,250
Tai siltä vaikuttaa.

1515
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Joskus tunnen olevani nuorempi -

1516
01:39:28,291 --> 01:39:31,166
kuin olenkaan. Kuin lapsi.

1517
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Kunnes katson peiliin.

1518
01:39:33,458 --> 01:39:35,083
Onko nuorempi parempi?
-Kyllä.

1519
01:39:36,250 --> 01:39:39,000
Luulen niin. Se on ihailtavaa.

1520
01:39:40,333 --> 01:39:41,791
Onko nuoruus ihailtavaa?

1521
01:39:44,250 --> 01:39:46,500
Miten voi ihailla jotain iän takia?

1522
01:39:46,958 --> 01:39:49,708
Kuin ihailisi jotakin kohtaa virrasta.

1523
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Terveempi,

1524
01:39:53,166 --> 01:39:54,333
kirkkaampi,

1525
01:39:55,333 --> 01:39:56,708
hauskempi.

1526
01:39:57,291 --> 01:39:59,291
Viehättävämpi ja toiveikkaampi.

1527
01:40:00,208 --> 01:40:01,708
Kuin Coca-Cola-mainos.

1528
01:40:01,791 --> 01:40:03,958
Lähes kaikki uraauurtava työ -

1529
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
sekä tieteissä että taiteissa
on nuorten tekemää.

1530
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Vanhat ovat nuoruuden tuhkaa.

1531
01:40:10,208 --> 01:40:12,375
Jake, meidän pitäisi…

1532
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
En odottanut mitään näin isoa.

1533
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Satakolmekymmentä luokkaa,

1534
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
liikuntasali, kaksi pukuhuonetta,
tytöille ja pojille,

1535
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
auditorio, kymmenen vessaa,
kuusi toimistoa,

1536
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
opettajainhuone, opintoneuvojan huone.

1537
01:40:31,833 --> 01:40:34,416
Alueellinen koulu.
Oppilaita on 11 kaupungista.

1538
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
Tunnet koulusi hyvin.
-Kuin omat taskuni.

1539
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
Täällä on joku.
-Huoltomieskö?

1540
01:40:47,458 --> 01:40:49,041
Talonmies? Joku.

1541
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Mitä?

1542
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Tuolla.

1543
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Roskakori. Tiesin sen. Tulen pian.

1544
01:41:26,750 --> 01:41:27,750
Kyllä!

1545
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Missä olit?

1546
01:41:32,000 --> 01:41:35,041
Se oli täynnä tiesuolaa.

1547
01:41:35,125 --> 01:41:37,208
Jään varalta.

1548
01:41:37,666 --> 01:41:39,000
Muistin, että -

1549
01:41:39,375 --> 01:41:42,166
lastauslaiturien luona on roskalava.

1550
01:41:42,541 --> 01:41:44,250
Tehtävä suoritettu.
-Mennään.

1551
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Täällä on kosteaa.

1552
01:41:52,000 --> 01:41:53,083
Ja rauhallista.

1553
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
Pelottavaa, ei rauhallista.

1554
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
Olen eri mieltä.
-Mennään.

1555
01:41:57,041 --> 01:41:59,083
Mihin nyt on kiire?
-Miten niin nyt?

1556
01:41:59,166 --> 01:42:03,083
Olen hokenut koko illan,
että haluan kotiin.

1557
01:42:03,166 --> 01:42:08,166
Annoin monta syytä palata kotiin tänään.

1558
01:42:14,625 --> 01:42:16,541
Kai se on totta.
-Miten niin kai?

1559
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Ajattelin vain.

1560
01:42:24,125 --> 01:42:26,041
Täällä on rauhallista.

1561
01:42:29,791 --> 01:42:31,291
<i>Baby, it's cold outside.</i>

1562
01:42:32,166 --> 01:42:33,125
Oikeasti.

1563
01:42:35,583 --> 01:42:37,458
Lainaatko raiskauslaulua?

1564
01:42:39,416 --> 01:42:41,791
Se ei ole raiskauslaulu.

1565
01:42:41,875 --> 01:42:44,458
Nainen hokee, että haluaa lähteä.
Mies ei kuuntele.

1566
01:42:44,541 --> 01:42:45,916
Miksi sinä sitä sanot?

1567
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
Nainen haluaa jäädä.
Hän pelkää vain muiden puheita.

1568
01:42:50,958 --> 01:42:53,875
Nainen kysyy,
mitä hänen juomaansa on pantu.

1569
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Se on vuodelta 1936.

1570
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Ei siinä puhuta tyrmäystipoista.

1571
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Oli niin tai näin, mies vokottelee
alkoholin voimalla.

1572
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Oli 30-luvullakin omat tyrmäystippansa.

1573
01:43:05,833 --> 01:43:07,625
Siinä puhutaan pakottamisesta.

1574
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
En ymmärrä, miksi suutuit.

1575
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Haluan kotiin.

1576
01:43:12,958 --> 01:43:16,958
Maatilalleko?
-Ei millekään tilalle, vaan omaan kotiini!

1577
01:43:17,375 --> 01:43:18,916
Minun kotiini.

1578
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Selvä.

1579
01:43:20,791 --> 01:43:21,833
Kiitos.

1580
01:43:22,333 --> 01:43:24,916
Mies kysyy,
miksi nainen loukkaa hänen ylpeyttään.

1581
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
Ei ole naisen tehtävä huolehtia
miehen tunteista.

1582
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Naisen omista tunteista huolimatta.
Miksi se on hänen vastuullaan?

1583
01:43:31,375 --> 01:43:32,583
Ymmärrän.

1584
01:43:34,666 --> 01:43:36,708
Vakuutit minut. Olen pahoillani.

1585
01:43:48,958 --> 01:43:50,166
Anteeksi.

1586
01:43:53,208 --> 01:43:54,166
Ei se mitään.

1587
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
Jessus.
-Mitä? Mitä?

1588
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Joku katsoi meitä.

1589
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
En nähnyt ketään.
-Hän tarkkaili meitä.

1590
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Joku saatanan pervo.

1591
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
Mennään.
-Tunnistan kyllä sen katseen.

1592
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?

1593
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
Käyn sanomassa suorat sanat.
-Älä viitsi.

1594
01:44:32,583 --> 01:44:34,625
Sellainen ei käy.
-Mennään vain.

1595
01:44:34,708 --> 01:44:37,000
Ei. Palaan pian.

1596
01:44:42,916 --> 01:44:45,541
Se ei käy. Palaan pian.
-Ole kiltti. Mennään.

1597
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Älä mene!

1598
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!

1599
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Hitto!

1600
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Ei olisi pitänyt tulla.

1601
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Paska!

1602
01:45:10,291 --> 01:45:12,833
On vaikea kieltäytyä. Sitä ei opetettu.

1603
01:45:14,083 --> 01:45:15,708
On helpompi myöntyä.

1604
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Joskus ei vain osaa odottaa.

1605
01:45:18,833 --> 01:45:21,041
Joku yhtäkkiä pyytää puhelinnumeron.

1606
01:45:21,125 --> 01:45:25,916
Helpoin konsti on myöntyä,
ja se muuttuu muiksi myöntymisiksi.

1607
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Hän ei ole hirviö.

1608
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?

1609
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Hän ei hakkaa sinua.

1610
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Vai mitä?

1611
01:46:03,041 --> 01:46:04,875
Seksi on kai ollut hyvää.

1612
01:46:04,958 --> 01:46:06,375
Ainakin osan aikaa.

1613
01:46:09,458 --> 01:46:12,000
Kauanko kestää,
ennen kuin hypotermia iskee?

1614
01:46:15,291 --> 01:46:17,916
Ehkä se ei ole huono tapa
päästä hengestään.

1615
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?

1616
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Voi paska!

1617
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Voi luoja.

1618
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Paskiainen! Paska!

1619
01:46:59,458 --> 01:47:00,416
Voi luoja.

1620
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?

1621
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Haluan lähteä. Ole kiltti.

1622
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hei.

1623
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hei.

1624
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Olen pahoillani. Poikaystäväni on täällä.

1625
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Hän taisi käydä tätä koulua.

1626
01:49:34,958 --> 01:49:36,750
Ehkä tunnet hänet.

1627
01:49:36,833 --> 01:49:40,541
En tiedä, olitko silloin täällä.

1628
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Mistä minä tietäisin?

1629
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Oletko nähnyt ketään?

1630
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
<i>Miltä poikaystäväsi näyttää?</i>

1631
01:49:53,958 --> 01:49:55,666
Ihmisiä on vaikea kuvailla.

1632
01:50:00,041 --> 01:50:02,708
Se oli niin kauan sitten.
Hädintuskin muistan.

1633
01:50:07,791 --> 01:50:09,125
Emme edes puhuneet.

1634
01:50:09,708 --> 01:50:12,958
En ole varma, huomasinko häntä edes.

1635
01:50:13,041 --> 01:50:14,916
Olin siellä tyttöystäväni kanssa.

1636
01:50:15,208 --> 01:50:16,875
Juhlimme vuosipäiväämme.

1637
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
Pysähdyimme yksille,
ja joku tyyppi tuijotti minua.

1638
01:50:20,916 --> 01:50:22,166
Se on ärsyttävää.

1639
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
Naisena olemisen ammattitauti.

1640
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Ei voi edes käydä yksillä.
Aina joku katsoo.

1641
01:50:27,500 --> 01:50:29,583
Hän oli hyypiö.

1642
01:50:31,583 --> 01:50:34,666
Toivoin, että poikaystäväni
olisi paikalla.

1643
01:50:35,416 --> 01:50:37,666
Se on tavallaan surullista.

1644
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Naisena saa olla rauhassa vain,
jos on toisen miehen seurassa.

1645
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Kuin olisi jonkun omaisuutta.

1646
01:50:45,625 --> 01:50:46,916
En voi…

1647
01:50:48,083 --> 01:50:50,208
En voi muistaa, miltä hän näyttää.

1648
01:50:52,041 --> 01:50:53,125
Miksi muistaisin?

1649
01:50:54,958 --> 01:50:56,291
Mitään ei tapahtunut.

1650
01:50:58,208 --> 01:50:59,333
Ehkä se oli vain…

1651
01:51:00,958 --> 01:51:02,083
Se oli vain…

1652
01:51:02,458 --> 01:51:07,208
Se oli yksi tuhansista vastaavista
epäkohtaamisista elämässäni.

1653
01:51:15,541 --> 01:51:21,041
Kuin pyytäisit kuvailemaan hyttystä,
joka puri minua 40 vuotta sitten.

1654
01:51:28,500 --> 01:51:31,375
Oletko nähnyt ketään kuvaukseen sopivaa?

1655
01:51:31,708 --> 01:51:32,958
En ole nähnyt ketään.

1656
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Selvä.

1657
01:51:37,000 --> 01:51:40,083
Paitsi sinua. Näen sinut.

1658
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Olen huolissani hänestä.

1659
01:51:55,875 --> 01:51:57,875
Ei varmasti ole tarvetta.

1660
01:51:59,625 --> 01:52:01,291
Hän on turvassa täällä.

1661
01:52:02,333 --> 01:52:03,708
Täällä on turvallista.

1662
01:52:04,666 --> 01:52:05,833
Hiljaista.

1663
01:52:26,708 --> 01:52:28,875
Käykö, jos etsin häntä?

1664
01:52:33,750 --> 01:52:36,916
Jos otat märät kengät pois.
Pesin juuri lattiat.

1665
01:52:46,666 --> 01:52:47,791
Ne ovat sinun.

1666
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Heippa.

1667
01:53:10,625 --> 01:53:13,000
Niin. Heippa.

1668
01:53:30,375 --> 01:53:31,333
Jake?

1669
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
<i>Liity seuraan.</i>

1670
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
<i>Tulsey Towniin tulla saa</i>
<i>Kun mieli tekee makeaa</i>

1671
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
<i>Liity joukkoon iloiseen</i>
<i>Ja syö maha pullolleen</i>

1672
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>Ei murheet enää mieltä paina</i>

1673
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>Kun lusikalla suuhun saa</i>

1674
02:02:42,041 --> 02:02:48,375
<i>Vaniljaa, suklaata, mansikkaa</i>
<i>Meillä aina ovet aukeaa</i>

1675
02:02:54,166 --> 02:02:55,083
Tule.

1676
02:02:56,083 --> 02:02:57,000
Liity seuraan.

1677
02:03:18,333 --> 02:03:22,250
Ei tämä ole hassumpaa. Kunhan ei
sääli itseään siksi, että on vain sika.

1678
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
Tai mikä pahempaa, matojen syömä sika.

1679
02:03:25,875 --> 02:03:28,666
Jonkunhan on oltava matojen syömä sika.

1680
02:03:29,166 --> 02:03:31,916
Se voit yhtä hyvin olla sinä.
Onnenkauppaa.

1681
02:03:32,000 --> 02:03:35,791
Niillä korteilla pelataan,
mitkä on jaettu.

1682
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
Ei huolehdita mistään.

1683
02:03:37,291 --> 02:03:40,291
Tuo laulu tuo kyynelet silmiin.
-Olen aina pitänyt siitä.

1684
02:03:40,625 --> 02:03:42,416
Maailmassa on hyvyyttä.

1685
02:03:42,708 --> 02:03:44,416
Sitä pitää etsiä, mutta on sitä.

1686
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
Sinä olet kiltti.
-Kehityn vain.

1687
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Jopa nyt. Aaveena. Muistona.

1688
02:03:50,041 --> 02:03:52,375
Tomuna. Kuten sinäkin.
-Olemme yhtä.

1689
02:03:52,458 --> 02:03:55,125
Kaikki on yhtä,
kun katsoo tarpeeksi tarkasti.

1690
02:03:55,208 --> 02:03:56,875
Fyysikkona tiedät sen.

1691
02:03:56,958 --> 02:04:00,291
Sinä, minä, ideat. Olemme yhtä.

1692
02:04:01,208 --> 02:04:02,541
Puetaan sinut.

1693
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Kiitos.

1694
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Kiitos.

1695
02:04:25,375 --> 02:04:26,500
Otan vastaan.

1696
02:04:29,041 --> 02:04:30,375
Otan vastaan -

1697
02:04:32,625 --> 02:04:33,541
kaiken.

1698
02:04:34,458 --> 02:04:38,750
Otan vastaan tunnustuksenne
ja tämän palkinnon.

1699
02:04:39,166 --> 02:04:42,958
Otan vastaan kaiken, mitä se tuo mukanaan.

1700
02:04:44,041 --> 02:04:51,041
Palkinto suodaan pitkän,
hedelmällisen elämän päätteeksi -

1701
02:04:53,333 --> 02:04:57,541
tunnustuksena työstä,
jonka tein vuosikymmeniä sitten.

1702
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Olen käynyt läpi fyysisen, metafyysisen,

1703
02:05:03,000 --> 02:05:03,958
harhaisen -

1704
02:05:05,416 --> 02:05:06,375
ja palannut.

1705
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Tein urani merkittävimmän löydöksen.

1706
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
Elämäni merkittävimmän löydöksen.

1707
02:05:21,041 --> 02:05:24,583
Vain rakkauden mystisistä yhtälöistä -

1708
02:05:28,208 --> 02:05:31,583
voi löytää loogisen syyn.

1709
02:05:36,791 --> 02:05:38,875
Olen täällä vain sinun ansiostasi.

1710
02:05:42,791 --> 02:05:45,291
Sinä olet olemassaoloni syy.

1711
02:05:53,083 --> 02:05:55,291
Olette kaikki syitäni.

1712
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Kiitos.

1713
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>Lattia narahtaa</i>

1714
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>Ovi vingahtaa</i>

1715
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>Peltohiiri jyrsii lattiaharjaa</i>

1716
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>Istun yksikseni</i>

1717
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>Kuin seitti hyllylläni</i>

1718
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>Yksikseni</i>

1719
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
<i>Tyhjässä huoneessa</i>

1720
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>Kun kuu paistaa ikkunaan</i>

1721
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
<i>Ja lähettää säteensä sängylleni</i>

1722
02:06:59,958 --> 02:07:01,791
<i>Puun varjo käy</i>

1723
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>Seinällä tanssimaan</i>

1724
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>Silloin päässäni tanssii unelma</i>

1725
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>Kaikki, mitä toivon</i>

1726
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>On juuri niin kuin haluan</i>

1727
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>Olen parempi kuin se renki</i>

1728
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>Joka itseään parempana pitää</i>

1729
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>Tyttö, jonka haluan</i>
<i>Ei pelkää syliäni</i>

1730
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>Hänen lempensä mua lämmittää</i>

1731
02:07:37,083 --> 02:07:39,916
<i>Hänen pitkät hiuksensa</i>

1732
02:07:40,458 --> 02:07:42,791
<i>Putoavat kasvoilleni</i>

1733
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>Kuin sadepisarat</i>

1734
02:07:46,458 --> 02:07:51,583
<i>Myrskyssä!</i>

1735
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>Lattia narahtaa</i>

1736
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>Ovi vingahtaa</i>

1737
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>Hiiri jyrsii lattiaharjaa</i>

1738
02:08:12,041 --> 02:08:15,208
<i>Aurinko käy silmiin</i>

1739
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>Oli kaikki valetta</i>

1740
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>Olen hereillä</i>

1741
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
<i>Tyhjässä huoneessa</i>

1742
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
<i>En unelmoi hänestä enää</i>

1743
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>En häntä yksin jätä</i>

1744
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
<i>Lähden hakemaan</i>

1745
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
<i>Itselleni vaimoa</i>

1746
02:08:44,541 --> 02:08:49,958
<i>Etsin naisen, jota kutsua</i>

1747
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>Omakseni</i>

1748
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Tekstitys: Aino Tolme



