1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:51,291 --> 00:00:52,791
<i>Σκέφτομαι να βάλω τέλος.</i>

5
00:00:53,916 --> 00:00:55,833
<i>Μόλις έρθει αυτή η σκέψη, μένει.</i>

6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
<i>Σου κολλάει. Παραμένει. Κυριαρχεί.</i>

7
00:00:59,833 --> 00:01:02,166
<i>Δεν μπορώ να κάνω και πολλά.</i>
<i>Πίστεψέ με.</i>

8
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
<i>Δεν φεύγει.</i>

9
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
<i>Υπάρχει είτε μ' αρέσει είτε όχι.</i>
<i>Όταν τρώω, όταν πάω για ύπνο.</i>

10
00:01:07,791 --> 00:01:09,791
<i>Όταν κοιμάμαι. Όταν ξυπνάω.</i>

11
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
<i>Είναι πάντα εκεί. Πάντα.</i>

12
00:01:13,291 --> 00:01:15,000
<i>Δεν το σκέφτομαι πολύ καιρό.</i>

13
00:01:15,541 --> 00:01:16,541
<i>Η ιδέα είναι νέα.</i>

14
00:01:17,375 --> 00:01:19,333
<i>Αλλά ταυτόχρονα μοιάζει παλιά.</i>

15
00:01:20,000 --> 00:01:21,041
<i>Πότε ξεκίνησε;</i>

16
00:01:21,666 --> 00:01:25,250
<i>Κι αν δεν ήταν δική μου</i>
<i>αλλά κάποιος την έβαλε στον νου μου;</i>

17
00:01:26,416 --> 00:01:28,833
<i>Μια ανείπωτη ιδέα δεν θεωρείται δική σου;</i>

18
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
<i>Ίσως το ήξερα εξαρχής.</i>

19
00:01:32,041 --> 00:01:34,583
<i>Ίσως αυτό το τέλος</i>
<i>να ήταν προδιαγεγραμμένο.</i>

20
00:01:36,666 --> 00:01:37,791
<i>Ο Τζέικ είπε κάποτε</i>

21
00:01:38,791 --> 00:01:43,500
<i>"Η σκέψη είναι πιο κοντά στην αλήθεια,</i>
<i>στην πραγματικότητα, απ' ό,τι η πράξη.</i>

22
00:01:44,166 --> 00:01:47,708
<i>Μπορείς να υποδυθείς τα πάντα,</i>
<i>αλλά δεν υποδύεσαι μια σκέψη".</i>

23
00:01:48,791 --> 00:01:50,500
<i>Ο δρόμος είναι σχεδόν άδειος.</i>

24
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
<i>Είναι ήσυχα εδώ. Δεν υπάρχει ψυχή.</i>

25
00:01:54,541 --> 00:01:56,208
<i>Πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα.</i>

26
00:01:56,291 --> 00:01:58,250
<i>Έχει πολλά να δεις, αλλά λίγους ανθρώπους.</i>

27
00:01:58,333 --> 00:01:59,916
<i>Λίγα κτίρια και σπίτια.</i>

28
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
<i>Ουρανός.</i>

29
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
<i>Δέντρα, χωράφια, φράχτες.</i>

30
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
<i>Ο δρόμος με τα χαλίκια στις άκρες του.</i>

31
00:02:08,041 --> 00:02:10,750
<i>"Κάνουμε στάση για καφέ;"</i>
<i>"Δεν χρειάζεται" λέω.</i>

32
00:02:11,625 --> 00:02:14,291
<i>"Τελευταία ευκαιρία</i>
<i>πριν αρχίσουν τα χωράφια".</i>

33
00:02:15,791 --> 00:02:18,291
<i>Θα δω τους γονείς του Τζέικ</i>
<i>για πρώτη φορά.</i>

34
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
<i>Όταν φτάσουμε εννοώ.</i>

35
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
<i>Ο Τζέικ, το αγόρι μου.</i>

36
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
<i>Δεν είμαστε καιρό μαζί.</i>

37
00:02:24,583 --> 00:02:26,125
<i>Είναι το πρώτο μας ταξίδι.</i>

38
00:02:26,500 --> 00:02:27,916
<i>Η πρώτη μεγάλη διαδρομή.</i>

39
00:02:28,000 --> 00:02:30,083
<i>Είναι περίεργο που νιώθω νοσταλγία.</i>

40
00:02:30,291 --> 00:02:32,666
<i>Για τη σχέση μας, για εκείνον, για εμάς.</i>

41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
<i>Θα έπρεπε να χαίρομαι,</i>
<i>να ανυπομονώ για το μέλλον.</i>

42
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
<i>Αλλά δεν χαίρομαι. Καθόλου.</i>

43
00:02:41,500 --> 00:02:44,416
<i>Δεν έχω δει περισσότερους αχυρώνες</i>
<i>εδώ και χρόνια.</i>

44
00:02:44,583 --> 00:02:45,666
<i>Σε όλη τη ζωή μου.</i>

45
00:02:46,208 --> 00:02:47,583
<i>Όλα ίδια μού φαίνονται.</i>

46
00:02:47,708 --> 00:02:50,208
<i>Μερικές αγελάδες, άλογα, πρόβατα, χωράφια.</i>

47
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
<i>Και αχυρώνες.</i>

48
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
<i>Πόσο μεγάλος ουρανός.</i>

49
00:02:57,041 --> 00:02:59,708
<i>Νιώθω σαν να ξέρω</i>
<i>τον Τζέικ περισσότερο καιρό.</i>

50
00:03:00,375 --> 00:03:01,500
<i>Πόσος καιρός είναι;</i>

51
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
<i>Ένας μήνας; Έξι εβδομάδες, ίσως επτά.</i>

52
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
<i>Πρέπει να ξέρω με ακρίβεια.</i>
<i>Θα πω επτά.</i>

53
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
<i>Οι υποθέσεις είναι σωστές.</i>
<i>Ο φόβος μου μεγαλώνει. Ώρα...</i>

54
00:03:16,250 --> 00:03:17,666
<i>Έχουμε πραγματική επαφή.</i>

55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
<i>Ένα σπάνιο και έντονο δέσιμο.</i>

56
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
<i>Δεν έχω βιώσει ξανά κάτι τέτοιο.</i>

57
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
<i>...μεγαλώνει. Ώρα για την απάντηση.</i>
<i>Μόνο μία ερώτηση.</i>

58
00:03:28,958 --> 00:03:30,500
<i>Μία ερώτηση, μία απάντηση.</i>

59
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Χιονίζει!

60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Έρχεται χειμώνας!

61
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ναι.

62
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Ο ουρανός!

63
00:04:19,166 --> 00:04:20,666
<i>Σκέφτομαι να βάλω τέλος.</i>

64
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
-Τι;
-Ορίστε;

65
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Είπες κάτι;

66
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Όχι, δεν νομίζω.

67
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Περίεργο.
-Ναι.

68
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
<i>Σκέφτομαι να βάλω τέλος.</i>

69
00:04:32,958 --> 00:04:34,833
<i>Γιατί να συνεχίσουμε έτσι;</i>

70
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
<i>Ξέρω τι είναι, πού πηγαίνει.</i>

71
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
<i>Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, αλλά...</i>

72
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
<i>δεν έχουμε μέλλον. Το ξέρω εδώ και καιρό.</i>

73
00:04:44,458 --> 00:04:48,000
<i>Είναι στη φύση μας να συνεχίζουμε</i>
<i>ενώ γνωρίζουμε κάτι τέτοιο.</i>

74
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
<i>Η εναλλακτική απαιτεί πολλή ενέργεια.</i>

75
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
<i>Αποφασιστικότητα.</i>

76
00:04:53,500 --> 00:04:56,833
<i>Μένουμε σε κακές σχέσεις</i>
<i>γιατί είναι πιο εύκολο.</i>

77
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
<i>Νόμος της Φυσικής.</i>

78
00:04:58,500 --> 00:05:00,833
<i>"Ένα αντικείμενο σε κίνηση</i>
<i>παραμένει σε κίνηση".</i>

79
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
<i>Οι άνθρωποι μένουν σε μια σχέση</i>
<i>κι ας έχει τελειώσει.</i>

80
00:05:04,583 --> 00:05:06,833
<i>Ο πρώτος νόμος συγκίνησης του Νεύτωνα.</i>

81
00:05:06,916 --> 00:05:09,583
Θέλεις να σταματήσουμε για καφέ

82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
ή να φάμε κάτι;

83
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Σε λίγο θα αρχίσουν τα χωράφια.

84
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
-Καλά είμαι.
-Σίγουρα;

85
00:05:17,625 --> 00:05:19,416
Δεν θέλω να μου κοπεί η όρεξη.

86
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Εντάξει.

87
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Η μητέρα μου δεν νιώθει καλά τελευταία.

88
00:05:49,208 --> 00:05:51,166
-Λυπάμαι.
-Οπότε, μάλλον

89
00:05:51,250 --> 00:05:53,458
δεν θα έχει ετοιμάσει μεγάλο τραπέζι,

90
00:05:53,541 --> 00:05:56,041
ίσως να μην μπορεί να μαγειρέψει και πολύ.

91
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
-Δεν είναι καλά.
-Τι της συμβαίνει;

92
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Απλώς λέω,
αν όντως θες να σταματήσουμε για σνακ

93
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
ή ό,τι θες τέλος πάντων,
καλύτερα να μην ανησυχείς...

94
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
ότι θα σου χαλάσει την όρεξη.

95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Ίσως είναι και καλύτερα.

96
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Καλά είμαι.

97
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Εντάξει.

98
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
<i>Ελάτε μαζί μου, φίλοι μου,</i>
<i>και δεχτείτε τον Ιησού στην καρδιά σας.</i>

99
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
<i>Προφητεία Ησαΐου 1:18,</i>

100
00:06:34,000 --> 00:06:36,208
<i>αν και οι αμαρτίες σου είναι ερυθρές,</i>

101
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
<i>θα γίνουν λευκές σαν το χιόνι.</i>

102
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Πραγματικά ανυπομονούν να σε γνωρίσουν.

103
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Δεν θέλω να έχεις λάθος εντύπωση.

104
00:06:45,666 --> 00:06:48,416
-Πολύ χαίρομαι.
-Τους έχω πει πολλά για σένα.

105
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Κι εγώ ανυπομονώ να τους γνωρίσω.

106
00:06:54,458 --> 00:06:57,416
<i>Είναι άδικο</i>
<i>που κάνω αυτό το ταξίδι με τον Τζέικ...</i>

107
00:06:58,000 --> 00:07:01,416
<i>ενώ είμαι τόσο αβέβαιη για το μέλλον μας,</i>
<i>αν έχουμε δηλαδή.</i>

108
00:07:02,708 --> 00:07:06,541
<i>Το να γνωρίσεις τους γονείς του φίλου σου</i>
<i>είναι το "επόμενο βήμα".</i>

109
00:07:06,625 --> 00:07:09,708
<i>Δεν έχω πει στους γονείς μου</i>
<i>ότι βγαίνω με τον Τζέικ.</i>

110
00:07:09,791 --> 00:07:12,250
<i>Δεν τον έχω αναφέρει ποτέ.</i>
<i>Ούτε πρόκειται.</i>

111
00:07:12,791 --> 00:07:14,166
Δεν νιώθει πολύ καλά.

112
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Το να γερνάς δεν είναι για φλώρους,
είχε πει η Μπέτι Ντέιβις.

113
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Πράγματι, αν και...

114
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
κάποιος μπορεί να διαφωνήσει
με τη χρήση της λέξης "φλώρος"...

115
00:07:23,708 --> 00:07:26,083
-Ναι, εννοείται.
-...ως προσβλητικής.

116
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
Άλλες εποχές τότε.

117
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
<i>Μάλλον είναι περιέργεια.</i>

118
00:07:33,416 --> 00:07:35,125
<i>Ο Τζέικ είναι κλειστός τύπος.</i>

119
00:07:36,333 --> 00:07:38,541
<i>Είναι σαν παράθυρο στην καταγωγή του.</i>

120
00:07:39,208 --> 00:07:40,291
<i>Οι άνθρωποι</i>

121
00:07:40,375 --> 00:07:43,375
<i>-δεν αλλάζουν.</i>
-Είσαι θαυμάστρια του Γουόρντσγουορθ;

122
00:07:43,875 --> 00:07:45,791
-Του Γουόρντσγουορθ;
-Του ποιητή;

123
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Δεν μπορώ να πω ότι τον ξέρω.

124
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Γιατί ρωτάς;

125
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Απλώς τον σκέφτομαι για κάποιο λόγο.

126
00:07:56,375 --> 00:07:57,500
Μου ήρθε στο μυαλό.

127
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Το ποίημά του <i>Ωδή: Νύξεις Αθανασίας</i>
<i>από Αναμνήσεις της Παιδικής Ηλικίας.</i>

128
00:08:04,500 --> 00:08:06,291
Θεέ μου, αυτός είναι ο τίτλος;

129
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
-Ακούγεται σαν ολόκληρο ποίημα.
-Ίσως...

130
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
<i>-Σκέφτομαι...</i>
-Μόνο ο Γουόρντσγουορθ ξέρει.

131
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Απολύεσαι.

132
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Θέλεις να ακούσεις πώς αρχίζει;

133
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-Απλώς...
-Δεν μ' αρέσουν οι μεταφορές.

134
00:08:26,791 --> 00:08:28,458
Αυτό με αγγίζει αληθινά.

135
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Παρεμπιπτόντως, έγραψε ποιήματα
για μια γυναίκα, τη Λούσι.

136
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Σαν εμένα!

137
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Μια όμορφη, εξιδανικευμένη γυναίκα
που πεθαίνει νέα.

138
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Αμάν.

139
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Ο παραλληλισμός αφορά μόνο το όνομά σου.

140
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Και το ότι είσαι ιδανική, φυσικά.

141
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Πολύ γλυκό.

142
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Είναι...

143
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
ΛΟΥΣΙ

144
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Ποιος είναι;

145
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Μια φίλη. Δεν το σηκώνω.

146
00:09:15,500 --> 00:09:17,916
-Σήκωσέ το. Δεν με ενοχλεί.
-Δεν πειράζει.

147
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Δεν με ενοχλεί.

148
00:09:28,416 --> 00:09:30,541
Περίεργο. Είδες τις κούνιες;

149
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
-Ποιες;
-Περίεργο.

150
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Καινούργιες κούνιες
σε εγκαταλελειμμένο σπίτι.

151
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Όχι. Το 'χασα.
-Τι;

152
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Δεν το είδα.

153
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Γιατί να είναι εκεί;

154
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Προφανώς, δεν ζει κανείς εκεί πια.

155
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Κάποιος πρόκειται να μετακομίσει...

156
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
και έφεραν τις κούνιες πρώτα;
Αυτό μου 'ρχεται μόνο.

157
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
-Εγώ...
-Είναι περίεργη η σειρά των γεγονότων.

158
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Εννοώ να έχουν κάτι

159
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
να διασκεδάσουν τα παιδιά,
ενώ οι γονείς ετοιμάζουν το σπίτι.

160
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Περίεργο.

161
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
Λένε ότι θα ρίξει

162
00:10:08,666 --> 00:10:10,125
-αρκετό χιόνι.
-Ναι;

163
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Έτσι προβλέπουν.

164
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Μήπως να γυρίσουμε πίσω;

165
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Έχω αρκετή, μάλλον πολλή δουλειά αύριο.

166
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
-Θέλω να επιστρέψω για...
-Όλα καλά.

167
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Έχω αλυσίδες στο πορτμπαγκάζ.

168
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-Τι δουλειά έχεις;
-Έχω μια εργασία για την Τετάρτη.

169
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Ποια εργασία;

170
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Ευαισθησία στη λοίμωξη της λύσσας
στα αισθητήρια νωτιαία νεύρα του γαγγλίου.

171
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
Και στο γάγγλιο του τριδύμου, έτσι;

172
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Ναι, ακριβώς.

173
00:10:45,291 --> 00:10:46,500
Ένας πόντος γα μένα.

174
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Διαθέτω ενδιαφέρον και γνώσεις
για τη δουλειά της κοπέλας μου.

175
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
Πόντος για τον Τζέικ.

176
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Πώς πάει η εργασία;

177
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Καθόλου καλά, για την ακρίβεια.

178
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Πρέπει να επιστρέψω απόψε
να στρωθώ στη δουλειά.

179
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Θα σε πάω σπίτι! Αλυσίδες.

180
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Αλυσίδες.

181
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
<i>Μου αρέσει όντως ο Τζέικ.</i>

182
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
<i>Είναι και μορφωμένος.</i>

183
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
<i>Οι τομείς μας διαφέρουν,</i>
<i>αλλά του αρέσει να μαθαίνει.</i>

184
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
<i>Καλό αυτό.</i>
<i>Είναι στη στήλη με τα θετικά.</i>

185
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
<i>Έχει μια χαριτωμένη αμηχανία.</i>

186
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
<i>Είμαστε ενδιαφέρον ζευγάρι.</i>

187
00:11:22,958 --> 00:11:24,958
<i>Μας κοιτάζουν όταν είμαστε μαζί.</i>

188
00:11:25,291 --> 00:11:27,916
<i>Ποιο είναι το ζευγάρι;</i>
<i>Δεν με κοιτάζουν μόνη.</i>

189
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
<i>Ούτε τον Τζέικ.</i>

190
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
<i>Μου λέει ότι το νιώθει.</i>

191
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
<i>Νιώθει αόρατος.</i>

192
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Θες να ακούσεις κάτι;

193
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Συγγνώμη, τι;

194
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Ρώτησα αν θες να ακούσεις λίγη μουσική;

195
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Ναι, φυσικά.

196
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Σ' αυτό το σημείο δεν πιάνει καλά.

197
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Περίεργο τραγούδι.

198
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Για...

199
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Στη μέση του πουθενά.
-Είναι από το <i>Οκλαχόμα!</i>

200
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Το μιούζικαλ.

201
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Δεν σε είχα για λάτρη των μιούζικαλ.

202
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Βασικά, δεν είμαι.

203
00:12:27,666 --> 00:12:29,791
Τέλος πάντων, ξέρω μερικά μιούζικαλ.

204
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Οκλαχόμα, Φάντασμα,</i>
<i>Καρουζέλ, South Pacific,</i>

205
00:12:34,375 --> 00:12:37,291
<i>Μάγκες και Κούκλες,</i>
<i>Flower Drum Song, Wicked,</i>

206
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
<i>Πώς να Πετύχετε στις Επιχειρήσεις</i>
<i>Χωρίς να Προσπαθήσετε, Music Man,</i>

207
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
<i>Pajama Game, Καμπαρέ,</i>

208
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
<i>Ο Βασιλιάς των Λιονταριών, Grease,</i>
<i>Ο Βασιλιάς κι Εγώ, Η Μελωδία της Ευτυχίας,</i>

209
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
<i>Ο Φιλαράκος μου, Charley's Aunt,</i>
<i>On the Town,</i>

210
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
<i>Ωραία μου Κυρία.</i>

211
00:12:50,041 --> 00:12:52,416
Αλλά ξέρω καλύτερα το <i>Οκλαχόμα, </i>μάλλον.

212
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Το ανεβάζουν κάθε λίγα χρόνια,
για ευνόητους λόγους.

213
00:12:57,791 --> 00:12:59,458
Ποιος το ανεβάζει κάθε τόσο;

214
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Μερικές φορές βλέπω παιδιά...

215
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
που ήταν σε παλιές παραγωγές.

216
00:13:06,875 --> 00:13:09,791
Στο σούπερ μάρκετ,
δουλεύουν σε μαγαζιά στην πόλη.

217
00:13:11,625 --> 00:13:12,625
Είναι ενήλικες πια.

218
00:13:40,583 --> 00:13:42,791
Αυτή η κοπέλα έχει έναν αέρα.

219
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Καλά κάνει.

220
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Το παρακάνει απ' ό,τι φαίνεται.

221
00:13:48,291 --> 00:13:49,833
Τα έχουμε κάνει όλοι αυτά.

222
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Ποια;

223
00:13:53,833 --> 00:13:56,166
Τα παραλέμε για το πόσο καλά είναι όλα.

224
00:13:56,708 --> 00:13:58,291
Γι' αυτό αγαπώ τα ταξίδια.

225
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Είναι καλό να θυμάσαι

226
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
ότι ο κόσμος είναι μεγαλύτερος
από αυτό που έχεις στο μυαλό σου.

227
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Με καταλαβαίνεις;

228
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Θέμα οπτικής.
-Θέμα οπτικής.

229
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
<i>Είναι όμορφα εδώ έξω.</i>

230
00:14:13,958 --> 00:14:16,291
<i>Κατά μια θλιβερή, σπαραξικάρδια έννοια.</i>

231
00:14:18,708 --> 00:14:20,375
<i>Πού ταξίδεψα τελευταία;</i>

232
00:14:24,291 --> 00:14:26,291
<i>Θα 'πρεπε να θυμάμαι μα δεν μπορώ.</i>

233
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
<i>Δεν μου έρχεται τίποτα.</i>

234
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
<i>Περίεργο. Ξεχνάω πολλά πράγματα τελευταία.</i>

235
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Σου αρέσει αυτό το τοπίο;

236
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ναι, είναι όμορφο.

237
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Είναι μελαγχολικό.

238
00:14:37,375 --> 00:14:38,458
Μου αρέσει αυτό.

239
00:14:40,041 --> 00:14:41,666
Μιλάει η ποιήτρια μέσα σου.

240
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ναι. Μάλλον.

241
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Ίσως, δεν ξέρω.

242
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Δουλεύεις πάνω σε κάτι;

243
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Μόλις τελείωσα κάτι.

244
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ναι. Δεν ξέρω.

245
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Να το ακούσω;

246
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
Διάβασέ το.

247
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Μ' αρέσει ν' ακούω τη φωνή σου
και τα απαγγέλλεις πολύ καλά.

248
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Όχι ακριβώς, αλλά ευχαριστώ.

249
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Θα ταιριάξει με το ποιητικό σκηνικό.

250
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Δεν ξέρω, Τζέικ,
δεν έχω και πολλή όρεξη να απαγγείλω...

251
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Έλα, θα περάσει η ώρα.

252
00:15:19,375 --> 00:15:20,791
Δεν θέλω να βαρεθείς.

253
00:15:23,375 --> 00:15:24,500
Λέγεται "Αδηφάγος".

254
00:15:30,500 --> 00:15:32,375
"Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι...

255
00:15:33,250 --> 00:15:35,458
είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι,

256
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
είτε έχεις σύζυγο

257
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
είτε μια μοναξιά
με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει.

258
00:15:44,916 --> 00:15:47,333
Τόση μοναξιά
όταν επιστρέφεις στο σπίτι...

259
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
που σκέφτεσαι την καταπιεστική
βαρομετρική πίεση

260
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
εκεί απ' όπου ήρθες, με αγάπη

261
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
επειδή είναι χειρότερα στο σπίτι.

262
00:15:57,666 --> 00:16:01,375
Σκέφτεσαι ότι τα παράσιτα κολλάνε
στους μίσχους του γρασιδιού...

263
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
πολλές ώρες στον δρόμο,
οδική βοήθεια και παγωτά

264
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
και τα περίεργα σχήματα κάποιων σύννεφων

265
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
και σιωπή γεμάτη με καημό
επειδή δεν ήθελες να γυρίσεις πίσω.

266
00:16:14,958 --> 00:16:16,666
Όταν επιστρέφεις στο σπίτι...

267
00:16:18,916 --> 00:16:20,000
είναι απαίσιο.

268
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Και οι σιωπές που θυμίζουν σπίτι

269
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
και τα σύννεφα συνεισφέρουν μόνο
στη γενική δυσφορία.

270
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Τα σύννεφα, όπως είναι,
είναι στην ουσία ύποπτα.

271
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
Είναι από διαφορετικό υλικό
από αυτά που άφησες πίσω.

272
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Κι εσύ φτιάχτηκες
από άλλο ύφασμα σύννεφου,

273
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
γύρισες πίσω, απέμεινες,

274
00:16:45,250 --> 00:16:46,875
κακό συναπάντημα τη νύχτα,

275
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
λυπημένος που επέστρεψες,
παράταιρος εκεί που δεν πρέπει.

276
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Χάλια ρούχα, παλιοκούρελα, φθαρμένα.

277
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Επιστρέφεις στο σπίτι,

278
00:17:00,416 --> 00:17:03,583
σαν να ήρθες από τη σελήνη, ξένος.

279
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Η βαρυτική έλξη της Γης,

280
00:17:08,291 --> 00:17:10,208
κάνεις διπλάσια προσπάθεια τώρα,

281
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
τραβάς να λύσεις τα κορδόνια σου,

282
00:17:14,833 --> 00:17:16,208
ρίχνεις τους ώμους σου,

283
00:17:17,750 --> 00:17:21,416
χαράζοντας πιο βαθιά τους στίχους
της ανησυχίας στο μέτωπό σου.

284
00:17:22,166 --> 00:17:23,875
Επιστρέφεις στο σπίτι άδειος,

285
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
ένα άνυδρο πηγάδι που συνδέει το αύριο

286
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
με μια εύθραυστη αλληλουχία από...

287
00:17:31,500 --> 00:17:32,416
τέλος πάντων.

288
00:17:37,833 --> 00:17:41,166
Αναστενάζεις μπρος στην επέλαση
των πανομοιότυπων ημερών,

289
00:17:42,708 --> 00:17:45,041
και γιατί όχι, στη μια μετά την άλλη.

290
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Μάλιστα...

291
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
τέλος πάντων, γύρισες.

292
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Ο ήλιος ανεβοκατεβαίνει
σαν κουρασμένη πόρνη,

293
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
ο καιρός ακινητοποιημένος
σαν σπασμένο άκρο κι εσύ απλώς γερνάς.

294
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Τίποτα δεν κινείται, παρά μόνο τα κύματα
του αλατιού στο σώμα σου.

295
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Η όρασή σου θαμπώνει,

296
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
δεν σε επηρεάζει τίποτα,

297
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
η μεγάλη, γαλάζια φάλαινα,
ένα σκελετικό σκοτάδι.

298
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Επιστρέφεις

299
00:18:25,458 --> 00:18:26,708
με όραση ακτίνων Χ...

300
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
τα μάτια σου έγιναν πείνα.

301
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Επιστρέφεις με τα μεταλλαγμένα σου δώρα

302
00:18:37,416 --> 00:18:38,750
σε ένα κοκάλινο σπίτι.

303
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Ό,τι βλέπεις τώρα,

304
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
τα πάντα...

305
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
κόκαλα".

306
00:18:54,375 --> 00:18:58,208
Αυτό το επιφώνημα έχει πολλές χρήσεις.
Μόλις το συνειδητοποίησα.

307
00:19:00,666 --> 00:19:01,875
Ίσως σημαίνει ότι...

308
00:19:03,416 --> 00:19:05,625
Μπορεί να σημαίνει ότι σ' άρεσε πολύ,

309
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
ή ότι δεν υπάρχουν λέξεις
να περιγράψουν πόσο χάλια ήταν.

310
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
Το λατρεύω.

311
00:19:12,291 --> 00:19:13,458
Είναι καταπληκτικό.

312
00:19:15,541 --> 00:19:16,625
Είναι σαν...

313
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
Σαν να το έγραψες για μένα.

314
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Μάλλον αυτό ελπίζεις
όταν γράφεις ένα ποίημα.

315
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Τι δηλαδή;

316
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Κάποια καθολικότητα στο συγκεκριμένο,
δεν ξέρω.

317
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Σαν να το έγραψες για μένα.

318
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
<i>Σκέφτομαι να βάλω τέλος.</i>

319
00:19:36,250 --> 00:19:37,583
<i>Ο Τζέικ είναι τέλειος.</i>

320
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
<i>Είναι πολύ γλυκός. Ευαίσθητος.</i>

321
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
<i>Με ακούει και είναι έξυπνος.</i>

322
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
<i>Αλλά υπάρχει κάτι</i>
<i>που δεν μπορώ να περιγράψω.</i>

323
00:19:45,708 --> 00:19:48,291
<i>Κάτι βαθιά, απερίγραπτα</i>
<i>και αδιόρθωτα λάθος.</i>

324
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Είσαι καλά;
-Ναι.

325
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Απλώς φαίνεσαι πολύ απόμακρη.

326
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Σκέφτομαι.

327
00:19:55,916 --> 00:19:56,875
Ποιο πράγμα;

328
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Δεν ξέρω... γενικά κι αόριστα πράγματα
που έχω στον νου μου.

329
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Γενικά κι αόριστα.

330
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Μάλλον σκεφτόμουν τον χρόνο.

331
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Αλήθεια;
-Ναι.

332
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Είμαστε σε ένα τρένο και μας πάει κάπου.

333
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Χωρίς να παρεκκλίνουμε, χωρίς στάσεις,
και σαν τρένο του Μουσολίνι,

334
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-είναι στην ώρα του.
-Δεν ισχύει αυτό

335
00:20:19,625 --> 00:20:21,541
για τον Μουσολίνι και τα τρένα.

336
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Οι βελτιώσεις του σιδηρόδρομου
έγιναν νωρίτερα.

337
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Απλώς πήρε τα εύσημα

338
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
και πάλι δεν ήταν πάντα στην ώρα τους.

339
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
Δεν μιλούσα όντως

340
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
-για τον Μουσολίνι...
-Τέλος πάντων, πηδάς

341
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
-από τρένο.
-Στις ταινίες.

342
00:20:35,333 --> 00:20:39,125
Στην πραγματικότητα, θα πέθαινες
αν πήδαγες από κινούμενο τρένο.

343
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Αυτό είναι αλήθεια.

344
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Μάλλον βλέπω πάρα πολλές ταινίες.

345
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Όλοι το κάνουν.

346
00:20:50,166 --> 00:20:51,416
Κοινωνική επιδημία.

347
00:20:51,500 --> 00:20:54,416
Γέμισε το μυαλό μου με ψέματα
για να περνάει η ώρα

348
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
εν ριπή οφθαλμού,

349
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
εν ριπή οφθαλμού
αλλά σε αβάσταχτα αργή κίνηση.

350
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Είναι σαν τον ιό της λύσσας,

351
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
που προσκολλάται στα γάγγλιά μας,

352
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
και μας κάνει σαν αυτόν.

353
00:21:09,291 --> 00:21:10,708
Οι ιοί είναι τερατώδεις.

354
00:21:10,791 --> 00:21:12,458
Όλα θέλουν να ζήσουν, Τζέικ.

355
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Οι ιοί αποτελούν ένα ακόμα παράδειγμα.

356
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Αλλά...

357
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Και οι ψεύτικες ιδέες
κακών ταινιών θέλουν να ζήσουν.

358
00:21:21,125 --> 00:21:23,125
Μεγαλώνουν μέσα στον εγκέφαλό σου,

359
00:21:23,500 --> 00:21:25,333
αντικαθιστώντας αληθινές ιδέες.

360
00:21:25,750 --> 00:21:28,916
-Αυτό τις κάνει επικίνδυνες.
-Όμως, ήξερες ότι...

361
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
υπάρχουν έντομα που ανατινάσσονται;

362
00:21:32,458 --> 00:21:33,875
-Ναι.
-Δεν θέλουν όλα να ζήσουν.

363
00:21:33,958 --> 00:21:37,125
-Κάποια μυρμήγκια, αφίδες...
-Για το καλό του συνόλου.

364
00:21:37,208 --> 00:21:39,041
Υπάρχουν βομβιστές αυτοκτονίας.

365
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΤΑΛΣΙ ΤΑΟΥΝ

366
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
<i>Έλα μαζί μου.</i>

367
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Δεν θέλουν να ζήσουν όλα.

368
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Σωστά;

369
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Σωστά. Βασικά...

370
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
θέλουν να ζήσει η κοινότητά τους.

371
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Που είναι σαν τους ίδιους, προφανώς.

372
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Τέλος πάντων, δεν ξέρουμε αν θέλουν κάτι.

373
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Πιθανότατα έτσι να είναι προγραμματισμένα.

374
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Ίσως είμαστε όλοι προγραμματισμένοι.

375
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
Και είμαστε νεκροί.

376
00:22:25,208 --> 00:22:26,375
Ιδού!

377
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Δεν είμαι έτοιμος να μπω μέσα.

378
00:22:56,291 --> 00:22:58,541
Πρέπει να περπατήσω για να ξεμουδιάσω.

379
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Μεγάλο ταξίδι.

380
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Ορίστε; Δεν είναι αγένεια;

381
00:23:02,875 --> 00:23:06,708
Ξέρει ότι φτάσαμε.
Χαιρετιόμαστε εδώ και πολλή ώρα.

382
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
Ξέρουν ότι ξεμουδιάζω. Θα σε ξεναγήσω.

383
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Τζέικ, δεν ξέρω,
κάνει κρύο και άρχισε να σκοτεινιάζει.

384
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Θα σου κάνω τη σύντομη ξενάγηση.

385
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Έλεγα να...

386
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
έρθουμε την άνοιξη, να ξαπλώσουμε εδώ
και να ατενίζουμε το σύμπαν.

387
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Τα πρόβατα.

388
00:23:52,416 --> 00:23:53,375
Να χαιρετήσουμε.

389
00:23:54,541 --> 00:23:56,041
-Γεια, πρόβατα!
-Γεια σας!

390
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
<i>Υπάρχει κάτι μίζερο και θλιβερό εδώ.</i>

391
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
<i>Και βρομάει.</i>

392
00:24:01,500 --> 00:24:03,666
<i>Αναρωτιέμαι πώς νιώθουν τα πρόβατα.</i>

393
00:24:03,750 --> 00:24:07,583
<i>Να περάσεις όλη σου τη ζωή</i>
<i>σ' αυτό το άθλιο, δύσοσμο μέρος.</i>

394
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
<i>Να τρως, να χέζεις,</i>
<i>να κοιμάσαι, ξανά και ξανά.</i>

395
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Ορίστε, λοιπόν.

396
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Τα πρόβατα.

397
00:24:14,916 --> 00:24:16,583
-Τι θα συμβεί στα αρνιά;
-Τι;

398
00:24:17,416 --> 00:24:19,708
-Τι θα συμβεί...
-Δεν ξέρω τι με ρωτάς.

399
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Είναι ήδη νεκρά, τι άλλο να τους συμβεί;

400
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Εννοώ, θα τα θάψουν;
-Μάλλον θα τα κάψουν την άνοιξη.

401
00:24:29,166 --> 00:24:31,708
Είναι παγωμένα τώρα, οπότε είναι εντάξει.

402
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
Μη σ' απασχολεί.

403
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Έλα να σου δείξω το μαντρί
που είχαμε τα γουρούνια.

404
00:24:40,416 --> 00:24:41,750
Τους έκαναν ευθανασία.

405
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Κρίμα.
-Άσχημη υπόθεση, τα γουρούνια.

406
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
Η ζωή δεν είναι πάντα όμορφη στη φάρμα.
Για να ξέρεις.

407
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Τι τους συνέβη;

408
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Στα γουρούνια;

409
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Άσ' το. Δεν νομίζω να σ' αρέσει.

410
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Δεν γίνεται. Πρέπει να μου πεις.

411
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Ναι;
-Ναι! Χριστέ μου.

412
00:25:07,416 --> 00:25:08,500
Εντάξει, λοιπόν...

413
00:25:11,083 --> 00:25:14,500
Ο μπαμπάς μου δεν είχε έρθει
στα γουρούνια για λίγες μέρες.

414
00:25:14,583 --> 00:25:16,291
Δεν προλάβαιναν οι δικοί μου.

415
00:25:16,583 --> 00:25:18,958
Απλώς πετούσε το φαγητό τους στο μαντρί.

416
00:25:19,750 --> 00:25:21,041
Μετά από λίγες μέρες,

417
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
παρατήρησε ότι όλα μαζεύονταν
σ' αυτήν τη γωνία συνέχεια.

418
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Πήγε να δει τι συμβαίνει.
Δεν φαίνονταν καλά.

419
00:25:28,125 --> 00:25:30,125
Αποφάσισε να τα μετακινήσει.

420
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Και είναι βαριά.

421
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Είναι γουρούνια εξάλλου.

422
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Αλλά ναι, κατάφερε να μετακινήσει ένα
και ανακάλυψε...

423
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
ότι ολόκληρο το κάτω μέρος του
ήταν γεμάτο σκουλήκια.

424
00:25:46,666 --> 00:25:48,458
Και τα δύο τα έτρωγαν ζωντανά.

425
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Η ζωή είναι σκληρή στη φάρμα.

426
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Δεν πάμε μέσα; Κάνει κρύο.

427
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
<i>Όλα πεθαίνουν. Αυτή είναι η αλήθεια.</i>

428
00:26:07,958 --> 00:26:10,666
<i>Θέλουμε να πιστεύουμε</i>
<i>ότι υπάρχει πάντα ελπίδα.</i>

429
00:26:10,833 --> 00:26:12,791
<i>Ότι θα ζήσουμε πέραν του θανάτου.</i>

430
00:26:13,125 --> 00:26:17,208
<i>Είναι αποκλειστικά ανθρώπινη η φαντασίωση</i>
<i>ότι τα πράγματα θα φτιάξουν,</i>

431
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
<i>που προέκυψε από την αποκλειστικά</i>
<i>ανθρώπινη διαπίστωση ότι δεν πρόκειται.</i>

432
00:26:22,916 --> 00:26:24,166
<i>Δεν μπορώ να ξέρω.</i>

433
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
<i>Υποθέτω ότι οι άνθρωποι είναι τα μόνα ζώα</i>
<i>που γνωρίζουν ότι θα πεθάνουν.</i>

434
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
<i>Τα άλλα ζώα ζουν στο παρόν.</i>

435
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
<i>Οι άνθρωποι δεν μπορούν,</i>
<i>οπότε εφηύραν την ελπίδα.</i>

436
00:26:41,541 --> 00:26:42,541
Είστε εδώ;

437
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Είστε εδώ;

438
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Ήρθα. Φτάσαμε.

439
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Είστε εδώ;

440
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Είστε εδώ;

441
00:27:03,666 --> 00:27:04,500
Ο Τζέικ είμαι!

442
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Είστε εδώ;

443
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Είστε εδώ;

444
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Ερχόμαστε.
-Εντάξει.

445
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Θέλεις παντόφλες;

446
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-Εγώ...
-Το πάτωμα είναι κρύο.

447
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Παλιά σπίτια. Το κρατάς λίγο;
-Ναι.

448
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ναι, ευχαριστώ.

449
00:27:36,458 --> 00:27:39,666
Είναι μεγάλες.
Είναι οι παλιές μου, αλλά είναι ζεστές.

450
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
<i>Voilà.</i>

451
00:27:47,666 --> 00:27:49,166
-Δεν έχει για εσένα;
-Όχι.

452
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Όχι, εσύ πάρ' τες. Είναι δικές σου.

453
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Όχι. Τι κύριος θα ήμουν τότε;

454
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Οι παντόφλες μου είναι και παντόφλες σου.

455
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.

456
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Κάθισε.

457
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Κατεβαίνουν τώρα.

458
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Μουσική;
-Φυσικά.

459
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Λοιπόν, τα υπνοδωμάτια είναι πάνω.

460
00:29:33,208 --> 00:29:34,333
Όχι και πολλά άλλα.

461
00:29:36,583 --> 00:29:38,583
Το δωμάτιο ραπτικής της μαμάς μου,

462
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
υπνοδωμάτιο, ντουλάπα.

463
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Θα σου τα δείξω αφού φάμε αν θες.

464
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, όπως βλέπεις.

465
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Ωραίο είναι. Μ' αρέσει.

466
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Ναι;
-Ναι.

467
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Σαν το σπίτι όπου μεγάλωσα.

468
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Λογικά όλα τα αγροκτήματα
μοιάζουν μεταξύ τους.

469
00:30:03,583 --> 00:30:05,333
Σαν τις ευτυχισμένες οικογένειες.

470
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
Μάλλον ο Τολστόι δεν είχε δίκιο.

471
00:30:13,166 --> 00:30:16,916
Η ευτυχία σε μια οικογένεια είναι
τόσο μοναδική όσο η δυστυχία.

472
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Μάλλον μιλούσε για τον γάμο...

473
00:30:19,833 --> 00:30:20,666
Έρχονται!

474
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
Θα ανάψω φωτιά στο μεταξύ.

475
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Οι γονείς σου ήξεραν ότι ερχόμασταν;

476
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
Μας κάλεσαν εννοώ...

477
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Οι προσκλήσεις είναι επισημότητες
για την οικογένειά μου,

478
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
αλλά ναι, συνεννοηθήκαμε.

479
00:31:00,541 --> 00:31:01,583
Εντάξει, ωραία.

480
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Η φωτιά είναι ωραία.

481
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Τι ζεστούλα.

482
00:31:11,208 --> 00:31:13,125
-Τι είναι εκεί πέρα;
-Το υπόγειο.

483
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Μάλιστα.

484
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Το κρατάμε κλειστό, κυρίως,
γιατί τα παλιά σπίτια μπάζουν.

485
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Σωστά.

486
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Τέλος πάντων, το υπόγειο δεν είναι έτοιμο.

487
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
Μια τρύπα στο έδαφος.

488
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Μια τρύπα;

489
00:31:33,291 --> 00:31:36,083
Θερμοσίφωνας, πλυντήριο,
στεγνωτήριο και τέτοια.

490
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Δεν το χρησιμοποιούμε για κάτι άλλο.

491
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Οπότε πάει τζάμπα ο χώρος.

492
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Μισώ το υπόγειο, αν θες να ξέρεις.

493
00:31:48,041 --> 00:31:50,125
Έχεις έντονα συναισθήματα γι' αυτό.

494
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Όταν είσαι παιδί...

495
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
τα υπόγεια είναι τρομακτικά.

496
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Δεν είχαμε εμείς, μεγάλωσα σε διαμέρισμα,

497
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
αλλά αν βλέπεις ταινίες τρόμου,
παίρνεις μια ιδέα.

498
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Μην κοιτάς κάτω στο υπόγειο.

499
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Ακριβώς.

500
00:32:15,458 --> 00:32:16,541
Κρύβεται εκεί.

501
00:32:19,208 --> 00:32:20,333
-Ποιος;
-Τι;

502
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Οι γρατζουνιές στην πόρτα;

503
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Ο σκύλος. Από τον σκύλο, κυρίως.

504
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Λατρεύω τα σκυλιά.

505
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Δεν ήξερα ότι έχετε σκύλο!

506
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Συνήθως καταλαβαίνω αν υπάρχει σκύλος.

507
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Από τα παιχνίδια του και...
-Τα μαζεύουν.

508
00:32:42,541 --> 00:32:45,041
Λοιπόν, πού είναι; Τι ράτσα; Πώς τον λένε;

509
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Πολλές ερωτήσεις. Τζίμι.

510
00:32:49,208 --> 00:32:50,458
Είναι Μπόρντερ Κόλεϊ.

511
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Μάλλον έξω ή...

512
00:32:53,666 --> 00:32:55,333
Γεια σου, Τζίμι!

513
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Γεια!

514
00:32:58,541 --> 00:32:59,541
Είναι μούσκεμα.

515
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
-Αυτό...
-Έρχονται.

516
00:33:10,875 --> 00:33:12,208
Ήταν καλή η διαδρομή;

517
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ναι, μια χαρά.

518
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Χαίρω πολύ, Λουίζα.

519
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Ο Τζέικ μάς έχει πει πολλά για σένα.

520
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Κι εμένα για εσάς τους δυο.

521
00:33:22,833 --> 00:33:24,250
Και ήρθες παρ' όλα αυτά;

522
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Γεια.

523
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Λοιπόν, ας φάμε.

524
00:33:40,708 --> 00:33:44,583
Το φαγητό θα έχει γίνει σαν παγωτό κασάτο.

525
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
-Μυρίζει τέλεια.
-Ελπίζω να πεινάς.

526
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Σπιτικά όλα.
Ό,τι βλέπεις είναι από τη φάρμα.

527
00:34:10,541 --> 00:34:11,416
Είναι υπέροχα.

528
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Ο Τζέικ λέει ότι είσαι ζωγράφος.

529
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ναι! Σωστά τα λέει.

530
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
Δεν ξέρω από τέχνη, αλλά μ' αρέσουν
οι πίνακες που ξέρεις τι βλέπεις.

531
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Πώς λέγεται; Αφηρημένη.
Δεν την καταλαβαίνω.

532
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Μπορώ να κάνω αφηρημένη τέχνη.
Πασαλείφω χρώμα πάνω στο, πώς λέγεται;

533
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Στον καμβά. Νομίζω ότι είναι απατεωνιές.

534
00:34:31,458 --> 00:34:34,083
Μ' αρέσουν οι πίνακες
που 'ναι σαν φωτογραφίες.

535
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Δεν θα μπορούσα να το κάνω ποτέ.
Αυτό είναι ταλέντο.

536
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Γιατί τότε να μη βγάλεις μια φωτογραφία,
μπαμπά, αφού σ' αρέσουν οι φωτογραφίες;

537
00:34:43,791 --> 00:34:46,958
Είναι γρήγορο
κι οι φωτογραφίες είναι σαν φωτογραφίες.

538
00:34:47,041 --> 00:34:49,750
Μ' αρέσουν οι φωτογραφίες,
κυρίως οι αθλητικές.

539
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Τι πίνακες ζωγραφίζεις, Λούσι;

540
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Δεν είμαι της αφηρημένης τέχνης,
οπότε αυτό είναι υπέρ μου.

541
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Ωραία! Βλέπεις, αυτό ακριβώς θέλω να πω.

542
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Ζωγραφίζω κυρίως τοπία.

543
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Όπως οι πίνακες στο ύπαιθρο;

544
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ναι! Σε ανοιχτούς χώρους.

545
00:35:08,500 --> 00:35:09,791
Έξω, πιο απλά.

546
00:35:10,625 --> 00:35:14,250
Προσπαθώ να αποδώσω την αίσθηση
του φωτός και της ατμόσφαιρας.

547
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Υπέροχο. Και ο Τζέικ ζωγράφιζε.

548
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
-Μαμά!
-Δούλεψε σκληρά.

549
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Δεν το ήξερα.

550
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
-Ήταν πολύ καλός.
-Μαμά.

551
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Προσπαθώ να εμπλουτίσω τη δουλειά μου
με κάτι σαν...

552
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
-εσωτερικότητα.
-Εσωτερικότητα. Οπότε ζωγραφίζεις μέσα;

553
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Μέσα στο κεφάλι μου. Το τοπίο
θα επιχειρούσε να εκφράσει πώς νιώθω.

554
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Μοναχική, χαρούμενη, ανήσυχη, λυπημένη.

555
00:35:43,625 --> 00:35:45,166
Ακούγεται πολύ ενδιαφέρον.

556
00:35:45,833 --> 00:35:49,541
Όπως ο πίνακας της κοπέλας
σε ένα χωράφι που κοιτάζει ένα σπίτι.

557
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Ο Κόσμος της Χριστίνας.

558
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
-Ναι.
-Ακριβώς.

559
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
Αλλά χωρίς ανθρώπους.

560
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Πώς γίνεται ένας πίνακας ενός χωραφιού
να 'ναι θλιβερός

561
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
χωρίς έναν λυπημένο άνθρωπο
μέσα στο χωράφι;

562
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Ενδιαφέρον ζήτημα.

563
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Ναι, το παλεύω το συγκεκριμένο.

564
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Έχω φωτογραφίες της δουλειάς μου,
αν θέλετε να τις δείτε.

565
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Ναι!

566
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Ναι;
-Ναι;

567
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Ναι!
-Ναι;

568
00:36:31,791 --> 00:36:34,291
ΛΟΥΣΙ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
ΛΟΥΙΖΑ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ

569
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Αυτές εδώ.

570
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
Είναι ωραίες, αλλά δεν καταλαβαίνω

571
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
πώς υποτίθεται
ότι θα με κάνει να νιώσω κάτι

572
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί
να νιώθει κάτι.

573
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί
να νιώθει λύπη ή χαρά

574
00:37:07,875 --> 00:37:09,666
ή όποιο άλλο συναίσθημα είπες.

575
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Ίσως αν σκεφτείτε τον εαυτό σας
ως το άτομο που κοιτάει το τοπίο.

576
00:37:15,916 --> 00:37:17,708
Πρέπει να με δω κι εμένα μέσα.

577
00:37:17,791 --> 00:37:20,083
Αν ήσασταν εκεί,
δεν θα βλέπατε τον εαυτό σας.

578
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Θα με έβλεπα, αν κοίταζα κάτω.
Δεν είμαι φάντασμα.

579
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Μπορώ να το επιβεβαιώσω.

580
00:37:24,208 --> 00:37:25,750
Ειδικά στην κρεβατοκάμαρα.

581
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Θέλω να πω, αν ήσασταν εκεί

582
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
χωρίς να κοιτάτε κάτω,
θα βλέπατε το τοπίο και θα νιώθατε κάτι.

583
00:37:34,416 --> 00:37:39,041
Ό,τι σε κάνει να νιώθεις το περιβάλλον,
αφορά εσένα, όχι το περιβάλλον, σωστά;

584
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Κανένα...

585
00:37:40,166 --> 00:37:42,791
συναίσθημα δεν είναι εγγενές στο τοπίο.

586
00:37:43,333 --> 00:37:44,750
Αδυνατώ να το κατανοήσω.

587
00:37:45,208 --> 00:37:47,166
Είναι ωραίες όμως. Έχεις ταλέντο.

588
00:37:48,791 --> 00:37:50,333
-Ευχαριστώ.
-Ωραία χρώματα.

589
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Ευχαριστώ.

590
00:37:52,500 --> 00:37:55,916
Τζέικ, δεν μας είπες
ότι η κοπέλα σου ήταν τόσο ταλαντούχα.

591
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Κι όμως, σας το είπα.

592
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Τέλος πάντων...

593
00:38:02,833 --> 00:38:03,791
Ενίοτε...

594
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Περίμενα...

595
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Επειδή...

596
00:38:12,875 --> 00:38:15,458
Λοιπόν, ο Τζέικ...

597
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
μου είπε ότι σπουδάζεις κβαντική ψυχική.

598
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
-Μάλιστα.
-Φυσική.

599
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Αλήθεια;
-Ναι.

600
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
Ασυνήθιστο για κοπέλα, ε;

601
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Ναι, είναι.

602
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
Απλώς ρωτάω.

603
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
Λιγότερο ασυνήθιστο στις μέρες μας,
που είναι θετικό.

604
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Μετά την Α' Γυμνασίου,
δεν μπορούσα να καταλάβω τι έλεγε ο Τζέικ,

605
00:38:37,833 --> 00:38:41,458
και είναι τέλειο που έχει κάποιον
να μοιράζεται τις ιδέες του.

606
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Ο Τζέικ μάς λέει ότι υπάρχουν
πολλοί διάσημοι σύζυγοι φυσικοί.

607
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Μπαμπά!

608
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Ναι, υποθέτω ότι υπάρχουν κάποιοι.

609
00:38:54,125 --> 00:38:56,541
Οι Κιουρί μοιράστηκαν το Νόμπελ Φυσικής.

610
00:38:57,416 --> 00:39:00,416
Κι εγώ τους ξέρω.
Αυτήν τέλος πάντων, ακτινοβολία.

611
00:39:00,500 --> 00:39:02,333
-Ραδιενέργεια.
-Ράδιο.

612
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
-Ναι.
-Χαίρομαι πολύ που ο Τζέικ βρήκε κάποια.

613
00:39:07,541 --> 00:39:10,041
Σε παρακαλώ, θα μας πεις πώς γνωριστήκατε;

614
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Ο Τζέικ αρνήθηκε.

615
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Λατρεύω τις ρομαντικές ιστορίες.

616
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
Όπως στο <i>Όταν κάποιον αγαπάς.</i>

617
00:39:15,291 --> 00:39:17,541
-Με τον Μπίλι Κρίσταλ;
-Δεν μ' άρεσε.

618
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Ο Μπίλι Κρίσταλ είναι λουλού.

619
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Λοιπόν...

620
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
είχα πάει με μια φίλη σε ένα μπαρ
κοντά στη σχολή

621
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
και είχαν βραδιά με παιχνίδια γνώσεων.

622
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Τρελαίνομαι,
ο Τζέικ λατρεύει τα παιχνίδια!

623
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Παίζαμε το Genius Edition...

624
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
-Παίζαμε το Genius...
-Genus.

625
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
-Παίζαμε το Genius...
-Genus!

626
00:39:44,291 --> 00:39:45,666
...του Trivial Pursuit. Τι;

627
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Είναι το Genus.

628
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Νόμιζα ότι το λέμε "genius"
από το "ιδιοφυΐα". Λάθος το 'λεγα.

629
00:39:52,083 --> 00:39:54,041
Genus πάντως δεν με λες!

630
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Καλό.

631
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Όχι.

632
00:40:00,916 --> 00:40:05,958
Το genus<i> </i>δεν είναι<i> </i>ίδιο με το genius.
Σημαίνει είδος.

633
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Πάντα πίστευα πως λεγόταν Genius.

634
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Είπα σε όλους
ότι ήξερε τις απαντήσεις στο Genius.

635
00:40:11,166 --> 00:40:12,875
Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό.

636
00:40:13,916 --> 00:40:16,041
-Γιατί δεν πήραμε το Genius...
-Δεν υπάρχει...

637
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-Genius Edition.
-Εντάξει.

638
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Ο Τζέικ ήταν με την ομάδα του,

639
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
με τη φίλη μου βρήκαμε ένα άδειο τραπέζι
κοντά του και τον κοιτούσα.

640
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-Τον βρήκες χαριτωμένο.
-Ναι.

641
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Ήταν πολύ σοβαρός με το παιχνίδι
και το θεώρησα πολύ γοητευτικό.

642
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Και πώς λεγόταν η ομάδα του;

643
00:40:55,500 --> 00:40:58,083
-Τα Φρύδια του Μπρέζνιεφ.
-Ακριβώς.

644
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Τον ρώτησα ποιος ήταν ο Μπρέζνιεφ,
απλώς για να πω κάτι.

645
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Μου είπε ότι ο Μπρέζνιεβ
ήταν Σοβιετικός μηχανικός.

646
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Και στρατηγός του...

647
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Επικεφαλής...
-Γραμματέας του Κομμουνιστικού Κόμματος.

648
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Την εποχή της ωριμότητας.

649
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Της στασιμότητας.
-Αυτό.

650
00:41:17,583 --> 00:41:21,333
Τέλος πάντων, τα ονόματα των ομάδων
με ενοχλούν με την υπεροψία τους.

651
00:41:21,666 --> 00:41:24,458
Αλλά δεν με πείραξε τόσο πολύ του Τζέικ.

652
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Μάλλον επειδή τον βρήκα χαριτωμένο.

653
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Είναι όντως χαριτωμένος, έτσι;

654
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
Προσπαθούσα να βρω το θάρρος
να του μιλήσω επειδή...

655
00:41:33,708 --> 00:41:35,875
αν και μου έριχνε αρκετές ματιές,

656
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
φαινόταν ότι δεν θα έλεγε κάτι.

657
00:41:37,958 --> 00:41:41,916
Δεν είπες ότι μιλούσατε για τον Μπρέζνιεφ;

658
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Ναι, είναι αλήθεια.

659
00:41:55,833 --> 00:41:57,708
Δεν είπαμε κάτι άλλο μετά,

660
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
αυτό ήθελα να πω.

661
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Του είπα κάτι χαζό. "Καλά τα πάτε εσείς".

662
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
Και έπρεπε να το φωνάξω
γιατί είχε φασαρία.

663
00:42:19,291 --> 00:42:22,250
Και ο Τζέικ σήκωσε το ποτήρι του και είπε

664
00:42:22,333 --> 00:42:24,625
"Ναι, είμαστε κατάλληλα ενισχυμένοι".

665
00:42:24,708 --> 00:42:27,000
Και γέλασα, οπότε έσπασε ο πάγος.

666
00:42:27,416 --> 00:42:31,083
Nομίζω πως το γέλιο μου του 'δωσε θάρρος
γιατί μου είπε...

667
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
ότι ήταν σημα...

668
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-Βερμπαλιστής.
-Αυτό.

669
00:42:35,041 --> 00:42:38,750
Δεν ήξερα τι σήμαινε αυτό.
Δεν ήθελα να το παραδεχτώ και είπα

670
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
-"Ωραία".
-Ναι.

671
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Και άρχισε τη φιγούρα πάλι, αλλά άσχημα,

672
00:42:42,375 --> 00:42:45,875
και σκέφτηκα "Ο τύπος είναι περίεργος.
Δεν ξέρει από φλερτ".

673
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Και υπήρχε κάτι το ελκυστικό σ' αυτό.

674
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
Αλλά μετά συνέχισε.

675
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Και μου είπε ότι ήθελε το όνομα
της ομάδας του να είναι Εμαυτού

676
00:42:58,208 --> 00:42:59,541
και σκέφτηκα "Ωχ"...

677
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Δεν σου άρεσε πια;

678
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Όχι.

679
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Μ' άρεσε.

680
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Ήθελα να τα σταματήσει αυτά.

681
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
Του είπα

682
00:43:14,958 --> 00:43:18,375
"Ξέρεις ότι δεν ξέρω αυτήν τη λέξη.
Γιατί δεν κόβεις τις μαλακίες;"

683
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
Και είπε κάτι σαν "Είμαι μαλάκας".

684
00:43:32,416 --> 00:43:34,416
"Δεν ξέρω να μιλάω στους ανθρώπους

685
00:43:34,500 --> 00:43:36,875
κι 'εμαυτού' σημαίνει 'εμού του ιδίου'".

686
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Τέλος πάντων, μετά μίλησε
σαν φυσιολογικός άνθρωπος με χιούμορ.

687
00:43:41,166 --> 00:43:43,833
Κατάλαβα ότι ήθελε
να ζητήσει το τηλέφωνό μου,

688
00:43:43,916 --> 00:43:45,125
αλλά ήταν ντροπαλός.

689
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Σηκωνόμουν να φύγω.

690
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Η φίλη μου ήθελε να φύγει.

691
00:43:49,875 --> 00:43:50,708
Και ο Τζέικ...

692
00:43:51,041 --> 00:43:53,125
τόλμησε να ζητήσει το τηλέφωνό μου.

693
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Μπράβο σου... Τζέικ.

694
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Καιρός ήταν.

695
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
Τα υπόλοιπα είναι γνωστά.

696
00:44:02,000 --> 00:44:03,208
Αυτό ήταν περίπου...

697
00:44:04,375 --> 00:44:05,666
πριν έξι βδομάδες.

698
00:44:06,125 --> 00:44:07,333
Μοιάζει περισσότερο.

699
00:44:10,500 --> 00:44:11,958
Βασικά, μια ζωή.

700
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Δεν μπορώ...

701
00:44:16,666 --> 00:44:18,750
καν να θυμηθώ πριν πόσο καιρό ήταν.

702
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
<i>Έρχομαι αμέσως.</i>

703
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
<i>Καλώς ήρθατε στο Red Line.</i>

704
00:44:46,125 --> 00:44:49,375
-<i>Είμαι η Ιβόν, η σερβιτόρα σας.</i>
-<i>Κάποιος είναι πίσω σου.</i>

705
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
<i>Σοβαρά;</i>

706
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
<i>Είναι ο Στόκος.</i>

707
00:44:55,958 --> 00:44:58,416
<i>Είναι ο ηλίθιος μαθητευόμενος σερβιτόρος.</i>

708
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
<i>-Γεια, είμαι ο Στόκος.</i>
<i>-Γεια.</i>

709
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
<i>Θα παραγγείλετε</i>
<i>ή έχετε απορίες για το μενού;</i>

710
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
<i>-Πώς είναι το μπέργκερ;</i>
<i>-Αρέσει πολύ.</i>

711
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
<i>Ποιο λες εσύ; Το μπέργκερ Σάντα Φε,</i>

712
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
<i>ή το μπέργκερ Νατσέζ;</i>

713
00:45:12,750 --> 00:45:16,041
<i>-Δύσκολη ερώτηση. Και τα δύο αξίζουν.</i>
<i>-Το αγαπημένο σου;</i>

714
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
<i>-Μάλλον θα 'λεγα...</i>
<i>-Φίλε, είναι χορτοφάγος, οπότε...</i>

715
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
<i>-Τι κάνεις;</i>
<i>-Όχι. Αυτό που δεν ξέρεις</i>

716
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
<i>γι' αυτήν τη φοβερή γυναίκα</i>
<i>είναι ότι δεν είναι σερβιτόρα.</i>

717
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
<i>-Μπορείς να φύγεις;</i>
<i>-Είναι σερβιτόρα.</i>

718
00:45:28,583 --> 00:45:32,916
<i>Αλλά μόνο για να βγάλει τη σχολή</i>
<i>και να γίνει συνήγορος των ζώων.</i>

719
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
<i>Ούτε κρέας ούτε γαλακτοκομικά έχει φάει</i>

720
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
<i>απ' όταν ήταν πέντε.</i>

721
00:45:37,291 --> 00:45:40,791
<i>Συνειδητοποίησε ότι ένα χάμπουργκερ</i>
<i>είναι αλεσμένη αγελάδα.</i>

722
00:45:40,875 --> 00:45:43,375
<i>Πέρασε την υπόλοιπη ζωή της</i>
<i>προσπαθώντας...</i>

723
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
<i>Προσπαθώντας να κάνει τον κόσμο</i>

724
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
<i>καλύτερο για τα ζώα και την αγαπώ!</i>

725
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
<i>Την αγαπώ! Επειδή είναι η ομορφότερη...</i>

726
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
<i>Πολύ όμορφο, Ιβόν. Απολύεσαι.</i>

727
00:46:08,083 --> 00:46:09,625
<i>Τη χρειαζόμουν τη δουλειά.</i>

728
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
<i>Το ξέρω.</i>

729
00:46:18,958 --> 00:46:20,166
Είπες ότι μ' αγαπάς;

730
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ναι.

731
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Ηλίθιε.

732
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Ήταν υπέροχο.

733
00:46:43,583 --> 00:46:45,791
-Πρέπει να φύγουμε.
-Ήταν πάντα καλός.

734
00:46:46,000 --> 00:46:48,916
Πήρε και καρφίτσα επιμέλειας
στο σχολείο, θυμάσαι;

735
00:46:49,208 --> 00:46:50,666
-Τρως ακόμα;
-Όχι.

736
00:46:51,041 --> 00:46:53,291
Επιμέλεια. Στα οκτώ του, το πιστεύεις;

737
00:46:53,375 --> 00:46:56,625
Σπουδαίο πράγμα.
Εμείς δεν έχουμε πάρει τέτοια καρφίτσα.

738
00:46:56,708 --> 00:46:59,291
-Σε οποιαδήποτε ηλικία.
-Όντως. Ποτέ.

739
00:46:59,375 --> 00:47:02,625
Κέρδισα αθλητικά τρόπαια,
αλλά ποτέ τρόπαιο επιμέλειας.

740
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Δεν θα 'ξερα καν τη λέξη επιμέλεια!

741
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Ο Τζέικ την ήξερε. Την ήξερες.

742
00:47:07,416 --> 00:47:08,500
Ο Τζέικ την ήξερε.

743
00:47:09,208 --> 00:47:10,833
Θυμάσαι πόσο ενθουσιάστηκες

744
00:47:10,916 --> 00:47:12,458
-για την καρφίτσα;
-Όχι.

745
00:47:12,666 --> 00:47:14,375
-Τη φορούσε στο σχολείο.
-Όχι.

746
00:47:14,541 --> 00:47:16,958
Κι όμως, κάθε μέρα. Το έκανες!

747
00:47:17,041 --> 00:47:20,458
Όχι, είχα απογοητευτεί.
Ήθελα την καρφίτσα της οξυδέρκειας.

748
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Της επιμέλειας είναι αποτυχία.

749
00:47:23,458 --> 00:47:25,833
"Δούλεψες σκληρά,
δεν είσαι πολύ έξυπνος,

750
00:47:25,916 --> 00:47:27,500
εντυπωσιακή προσπάθεια".

751
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Μην είσαι ξινός.
Ήταν υπέροχη καρφίτσα, γλυκέ μου.

752
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Τζέικι.

753
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Επιδόρπιο;

754
00:47:36,208 --> 00:47:39,000
Έφτιαξα το αγαπημένο
σοκολατένιο κέικ του Τζέικ.

755
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Υπέροχα.

756
00:47:45,208 --> 00:47:47,291
Φυσικά, δεν απορρίπτω τη σοκολάτα.

757
00:47:47,375 --> 00:47:48,250
Υπέροχα.

758
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
<i>Δεν θα ήταν υπέροχο;</i>

759
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Βοήθησέ με.

760
00:47:58,041 --> 00:47:59,708
Θα σερβίρω γλυκό στο σαλόνι.

761
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Είναι από το <i>Ωραία μου Κυρία.</i>

762
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Εσύ ήσουν! Ναι!

763
00:48:05,166 --> 00:48:09,083
-Αυτή είπε ότι αυτός ήταν λουλού.
-Χρόνια το λες αυτό.

764
00:48:09,833 --> 00:48:12,041
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

765
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Είσαι πολύ σιωπηλός.

766
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Είσαι καλά;

767
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Τους συμπαθείς;

768
00:48:22,083 --> 00:48:23,083
Είναι πολύ καλοί.

769
00:48:24,375 --> 00:48:25,458
Πολύ καλοί γονείς.

770
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
Διάλεξες σωστά, φίλε.

771
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-Ναι.
-Ναι.

772
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-Ναι.
-Ναι.

773
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Φυσικά.

774
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Σ' αγαπούν πολύ.

775
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
-Ναι.
-Πρωτίστης σημασίας στους γονείς.

776
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Ίσως.

777
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
Είχαμε τα θέματά μας.

778
00:48:51,250 --> 00:48:53,375
Όλοι είχαν θέμα με τους γονείς τους.

779
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Τι έπαθε ο Τζίμι;

780
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Εδώ είναι!

781
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Είσαι ένα βρομερό βρεγμένο τέρας.
-Συγγνώμη!

782
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Συγγνώμη.
-Για ποιο πράγμα;

783
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
Για τη μυρωδιά του.

784
00:49:11,416 --> 00:49:12,291
Είναι σκύλος.

785
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Δεν πειράζει. Τζίμι...

786
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
Ποιος είναι αυτός;

787
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
Δεν φαίνεται;

788
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Όχι.

789
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Εγώ είμαι.

790
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
<i>Όχι, εγώ ήμουν. Δεν ήμουν εγώ;</i>

791
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
<i>-Μα...</i>
-Συγγνώμη που άργησα.

792
00:49:45,416 --> 00:49:47,791
<i>-Θεέ μου.</i>
-Απρόοπτο στην κουζίνα.

793
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Το αγαπημένο του Τζέικ. Ιδού!

794
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Παραδοσιακός κορμός.

795
00:49:54,041 --> 00:49:55,875
Κι ας πέρασαν οι γιορτές.

796
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Μου θυμίζει τότε
που πιπιλούσε τον αντίχειρά του.

797
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Άργησε πολύ να το σταματήσει.

798
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Έλεγε "Γιορτούλες!" καθώς τον πιπιλούσε.

799
00:50:06,333 --> 00:50:09,333
Παραδοσιακός κορμός.
Μοιάζει και με αντίχειρα!

800
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Είναι τέλειο.

801
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Καλή όρεξη!

802
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Ευχαριστώ.

803
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Φαίνεται υπέροχο.

804
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Ευχαριστώ. Καλή όρεξη.

805
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Θεέ μου.

806
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Έχω προβλήματα με τα αυτιά μου.

807
00:50:24,083 --> 00:50:27,375
Αν αναρωτιέστε
γιατί τραβάω συνέχεια τα αυτιά μου.

808
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
Όχι απλώς προβλήματα.

809
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Εμβοές. Είναι αυτό που είναι.

810
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Τι είναι οι εμβοές;

811
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Δεν είναι διασκεδαστικές.

812
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Καθόλου όμως.

813
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Αλλά συμβαίνουν αυτά.

814
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Ακούω ένα βουητό στα αυτιά μου.

815
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Μάλλον όχι βουητό, κάτι σαν σφύριγμα.
Ή μάλλον...

816
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
σαν ψίθυρο.

817
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Πάντα;

818
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ναι!

819
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
Σαν να μου ψιθυρίζει συνεχώς.

820
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Σαν να μου λέει τα μυστικά του σύμπαντος.

821
00:51:08,375 --> 00:51:09,458
Δεν είμαι σίγουρη.

822
00:51:12,500 --> 00:51:14,583
Ή λέει συμβουλές για το χρηματιστήριο.

823
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Θα πλουτίζαμε!

824
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Συγγνώμη.

825
00:51:20,208 --> 00:51:22,500
Νόμιζα ότι το είχα κλείσει.

826
00:51:25,333 --> 00:51:26,791
-Τα γυαλιά μου;
-Ορίστε.

827
00:51:30,458 --> 00:51:31,833
{\an8}ΙΒΟΝ

828
00:51:32,166 --> 00:51:33,583
Είναι απλά μια φίλη.

829
00:51:33,666 --> 00:51:35,833
-Τηλεφωνεί συνέχεια.
-Μίλα αν θες.

830
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Μίλα. Δεν είναι αγένεια.

831
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Δεν είναι σημαντικό.

832
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Δεν ξέρεις. Μπορεί. Έχει χιονοθύελλα.

833
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Ίσως έχει αποκλειστεί.
-Όλα καλά.

834
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Είναι χιονοθύελλα; Μην κολλήσουμε.

835
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Δεν πειράζει. Έχω αλυσίδες.

836
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Έχω δουλειά νωρίς το πρωί.

837
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Έβαλες τις αλυσίδες;

838
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Όχι ακόμα, αλλά είναι στο αμάξι.

839
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Με τις αλυσίδες θα 'στε καλά.

840
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Ορίστε; Συγγνώμη.

841
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Οι αλυσίδες.

842
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Θεέ μου. Οι ψίθυροι, έτσι τους λέω.

843
00:52:00,916 --> 00:52:02,833
-Τη νύχτα είναι χειρότερα.
-Τι;

844
00:52:02,916 --> 00:52:04,958
-Η νύχτα!
-Είναι απαίσια.

845
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Δεν κοιμάμαι πολύ.

846
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Θα είναι πολύ δύσκολο. Λυπάμαι.

847
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Λυπάμαι, τι;
-Είπα "Λυπάμαι"!

848
00:52:12,000 --> 00:52:13,375
Κι οι δυο λυπούμαστε!

849
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
Μίλα όμως στο τηλέφωνο.

850
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
Ίσως είναι επείγον.

851
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Δεν πειράζει.

852
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Εγώ...

853
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
-Ξέρω τι θέλει.
-Άκουσε τουλάχιστον το μήνυμα.

854
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Εντάξει!

855
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Βεβαίως.

856
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
<i>Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω. Φοβάμαι.</i>

857
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
<i>Νιώθω λίγο τρελός. Δεν έχω διαύγεια.</i>
<i>Οι υποθέσεις είναι σωστές.</i>

858
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
<i>Ο φόβος μου μεγαλώνει.</i>

859
00:52:45,291 --> 00:52:47,916
<i>Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση.</i>
<i>Μόνο μία ερώτηση.</i>

860
00:52:48,041 --> 00:52:49,583
<i>Μία ερώτηση, μία απάντηση.</i>

861
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Καλά είναι.

862
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Τι ήθελε;
-Πήρε απλώς να πει ένα "γεια".

863
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Τι ωραία.

864
00:53:00,333 --> 00:53:01,875
Οι φίλοι είναι σημαντικοί.

865
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Ο Τζέικ δεν είχε φίλους μεγαλώνοντας.
Ούτε και μετά.

866
00:53:07,041 --> 00:53:08,583
Θυμάσαι τα 50ά γενέθλιά σου;

867
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
-Τα 20ά.
-Τι είπα;

868
00:53:10,708 --> 00:53:11,791
Τα 50ά.

869
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Για όνομα, πού είναι το μυαλό μου;

870
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Τέλος πάντων.

871
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
Οι φίλοι σε βοηθούν.

872
00:53:23,583 --> 00:53:24,916
Πάντα αυτό διαπίστωνα.

873
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
Επειδή η ζωή είναι δύσκολη.

874
00:53:29,125 --> 00:53:29,958
Σε μια φάρμα.

875
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Άσε που δεν γίνεται ευκολότερη
όσο μεγαλώνεις, σίγουρα.

876
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Τι;
-Δεν γίνεται πιο εύκολη.

877
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
-Ποια;
-Η ζωή!

878
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Όχι. Βασικά είναι ένα γρήγορο τρένο
για την κόλαση.

879
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Για όνομα του Θεού!

880
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Εντάξει, ναι. Είμαι υπερβολική. Συμφωνώ.

881
00:53:47,416 --> 00:53:48,916
Τρένο για τον άλλο κόσμο!

882
00:54:05,500 --> 00:54:07,625
Η μητέρα σου ήταν πάντα πολύ αστεία.

883
00:54:09,500 --> 00:54:10,875
Γι' αυτό την αγάπησα.

884
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Νομίζω ότι ήταν το πρώτο πράγμα
που ερωτεύτηκα.

885
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Έχει ξεθωριάσει κάπως τώρα που μεγαλώνει.

886
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Κουράζεσαι, υποθέτω.

887
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Δεν είναι πλέον αστείο.

888
00:54:32,125 --> 00:54:33,291
Μου λείπει τρομερά.

889
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Η Λουτσία σπουδάζει Γεροντολογία.

890
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Αλήθεια;

891
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Τι συναρπαστικό.

892
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Συναρπαστικό.

893
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ναι.

894
00:55:01,250 --> 00:55:04,958
Πάντα με ενδιέφεραν τα προβλήματα
που έχουν σχέση με τη γήρανση.

895
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Στην κοινωνία μας οι ηλικιωμένοι
σχεδόν προκαλούν αποστροφή.

896
00:55:08,958 --> 00:55:11,666
Κάτι εξαιρετικά ανόητο
αφού είναι αναπόφευκτο

897
00:55:11,750 --> 00:55:14,083
κομμάτι του κύκλου ζωής όλων των όντων.

898
00:55:15,916 --> 00:55:18,125
Για να μην αναφέρω πόσο σκληρό είναι.

899
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Πολύ ενδιαφέρον. Και συμπονετικό.

900
00:55:25,291 --> 00:55:27,208
Πρέπει να την κρατήσουμε, Τζέικ.

901
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Πόσο καλή είναι.

902
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Ωχ...

903
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
άσχημα τα πράγματα έξω.

904
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Δεν ξέρω, Τζέικ, μάλλον πρέπει να...

905
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Τζέικ;

906
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Τζέικ;

907
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Τζέικ;
-Τι;

908
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Πρέπει να φύγουμε.

909
00:56:02,916 --> 00:56:04,166
Είναι χάλια ο καιρός.

910
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Έχω αλυσίδες!

911
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Πού είσαι;

912
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-Πάνω.
-Έρχομαι κι εγώ.

913
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Απλώς σου το λέω.

914
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Τζέικ;

915
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Τζέικ;

916
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Πού είσαι;

917
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΚ

918
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Τζέικ;

919
00:57:45,000 --> 00:57:46,958
ΤΖΙΜΙ

920
00:58:12,541 --> 00:58:14,416
ΑΔΗΦΑΓΟΣ

921
00:58:14,500 --> 00:58:16,291
<i>"Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι.</i>

922
00:58:16,916 --> 00:58:19,041
<i>Είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι.</i>

923
00:58:20,333 --> 00:58:24,208
<i>Είτε έχεις σύζυγο είτε μια μοναξιά</i>
<i>με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει.</i>

924
00:58:24,958 --> 00:58:27,208
<i>Τόση μοναξιά όταν επιστρέφεις στο σπίτι".</i>

925
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Συγγνώμη, με τρομάξατε.

926
00:58:32,958 --> 00:58:33,833
Συγγνώμη.

927
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Είναι το παιδικό δωμάτιο του Τζέικ.

928
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ναι, είδα την ταμπέλα στην πόρτα.

929
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Μάλιστα.

930
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
Πώς να το εξηγήσω;

931
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Η μνήμη μου με εγκαταλείπει.

932
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Πρώτα σημάδια του...

933
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Αλτσχάιμερ;

934
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Άνοιας;

935
00:59:11,583 --> 00:59:14,000
-Σωματίων Lewy...
-Ναι, αυτό μάλλον είναι.

936
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Αρχίσαμε να βάζουμε ετικέτες παντού.

937
00:59:19,708 --> 00:59:24,000
Θα δεις ετικέτες παντού, σε όλο το σπίτι.

938
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Δεν το πρόσεξα.

939
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Θα το προσέξεις.

940
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Λυπάμαι που είστε…

941
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Δεν πειράζει.

942
00:59:38,916 --> 00:59:40,000
Η αλήθεια είναι...

943
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
ότι ανυπομονώ να επιδεινωθεί πολύ

944
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
για να μη θυμάμαι ότι δεν θυμάμαι!

945
00:59:50,500 --> 00:59:52,291
Φαίνεται ότι αυτός θα είναι...

946
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
καλύτερος τρόπος να...

947
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
έλα τώρα.

948
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ναι.
-Λένε ότι ουδέν κακόν...

949
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-αμιγές...
-Αμιγές! Αυτό ακριβώς. Αμιγές.

950
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Λένε ότι ουδέν κακόν αμιγές...

951
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Πιστεύω ότι ισχύει.

952
01:00:21,166 --> 01:00:22,791
Το παλιό δωμάτιο του Τζέικ.

953
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Μπορείτε να μείνετε εδώ, αν θέλετε.

954
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Η μητέρα του κι εγώ δεν είμαστε
παλιομοδίτες σ' αυτά τα θέματα.

955
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Αν πηδιέστε και τέτοια.

956
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Πρέπει να πάω σπίτι απόψε.

957
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Έχω δουλειά το πρωί.

958
01:00:37,625 --> 01:00:39,041
Ξέρω ότι αυτό το κρεβάτι

959
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
φαίνεται λίγο μικρό για δύο...

960
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Έλα τώρα.

961
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Ενήλικες.

962
01:00:46,166 --> 01:00:49,708
Είναι παιδικό εξάλλου.
Ούτε καν για δίδυμα παιδιά.

963
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Μόνο για ένα παιδί.
Σίγουρα θα βολευτείτε για μια νύχτα.

964
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας,
αλλά πρέπει...

965
01:00:56,833 --> 01:00:59,833
Φαντάζομαι ότι δεν θα πηδηχτείτε
σ' αυτό το κρεβάτι.

966
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
Δεν είναι φτιαγμένο για πήδημα.
Είναι παιδικό.

967
01:01:03,333 --> 01:01:05,000
Μόνο για ένα παιδί, όχι δύο.

968
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Σωστά.

969
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Σίγουρα μπορώ να σου βρω κάποια παλιά...

970
01:01:14,250 --> 01:01:16,500
πράγματα της γυναίκας μου να φορέσεις.

971
01:01:16,833 --> 01:01:18,625
Θα ψάξουμε σε μερικά μπαούλα.

972
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Σίγουρα θα σου βρω κάτι
από τα παλιά πράγματα της γυναίκας μου.

973
01:01:24,500 --> 01:01:26,041
Για απόψε. Κοίτα, είναι...

974
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
το παλιό δωμάτιο του Τζέικ.

975
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Τζέικ.

976
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Είναι η κοπέλα.

977
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Άνοιξε.

978
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
Τζέικ, το χιόνι. Πρέπει να φύγω.

979
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Του το είπα ξανά και ξανά,
είναι ώρα να φύγει!

980
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Μαμά, πρέπει να φας!

981
01:02:12,000 --> 01:02:13,375
Κατεβαίνω σε ένα λεπτό.

982
01:02:16,916 --> 01:02:17,750
Μαμά!

983
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Ο Τζέικ ήταν πάντα καλό παιδί.

984
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Μαμά.

985
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Επιμελής.

986
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Κέρδισε μια καρφίτσα.

987
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Ίσως δεν ήταν τόσο χαρισματικός
όσο οι άλλοι μαθητές,

988
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
αλλά δούλεψε σκληρά.

989
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Κι αυτό είναι ακόμα πιο εντυπωσιακό.

990
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Το να είσαι είδος...

991
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Ιδιοφυΐα, μαμά.

992
01:02:53,208 --> 01:02:55,375
Είναι τι θα σου τύχει τελικά.

993
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Το γενετικό λαχείο, όπως λένε.

994
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Αλλά το να πετύχεις όσα πέτυχε ο Τζέικ

995
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
που δεν είχε ιδιαίτερα ταλέντα
ή ικανότητες...

996
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Είναι πολύ πιο εντυπωσιακό.

997
01:03:20,750 --> 01:03:21,666
Ναι.

998
01:03:22,291 --> 01:03:23,666
-Ίσως να...
-Σε λίγο!

999
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Εντάξει.

1000
01:03:27,166 --> 01:03:30,208
Θα φύγουμε σε λίγο.

1001
01:03:31,875 --> 01:03:33,541
Κάτσε να τελειώσω πρώτα εδώ.

1002
01:03:58,375 --> 01:04:01,083
Εντυπωσιάστηκα
που φροντίζεις έτσι τη μαμά σου.

1003
01:04:01,916 --> 01:04:05,666
Είναι σπάνιο. Συνήθως βάζουμε
τους ηλικιωμένους σε ιδρύματα.

1004
01:04:08,500 --> 01:04:10,833
Είναι εξαιρετικό
το πόσο αφοσιωμένος είσαι.

1005
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Χαίρομαι που το ακούω.
Νιώθω καλύτερα τώρα.

1006
01:04:15,750 --> 01:04:16,708
Μερικές φορές...

1007
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
νιώθεις ότι κανείς δεν βλέπει
τα καλά πράγματα που κάνεις.

1008
01:04:24,125 --> 01:04:25,541
Σαν να είσαι ολομόναχος.

1009
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Εγώ τα βλέπω.

1010
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Θα περιμένω κάτω.

1011
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Σας αφήνω μόνους.

1012
01:04:48,916 --> 01:04:52,750
Δεν θέλω να μείνω σε ίδρυμα.

1013
01:04:53,416 --> 01:04:54,750
<i>Πρέπει να το τελειώσω.</i>

1014
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
<i>Να το τελειώσω. Οριστικά.</i>

1015
01:04:58,125 --> 01:05:01,041
<i>Να μη χρονοτριβώ</i>
<i>μέχρι να βελτιωθούν τα πράγματα.</i>

1016
01:05:01,500 --> 01:05:03,041
<i>Δεν θα περιμένω για πάντα.</i>

1017
01:05:03,375 --> 01:05:05,750
<i>Δεν ξέρω καν τι ρόλο παίζω εδώ πλέον,</i>

1018
01:05:06,000 --> 01:05:07,791
<i>έχω απορροφηθεί από τον Τζέικ.</i>

1019
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
<i>Σαν φλιπεράκι.</i>
<i>Συναισθηματικά έχω αποτρελαθεί.</i>

1020
01:05:12,708 --> 01:05:15,833
<i>Ο Τζέικ θέλει να με βλέπει</i>
<i>ως κάποια που βλέπει αυτόν.</i>

1021
01:05:15,916 --> 01:05:18,750
<i>Θέλει να τον προσέχουν</i>
<i>και να τον εγκρίνουν.</i>

1022
01:05:19,166 --> 01:05:21,666
<i>Λες και αυτός είναι ο σκοπός της ζωής μου.</i>

1023
01:05:21,750 --> 01:05:24,250
<i>Να τον εγκρίνω. Για να προχωράει μπροστά.</i>

1024
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
<i>Θέλει να με βλέπει ως κάποια</i>
<i>της οποίας η έγκριση μετράει</i>

1025
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
<i>επειδή με εγκρίνουν οι άλλοι.</i>

1026
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
<i>"Κοίτα τι κοπέλα κέρδισα εγώ.</i>
<i>Είναι έξυπνη.</i>

1027
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
<i>Είναι ταλαντούχα. Είναι ευαίσθητη.</i>

1028
01:05:33,791 --> 01:05:37,000
<i>Μπορεί να το κάνει. Το ξέρει.</i>
<i>Έφτιαξε αυτό. Νοιάζεται".</i>

1029
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Κάτσε να τον πάω στο μπάνιο και φεύγουμε.

1030
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
<i>Πρέπει να το τελειώσω.</i>

1031
01:05:41,083 --> 01:05:42,291
Αυτή είναι η κοπέλα;

1032
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ναι, μπαμπά, η Λουίζα.

1033
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Ωραία. Έφερα της μητέρας σου το...

1034
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
ΝΥΧΤΙΚΟ

1035
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
νυχτικό.

1036
01:05:56,375 --> 01:05:57,208
Για εκείνη.

1037
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Πολύ ευγενικό. Εγώ..

1038
01:06:04,708 --> 01:06:06,250
Πρέπει να πάω σπίτι απόψε.

1039
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Σε λίγο.

1040
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοεί;

1041
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Δεν ξέρω, μπαμπά.

1042
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
-Δεν καταλαβαίνω.
-Έχω βάρδια αύριο.

1043
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Είναι σερβιτόρα.

1044
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Γνωριστήκαμε ενώ μου σέρβιρε.

1045
01:06:24,500 --> 01:06:25,791
Είναι γλυκιά ιστορία.

1046
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Τη ρώτησα για...

1047
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
το μπέργκερ Σάντα Φε.

1048
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Νιώθω μπερδεμένος.

1049
01:06:38,333 --> 01:06:39,833
Πάμε στο μπάνιο.

1050
01:06:41,416 --> 01:06:42,916
Δεν θέλουμε άλλο ατύχημα.

1051
01:06:43,416 --> 01:06:44,541
Θυμάσαι χθες βράδυ;

1052
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
Τι κάνει αυτή η παλιατζούρα εδώ;

1053
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Δεν ξέρω.

1054
01:06:47,833 --> 01:06:51,500
Είναι βρόμικο. Έχει λεκέ
από την κρέμα του Τζέικ. Τι θέλει εδώ;

1055
01:06:52,083 --> 01:06:55,791
Και το κεφάλι μου θα έχανα
αν δεν ήταν κολλημένο στο κεφάλι μου.

1056
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Το βάζεις στο πλυντήριο;
Μόλις έβαλα μια πλύση.

1057
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Όλη μέρα μαζεύω τα άτιμα τα παιχνίδια.

1058
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Θα άφηνε και το κεφάλι του
στο πάτωμα αν δεν ήταν κολλημένο.

1059
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Φυσικά.

1060
01:07:05,583 --> 01:07:07,000
-Πού είναι;
-Στο υπόγειο.

1061
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Δεν νομίζω να θέλει να πάω.

1062
01:07:11,625 --> 01:07:15,291
Ο Τζέικ γίνεται καταπιεστικός.
Μην τον αφήσεις να σε ελέγχει.

1063
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Είναι η άλλη πλευρά
της προσωπικότητάς του. Η επιμέλεια.

1064
01:07:19,916 --> 01:07:21,541
Πρέπει να ελέγχει τα πάντα.

1065
01:07:21,625 --> 01:07:23,291
Υπάρχουν πολλά,

1066
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
πάρα πολλά πράγματα που τον αγχώνουν.

1067
01:07:25,833 --> 01:07:29,625
Αποστασιοποιείται όλο και πιο πολύ
από τον κόσμο. Είναι πρόβλημα.

1068
01:07:29,708 --> 01:07:33,833
Οι λίγοι άνθρωποι που κράτησε στη ζωή του
πρέπει να ακολουθούν κανόνες.

1069
01:07:33,916 --> 01:07:35,083
Μεγάλο πρόβλημα.

1070
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
Ναι, μάλλον εγώ φταίω.

1071
01:07:38,000 --> 01:07:40,958
Όλες αυτές οι ενοχές με κάνουν
να νιώθω υποχρεωμένη

1072
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
να πασχίζω να ικανοποιήσω
κάθε του καπρίτσιο.

1073
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Είναι φαύλος κύκλος.

1074
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Τι μου λέτε ακριβώς;

1075
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Λέω,

1076
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
πήγαινε το παλιονυχτικό στο υπόγειο.

1077
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Ζήσε επικίνδυνα.

1078
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Την έστειλες κάτω;

1079
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Στο πλυντήριο.

1080
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Μαμά! Σοβαρά;

1081
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Δεν χρειάζεται να πλύνεις για τη μαμά μου.

1082
01:08:39,875 --> 01:08:45,458
Είσαι φιλοξενούμενη
και θα σου φέρουμε καθαρό νυχτικό.

1083
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-Δεν με πειράζει.
-Πρέπει να...

1084
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Πρέπει να φύγουμε.

1085
01:08:50,833 --> 01:08:54,166
-Θα ήθελα και βοήθεια με τις αλυσίδες!
-Εντάξει, έρχομαι!

1086
01:09:47,833 --> 01:09:49,541
ΡΑΛΦ ΑΛΜΠΕΡΤ ΜΠΛΕΪΚΛΟΚ

1087
01:10:05,416 --> 01:10:07,375
{\an8}ΤΖΕΪΚ

1088
01:10:19,541 --> 01:10:23,291
<i>Είναι τραγικό που λίγοι άνθρωποι</i>
<i>έχουν την ψυχή τους πριν πεθάνουν.</i>

1089
01:10:25,416 --> 01:10:28,958
<i>"Τίποτα δεν είναι πιο σπάνιο</i>
<i>σε κάποιον"</i> <i>λέει ο Έμερσον,</i>

1090
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
<i>"από μια δική του πράξη".</i>

1091
01:10:31,208 --> 01:10:32,291
<i>Και είναι αλήθεια.</i>

1092
01:10:33,000 --> 01:10:34,666
<i>Οι περισσότεροι είναι άλλοι.</i>

1093
01:10:35,416 --> 01:10:37,541
<i>Οι σκέψεις τους είναι η γνώμη άλλου.</i>

1094
01:10:37,875 --> 01:10:40,541
<i>Οι ζωές τους μίμηση,</i>
<i>τα πάθη τους παράθεση.</i>

1095
01:10:40,625 --> 01:10:42,291
ΜΗΔΕΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΚΑΙ ΒΙΝΤΕΟ

1096
01:10:42,375 --> 01:10:43,791
<i>Απόφθεγμα του Όσκαρ Γουάιλντ.</i>

1097
01:10:44,125 --> 01:10:46,416
ΛOYIZA

1098
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
<i>Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω.</i>

1099
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
<i>Φοβάμαι. Νιώθω λίγο τρελός.</i>
<i>Δεν έχω διαύγεια.</i>

1100
01:10:54,125 --> 01:10:57,000
<i>Οι υποθέσεις είναι σωστές.</i>
<i>Ο φόβος μου μεγαλώνει.</i>

1101
01:10:57,083 --> 01:11:00,083
<i>Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση.</i>
<i>Μόνο μία ερώτηση.</i>

1102
01:11:00,166 --> 01:11:01,708
<i>Μία ερώτηση, μία απάντηση.</i>

1103
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Θεέ μου.

1104
01:11:16,916 --> 01:11:18,041
Η μαμά σου είναι...

1105
01:11:25,125 --> 01:11:26,125
Είναι...

1106
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Κοιμάται.

1107
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Είναι...

1108
01:11:34,708 --> 01:11:35,791
Πρέπει να φύγουμε.

1109
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
Είναι επισφαλές.

1110
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Σίγουρα είναι καλά;

1111
01:11:42,166 --> 01:11:43,666
Αποκοιμήθηκε αμέσως.

1112
01:11:47,541 --> 01:11:48,750
Καλή ώρα να φύγουμε.

1113
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Κι ο μπαμπάς σου;

1114
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Θα...

1115
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Θα τριγυρνάει κάπου.

1116
01:11:59,458 --> 01:12:01,125
Πάλι χάλασε ο σκουπιδοφάγος.

1117
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Χάρηκα που σε γνώρισα.

1118
01:12:08,250 --> 01:12:09,541
Κι εγώ χάρηκα.

1119
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.

1120
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Ναι.

1121
01:12:24,750 --> 01:12:26,416
Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, ε;

1122
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Ναι.
-Ναι;

1123
01:12:29,416 --> 01:12:31,208
Ένας καλός άνθρωπος, θα 'λεγα.

1124
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Συμφωνείς;

1125
01:12:34,041 --> 01:12:34,875
Ναι.

1126
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Εντάξει τότε...

1127
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Λοιπόν;

1128
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Τους συμπάθησες;

1129
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ναι, είναι πολύ καλοί.

1130
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Αλήθεια;
-Ναι.

1131
01:13:28,333 --> 01:13:31,458
Είναι λίγο πιεστικοί,
αλλά είναι καλοί άνθρωποι.

1132
01:13:31,875 --> 01:13:33,250
Ήταν πασιφανές.

1133
01:13:35,791 --> 01:13:37,791
Σε λάτρεψαν κι οι δύο, εντωμεταξύ.

1134
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
Ωραία. Χαίρομαι.

1135
01:13:41,583 --> 01:13:43,500
"Πολύ έξυπνη" είπε η μητέρα μου.

1136
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Αλήθεια;

1137
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Όχι μπροστά σου. Θα ένιωθες άβολα.

1138
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Όταν τη βοηθούσα με τα πιάτα.

1139
01:13:51,958 --> 01:13:55,041
<i>Δεν τον θυμάμαι</i>
<i>να βοηθάει τη μητέρα του με τα πιάτα.</i>

1140
01:13:55,750 --> 01:13:58,958
<i>Δεν είμαι σίγουρη για πολλά</i>
<i>που έγιναν απόψε. Ήταν...</i>

1141
01:13:59,041 --> 01:14:01,333
Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου...

1142
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
<i>Τι;</i>

1143
01:14:03,166 --> 01:14:05,083
Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου...

1144
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
<i>Ένιωθα σαν όλα να ήταν κάπως...</i>

1145
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Για δασμούς.
-Σωστά. Για δασμούς.

1146
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ναι, τώρα θυμάμαι.
Δεν είμαι συγκεντρωμένη.

1147
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Ήπιες πολύ κρασί.

1148
01:14:19,791 --> 01:14:21,541
Χάρηκε που ήξερες τη διαφορά.

1149
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
Την ήξερα;

1150
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Την ήξερες.

1151
01:14:26,083 --> 01:14:28,791
Δεν το πρόσεξες
γιατί συνέχεια σου έβαζε κρασί.

1152
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-Αλήθεια;
-Ναι.

1153
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
-Ναι.
-Μάλιστα.

1154
01:14:33,166 --> 01:14:34,250
Δεν το πρόσεξα.

1155
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ναι.
-Ύπουλο.

1156
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Χάνεις το μέτρημα.

1157
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Όντως.
-Σου έλεγα λοιπόν...

1158
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Σε γενικές γραμμές, όλα πήγαν καλά.

1159
01:14:46,958 --> 01:14:48,458
Η επίσκεψη είχε επιτυχία.

1160
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ναι.

1161
01:14:51,208 --> 01:14:52,708
Γνωριστήκατε.

1162
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Όντως. Είναι πολύ καλοί.

1163
01:14:55,375 --> 01:14:56,708
-Τους συμπάθησες;
-Ναι.

1164
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Και εκείνοι το ίδιο.

1165
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Νομίζω... ότι είναι καλό σημάδι αυτό.

1166
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Σημάδι;

1167
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Σημάδι.

1168
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Το "σημάδι" δεν είναι η σωστή λέξη.

1169
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Μάλλον "πράγμα". Καλό πράγμα.

1170
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Καλό πράγμα.

1171
01:15:12,750 --> 01:15:15,416
Όταν αυτοί που συμπαθείς
συμπαθούν ο ένας τον άλλον.

1172
01:15:18,375 --> 01:15:22,250
<i>Οι άνθρωποι βλέπουν τον εαυτό τους</i>
<i>σαν κουκίδες που κινούνται στον χρόνο.</i>

1173
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
<i>Αλλά μάλλον συμβαίνει το αντίθετο.</i>

1174
01:15:25,583 --> 01:15:26,583
<i>Είμαστε ακίνητοι</i>

1175
01:15:27,333 --> 01:15:29,125
<i>και ο χρόνος μάς περνάει,</i>

1176
01:15:29,958 --> 01:15:31,583
<i>φυσώντας σαν κρύος άνεμος,</i>

1177
01:15:32,541 --> 01:15:33,875
<i>κλέβοντας τη ζέστη μας,</i>

1178
01:15:33,958 --> 01:15:36,333
<i>-αφήνοντάς μας παγωμένους.</i>
<i>-</i>Τι σκέφτεσαι;

1179
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
<i>Δεν ξέρω, πεθαμένους.</i>

1180
01:15:40,291 --> 01:15:42,500
<i>Νιώθω ότι ήμουν αυτός ο άνεμος απόψε.</i>

1181
01:15:43,208 --> 01:15:45,333
<i>Πέρασα φυσώντας από τους γονείς του.</i>

1182
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
<i>Τους είδα όπως ήταν.</i>
<i>Τους είδα όπως θα γίνουν.</i>

1183
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
<i>Τους είδα αφού χάθηκαν.</i>

1184
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
-Τι...
<i>-Και έχω απομείνει εγώ.</i>

1185
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
Τι σκέφτεσαι;

1186
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
<i>Μόνο ο άνεμος.</i>

1187
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Τίποτα σπουδαίο.

1188
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Αλήθεια;

1189
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Κουράστηκα, Τζέικ. Το κρασί, μάλλον.

1190
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Ναι, ήπιες πολύ.

1191
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Ναι.

1192
01:16:05,291 --> 01:16:07,208
Είναι κατευναστικό, όπως ξέρεις.

1193
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Φυσικά.

1194
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
Νομίζω ότι είναι σημαντικό
να το έχουν υπόψη όλοι

1195
01:16:11,208 --> 01:16:14,125
πριν πάρουν αποφάσεις υπό την επήρειά του.

1196
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
<i>-Μια Γυναίκα Εξομολογείται.</i>
-Καταπληκτική ταινία.

1197
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Δεν ξέρω αν συμφωνώ.

1198
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
Βλέπω ξανά και ξανά την ταινία
για την εργασία μου την Τετάρτη.

1199
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Ένιωσα ένα δέσιμο

1200
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
με τη Μέιμπελ.

1201
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Είναι ένας τόσο δυνατός,
τρομερά αδικημένος χαρακτήρας.

1202
01:16:51,625 --> 01:16:52,458
Αλήθεια;

1203
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Νομίζω ότι...

1204
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
η Μέιμπελ Λονγκέτι χαλιέται
γιατί προσπαθεί να ικανοποιεί τους πάντες,

1205
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
για να θεωρηθεί άλλη μία ηρωίδα-θύμα
για την απελευθέρωση των γυναικών.

1206
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Αλλά μόνο από τους υπέρμαχους
των γυναικών που μπορούν να δεχτούν

1207
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
τυπικές διασκευές ως τέχνη.
Η μεγαλοπρεπής Τζίνα Ρόουλαντς,

1208
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
η κα Κασσαβέτη, είναι θαυμάσια ηθοποιός,
δεν βγαίνει ποτέ εκτός ρόλου.

1209
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Συμφωνώ. Ήταν σπουδαία σ' αυτόν τον ρόλο.

1210
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Φαίνεται ότι διέθετε όλα τα...

1211
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
Τώρα πλέον η ομορφιά της αρμόζει
σε ρόλους πέραν αυτού της ενζενί.

1212
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
Φαίνεται και μεγάλη και μικρή.

1213
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Η γκάμα των εκφράσεών της μετατρέπουν
τη Μέιμπελ Λονγκέτι

1214
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
από έναν εκθαμβωτικό πειρασμό
σε μια θλιβερή μπεκρού.

1215
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Η Ρόουλαντς εξωτερικεύει
τη σχιζοφρενική διάσπαση.

1216
01:17:50,250 --> 01:17:52,750
Βλέπεις την ουσία της Μέιμπελ μπροστά σου.

1217
01:17:52,833 --> 01:17:55,625
Ένας πανικός μπορεί να ξεσπά
στο πρόσωπό της.

1218
01:17:56,166 --> 01:17:59,583
Η υποκριτική της Ρόουλαντς ισοδυναμεί
με σπουδαίους άθλους,

1219
01:17:59,666 --> 01:18:01,958
ολόκληρη σειρά από Όσκαρ.
Είναι εξαντλητικό.

1220
01:18:02,041 --> 01:18:05,791
Μπορεί να θεωρείται σπουδαία,
αλλά δεν σου μένει κάτι στη μνήμη

1221
01:18:05,875 --> 01:18:07,291
επειδή κάνει πάρα πολλά.

1222
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
Είναι η πιο παροδική
μεγάλη παράσταση που έχω δει.

1223
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Μάλλον δεν ξέρω τι εννοείς με το παροδική.

1224
01:18:26,666 --> 01:18:30,416
Η Μέιμπελ θέλει να κόψει τις φλέβες της,
ο Νικ βάζει τσιρότο στην πληγή.

1225
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
Τόσο ηλίθιος συμβολισμός,
που θες να γιουχάρεις.

1226
01:18:32,875 --> 01:18:36,541
Αλλά η διάρκεια της ταινίας σε ζαλίζει
και μπορείς μόνο να γκρινιάξεις.

1227
01:18:36,958 --> 01:18:40,666
Οι λεπτομέρειες,
που αποδεικνύουν την παθολογική φύση

1228
01:18:40,750 --> 01:18:43,166
των χαρακτήρων που περιβάλλουν τη Μέιμπελ

1229
01:18:43,416 --> 01:18:47,833
και δείχνουν την απομόνωσή της, γίνονται
αντιθέτως αδύναμες, άκυρες στιγμές.

1230
01:18:48,125 --> 01:18:50,333
Είναι ασαφές
αν οι χαρακτήρες είναι αναίσθητοι

1231
01:18:50,416 --> 01:18:53,666
ή αν ο Κασσαβέτης δεν έχει επίγνωση
του τι κάνει.

1232
01:18:54,041 --> 01:18:56,375
Τα παιδιά μουρμουρίζουν
ότι την αγαπούν.

1233
01:18:56,833 --> 01:18:59,250
Δεν έχεις ιδέα τι νόημα να βγάλεις εδώ.

1234
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Την παραχαϊδεύουν;

1235
01:19:01,958 --> 01:19:05,583
Αντιστρέφουν τους ρόλους
και της φέρονται σαν ανασφαλές παιδί;

1236
01:19:05,666 --> 01:19:08,791
Ή είναι τόσο απροκάλυπτα στοργικοί
όπως εκείνη;

1237
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Και τι γνώμη να σχηματίσουμε
για τους διαρκείς ισχυρισμούς του Νικ;

1238
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Αυτή η λέξη αρμόζει εδώ;

1239
01:19:14,458 --> 01:19:18,083
-Καλύτερα να πεις δήλωση.
-Και τα δύο ταιριάζουν. Ψάξ' το.

1240
01:19:19,125 --> 01:19:22,250
Τι γνώμη να σχηματίσουμε
για τους διαρκείς ισχυρισμούς αγάπης;

1241
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Η ταινία είναι εντελώς μεροληπτική.

1242
01:19:24,791 --> 01:19:27,291
Σχεδίασαν τα πάντα, αλλά δεν προνόησαν.

1243
01:19:36,791 --> 01:19:38,208
Καταλαβαίνω τι εννοείς.

1244
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Είσαι σίγουρα ειδικός
σε θέματα κινηματογράφου.

1245
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ναι.

1246
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Είμαι.

1247
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Μάλλον με συγκίνησε...

1248
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
η συμπόνια που της έδειξε ο Κασσαβέτης.

1249
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Νιώθω ότι η κοινωνία μας
δεν διαθέτει την απαραίτητη καλοσύνη,

1250
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
την προθυμία
να κατανοήσει τις δυσκολίες των άλλων,

1251
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
που αντιμετωπίζουν προβλήματα
τα οποία προκαλούνται από...

1252
01:20:19,791 --> 01:20:21,625
Μια κοινωνία που σε αποξενώνει;

1253
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Δεν ξέρω. Μάλλον.

1254
01:20:26,541 --> 01:20:28,083
Ναι. Φαίνεται απελπιστικό.

1255
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Ποιο;

1256
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Όλα. Τα πάντα.

1257
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Σαν να νιώθεις γέρος,

1258
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
το σώμα σου φθίνει,
η ακοή σου, η όρασή σου.

1259
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Δεν βλέπεις και είσαι αόρατος.

1260
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Πήρες πολλές λάθος στροφές.

1261
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Το όλο ψέμα.

1262
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Ποιο είναι το όλο ψέμα;
-Δεν ξέρω! Ότι...

1263
01:20:58,166 --> 01:21:00,875
Ότι κάτι θα βελτιωθεί.
Ότι ποτέ δεν είναι αργά.

1264
01:21:01,416 --> 01:21:03,041
Ότι ο Θεός έχει ένα σχέδιο.

1265
01:21:03,125 --> 01:21:05,375
-Ότι η ηλικία είναι ένας αριθμός.
-Σκάσε.

1266
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Ότι...

1267
01:21:07,375 --> 01:21:10,083
το πιο βαθύ σκοτάδι
είναι πριν την αυγή. Ότι...

1268
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
ουδέν κακόν αμιγές καλού, γαμώτο!

1269
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Ότι υπάρχει...

1270
01:21:19,625 --> 01:21:21,416
Ότι υπάρχει κάποιος για όλους.

1271
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Τετριμμένα σχόλια.

1272
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Σκάσε, Μέιμπελ! Κάτσε κάτω, Μέιμπελ!

1273
01:21:38,166 --> 01:21:40,708
Ο Θεός μάς δίνει
μόνο ό,τι μπορούμε να αντέξουμε.

1274
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
Καλό παλικάρι ο Θεός.

1275
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Θες κάτι γλυκό;

1276
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Τι εννοείς;

1277
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Επιδόρπιο.
-Δεν φάγαμε γλυκό στη μαμά σου;

1278
01:21:51,458 --> 01:21:54,458
Νομίζω ότι υπήρχε ένα τεράστιο κέικ...

1279
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Ισχύει.

1280
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Μάλλον είμαι εθισμένος στη ζάχαρη.

1281
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Δεν ξέρω.

1282
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Με βοηθάει να μένω ξύπνιος.

1283
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Σίγουρα!

1284
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Θέλουμε τον Τζέικ ξύπνιο.
Είναι πολύ επισφαλές.

1285
01:22:13,458 --> 01:22:16,833
Υπάρχει ένα Τάλσι Τάουν
στην επόμενη έξοδο.

1286
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Τάλσι Τάουν;

1287
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Είναι ανοιχτό τώρα; Κάνει παγωνιά.

1288
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Είναι τέλειος καιρός για ένα παγωτό Μπρρρ.

1289
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Δεν νομίζεις;

1290
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Μάλλον.

1291
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>Στο Τάλσι Τάουν πάμε</i>

1292
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
<i>Παγωτό κερνάμε!</i>

1293
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Τάλσι Τάουν.

1294
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.

1295
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Τι λες να είναι το Τάλσι;

1296
01:22:52,166 --> 01:22:53,333
Έχει κλόουν...

1297
01:22:54,875 --> 01:22:56,708
οπότε θα 'λεγα πόλη τσίρκο.

1298
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Όπως εκείνο το μέρος...

1299
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
όπου πάνε οι δευτεροκλασάτοι θίασοι
εκτός σεζόν.

1300
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Υπό τον έλεγχο της κυρίας κλόουν;

1301
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ναι, φοράει στέμμα.

1302
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Έχει στέμμα για κλόουν;

1303
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Μια καλοσυνάτη
και δεκτική βασίλισσα κλόουν των παγωτών.

1304
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Φτιαγμένη από λακτόζη.

1305
01:23:19,583 --> 01:23:21,416
Δεν έχει δυσανεξία στη λακτόζη!

1306
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Είναι γλυκιά, αλλά ψυχρή.

1307
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Σαν τη μαμά σου.

1308
01:23:30,125 --> 01:23:31,250
-Τι εννοείς;
-Τίποτα.

1309
01:23:31,333 --> 01:23:33,125
Δεν ξέρω γιατί το 'πα. Μου βγήκε.

1310
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Θεώρησες τη μητέρα μου ψυχρή;
-Όχι.

1311
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Ήταν υπέροχη, πραγματικά.

1312
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Γιατί δεν συμμερίζομαι την άποψη

1313
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
ότι η μητέρα είναι η αιτία
των ψυχολογικών προβλημάτων και αηδίες.

1314
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Είναι μισογυνιστικές μπούρδες.
Φροϊδικές μαλακίες.

1315
01:23:48,416 --> 01:23:49,375
Είναι δελεαστικό

1316
01:23:50,208 --> 01:23:52,541
να έχεις κάποιον να τα φορτώσεις, όμως.

1317
01:23:52,750 --> 01:23:53,708
Τι να φορτώσεις;

1318
01:23:55,250 --> 01:23:59,208
Τα πάντα.
Που νιώθεις κάπως. Που είσαι κάπως.

1319
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Είναι μισογυνιστικές μπούρδες.
Φροϊδικές μαλακίες.

1320
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
Ένα άτομο, ένας ενήλικας,
πρέπει, σε κάποια φάση,

1321
01:24:08,666 --> 01:24:11,500
να αναλάβει την ευθύνη για το ποιος είναι.

1322
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Δεν νομίζεις;

1323
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
Οι μητέρες είναι άνθρωποι
με τον δικό τους πόνο.

1324
01:24:18,041 --> 01:24:20,875
Τη δική τους ιστορία παραμέλησης
και κακοποίησης.

1325
01:24:21,791 --> 01:24:27,208
Όμως, τον 20ό αιώνα, τις κατηγόρησαν
για κάθε γαμημένο παιδικό θέμα.

1326
01:24:27,500 --> 01:24:30,666
Τη σχιζοφρένεια, τον αυτισμό,
τον ναρκισσισμό, την ομοφυλοφιλία.

1327
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Όχι ότι η ομοφυλοφιλία είναι παρόμοια
με όλα τα άλλα.

1328
01:24:35,541 --> 01:24:37,083
-Προφανώς.
-Φυσικά και όχι.

1329
01:24:37,166 --> 01:24:40,000
Αν πεις ότι η μητέρα φταίει
για την ομοφυλοφιλία του παιδιού

1330
01:24:40,083 --> 01:24:42,916
υπονοείς ότι η ομοφυλοφιλία
είναι κάπως αρνητική.

1331
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Απλώς εννοούσα
ότι η ομοφυλοφιλία θεωρούταν παθολογική

1332
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
στο Διαγνωστικό Εγχειρίδιο πριν το 1973

1333
01:24:51,250 --> 01:24:53,875
και μια μητέρα
που παραχαϊδεύει τα παιδιά της

1334
01:24:54,916 --> 01:24:56,916
-συνήθως θεωρούταν υπαίτια.
-Σωστά.

1335
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Είναι απαίσιο το πώς βάζουμε ταμπέλες
στους ανθρώπους και τους απορρίπτουμε.

1336
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Κοιτάζω τα παιδιά
που βλέπω στο σχολείο κάθε μέρα.

1337
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Βλέπω αυτά που εξοστρακίζονται.

1338
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Είναι διαφορετικά. Αταίριαστα.

1339
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
Και βλέπω τις ζωές που θα ζήσουν
εξαιτίας αυτού.

1340
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Μερικές φορές τα βλέπω χρόνια μετά,
στην πόλη, στο σούπερ μάρκετ.

1341
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Καταλαβαίνω ότι ακόμα κουβαλούν
το ίδιο φορτίο.

1342
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Σαν...

1343
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
μαύρη αύρα.

1344
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Σαν μυλόπετρα.

1345
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Σαν ανοιχτή πληγή.

1346
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Τζέικ.

1347
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Σκέφτομαι...
-Ορίστε!

1348
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Βάρβαρες καιρικές συνθήκες.

1349
01:26:04,125 --> 01:26:06,625
Είναι βάρβαρο μέρος η γη του Τάλσι Τάουν.

1350
01:26:09,791 --> 01:26:11,208
Το κλίμα αλλάζει κι εδώ.

1351
01:26:11,625 --> 01:26:12,833
Έχεις διαβάσει το<i> Ice;</i>

1352
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
-Δεν νομίζω.
-Από την Άννα Καβάν;

1353
01:26:15,541 --> 01:26:16,375
Δεν νομίζω.

1354
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967, είναι κάτι σαν μύθος για...

1355
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Ας τελειώνουμε. Κάνει παγωνιά.

1356
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Θέλω να δω ποιος δουλεύει απόψε.

1357
01:26:25,125 --> 01:26:26,750
Ξέρεις τους υπαλλήλους εδώ;

1358
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Μερικούς.

1359
01:26:29,791 --> 01:26:32,458
Κάνω στάση όταν επιστρέφω
από τους γονείς μου.

1360
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Δεν συμπαθώ κάποιες
που δουλεύουν εδώ, θέλω να σιγουρευτώ.

1361
01:26:36,000 --> 01:26:37,666
-Τι έχουν;
-Δεν ξέρω.

1362
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Ο κόσμος μπορεί να είναι ψυχρός
απέναντί μου.

1363
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
-Θα περιμένω στο αμάξι.
-Μίλα εσύ.

1364
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Δεν θα έρθουν αν ξέρουν ότι είμαι εγώ.

1365
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Είναι κανείς εδώ;
-Ένα λεπτό!

1366
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
Το<i> Ice...</i>

1367
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
διαδραματίζεται εν μέσω
μιας περιβαλλοντικής καταστροφής,

1368
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
που μετατρέπει τον κόσμο
σε μια παγωμένη ερημιά.

1369
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Και το κύριο…

1370
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Γεια!

1371
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Γεια.

1372
01:27:15,916 --> 01:27:17,333
Μπορώ να βοηθήσω, κύριε;

1373
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Ναι, θα πάρω ένα Oreo Brrr.

1374
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
Και εκείνος...

1375
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Το ίδιο.

1376
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Δύο, παρακαλώ.

1377
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
Δύο ίδια.

1378
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε.

1379
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Μπορείτε να τα φέρετε το συντομότερο;

1380
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Συγγνώμη, γεια.

1381
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Συγγνώμη για τη μυρωδιά,
περνάνε βερνίκι πίσω.

1382
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Βερνίκι;

1383
01:27:57,833 --> 01:27:58,666
Στα ράφια.

1384
01:28:00,166 --> 01:28:01,000
Κανένα πρόβλημα.

1385
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
<i>Την ξέρω την κοπέλα.</i>
<i>Κάπου την έχω ξαναδεί, το πρόσωπό της.</i>

1386
01:28:08,125 --> 01:28:10,625
<i>Το εξάνθημά της, την ξέρω. Εδώ το έχω.</i>

1387
01:28:10,708 --> 01:28:12,583
<i>Μου 'ρχεται, όπως λέει ο Τζέικ.</i>

1388
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
<i>Από κάπου την ξέρω.</i>

1389
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
<i>Είμαι βέβαιη.</i>

1390
01:28:18,791 --> 01:28:20,625
Έχει και γαμώ τις χιονοθύελλες.

1391
01:28:21,458 --> 01:28:24,458
-Εκπλήσσομαι που ανοίξατε με...
-Γαμώ τις χιονοθύελλες

1392
01:28:24,541 --> 01:28:26,041
και γαμώ τα Μπρρρ επίσης.

1393
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν κι εγώ.

1394
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Είσαι καλή.

1395
01:28:34,458 --> 01:28:35,666
Δεν είσαι σαν αυτές.

1396
01:28:36,625 --> 01:28:39,416
Σαχλή, κακιά και όμορφη.

1397
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Να 'σαι καλά.

1398
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Δεν το εννοούσα έτσι.

1399
01:28:46,041 --> 01:28:47,333
Μ' αρέσει η εμφάνισή σου.

1400
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Έχεις καλοσύνη και είσαι πολύ ελκυστική.

1401
01:28:50,208 --> 01:28:52,875
-Δεν το εννοούσα έτσι.
-Εντάξει. Καταλαβαίνω.

1402
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Απλώς φαίνεται πως υπάρχει

1403
01:28:58,916 --> 01:29:01,958
κάποια σκληρότητα
σε έναν συγκεκριμένο τύπο όμορφων.

1404
01:29:02,166 --> 01:29:03,000
Σ' εσένα όχι.

1405
01:29:03,583 --> 01:29:06,583
Ίσως υποφέρουν κι αυτές, οι όμορφες.
Δεν ξέρω, ίσως…

1406
01:29:07,416 --> 01:29:09,916
Ίσως η ομορφιά τους
τις κάνει να υποφέρουν.

1407
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
Δεν είμαι ψυχίατρος.

1408
01:29:12,708 --> 01:29:16,208
<i>Πολύ περίεργο αυτό που είπε.</i>
<i>Φυσικά και δεν είναι ψυχίατρος.</i>

1409
01:29:16,541 --> 01:29:18,125
<i>Δεν μπορεί να 'ναι πάνω από 15.</i>

1410
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Έβαλα μέχρι πάνω. Επειδή είσαι καλή.

1411
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Ευχαριστώ.

1412
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Οκτώ δολάρια, παρακαλώ.

1413
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Τζέικ;

1414
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Κράτα τα ρέστα.

1415
01:29:38,250 --> 01:29:40,291
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ. Να 'σαι καλά.

1416
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Ανησυχώ.

1417
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Ορίστε;

1418
01:29:44,833 --> 01:29:46,083
Κακώς το λέω.

1419
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Είσαι καλά; Να φέρω βοήθεια;

1420
01:29:48,833 --> 01:29:49,916
Δεν είναι βερνίκι.

1421
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Δεν μυρίζει αυτό. Να το ξέρεις.

1422
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Τι εννοείς;

1423
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-Δεν χρειάζεται να πας.
-Να πάω πού;

1424
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Μπροστά. Στον χρόνο.

1425
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Μπορείς να μείνεις εδώ.

1426
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Φοβάμαι πολύ.

1427
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Για ποιο πράγμα; Τι φοβάσαι;

1428
01:30:08,250 --> 01:30:09,958
-Φοβάμαι για σένα.
-Ευχαριστώ.

1429
01:30:12,250 --> 01:30:14,708
Καληνύχτα! Προσοχή.
Οι δρόμοι είναι επισφαλείς.

1430
01:30:40,708 --> 01:30:42,500
Πρόσεξες τα χέρια της κοπέλας;

1431
01:30:42,583 --> 01:30:44,541
-Ποιας κοπέλας;
-Στο Τάλσι Τάουν.

1432
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Ποια κοπέλα; Ήταν πολλές.

1433
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Πολλές; Ήταν τρεις.

1434
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Πολλά είναι παραπάνω από δύο.

1435
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Αλήθεια;

1436
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Ψάξ' το.
-Μπορείς να μην το λες αυτό;

1437
01:30:59,250 --> 01:31:02,208
Τέλος πάντων,
αυτή με το εξάνθημα στα χέρια της.

1438
01:31:02,416 --> 01:31:03,416
Δεν το πρόσεξα.

1439
01:31:03,500 --> 01:31:05,166
Κάνεις ηθελημένα τον ανίδεο.

1440
01:31:07,000 --> 01:31:09,708
-Δεν είχα τέτοιο σκοπό.
-"Δεν είχα τέτοιο σκοπό".

1441
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Τέλος πάντων.

1442
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Πώς σου φαίνεται το Μπρρρ;

1443
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-Πολύ γλυκό;
-Είναι γλυκό.

1444
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
Πάντα ξεχνάω πόσο γλυκά είναι.

1445
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
Λίγο είναι αρκετό.

1446
01:31:27,583 --> 01:31:29,541
Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω άλλο.

1447
01:31:30,000 --> 01:31:31,333
Δεν το ακούμπησες καν.

1448
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Είναι υπερβολικά γλυκό.

1449
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ναι, είναι και πάρα πολύ.

1450
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Κρυώνεις;
-Ναι. Από το παγωτό, μάλλον.

1451
01:31:48,958 --> 01:31:51,041
Είμαστε στη μέση μιας χιονοθύελλας.

1452
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Τίνος ιδέα ήταν να σταματήσουμε
στο Τάλσι Τάουν, μου λες;

1453
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Δεν λέω λέξη.

1454
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
<i>Πολύ παράξενο.</i>

1455
01:32:05,083 --> 01:32:08,333
<i>Είναι η τελευταία φορά που μπαίνω</i>
<i>σε αμάξι με τον Τζέικ.</i>

1456
01:32:08,708 --> 01:32:11,083
<i>Σύντομα,</i>
<i>όλα θα είναι μια μακρινή ανάμνηση.</i>

1457
01:32:11,541 --> 01:32:13,666
<i>Θα είμαστε σε διαφορετικά μέρη,</i>

1458
01:32:14,041 --> 01:32:15,833
<i>όταν θα θυμόμαστε το σημερινό.</i>

1459
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
<i>Που γελάμε μαζί.</i>

1460
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
<i>Ίσως να έχουμε μετανιώσει.</i>

1461
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
<i>Ίσως ο χρόνος απαλύνει την πίκρα...</i>

1462
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
<i>και θα λέμε ότι ήμασταν κάπως καλά.</i>

1463
01:32:31,666 --> 01:32:35,000
<i>Γιατί έπρεπε να τελειώσει;</i>
<i>Και δεν υπάρχει γυρισμός.</i>

1464
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
<i>Ποτέ δεν υπάρχει γυρισμός.</i>

1465
01:32:37,916 --> 01:32:40,708
-Ξαφνικά σταμάτησες να μιλάς.
-Βλέπω τη θύελλα.

1466
01:32:42,333 --> 01:32:45,041
<i>Αν δεν μπορείς να πεις στον άλλον</i>
<i>τι σκέφτεσαι,</i>

1467
01:32:45,541 --> 01:32:46,833
<i>δεν προμηνύεται αίσιο τέλος.</i>

1468
01:32:46,916 --> 01:32:49,958
-Φαίνεται πως τελείωσες μ' αυτό.
-Τι εννοείς;

1469
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Τζάμπα η στάση.

1470
01:32:56,375 --> 01:32:59,625
Θα μπορώ να λέω
ότι έχω πάει στο Τάλσι Τάουν βραδιάτικα,

1471
01:33:00,166 --> 01:33:02,541
στη μέση του πουθενά και με χιονοθύελλα.

1472
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν</i>
<i>Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών</i>

1473
01:33:13,291 --> 01:33:19,166
<i>Μη φοβάσαι, έλα μαζί</i>
<i>Θα φάμε τόσο πολύ</i>

1474
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>Θα γελάσεις μεμιάς</i>

1475
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>Με την πρώτη μπουκιά</i>

1476
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα</i>

1477
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα</i>

1478
01:33:35,000 --> 01:33:36,833
Αυτό δεν θα το ξανακάνω ποτέ.

1479
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
Κάτι δήθεν διασκεδαστικό
που δεν θα ξανακάνεις.

1480
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-Ναι.
-Το έχεις διαβάσει;

1481
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Ποιο;

1482
01:33:43,625 --> 01:33:46,250
Είναι βιβλίο με δοκίμια
του Ντέιβιντ Γουάλας.

1483
01:33:47,416 --> 01:33:48,916
Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει.

1484
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Είναι βιβλίο με δοκίμια.

1485
01:33:53,416 --> 01:33:54,916
Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει.

1486
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Να βρούμε κάπου να τα πετάξουμε.

1487
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Θα λιώσουν και θα κολλάνε τα κύπελλα.

1488
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Εντάξει.

1489
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Έχει ένα δοκίμιο για την τηλεόραση.

1490
01:34:15,041 --> 01:34:16,833
Οι όμορφοι άνθρωποι αρέσουν...

1491
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Είναι πιο ευχάριστο
να κοιτάς τους όμορφους

1492
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
παρά τους άσχημους.

1493
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Αλλά όταν μιλάμε για τηλεόραση,

1494
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
ο συνδυασμός του αριθμού των τηλεθεατών
και της σιωπηλής επικοινωνίας

1495
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
ανάμεσα σε εικόνες και θεατές
ενισχύει την προτίμησή μας στο ωραίο

1496
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
και υπονομεύει την αίσθηση ασφάλειας
των θεατών

1497
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
μπροστά στα βλέμματα.

1498
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Αυτό είναι από το δοκίμιο.

1499
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Είναι ενδιαφέρον.

1500
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Αυτοκτόνησε.

1501
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Ναι, νομίζω ότι το ήξερα αυτό.

1502
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Ναι, όλοι το ξέρουν.

1503
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Ακόμα κι όσοι δεν ξέρουν τίποτα
για τον Ντέιβιντ Γουάλας,

1504
01:35:00,291 --> 01:35:02,041
ούτε έχουν διαβάσει έργα του.

1505
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Η αυτοκτονία γίνεται η ιστορία.

1506
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Η μυθολογία.

1507
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Το δίδαγμα. Είναι αποκρουστικό.

1508
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Είναι αποκρουστικό.

1509
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Δεν ξέρουμε πώς να είμαστε άνθρωποι πια.

1510
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
Ποιος δεν ξέρει;

1511
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Η κοινωνία μας, ο πολιτισμός μας,
οι άνθρωποι.

1512
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Ό,τι κι αν είναι αυτό.

1513
01:35:28,291 --> 01:35:29,625
Οποιοσδήποτε από εμάς.

1514
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Έχεις διαβάσει ποτέ Γκι Ντεμπόρ;

1515
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
<i>-Η Κοινωνία του Θεάματος;</i>
-Ακριβώς. Ναι.

1516
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ναι. Φυσικά.

1517
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Ο Ντεμπόρ λέει...

1518
01:35:44,958 --> 01:35:48,666
"Το θέαμα δεν μπορεί να γίνει κατανοητό
απλώς ως οπτικό τέχνασμα

1519
01:35:48,791 --> 01:35:50,791
που κατασκευάζεται από τα ΜΜΕ.

1520
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
Είναι κοσμοθεωρία

1521
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
-που έχει υλοποιηθεί".
-Δες τον κόσμο μέσα από αυτό το γυαλί,

1522
01:35:58,208 --> 01:35:59,875
έχει ήδη ερμηνευθεί για μας.

1523
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
Και μολύνει το μυαλό μας. Γινόμαστε αυτό.

1524
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Σαν ιός.

1525
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Άκου, αυτά τα πράγματα
που λιώνουν με τρελαίνουν.

1526
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Τα πάντα θα αρχίσουν να κολλάνε.

1527
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Έχεις καμία πλαστική σακούλα;

1528
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-Μια χαρτοπετσέτα;
-Τίποτα τέτοιο.

1529
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
Θέλω να βρω κάπου να τα πετάξω.

1530
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Δεν βλέπω τίποτα εδώ τριγύρω.

1531
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Ξέρω έναν μικρό δρόμο μπροστά μας.

1532
01:36:36,250 --> 01:36:37,625
Θα έχει σκουπιδοτενεκέ.

1533
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Δεν ξέρω. Καλύτερα να πάμε σπίτι.

1534
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Στη φάρμα;
-Όχι. Στην πόλη.

1535
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Ανησυχώ ότι θα αποκλειστούμε.

1536
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Αν βγούμε από τον κεντρικό
και αποκλειστούμε, πάει.

1537
01:36:51,916 --> 01:36:58,333
Δεν θα νιώθω καλά αν δεν τα ξεφορτωθώ.
Θα μου τριβελίζει το μυαλό.

1538
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Εντάξει; Σκατά.

1539
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Σκατά.

1540
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Έλα τώρα! Δεν είναι...

1541
01:37:05,791 --> 01:37:07,416
Δεν είναι τίποτα το σοβαρό.

1542
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Αλήθεια.

1543
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Το ξέρω, Έιμς.

1544
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
<i>-Έιμς;</i>
-Το ξέρω.

1545
01:37:15,625 --> 01:37:16,833
<i>Βγαίνει από το Έιμι;</i>

1546
01:37:18,250 --> 01:37:19,666
<i>Δεν μου ακούγεται σωστό.</i>

1547
01:37:20,166 --> 01:37:23,416
<i>Δεν μοιάζει με το όνομά μου.</i>
<i>Ούτε με το παρατσούκλι μου.</i>

1548
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
Πάμε από εδώ λιγάκι.

1549
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Θα δεις και το λύκειό μου.

1550
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Ο δρόμος καταλήγει σε ένα λύκειο;

1551
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Στο δικό μου,
όπου πέρασα κάθε βασανιστική μέρα.

1552
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Για πολύ καιρό.

1553
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Για πολύ καιρό, γαμώτο μου.

1554
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Μπορούμε να γυρίσουμε;
Κάτι δεν μου αρέσει.

1555
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
Δεν καταλαβαίνω. Ένα λύκειο είναι.

1556
01:37:48,375 --> 01:37:49,208
Δεν μ' αρέσει.

1557
01:37:49,291 --> 01:37:51,666
Δεν μπορώ να γυρίσω.
Ο δρόμος είναι στενός.

1558
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Θα πάω στο σχολείο,
θα πετάξουμε τα κύπελλα και θα φύγουμε.

1559
01:37:57,208 --> 01:38:00,333
Όχι, δεν ξέρω τι είναι αυτό.

1560
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Δεν μου φαίνεται λογικό.
Πώς έρχονται τα σχολικά λεωφορεία;

1561
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Είναι επαρχιακό λύκειο.

1562
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Ναι, μεγάλωσα σε φάρμα.
Πήγα σε επαρχιακό λύκειο.

1563
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
Είχαμε μια κανονική είσοδο

1564
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
με στρωμένο δρόμο, ρε γαμώτο.

1565
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Όλα είναι μια χαρά. Έχουν χρώμα.

1566
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Αυτό πρέπει να καταλάβεις.

1567
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-Έχουν χρώμα;
-Χρώμα από τη διάθεση, το συναίσθημα,

1568
01:38:24,916 --> 01:38:26,166
τα βιώματά μας.

1569
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Δεν υπάρχει αντικειμενική πραγματικότητα.

1570
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Δεν υπάρχει χρώμα στο σύμπαν.

1571
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Σωστά; Μόνο στον εγκέφαλό μας.

1572
01:38:36,083 --> 01:38:39,375
Ηλεκτρομαγνητικές συχνότητες
που χρωματίζει ο εγκέφαλος...

1573
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Φυσικός είμαι, ξέρω τι είναι το χρώμα.

1574
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ναι, εννοείται.

1575
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Ξέρεις.

1576
01:38:46,375 --> 01:38:48,291
Τα χρώματα είναι έργο του φωτός.

1577
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
Είναι έργο και βάσανο.

1578
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Είναι πανέμορφο.

1579
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Δεν μιλάει η φυσικός,

1580
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
αλλά η ποιήτρια μέσα σου.

1581
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ποιήτρια είμαι άλλωστε.

1582
01:39:07,833 --> 01:39:09,250
Είσαι. Είναι πανέμορφο.

1583
01:39:09,333 --> 01:39:12,416
-Ο δρόμος φαίνεται υπερβολικά μακρύς.
-Έτσι φαίνεται.

1584
01:39:12,500 --> 01:39:16,958
Αυτή είναι η λέξη κλειδί.
Και ο χρόνος υπάρχει μόνο στον εγκέφαλο.

1585
01:39:17,083 --> 01:39:20,083
-Κι όμως γερνάμε.
-Όλο και περισσότερο.

1586
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Τουλάχιστον έτσι φαίνεται.

1587
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Μερικές φορές νιώθω πολύ νεότερος

1588
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
απ' ό,τι είμαι. Νιώθω σαν παιδί.

1589
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Μέχρι να κοιτάξω σε καθρέφτη.

1590
01:39:33,458 --> 01:39:35,125
-Καλύτερα να 'σαι νέος;
-Ναι.

1591
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Έτσι νομίζω. Είναι αξιοθαύμαστο.

1592
01:39:40,250 --> 01:39:42,000
Τα νιάτα είναι αξιοθαύμαστα;

1593
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Πώς θαυμάζεις κάποιον για την ηλικία του;

1594
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
Σαν να θαυμάζεις
ένα συγκεκριμένο σημείο σε ένα ρυάκι.

1595
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Τα νιάτα έχουν υγεία,

1596
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
πιο πολλή ευστροφία,

1597
01:39:55,333 --> 01:39:56,750
είναι πιο διασκεδαστικά.

1598
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Πιο ελκυστικά, αισιόδοξα.

1599
01:40:00,166 --> 01:40:01,833
Σαν διαφήμιση της Coca-Cola.

1600
01:40:01,916 --> 01:40:04,166
Σχεδόν όλα τα πρωτοποριακά επιτεύγματα

1601
01:40:04,833 --> 01:40:07,750
στην επιστήμη και στις τέχνες
γίνονται από νέους.

1602
01:40:07,833 --> 01:40:10,125
Οι ηλικιωμένοι είναι
οι στάχτες της νιότης.

1603
01:40:10,208 --> 01:40:12,333
Άκου, Τζέικ, νομίζω ότι πρέπει...

1604
01:40:12,416 --> 01:40:13,250
Ορίστε!

1605
01:40:16,250 --> 01:40:18,166
Δεν περίμενα κάτι τόσο τεράστιο.

1606
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Εκατόν τριάντα τάξεις,

1607
01:40:20,583 --> 01:40:24,166
γυμναστήριο, δύο αποδυτήρια,
αγοριών και κοριτσιών,

1608
01:40:24,250 --> 01:40:27,541
αμφιθέατρο, δέκα μπάνια,
έξι διοικητικά γραφεία,

1609
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
το σαλόνι των καθηγητών,
κέντρο συμβουλευτικής.

1610
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Είναι περιφερειακό, εξυπηρετεί 11 πόλεις.

1611
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Το ξέρεις το λύκειό σου.
-Απ' έξω κι ανακατωτά.

1612
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Κάποιος είναι εδώ.
-Για συντήρηση;

1613
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Ο επιστάτης ίσως; Μπορεί.

1614
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Τι;

1615
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Εκεί.

1616
01:40:52,500 --> 01:40:54,833
Ένας κάδος. Το ήξερα. Επιστρέφω αμέσως.

1617
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Έλα! Ναι!

1618
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Πού ήσουν;

1619
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Ο κάδος ήταν γεμάτος αλάτι στρώσης.

1620
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Για τον πάγο.

1621
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Θυμήθηκα ότι έχει...

1622
01:41:39,375 --> 01:41:42,125
έναν κάδο από την άλλη,
στις ράμπες φόρτωσης.

1623
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
-Αποστολή εξετελέσθη.
-Πάμε.

1624
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Έχει υγρασία.

1625
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Είναι γαλήνια.

1626
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
Μάλλον τρομαχτικά θα 'λεγα.

1627
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
-Διαφωνώ.
-Θέλω να φύγω.

1628
01:41:57,041 --> 01:41:59,000
-Γιατί βιάζεσαι ξαφνικά;
-Ξαφνικά;

1629
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Σαν χαλασμένο γραμμόφωνο όλη νύχτα
σου λέω ότι θέλω να πάω σπίτι.

1630
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Σου έδωσα 40 λόγους
που πρέπει να επιστρέψω απόψε.

1631
01:42:14,708 --> 01:42:16,375
-Μάλλον έχεις δίκιο.
-Μάλλον;

1632
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Απλώς σκέφτηκα ότι...

1633
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
είναι ήσυχα εδώ.

1634
01:42:30,000 --> 01:42:31,291
"Κάνει κρύο έξω".

1635
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Σοβαρά;

1636
01:42:35,500 --> 01:42:37,458
Θα μου πεις ένα τραγούδι βιασμού;

1637
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Δεν είναι τραγούδι βιασμού.

1638
01:42:41,833 --> 01:42:44,458
Λέει ότι θέλει να φύγει.
Κι αυτός την αγνοεί.

1639
01:42:44,541 --> 01:42:45,541
Πώς το λες αυτό;

1640
01:42:47,583 --> 01:42:49,958
Θέλει να μείνει. Απλώς φοβάται

1641
01:42:50,333 --> 01:42:53,833
-τι θα πει ο κόσμος.
-Τον ρωτάει "Τι έριξες στο ποτό μου;"

1642
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Χριστέ μου. Το τραγούδι γράφτηκε το 1936.

1643
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Δεν μιλάει για το χάπι του βιασμού!

1644
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Έχει δεν έχει χάπι, προσπαθεί να χαλαρώσει
τις άμυνές της με αλκοόλ.

1645
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Τέλος πάντων, είχαν άλλα
τη δεκαετία του '30.

1646
01:43:05,833 --> 01:43:07,791
Είναι τραγούδι για τον εξαναγκασμό.

1647
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
Δεν ξέρω γιατί θυμώνεις.

1648
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Θέλω να πάω σπίτι.

1649
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
-Στο αγρόκτημα;
-Όχι στo κωλοαγρόκτημα, στο σπίτι μου!

1650
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Τζέικ, στο σπίτι μου!

1651
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Εντάξει.

1652
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Ευχαριστώ.

1653
01:43:22,333 --> 01:43:24,875
Τη ρωτάει γιατί πληγώνει τον εγωισμό του,

1654
01:43:24,958 --> 01:43:27,666
λες και είναι δουλειά της να τον κάνει
να νιώσει ελκυστικός.

1655
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Ανεξάρτητα από τις επιθυμίες της,
λες και είναι ευθύνη της.

1656
01:43:31,375 --> 01:43:32,583
Το καταλαβαίνω αυτό.

1657
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
Με έπεισες. Συγγνώμη.

1658
01:43:49,083 --> 01:43:50,041
Συγγνώμη.

1659
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Δεν πειράζει.

1660
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Χριστέ μου.
-Τι;

1661
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Κάποιος μας κοιτούσε.

1662
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
-Δεν είδα κανέναν.
-Μας κοιτούσε.

1663
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Σαν ανώμαλος, ρε γαμώτο.

1664
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
-Πάμε.
-Πίστεψέ με, ξέρω πολύ καλά

1665
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
το συγκεκριμένο ύφος.

1666
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Τζέικ, τι διάολο σημαίνει αυτό;

1667
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Θα τ' ακούσει τώρα.
-Τζέικ, μη γίνεσαι γελοίος.

1668
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Είναι απαράδεκτο.
-Τζέικ, πάμε.

1669
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Όχι. Επιστρέφω αμέσως.

1670
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Αυτό είναι...

1671
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
-Απαράδεκτο. Έρχομαι.
-Σε παρακαλώ! Πάμε.

1672
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Τζέικ! Μη, σε παρακαλώ!

1673
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Τζέικ!

1674
01:44:53,083 --> 01:44:53,916
Σκατά!

1675
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Δεν έπρεπε να έρθω.

1676
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Γαμώτο!

1677
01:45:10,291 --> 01:45:12,666
Είναι δύσκολο να πεις όχι. Δεν το 'ξερα.

1678
01:45:14,083 --> 01:45:15,791
Είναι πιο εύκολο να πεις ναι.

1679
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Τέλος πάντων, αιφνιδιάζεσαι.

1680
01:45:18,833 --> 01:45:23,000
Ακούς "Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;"
Πιο εύκολα ξεμπερδεύεις με ένα ναι

1681
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
και το ναι γίνεται πιο πολλά ναι
και ξανά ναι.

1682
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Δεν είναι τέρας...

1683
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Τζέικ;

1684
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Δεν σε δέρνει.

1685
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Σωστά;

1686
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
Σίγουρα το σεξ ήταν καλό.

1687
01:46:05,041 --> 01:46:06,583
Τουλάχιστον κάποιες φορές.

1688
01:46:06,791 --> 01:46:07,625
Πόσο...

1689
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Πόση ώρα θέλει για να πάθεις υποθερμία;

1690
01:46:15,333 --> 01:46:18,000
Δεν είναι κι άσχημος τρόπος να φύγω
αν πρέπει.

1691
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Τζέικ;

1692
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Τζέικ;

1693
01:46:40,000 --> 01:46:41,166
Τζέικ!

1694
01:46:42,916 --> 01:46:45,250
Σκατά!

1695
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Θεέ μου.

1696
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Κωλάμαξο! Σκατά!

1697
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Σκατά!

1698
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Θεέ μου.

1699
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Τζέικ;

1700
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Τζέικ, θέλω να φύγω. Σε παρακαλώ.

1701
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Γεια σας.

1702
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Γεια σας.

1703
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Συγγνώμη. Ήρθε το αγόρι μου εδώ.

1704
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Νομίζω ότι πήγαινε σχολείο εδώ παλιά.

1705
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Ίσως τον ξέρετε, δεν...

1706
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Δεν ξέρω αν ήσασταν εδώ όταν ήταν μαθητής.

1707
01:49:40,750 --> 01:49:43,041
Δηλαδή, πού να ξέρω; Τέλος πάντων...

1708
01:49:43,500 --> 01:49:45,500
Δεν έχετε δει κανέναν εδώ, έτσι;

1709
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
<i>Πώς είναι το αγόρι σου;</i>

1710
01:49:53,958 --> 01:49:56,000
Δύσκολα περιγράφονται οι άνθρωποι.

1711
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Έχει περάσει καιρός, ίσα που θυμάμαι.

1712
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Θέλω να πω...

1713
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Δεν μιλήσαμε καν.

1714
01:50:09,708 --> 01:50:12,958
Δεν ξέρω καν αν τον συγκράτησα.
Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι.

1715
01:50:13,083 --> 01:50:14,916
Ήμουν εκεί με την κοπέλα μου...

1716
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Γιορτάζαμε την επέτειό μας,

1717
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
μπήκαμε για ένα ποτό
και ένας τύπος με κοιτούσε συνέχεια.

1718
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Είναι μπελάς.

1719
01:50:22,458 --> 01:50:25,125
Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος
όταν είσαι γυναίκα.

1720
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Ούτε για ποτό δεν πας
χωρίς να σε κοιτάζουν.

1721
01:50:27,500 --> 01:50:29,541
Ήταν φρικιό! Με καταλαβαίνετε;

1722
01:50:31,583 --> 01:50:34,791
Θυμάμαι να σκέφτομαι
"Μακάρι να ήταν εδώ το αγόρι μου".

1723
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Που είναι κάπως θλιβερό.

1724
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Ο μόνος τρόπος που κάποιος
σε αφήνει ήσυχη είναι αν είσαι με άλλον.

1725
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Σαν να σε έχουν κατοχυρώσει.
Σαν να είσαι ιδιοκτησία.

1726
01:50:45,625 --> 01:50:47,041
Τέλος πάντων, δεν μπορώ…

1727
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
Δεν θυμάμαι πώς είναι.

1728
01:50:52,083 --> 01:50:52,958
Θα 'πρεπε;

1729
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Δεν έγινε τίποτα.

1730
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
Ίσως ήταν…

1731
01:51:00,958 --> 01:51:01,916
Νομίζω ότι ήταν…

1732
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Μία από τις χιλιάδες παρόμοιων
ανούσιων επαφών στη ζωή μου.

1733
01:51:15,541 --> 01:51:18,916
Σαν να μου ζητάς να περιγράψω
ένα κουνούπι που με τσίμπησε

1734
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
ένα βράδυ πριν από 40 χρόνια!

1735
01:51:28,333 --> 01:51:31,375
Δεν είδατε κάποιον
να ταιριάζει στην περιγραφή, ε;

1736
01:51:31,708 --> 01:51:32,916
Δεν είδα κανέναν.

1737
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Εντάξει.

1738
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Εκτός από σένα, δηλαδή. Σε βλέπω.

1739
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Ανησυχώ λίγο γι' αυτόν.

1740
01:51:55,875 --> 01:51:57,708
Δεν είναι ανάγκη.

1741
01:51:59,666 --> 01:52:01,291
Είναι ασφαλής αν είναι εδώ.

1742
01:52:02,333 --> 01:52:03,583
Είμαστε ασφαλείς εδώ.

1743
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Είναι ήσυχα.

1744
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Μπορώ να ψάξω να τον βρω;

1745
01:52:33,791 --> 01:52:36,916
Βγάλε όμως τα παπούτσια σου.
Μόλις σφουγγάρισα.

1746
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Είναι δικές σας.

1747
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Γεια.

1748
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ναι. Γεια.

1749
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Τζέικ;

1750
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Τζέικ;

1751
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Τζέικ;

1752
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
<i>Έλα μαζί μου</i>

1753
02:02:16,958 --> 02:02:21,958
<i>Έλα μαζί μου</i>

1754
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
<i>Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν</i>
<i>Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών</i>

1755
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
<i>Μη φοβάσαι, έλα μαζί</i>
<i>Θα φάμε τόσο πολύ</i>

1756
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>Θα γελάσεις μεμιάς</i>

1757
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>Με την πρώτη μπουκιά</i>

1758
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
<i>Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα</i>
<i>Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα</i>

1759
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
Έλα.

1760
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Έλα μαζί μου.

1761
02:03:18,333 --> 02:03:22,125
Είναι ωραία όταν σταματήσεις
να στενοχωριέσαι που είσαι γουρούνι,

1762
02:03:22,583 --> 02:03:25,791
ή, χειρότερα,
ένα γουρούνι γεμάτο σκουλήκια.

1763
02:03:25,875 --> 02:03:28,583
Κάποιος πρέπει
να είναι αυτό το γουρούνι, έτσι;

1764
02:03:29,166 --> 02:03:31,791
Ας είσαι εσύ. Είναι τι θα σου τύχει.

1765
02:03:32,000 --> 02:03:35,791
Παίζεις με ό,τι φύλλο σού κάτσει.
Το αξιοποιείς. Και προχωράς.

1766
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
Δεν ανησυχείς καθόλου.

1767
02:03:37,291 --> 02:03:38,958
Κλαίω μ' αυτό το τραγούδι.

1768
02:03:39,166 --> 02:03:40,083
Πάντα μ' άρεσε.

1769
02:03:40,583 --> 02:03:44,416
Υπάρχει καλοσύνη στον κόσμο, να ξέρεις.
Πρέπει να ψάξεις, υπάρχει.

1770
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
-Είσαι καλός.
-Εξελίσσομαι.

1771
02:03:46,708 --> 02:03:49,708
Ακόμα και τώρα. Ως φάντασμα. Ως ανάμνηση.

1772
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Ως σκόνη. Όπως εσύ.

1773
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Είμαστε ίδιοι.

1774
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Όλα είναι ίδια αν κοιτάξεις προσεκτικά.

1775
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Ως φυσικός, το ξέρεις.

1776
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Εσύ, εγώ, οι ιδέες.
Είμαστε όλοι ένα και το αυτό.

1777
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Έλα να σε ντύσουμε.

1778
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Ευχαριστώ.

1779
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Ευχαριστώ.

1780
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Δέχομαι.

1781
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Δέχομαι...

1782
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
τα πάντα.

1783
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Δέχομαι την αναγνώρισή σας,
αυτό το βραβείο.

1784
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Δέχομαι ό,τι αυτό συνεπάγεται.

1785
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Που αυτό το βραβείο εμφανίζεται
κοντά στο τέλος μιας καρποφόρας ζωής,

1786
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
ως αναγνώριση του έργου μου

1787
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
πριν από δεκαετίες.

1788
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Η αναζήτησή μου με ταξίδεψε στο φυσικό,
στο μεταφυσικό,

1789
02:05:03,000 --> 02:05:03,958
στο ψευδαισθητικό,

1790
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
και τούμπαλιν.

1791
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Έκανα την πιο σημαντική ανακάλυψη
της καριέρας μου,

1792
02:05:14,916 --> 02:05:17,166
την πιο σημαντική ανακάλυψη της ζωής μου.

1793
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Μόνο στις μυστηριώδεις εξισώσεις
της αγάπης...

1794
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
υπάρχουν λογικές εξηγήσεις.

1795
02:05:36,833 --> 02:05:38,833
Βρίσκομαι σήμερα εδώ χάρη σ' εσάς.

1796
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Είστε ο λόγος της ύπαρξής μου.

1797
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Είστε όλοι οι λόγοι μου.

1798
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Ευχαριστώ.

1799
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>Το πάτωμα τρίζει</i>

1800
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>Οι τριγμοί της πόρτας</i>

1801
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>Ένα ποντίκι του αγρού</i>
<i>Μασάει μια σκούπα</i>

1802
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>Και κάθομαι μόνος μου</i>

1803
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>Σαν ιστός αράχνης σε ένα ράφι</i>

1804
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>Μόνος μου</i>

1805
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
<i>Σε ένα μοναχικό δωμάτιο</i>

1806
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>Μα όταν το φεγγάρι προβάλλει στο παραθύρι </i>

1807
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
<i>Και γλιστράει από ένα δοκάρι</i>
<i>Και πέφτει στο κρεβάτι μου</i>

1808
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
<i>Τότε, η σκιά του δέντρου</i>

1809
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>Ξεκινάει χορό στον τοίχο</i>

1810
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>Ένα όνειρο αρχίζει να χορεύει</i>
<i>Στο μυαλό μου</i>

1811
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>Και όλα αυτά που εύχομαι</i>

1812
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>Γίνονται πραγματικότητα</i>

1813
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>Κι εγώ είμαι καλύτερος από αυτόν</i>
<i>Τον ξερόλα τον αγελαδάρη</i>

1814
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>Που νομίζει ότι είναι καλύτερος από μένα</i>

1815
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>Και το κορίτσι που θέλω</i>
<i>Δεν φοβάται τα χέρια μου</i>

1816
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>Και τα δικά της μαλακά χέρια με ζεσταίνουν</i>

1817
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
<i>Και τα μακριά, μπερδεμένα μαλλιά της</i>

1818
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
<i>Πέφτουν στο πρόσωπό μου</i>

1819
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>Σαν τη βροχή</i>

1820
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
<i>Στην καταιγίδα!</i>

1821
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>Το πάτωμα τρίζει</i>

1822
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>Οι τριγμοί της πόρτας</i>

1823
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>Και ένα ποντίκι αρχίζει</i>
<i>Να μασάει μια σκούπα</i>

1824
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
<i>Και ο ήλιος ταράζει τα μάτια μου</i>

1825
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>Ήταν όλα ψέματα!</i>

1826
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>Ξύπνησα</i>

1827
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
<i>Σε ένα μοναχικό δωμάτιο</i>

1828
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
<i>Δεν θα ονειρεύομαι πια τα χέρια της</i>

1829
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>Δεν θα την αφήσω μόνη</i>

1830
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
<i>Πάω έξω</i>

1831
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
<i>Να βρω μια νύφη</i>

1832
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
<i>Να βρω μια γυναίκα που θα λέω</i>

1833
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>Ότι είναι δική μου</i>

1834
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη



