1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:28,916
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:51,250 --> 00:00:53,208
<i>Estou a pensar em acabar.</i>

5
00:00:53,916 --> 00:00:59,166
<i>Quando este pensamento chega, mantém-se.</i>
<i>Perdura. Prolonga-se. Domina.</i>

6
00:00:59,875 --> 00:01:03,291
<i>Não há muito que possa fazer,</i>
<i>garanto-vos. Não desaparece.</i>

7
00:01:03,833 --> 00:01:07,666
<i>Está lá, quer me agrade ou não.</i>
<i>Está lá quando como, quando me deito.</i>

8
00:01:07,750 --> 00:01:11,416
<i>Está lá quando durmo,</i>
<i>quando acordo. Está sempre presente.</i>

9
00:01:13,250 --> 00:01:16,583
<i>Não pensava nisso há muito tempo.</i>
<i>A ideia é nova.</i>

10
00:01:17,375 --> 00:01:19,250
<i>Ao mesmo tempo, parece antiga.</i>

11
00:01:19,916 --> 00:01:21,208
<i>Quando começou?</i>

12
00:01:21,583 --> 00:01:25,625
<i>E se este pensamento não for meu?</i>
<i>E se foi incutido na minha mente?</i>

13
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
<i>Uma ideia não verbalizada não é original?</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:31,625
<i>Talvez eu sempre tenha sabido.</i>

15
00:01:31,958 --> 00:01:34,500
<i>Talvez estivesse destinado a acabar assim.</i>

16
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
<i>O Jake disse uma vez:</i>

17
00:01:38,708 --> 00:01:41,583
<i>"Às vezes, o pensamento</i>
<i>está mais próximo da verdade,</i>

18
00:01:41,666 --> 00:01:43,666
<i>da realidade, do que um ato."</i>

19
00:01:44,083 --> 00:01:47,833
<i>Podemos dizer tudo, fazer tudo,</i>
<i>mas não podemos fingir pensamentos."</i>

20
00:01:48,666 --> 00:01:50,708
<i>A estrada está maioritariamente vazia.</i>

21
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
<i>Isto está muito silencioso. Vazio.</i>

22
00:01:54,541 --> 00:01:56,166
<i>Mais do que o esperado.</i>

23
00:01:56,375 --> 00:02:01,250
<i>Tantas coisas para ver, mas pouca gente,</i>
<i>poucos edifícios ou casas. O céu.</i>

24
00:02:01,583 --> 00:02:03,708
<i>Árvores, campos, cercas.</i>

25
00:02:04,125 --> 00:02:06,708
<i>A estrada e as suas bermas de gravilha.</i>

26
00:02:08,041 --> 00:02:11,250
<i>"Queres parar para um café?"</i>
<i>"Acho que não", digo eu.</i>

27
00:02:11,500 --> 00:02:14,583
<i>"É a última oportunidade</i>
<i>antes de o meio se tornar rústico."</i>

28
00:02:15,708 --> 00:02:18,250
<i>É a primeira vez</i>
<i>que visito os pais do Jake.</i>

29
00:02:18,333 --> 00:02:22,125
<i>Ou que vou visitar, quando chegarmos.</i>
<i>O Jake, o meu namorado.</i>

30
00:02:22,375 --> 00:02:26,041
<i>Namoramos há pouco tempo.</i>
<i>É a nossa primeira viagem juntos.</i>

31
00:02:26,458 --> 00:02:30,208
<i>A primeira viagem longa.</i>
<i>É estranho que me sinta nostálgica.</i>

32
00:02:30,291 --> 00:02:33,000
<i>Quanto à nossa relação,</i>
<i>quanto a ele, a nós.</i>

33
00:02:34,375 --> 00:02:37,541
<i>Devia estar empolgada</i>
<i>por ser a primeira de muitas.</i>

34
00:02:37,625 --> 00:02:39,625
<i>Mas não estou, de todo.</i>

35
00:02:41,416 --> 00:02:45,666
<i>Já vi mais celeiros nesta viagem</i>
<i>do que em anos. Talvez na vida toda.</i>

36
00:02:46,125 --> 00:02:50,333
<i>Parecem todos iguais. Algumas vacas,</i>
<i>alguns cavalos, ovelhas, campos.</i>

37
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
<i>E celeiros.</i>

38
00:02:52,458 --> 00:02:53,750
<i>Que céu tão vasto.</i>

39
00:02:56,958 --> 00:02:59,375
<i>Parece que conheço o Jake há muito tempo.</i>

40
00:03:00,333 --> 00:03:01,541
<i>Quanto tempo passou?</i>

41
00:03:02,583 --> 00:03:03,416
<i>Um mês?</i>

42
00:03:03,833 --> 00:03:05,500
<i>Seis semanas, talvez sete.</i>

43
00:03:05,833 --> 00:03:08,666
<i>Devia saber com exatidão.</i>
<i>Vou dizer sete semanas.</i>

44
00:03:12,583 --> 00:03:16,083
<i>As deduções estão certas.</i>
<i>Sinto o medo a aumentar. Chegou a hora...</i>

45
00:03:16,166 --> 00:03:20,125
<i>Temos uma ligação verdadeira.</i>
<i>Um vínculo raro e intenso.</i>

46
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
<i>Nunca vivenciei nada assim.</i>

47
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
<i>… a aumentar. Está na hora da resposta.</i>
<i>Só uma pergunta.</i>

48
00:03:28,958 --> 00:03:30,708
<i>Uma pergunta para responder.</i>

49
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Está a nevar!

50
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
O inverno está a chegar!

51
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Sim.

52
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Olha o céu.

53
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
<i>Estou a pensar em acabar.</i>

54
00:04:21,708 --> 00:04:23,625
- O quê?
- Disseste alguma coisa?

55
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Não, acho que não.

56
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
- Estranho.
- Sim.

57
00:04:30,000 --> 00:04:31,833
<i>Estou a pensar em acabar.</i>

58
00:04:32,916 --> 00:04:35,208
<i>De que adianta continuar assim?</i>

59
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
<i>Sei o que é, para onde vai.</i>

60
00:04:37,791 --> 00:04:39,875
<i>O Jake é simpático, mas...</i>

61
00:04:40,708 --> 00:04:43,958
<i>... isto não vai a lado nenhum.</i>
<i>Já sei disto há algum tempo.</i>

62
00:04:44,416 --> 00:04:48,000
<i>Talvez seja da natureza humana continuar,</i>
<i>apesar de sabermos.</i>

63
00:04:48,375 --> 00:04:52,041
<i>A alternativa requer muita energia.</i>
<i>Determinação.</i>

64
00:04:53,500 --> 00:04:56,750
<i>Mantemos relações pouco saudáveis</i>
<i>porque é mais fácil.</i>

65
00:04:56,833 --> 00:04:58,125
<i>É física básica.</i>

66
00:04:58,500 --> 00:05:00,916
<i>Um objeto em movimento tende</i>
<i>a manter-se em movimento.</i>

67
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
<i>As pessoas tendem a manter relações</i>
<i>após a data de validade.</i>

68
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
<i>É a primeira lei da "emoção" de Newton.</i>

69
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Queres parar para tomar um café

70
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
ou comer algo?

71
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
<i>A partir daqui, o meio é bastante rústico.</i>

72
00:05:15,208 --> 00:05:16,916
- Não é preciso.
- De certeza?

73
00:05:17,625 --> 00:05:19,458
Não quero perder o apetite.

74
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Está bem.

75
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
A minha mãe não tem andado muito bem.

76
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
- Portanto...
- Lamento.

77
00:05:50,041 --> 00:05:53,375
É possível que a comida
não seja grande coisa.

78
00:05:53,458 --> 00:05:55,875
Pode não estar em condições de cozinhar.

79
00:05:59,041 --> 00:06:01,500
- Não tem andado bem.
- O que tem?

80
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Só estou a dizer
que se quiseres parar para comer algo

81
00:06:05,041 --> 00:06:09,333
ou qualquer coisa do género,
não deve haver problema...

82
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
... de perderes o apetite.

83
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Pode até ser aconselhável.

84
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Não é preciso.

85
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Está bem.

86
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
<i>Venham, juntem-se a mim, meus amigos,</i>
<i>e aceitem Jesus no vosso coração.</i>

87
00:06:31,291 --> 00:06:33,958
<i>Como nos diz Isaías</i>
<i>no capítulo um, versículo 18:</i>

88
00:06:34,041 --> 00:06:39,291
<i>"Vossos pecados podem ser escarlates,</i>
<i>mas serão brancos como a neve."</i>

89
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
Eles querem muito conhecer-te.

90
00:06:42,833 --> 00:06:45,583
Não quero que fiques
com a impressão errada.

91
00:06:46,000 --> 00:06:48,333
- É bom saber.
- Falei-lhes muito sobre ti.

92
00:06:48,708 --> 00:06:52,000
Sim, também estou ansiosa por conhecê-los.

93
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
<i>Talvez seja injusto</i>
<i>fazer esta viagem com o Jake</i>

94
00:06:57,833 --> 00:07:01,375
<i>quando estou tão incerta</i>
<i>quanto ao nosso futuro ou falta dele.</i>

95
00:07:02,708 --> 00:07:06,625
<i>Conhecer os pais do nosso namorado</i>
<i>é o passo seguinte proverbial, não é?</i>

96
00:07:06,708 --> 00:07:09,666
<i>Ainda nem disse aos meus pais</i>
<i>que ando com o Jake.</i>

97
00:07:09,750 --> 00:07:12,250
<i>Nunca falei dele.</i>
<i>E acho que nunca falarei.</i>

98
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Ela não tem andado bem.

99
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Envelhecer não é para mariquinhas,
como disse a Bette Davis.

100
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
É verdade. Ainda assim,

101
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
poder-se-á discordar
do uso da palavra "mariquinhas"...

102
00:07:23,708 --> 00:07:26,500
- Claro, com certeza.
- ... como algo pejorativo.

103
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Eram outros tempos.

104
00:07:29,875 --> 00:07:31,958
<i>Acho que é curiosidade.</i>

105
00:07:33,333 --> 00:07:35,375
<i>O Jake é difícil de perceber.</i>

106
00:07:36,250 --> 00:07:38,833
<i>Talvez seja uma janela</i>
<i>para as suas origens.</i>

107
00:07:39,125 --> 00:07:43,166
- <i>A criança a ser pai do homem.</i>
- És fã de Wordsworth?

108
00:07:43,916 --> 00:07:45,750
- Wordsworth?
- O poeta.

109
00:07:48,916 --> 00:07:52,333
Não conheço, sinceramente.
Porque perguntas?

110
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Estou só a pensar nele por algum motivo.

111
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Lembrei-me dele.

112
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Do poema <i>"Ode: Intimations of Immortality</i>
<i>from Recollections of Early Childhood".</i>

113
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Credo, isto é um título?

114
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
- Parece um poema inteiro.
- Pois...

115
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
<i>- Estou a pensar...</i>
- Aprende palavras com os poetas.

116
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Já foste.

117
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Queres ouvir o princípio?

118
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
- Diz que...
- Não sou fã de metáforas.

119
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Eu gosto muito deste poema.

120
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Aliás, Wordsworth escreveu poemas
para uma mulher chamada Lucy.

121
00:08:37,291 --> 00:08:38,333
Como eu!

122
00:08:38,416 --> 00:08:41,875
Uma mulher linda e idealizada

123
00:08:42,208 --> 00:08:44,041
que morre jovem.

124
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Caraças.

125
00:08:46,166 --> 00:08:49,000
Bem, a comparação fica-se pelo teu nome.

126
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
E pelo facto de também seres ideal, claro.

127
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
É muito querido da tua parte.

128
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Vou só...

129
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Quem é?

130
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
É só uma amiga. Não vou atender.

131
00:09:15,583 --> 00:09:17,916
- Não me importo. Devias.
- Não faz mal.

132
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Não me importo.

133
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Estranho. Viste aquele baloiço?

134
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
- Qual?
- Estranho.

135
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Um baloiço lindo
em frente a uma casa abandonada.

136
00:09:35,458 --> 00:09:36,333
- Não vi.
- O quê?

137
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Não vi.

138
00:09:38,458 --> 00:09:41,958
Porque estaria ali?
Vê-se que a casa está desabitada há anos.

139
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Alguém vai mudar-se para lá

140
00:09:45,333 --> 00:09:48,750
e trouxe o baloiço primeiro?
É a única coisa que me ocorre.

141
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Parece uma sequência improvável
de acontecimentos.

142
00:09:57,000 --> 00:10:02,583
Deve ser para entreter os miúdos
enquanto os pais preparam a casa.

143
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Estranho.

144
00:10:06,416 --> 00:10:10,083
- Dizem que deve nevar muito.
- Ai sim?

145
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
É essa a previsão.

146
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Achas que devíamos voltar?

147
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Tenho algum trabalho...
aliás, tenho muito trabalho amanhã.

148
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
- Tenho de voltar hoje...
- Não há problema.

149
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Tenho correntes de neve na mala.

150
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
- O que tens de fazer?
- Tenho um trabalho para quarta.

151
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Qual é?

152
00:10:34,125 --> 00:10:36,291
Suscetibilidade à infeção por raiva

153
00:10:36,375 --> 00:10:38,625
nos neurónios sensoriais
dos gânglios das raízes dorsais.

154
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Os gânglios do trigémeo também, certo?

155
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
Sim, exatamente.

156
00:10:45,291 --> 00:10:46,375
Ponto para mim.

157
00:10:47,833 --> 00:10:51,666
Sou interessado e conhecedor
do trabalho da minha namorada.

158
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
Ponto para o Jake.

159
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Como está a correr?

160
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Não está a correr, na verdade.

161
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Tenho mesmo de voltar logo
para tratar disso.

162
00:11:02,791 --> 00:11:03,875
Eu levo-te a casa.

163
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Correntes.

164
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Correntes.

165
00:11:07,833 --> 00:11:09,458
<i>Sim, gosto do Jake.</i>

166
00:11:10,166 --> 00:11:11,458
<i>E é instruído.</i>

167
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
<i>Somos de áreas diferentes,</i>
<i>mas ele é curioso e informado.</i>

168
00:11:15,125 --> 00:11:17,500
<i>Isso é bom, está na coluna dos prós.</i>

169
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
<i>E é giro, ao seu jeito estranho.</i>

170
00:11:20,916 --> 00:11:22,541
<i>E somos interessantes juntos.</i>

171
00:11:22,916 --> 00:11:25,208
<i>As pessoas olham para nós.</i>

172
00:11:25,291 --> 00:11:28,208
<i>"Quem é aquele casal?"</i>
<i>Sozinha, não olham para mim assim.</i>

173
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
<i>Nem para o Jake.</i>
<i>O Jake diz-me que o sente.</i>

174
00:11:32,458 --> 00:11:34,000
<i>Sente-se invisível.</i>

175
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Queres ouvir alguma coisa?

176
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Desculpa, o quê?

177
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Eu perguntei

178
00:11:53,458 --> 00:11:56,833
se queres ouvir música.

179
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
Sim, claro.

180
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Quando se chega aqui, o sinal é fraco.

181
00:12:13,833 --> 00:12:15,416
É uma canção estranha!

182
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Para…

183
00:12:18,791 --> 00:12:22,041
- Aqui no meio do nada.
- É do <i>Oklahoma!</i>

184
00:12:22,208 --> 00:12:23,125
O musical.

185
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Não sabia que eras fã de musicais.

186
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Na verdade, não sou.

187
00:12:27,666 --> 00:12:29,875
Enfim, só conheço alguns musicais.

188
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Oklahoma!, O Fantasma da Ópera,</i>
<i>Carrossel, Ao Sul do Pacífico,</i>

189
00:12:34,375 --> 00:12:37,250
<i>Eles e Elas, Flor de Lótus, Malvadas,</i>

190
00:12:37,541 --> 00:12:40,708
<i>Como Chegar a Rico sem Esforço,</i>
<i>O Alegre Forasteiro,</i>

191
00:12:40,791 --> 00:12:42,958
<i>Negócios de Pijamas,</i>
<i>Cabaret - Adeus Berlim,</i>

192
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
<i>O Rei Leão, Brilhantina,</i>
<i>o Rei e Eu, Música no Coração,</i>

193
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
<i>O Querido Joey, Um Dia em Nova Iorque,</i>

194
00:12:48,750 --> 00:12:52,416
<i>Minha Linda Lady.</i>
Mas acho que conheço melhor o <i>Oklahoma!</i>

195
00:12:52,791 --> 00:12:54,583
Fazem-no de dois em dois anos,

196
00:12:55,250 --> 00:12:57,000
por razões óbvias.

197
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Quem é que o faz?

198
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Às vezes, vejo miúdos

199
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
que entraram em produções da peça.

200
00:13:06,791 --> 00:13:09,666
No supermercado,
a trabalhar em lojas da vila.

201
00:13:11,666 --> 00:13:12,666
Já mais velhos.

202
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
Esta miúda parece-me ter
uma atitude saudável.

203
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Faz muito bem.

204
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Está a protestar demasiado, afinal.

205
00:13:48,291 --> 00:13:49,916
Já passámos todos por isso.

206
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Isso, o quê?

207
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
Protestar muito por estar tudo bem.

208
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
Por isso gosto destas viagens.

209
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Faz bem lembrarmo-nos

210
00:14:01,333 --> 00:14:05,375
de que o mundo é maior
do que o interior da nossa cabeça.

211
00:14:05,458 --> 00:14:06,375
Sabes?

212
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
- Perspetiva.
- Perspetiva.

213
00:14:11,541 --> 00:14:13,041
<i>Isto aqui é lindo.</i>

214
00:14:13,958 --> 00:14:16,083
<i>De uma forma sombria e desolada.</i>

215
00:14:18,666 --> 00:14:20,875
<i>Qual foi a última viagem de carro que fiz?</i>

216
00:14:24,291 --> 00:14:26,333
<i>Devia lembrar-me, mas não me lembro.</i>

217
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
<i>Não me ocorre nada.</i>

218
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
<i>É estranho. Ultimamente,</i>
<i>ando muito esquecida.</i>

219
00:14:31,625 --> 00:14:33,583
Gostas deste tipo de paisagem?

220
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Sim, é linda.

221
00:14:35,750 --> 00:14:36,875
É melancólica.

222
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Gosto disso.

223
00:14:40,041 --> 00:14:41,500
É a poeta que há em ti.

224
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
Sim.

225
00:14:44,833 --> 00:14:46,000
Deduzo que sim.

226
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Talvez, não sei.

227
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Tens escrito alguma coisa?

228
00:14:55,666 --> 00:14:58,291
Bom... acabei agora uma coisa.

229
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Sim. Não sei.

230
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Posso ouvir?

231
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
Podes ler.

232
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Gosto de os ouvir pela tua voz,
tens tanto jeito para recitar.

233
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Nem por isso, mas obrigada.

234
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Combina com a paisagem poética.

235
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Não sei, Jake,
não me apetece muito ter de interpretar...

236
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Vá lá, ajuda a passar o tempo.

237
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Não quero que te aborreças.

238
00:15:23,333 --> 00:15:24,833
Chama-se <i>"Um Osso para Roer".</i>

239
00:15:30,458 --> 00:15:32,416
"Voltar para casa é terrível.

240
00:15:33,250 --> 00:15:35,458
Quer os cães te lambam a cara ou não.

241
00:15:36,250 --> 00:15:37,375
Quer tenhas...

242
00:15:38,666 --> 00:15:44,250
... esposa ou uma mera solidão
em forma de esposa à tua espera.

243
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Voltar para casa é muito solitário

244
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
para que penses com carinho
na pressão barométrica opressiva

245
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
do local de onde vieste,

246
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
porque tudo é pior quando chegas a casa.

247
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Pensas nos vermes
agarrados aos caules da erva,

248
00:16:02,208 --> 00:16:04,083
muitas horas na estrada,

249
00:16:04,166 --> 00:16:07,375
assistência em viagem e gelados

250
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
e nas formas peculiares de certas nuvens

251
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
e silêncios com ânsia,
porque não querias voltar.

252
00:16:15,041 --> 00:16:16,416
Voltar para casa é...

253
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
... mesmo horrível.

254
00:16:21,791 --> 00:16:25,875
E os silêncios caseiros e as nuvens
só contribuem

255
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
para o mal-estar geral.

256
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
As nuvens, tal como são,
na verdade, são suspeitas.

257
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
São feitas de um tecido diferente
dos que deixaste para trás.

258
00:16:34,958 --> 00:16:39,250
Tu próprio foste feito
com um pano nebuloso diferente...

259
00:16:40,416 --> 00:16:41,458
... devolvido...

260
00:16:42,916 --> 00:16:44,125
... remanescente...

261
00:16:45,333 --> 00:16:46,875
... lastimável,

262
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
infeliz por estar de volta,
largo em todos os sítios errados.

263
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Peças de roupa sujas, andrajosas, gastas.

264
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Regressas a casa

265
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
como quem pousa na Lua, desconhecido.

266
00:17:05,833 --> 00:17:08,083
A atração gravitacional da Terra,

267
00:17:08,291 --> 00:17:10,083
um esforço agora redobrado,

268
00:17:11,416 --> 00:17:14,125
arrastando os atacadores desatados.

269
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
E os teus ombros

270
00:17:17,666 --> 00:17:21,166
gravando mais fundo
a estrofe de preocupação na tua testa.

271
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Voltaste para casa mais profundo,

272
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
um poço seco ligado ao amanhã

273
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
por um fio frágil de...

274
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
... enfim.

275
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Suspiras pelo massacre
de dias idênticos.

276
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
Mais vale que assim seja, um de cada vez.

277
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Bom...

278
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
... enfim, voltaste.

279
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
O Sol sobe e desce como uma puta cansada,

280
00:17:59,375 --> 00:18:05,250
o tempo está imóvel como um membro partido
e nós continuamos a envelhecer.

281
00:18:05,708 --> 00:18:10,375
Apenas se movem
as marés cambiantes de sal no teu corpo.

282
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
A tua visão fica turva,

283
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
levas o teu tempo contigo;

284
00:18:14,666 --> 00:18:16,333
a grande baleia-azul,

285
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
uma escuridão esquelética.

286
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Voltas...

287
00:18:25,458 --> 00:18:26,958
... com visão de raios X.

288
00:18:29,500 --> 00:18:31,708
Os teus olhos tornaram-se uma fome.

289
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Voltas com os teus dons mutantes

290
00:18:37,416 --> 00:18:38,916
para uma casa de osso.

291
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
Tudo o que vês agora...

292
00:18:45,041 --> 00:18:46,208
... sem exceção...

293
00:18:47,416 --> 00:18:48,666
... é feito de osso."

294
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
"Uau" é uma exclamação genérica.

295
00:18:57,041 --> 00:18:58,458
Acabei de perceber isso.

296
00:19:00,666 --> 00:19:01,875
Pode querer dizer...

297
00:19:03,375 --> 00:19:05,541
Pode querer dizer que adoraste

298
00:19:05,625 --> 00:19:09,833
ou que não há palavras
para descrever como é péssimo.

299
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
Adoro.

300
00:19:12,583 --> 00:19:13,500
É fantástico.

301
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
É como...

302
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
... se fosse sobre mim.

303
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Bem, acho que é essa a intenção
quando se escreve um poema.

304
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Qual?

305
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Alguma universalidade
no que é específico, não sei.

306
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
É como se fosse sobre mim.

307
00:19:34,166 --> 00:19:36,083
<i>Estou a pensar em acabar.</i>

308
00:19:36,375 --> 00:19:37,875
<i>O Jake é fantástico.</i>

309
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
<i>É muito querido. É sensível.</i>

310
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
<i>Ele ouve-me e é inteligente.</i>

311
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
<i>Mas há algo inefável.</i>

312
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
<i>Profunda, indizível</i>
<i>e irremediavelmente errado.</i>

313
00:19:48,375 --> 00:19:49,333
Estás bem?

314
00:19:49,750 --> 00:19:50,708
Sim.

315
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Pareces um pouco distante.

316
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Estou só a pensar.

317
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Sobre o quê?

318
00:19:59,666 --> 00:20:01,000
Não sei, apenas...

319
00:20:02,166 --> 00:20:03,666
... pensamentos vagos.

320
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Pensamentos vagos.

321
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Estava a pensar no tempo.

322
00:20:08,291 --> 00:20:09,708
- A sério?
- Sim.

323
00:20:11,708 --> 00:20:14,333
Como se estivéssemos num comboio
com um destino fixo.

324
00:20:14,416 --> 00:20:18,750
Não te podes desviar e, como os comboios
do Mussolini, chega a horas.

325
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Isso dos comboios do Mussolini
não é verdade.

326
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
As melhorias no sistema ferroviário
precedem Mussolini.

327
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Ele ficou com os louros

328
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
e, mesmo assim, nem sempre eram pontuais.

329
00:20:29,583 --> 00:20:31,458
Não estava a falar disso concretamente.

330
00:20:31,541 --> 00:20:35,250
- E podes sempre saltar de um comboio.
- Isso é nos filmes.

331
00:20:35,333 --> 00:20:39,583
Na vida real, é provável que morras
se saltares de um comboio em andamento.

332
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
É uma grande verdade.

333
00:20:44,291 --> 00:20:47,750
Acho que vejo demasiados filmes.

334
00:20:48,583 --> 00:20:51,375
Toda a gente vê. Doença social.

335
00:20:51,458 --> 00:20:54,416
Encho o meu cérebro de mentiras
para passar o tempo

336
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
num piscar de olhos

337
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
e num piscar de olhos
em câmara penosamente lenta.

338
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
É como o vírus da raiva,

339
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
que se fixa aos nossos gânglios,

340
00:21:06,750 --> 00:21:09,166
transformando-nos no próprio vírus.

341
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Os vírus são monstruosos.

342
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Tudo quer viver, Jake.

343
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Os vírus são só mais um exemplo de tudo.

344
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Mas...

345
00:21:17,958 --> 00:21:22,833
Até as ideias falsas dos filmes
querem viver. Crescem no nosso cérebro,

346
00:21:23,375 --> 00:21:27,291
substituindo ideias reais.
É isso que as torna perigosas.

347
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Mas sabias

348
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
que há insetos que se explodem?

349
00:21:32,458 --> 00:21:33,833
- Sim.
- Nem tudo quer viver...

350
00:21:33,916 --> 00:21:37,125
- Algumas formigas e afídeos...
- ... pelo bem da sua comunidade.

351
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
Há bombistas suicidas.

352
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
Anda, junta-te a mim.

353
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Então, nem tudo quer viver.

354
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Certo?

355
00:21:56,250 --> 00:22:00,083
É verdade. Bom, eles...
querem que a sua comunidade viva.

356
00:22:00,166 --> 00:22:02,666
A comunidade são eles, numa escala maior.

357
00:22:04,208 --> 00:22:07,083
No fundo, não sabemos
se querem alguma coisa.

358
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
É provável que estejam programados assim.

359
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Talvez estejamos todos programados.

360
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
E morremos os dois.

361
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Olha, não estou pronto para entrar.

362
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
Preciso de esticar as pernas.
Tenho pernas longas.

363
00:22:59,375 --> 00:23:00,500
A viagem foi longa.

364
00:23:00,708 --> 00:23:02,750
Isso não é falta de educação?

365
00:23:02,833 --> 00:23:06,583
Ela sabe que chegámos.
Estamos fartos de trocar acenos.

366
00:23:06,666 --> 00:23:09,416
Sabem que gosto de esticar as pernas.
Anda, mostro-te isto.

367
00:23:09,500 --> 00:23:11,625
Jake, não sei. Está...

368
00:23:11,958 --> 00:23:14,083
- Está frio e está a escurecer.
- Anda lá!

369
00:23:14,166 --> 00:23:16,291
Anda, fazes a visita curta.

370
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Talvez...

371
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
... voltemos na primavera
e fiquemos aqui a observar o universo.

372
00:23:44,916 --> 00:23:45,916
As ovelhas.

373
00:23:52,416 --> 00:23:53,583
Vamos cumprimentá-las.

374
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
- Olá, ovelhas.
- Olá, ovelhas.

375
00:23:57,625 --> 00:24:01,375
<i>Há aqui algo sombrio e triste.</i>
<i>E cheira mal.</i>

376
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
<i>Como será ser ovelha?</i>

377
00:24:03,708 --> 00:24:07,708
<i>Passar a vida neste lugar miserável</i>
<i>e malcheiroso, sem fazer nada.</i>

378
00:24:07,791 --> 00:24:10,333
<i>Comer, cagar, dormir, dia após dia.</i>

379
00:24:10,416 --> 00:24:12,250
Pronto, aqui estão.

380
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
As ovelhas.

381
00:24:14,916 --> 00:24:16,833
- O que aconteceu aos cordeiros?
- O quê?

382
00:24:17,500 --> 00:24:19,708
- O que vão fazer...
- Não estou a entender.

383
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Já estão mortos,
que mais lhes pode acontecer?

384
00:24:24,541 --> 00:24:29,083
- Vão enterrá-los?
- Devem ser cremados na primavera.

385
00:24:29,166 --> 00:24:31,791
Mas agora estão gelados. Estão bem.

386
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
Não te preocupes.

387
00:24:36,583 --> 00:24:39,625
Anda, mostro-te a nossa antiga pocilga.

388
00:24:40,500 --> 00:24:41,750
Tiveram de os abater.

389
00:24:42,583 --> 00:24:45,416
- Que pena.
- Que situação lixada, a dos porcos.

390
00:24:45,791 --> 00:24:49,166
A vida nem sempre é bonita numa quinta.
Devias saber isso.

391
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
O que lhes aconteceu?

392
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Aos porcos?

393
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Esquece, não ias gostar de saber.

394
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Não podes fazer isso. Tens de me contar.

395
00:25:05,625 --> 00:25:07,250
- Sim?
- Sim! Porra!

396
00:25:07,333 --> 00:25:08,291
Está bem...

397
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Há alguns dias
que o meu pai não vinha ver os porcos.

398
00:25:14,416 --> 00:25:16,250
Os meus pais andavam ocupados.

399
00:25:16,583 --> 00:25:19,250
Ele limitava-se
a deitar comida na pocilga.

400
00:25:19,666 --> 00:25:21,000
Mas, após alguns dias,

401
00:25:21,083 --> 00:25:25,083
reparou que estavam todos deitados
neste canto

402
00:25:25,375 --> 00:25:27,958
e foi ver como estavam.
Não pareciam estar bem.

403
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
Decidiu tentar deslocá-los.

404
00:25:30,416 --> 00:25:31,875
E eles são pesados.

405
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
São porcos, certo?

406
00:25:35,708 --> 00:25:39,291
Mas finalmente conseguiu deslocar um
e descobriu...

407
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
... que estava cheio de larvas por baixo.

408
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
Os porcos estavam a ser comidos vivos.

409
00:25:54,833 --> 00:25:57,166
A vida numa quinta pode ser implacável.

410
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Entramos? Está a ficar frio.

411
00:26:04,583 --> 00:26:07,458
<i>Tudo tem de morrer. A verdade é essa.</i>

412
00:26:07,916 --> 00:26:10,625
<i>Gostamos de pensar</i>
<i>que há sempre esperança.</i>

413
00:26:10,833 --> 00:26:13,000
<i>Que podemos viver ignorando a morte.</i>

414
00:26:13,125 --> 00:26:17,208
<i>E é uma fantasia específica do Ser Humano</i>
<i>pensar que as coisas vão melhorar,</i>

415
00:26:17,291 --> 00:26:20,166
<i>talvez derivada</i>
<i>da compreensão específica do Ser Humano</i>

416
00:26:20,250 --> 00:26:22,166
<i>de que as coisas não melhorarão.</i>

417
00:26:22,791 --> 00:26:24,375
<i>Não há como ter a certeza.</i>

418
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
<i>Suspeito que o Homem seja o único animal</i>
<i>que sabe que vai morrer.</i>

419
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
<i>Os outros animais vivem no presente.</i>

420
00:26:32,666 --> 00:26:36,250
<i>Os humanos não conseguem viver,</i>
<i>por isso, inventaram a esperança.</i>

421
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Estão aí?

422
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Estão aí?

423
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Cheguei! Chegámos.

424
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Estão aí?

425
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Estão aí?

426
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
É o Jake!

427
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
Estão aí?

428
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Estão aí?

429
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
<i>- Descemos já!</i>
- Está bem!

430
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Queres chinelos?

431
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
- Eu...
- O chão é frio.

432
00:27:30,875 --> 00:27:34,708
- Casas antigas. Seguras nisto?
- Sim. Obrigada, acho.

433
00:27:36,458 --> 00:27:39,916
Vão ficar-te grandes.
São os meus velhos, mas são quentes.

434
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
<i>Voilà.</i>

435
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
- Tu não calças?
- Não.

436
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Não, nada disso. Usa-os tu. São teus.

437
00:27:52,125 --> 00:27:54,791
Não. Não seria um cavalheiro
se fizesse isso.

438
00:27:58,041 --> 00:28:00,791
Os meus chinelos são teus.

439
00:28:02,083 --> 00:28:03,833
- Tens a certeza?
- Tenho.

440
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Senta-te.

441
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Eles já descem.

442
00:28:32,458 --> 00:28:34,208
- Música?
- Pode ser.

443
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Portanto, os quartos são lá em cima.

444
00:29:33,208 --> 00:29:34,375
Não há muito mais.

445
00:29:36,583 --> 00:29:40,750
Tem a sala de costura da minha mãe,
o quarto, o armário dos atoalhados.

446
00:29:43,125 --> 00:29:46,000
Posso mostrar-te depois de comermos,
se quiseres.

447
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Não é chique, como podes ver.

448
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
É agradável. Eu gosto.

449
00:29:52,666 --> 00:29:53,833
- Sim?
- Sim.

450
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Lembra-me a casa da minha infância.

451
00:29:57,833 --> 00:30:01,625
Deduzo que as casas de quinta
são todas iguais.

452
00:30:03,625 --> 00:30:05,333
Como todas as famílias felizes.

453
00:30:07,000 --> 00:30:09,208
Não sei se Tolstoy tinha razão nisso.

454
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
A felicidade numa família
é tão relativa como a infelicidade.

455
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Acho que se referia ao casamento...

456
00:30:20,208 --> 00:30:21,250
Aí vêm eles!

457
00:30:30,500 --> 00:30:32,583
Entretanto, vou acender a lareira.

458
00:30:50,541 --> 00:30:54,458
Eles sabiam que vínhamos, certo?
Quer dizer, convidaram-nos e tudo…

459
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
"Convidar" é um termo algo formal
para a minha família,

460
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
mas sim, comunicámos.

461
00:31:00,541 --> 00:31:01,750
Está bem, fixe.

462
00:31:05,791 --> 00:31:07,416
A lareira acesa sabe bem.

463
00:31:08,958 --> 00:31:10,041
É aconchegante.

464
00:31:11,208 --> 00:31:12,916
- Aquilo é o quê?
- A cave.

465
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Estou a ver.

466
00:31:16,333 --> 00:31:17,583
Mantemo-la fechada,

467
00:31:17,666 --> 00:31:21,541
essencialmente porque casas antigas
costumam ter correntes de ar.

468
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Certo.

469
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Seja como for, a cave não está acabada.

470
00:31:29,416 --> 00:31:31,125
É um buraco no chão.

471
00:31:31,208 --> 00:31:32,583
Um buraco no chão?

472
00:31:33,208 --> 00:31:36,333
Tem a caldeira,
máquina de lavar e secar, coisas assim.

473
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Não a usamos para mais nada.

474
00:31:41,166 --> 00:31:43,083
É um desperdício de espaço.

475
00:31:44,625 --> 00:31:47,958
Odeio a cave, se... queres mesmo saber.

476
00:31:48,041 --> 00:31:49,916
Que sentimentos tão intensos.

477
00:31:51,291 --> 00:31:52,791
Quando se é criança...

478
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
... as caves são assustadoras.

479
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Como fui criada num apartamento,
não tive uma,

480
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
mas tenho uma ideia,
de ver nos filmes de terror.

481
00:32:03,666 --> 00:32:05,833
"Não vás à cave."

482
00:32:12,041 --> 00:32:13,083
Exatamente.

483
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
Ele está lá escondido.

484
00:32:19,166 --> 00:32:20,625
- Quem?
- O quê?

485
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Que arranhões são aqueles?

486
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
São do cão. Do cão, sobretudo.

487
00:32:33,250 --> 00:32:34,125
Adoro cães.

488
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Não sabia que tinham um cão!

489
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Costumo notar quando alguém tem um cão.

490
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
- Há brinquedos espalhados...
- Os meus pais são arrumados.

491
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
Onde está? Qual é a raça? Como se chama?

492
00:32:46,041 --> 00:32:48,083
Tantas perguntas. Jimmy.

493
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
É um Border Collie.

494
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Deve estar lá fora ou...

495
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Olá, Jimmy!

496
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Olá!

497
00:32:58,583 --> 00:32:59,708
Está todo molhado.

498
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
- É...
- Finalmente! Aí vêm eles.

499
00:33:10,958 --> 00:33:12,208
A viagem foi boa?

500
00:33:12,291 --> 00:33:13,250
Sim, ótima.

501
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Que bom conhecer-te, Louisa.

502
00:33:16,500 --> 00:33:19,083
O Jake falou-nos tanto de ti.

503
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Também me falou muito dos senhores.

504
00:33:22,833 --> 00:33:24,166
E vieste na mesma?

505
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Olá.

506
00:33:39,583 --> 00:33:40,625
Vamos comer,

507
00:33:40,708 --> 00:33:44,666
senão a comida fica fria
como a teta duma bruxa num sutiã de latão.

508
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
- Cheira tão bem.
- Espero que tenhas fome.

509
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
É tudo caseiro.
Tudo o que está aqui é da quinta.

510
00:34:10,500 --> 00:34:11,416
Tem ótimo aspeto.

511
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Ora bem, o Jake disse-nos que és pintora.

512
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Sim! O Jake disse bem.

513
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
Não percebo muito de arte,

514
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
mas gosto de quadros que se percebem.

515
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Como se chama? Arte abstrata. Não entendo.

516
00:34:23,458 --> 00:34:27,583
Até eu fazia isso.
Esfregava tinta numa... como se chama?

517
00:34:28,208 --> 00:34:31,041
Tela. Cá para mim, é tudo treta.

518
00:34:31,458 --> 00:34:33,875
Gosto de quadros que parecem fotografias.

519
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Jamais conseguiria fazer isso.
Isso é que é talento.

520
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Então, porque não tiras uma fotografia,
pai, se gostas de fotografias?

521
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
É muito mais rápido,
e as fotos são tal e qual as fotos.

522
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
Gosto de fotografias,
sobretudo de desporto.

523
00:34:50,333 --> 00:34:51,666
Que tipo de quadros pintas?

524
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Bem, não sou artista abstrata,
tenho isso a meu favor.

525
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Boa! Era aí que queria chegar.
Muito bem!

526
00:35:01,250 --> 00:35:02,750
Pinto mais paisagens.

527
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Pintas no exterior, é isso?

528
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Sim! <i>Plein air.</i>

529
00:35:08,500 --> 00:35:09,916
É pintura ao ar livre.

530
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Tento captar
a sensação de luz e atmosfera.

531
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Isso parece encantador.
O Jake também pintava.

532
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
- Mãe!
- Era muito aplicado.

533
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Não sabia.

534
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
- Tinha muito jeito.
- Mãe.

535
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Tento incutir no meu trabalho
uma espécie de...

536
00:35:31,625 --> 00:35:33,375
... interioridade.
- Interioridade.

537
00:35:33,750 --> 00:35:34,666
Então, pinta...

538
00:35:35,291 --> 00:35:36,250
... no interior?

539
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Dentro da minha cabeça. Tento expressar
o que sinto através de uma paisagem.

540
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Só, alegre, preocupada, triste.

541
00:35:43,625 --> 00:35:45,208
Parece muito interessante.

542
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Como o quadro daquela rapariga
sentada num campo, a olhar para uma casa.

543
00:35:49,625 --> 00:35:52,333
O Mundo de Christina. Wyeth.
Sim, exatamente.

544
00:35:53,166 --> 00:35:54,166
Mas sem pessoas.

545
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Como pode um quadro de um campo ser triste

546
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
sem ter uma pessoa triste
com um ar triste no campo?

547
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
É um problema interessante.

548
00:36:05,416 --> 00:36:06,250
Eu...

549
00:36:06,333 --> 00:36:07,708
Sim, eu...

550
00:36:07,791 --> 00:36:09,500
Eu debato-me com isso.

551
00:36:11,375 --> 00:36:16,208
Bem, tenho algumas fotos do meu trabalho,
se quiserem vê-las.

552
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Sim!

553
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
- Sim?
- Sim?

554
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
- Sim!
- Sim?

555
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
CHAMADA PERDIDA

556
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
São estes.

557
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
São bonitos,

558
00:36:58,583 --> 00:37:01,750
mas como posso sentir algo ao vê-los

559
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
se não têm uma pessoa a sentir algo?

560
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Se não têm uma pessoa
que se sente triste ou alegre

561
00:37:07,875 --> 00:37:09,916
ou outra emoção que disseste.

562
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Bem, pode tentar ver-se
como a pessoa que está a observar o local.

563
00:37:15,916 --> 00:37:17,583
Teria de me ver nos quadros.

564
00:37:17,875 --> 00:37:20,083
Se lá estivesse, não se veria, certo?

565
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Veria, se olhasse para baixo.
Não sou um fantasma.

566
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Eu posso confirmá-lo.

567
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Especialmente na cama.

568
00:37:27,666 --> 00:37:30,458
Quero dizer, mas se estivesse lá

569
00:37:30,541 --> 00:37:34,333
a olhar para a paisagem sem olhar
para baixo, vê-la-ia e sentiria algo.

570
00:37:34,416 --> 00:37:38,958
Tudo o que um ambiente nos faz sentir
tem que ver connosco e não com o ambiente.

571
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Nenhum...

572
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Nenhum sentimento é inerente ao local.

573
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
Isso já não entendo.

574
00:37:45,250 --> 00:37:47,375
Mas são bonitos, tens muito talento.

575
00:37:48,750 --> 00:37:50,375
- Obrigada.
- Gosto das cores.

576
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Obrigada.

577
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, não disseste
que a tua namorada era tão talentosa.

578
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Por acaso, até disse.

579
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Enfim...

580
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Às vezes...

581
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Eu deduziria...

582
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Porque...

583
00:38:13,166 --> 00:38:14,125
Então,

584
00:38:14,958 --> 00:38:19,166
o Jake disse-me que estudas
psíquica quântica na universidade.

585
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
- Sim?
- Física.

586
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
- A sério?
- Sim.

587
00:38:23,083 --> 00:38:24,791
Não é invulgar para uma rapariga?

588
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
De facto, é.

589
00:38:26,833 --> 00:38:28,166
Só estou a perguntar.

590
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
Hoje em dia, é mais comum,
o que é bom, a meu ver.

591
00:38:32,750 --> 00:38:37,666
Bem, depois do sétimo ano,
eu não entendia o que o Jake dizia.

592
00:38:37,750 --> 00:38:41,708
Por isso, é maravilhoso
que ele tenha com quem partilhar ideias.

593
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
O Jake diz-nos
que há muitos casais de físicos famosos.

594
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Pai!

595
00:38:49,916 --> 00:38:53,208
Sim, acho que tem havido alguns.

596
00:38:53,916 --> 00:38:56,541
Pierre e Marie Curie partilharam
um Prémio Nobel da Física!

597
00:38:57,375 --> 00:39:00,458
Até eu já ouvi falar deles.
Pelo menos dela, radiação.

598
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
- Radioatividade.
- Rádio.

599
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
- Sim.
- Ainda bem que o Jake encontrou alguém!

600
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Por favor, contas-nos como se conheceram?

601
00:39:10,458 --> 00:39:11,750
O Jake recusou-se.

602
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Adoro encontros românticos.

603
00:39:13,500 --> 00:39:14,958
Como em <i>Esquecer Paris.</i>

604
00:39:15,333 --> 00:39:17,541
- Com o Billy Crystal?
- Não gostei desse filme.

605
00:39:17,625 --> 00:39:20,041
O Billy Crystal é abichanado.

606
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Então...

607
00:39:29,875 --> 00:39:33,500
... fui com uma amiga
a um bar perto do campus e...

608
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
... era a noite dos jogos.

609
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Estou a adorar! O Jake é doido por jogos!

610
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Costumávamos jogar a Edição Génio...

611
00:39:40,625 --> 00:39:44,208
- Costumávamos jogar a Edição Génio...
- Genus.

612
00:39:44,291 --> 00:39:45,666
... do Trivial Pursuit. O quê?

613
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
É Edição Genus.

614
00:39:47,625 --> 00:39:51,958
Sempre achei que era Génio.
Tenho andado a dizer mal estes anos todos.

615
00:39:52,083 --> 00:39:54,250
É prova de que não sou um "genus"!

616
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Essa é boa.

617
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Não.

618
00:40:01,041 --> 00:40:04,041
Genus não é o mesmo que génio.

619
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Genus é uma categoria.

620
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Sempre pensei que fosse Edição Génio.

621
00:40:08,166 --> 00:40:12,791
Disse a toda a gente que sabias tudo
da Edição Génio. Orgulhava-me muito disso.

622
00:40:13,916 --> 00:40:16,250
- Porque não comprámos a Génio...
- Não existe...

623
00:40:19,583 --> 00:40:22,458
... nenhuma Edição Génio.
- Está bem.

624
00:40:39,958 --> 00:40:41,625
O Jake estava com a equipa dele.

625
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
Eu e a minha amiga vimos uma mesa vazia
perto dele e eu estava a observá-lo.

626
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
- Achaste-o giro!
- Sim, achei!

627
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Ele estava a levar o jogo muito a sério,
o que me pareceu encantador.

628
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Como se chamava a equipa dele?

629
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
- As Sobrancelhas de Brejnev.
- Isso mesmo.

630
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Perguntei-lhe quem era Brejnev
só para meter conversa.

631
00:41:02,875 --> 00:41:06,500
E ele disse-me
que Brejnev era um engenheiro soviético.

632
00:41:06,833 --> 00:41:09,416
E um...

633
00:41:09,500 --> 00:41:12,166
... general da direção do...

634
00:41:12,250 --> 00:41:14,083
Secretário do Partido Comunista.

635
00:41:14,500 --> 00:41:15,875
Durante a era da inanição.

636
00:41:15,958 --> 00:41:17,416
- Estagnação.
- Isso.

637
00:41:17,500 --> 00:41:21,583
Bom, odeio esses nomes de equipas.
Normalmente, são exibicionistas.

638
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Mas, no caso do Jake,
não me incomodou muito.

639
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Talvez porque o achei giro.

640
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Ele é mesmo giro, não é?

641
00:41:30,125 --> 00:41:33,541
Estava a tentar arranjar coragem
para falar com ele porque,

642
00:41:33,625 --> 00:41:35,875
apesar de ter olhado para mim
várias vezes,

643
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
era óbvio que ele não ia dizer nada.

644
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Não disseste
que estavam a falar de Brejnev?

645
00:41:53,125 --> 00:41:55,000
Sim, é verdade.

646
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Mas, depois disso, não falámos mais.

647
00:41:58,041 --> 00:41:59,583
Era isso que queria dizer.

648
00:42:08,500 --> 00:42:12,208
E eu disse uma patetice qualquer:
"Vocês estão a jogar bem."

649
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
E quase tive de gritar,
estava uma barulheira.

650
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
E o Jake levantou o copo e disse: "Sim,

651
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
temos uma ajuda fortificante!"

652
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
E eu ri-me, o que quebrou o gelo,

653
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
e acho que ele se sentiu motivado
pelo meu riso, porque me contou

654
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
que era um cruci...

655
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
- Verbalista.
- Isso.

656
00:42:35,333 --> 00:42:36,583
Não sabia o que era.

657
00:42:36,666 --> 00:42:39,708
Mas não o quis admitir,
por isso, disse: "Fixe."

658
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
E ele estava a exibir-se outra vez,
muito mal,

659
00:42:42,375 --> 00:42:45,625
e pensei: "Este tipo é estranho.
Não tem lábia nenhuma."

660
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
E havia algo de cativante nisso.

661
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
E ele continuou.

662
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Disse-me que queria
que o nome da equipa dele fosse Ipseidade,

663
00:42:58,166 --> 00:42:59,583
e a minha reação foi...

664
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Perdeste interesse nele?

665
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Não.

666
00:43:09,208 --> 00:43:10,125
Estava interessada.

667
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Só queria que aquilo parasse.

668
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
E disse-lhe:

669
00:43:14,958 --> 00:43:18,083
"Sabes que não conheço essa palavra.
Que tal deixares-te de tretas?"

670
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
E ele disse algo do género:
"Sou um paspalho.

671
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
Não sei falar com pessoas, e ipseidade
é um sinónimo de individualidade."

672
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Seja como for, depois disso,
falou normalmente e teve piada.

673
00:43:41,125 --> 00:43:43,750
Percebi que queria pedir-me o meu número,

674
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
mas era tímido.

675
00:43:45,666 --> 00:43:49,666
Eu estava a levantar-me para sair.
A minha amiga queria ir-se embora.

676
00:43:49,958 --> 00:43:53,000
E o Jake deixou escapar:
"Dás-me o teu número?"

677
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
É assim mesmo... Jake.

678
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Até que enfim.

679
00:44:00,000 --> 00:44:01,583
E o resto é história.

680
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Isto foi há...

681
00:44:04,416 --> 00:44:05,791
... seis semanas?

682
00:44:06,125 --> 00:44:07,458
Parece que foi há mais tempo.

683
00:44:10,458 --> 00:44:12,333
Parece uma eternidade, de certa forma.

684
00:44:13,708 --> 00:44:14,666
Não me lembro...

685
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
Não me lembro há quanto tempo foi.

686
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
<i>Volto já.</i>

687
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
<i>Olá, bem-vindos ao Red Line.</i>

688
00:44:46,125 --> 00:44:49,166
<i>- Sou a Yvonne e irei atendê-los.</i>
<i>- Está um sujeito atrás de si.</i>

689
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
<i>A sério?</i>

690
00:44:54,416 --> 00:44:55,666
<i>É o Imbecil.</i>

691
00:44:55,916 --> 00:44:58,750
<i>É o empregado idiota</i>
<i>que está a receber formação.</i>

692
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
<i>- Olá, chamo-me Imbecil.</i>
<i>- Olá.</i>

693
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
<i>Já sabem o que querem</i>
<i>ou têm dúvidas sobre o menu?</i>

694
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
<i>- Que tal o Hambúrguer Santa Fé?</i>
<i>- É muito popular.</i>

695
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
<i>Está bem, qual prefere?</i>
<i>O hambúrguer Santa Fé</i>

696
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
<i>ou o Natchez?</i>

697
00:45:12,791 --> 00:45:16,166
<i>- É difícil, são os dois ótimos.</i>
<i>- Não tem um preferido?</i>

698
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
<i>- Acho que diria que...</i>
<i>- Ouça, ela é vegana, por isso...</i>

699
00:45:20,291 --> 00:45:21,625
<i>- O que estás a fazer?</i>
<i>- Não.</i>

700
00:45:21,708 --> 00:45:26,250
<i>Não sabe que esta mulher incrível</i>
<i>não é empregada de mesa.</i>

701
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
<i>- Podes sair, por favor?</i>
<i>- É empregada de mesa.</i>

702
00:45:28,583 --> 00:45:32,916
<i>Mas é só para pagar os estudos</i>
<i>e ser advogada de direitos dos animais.</i>

703
00:45:33,333 --> 00:45:37,208
<i>Não! Desde os cinco anos</i>
<i>que não come nada com carne ou laticínios!</i>

704
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
<i>E percebeu que um hambúrguer</i>
<i>é carne de vaca moída!</i>

705
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
<i>Passou o resto da vida a tentar...</i>

706
00:45:43,458 --> 00:45:48,125
<i>Passou o resto da vida a tentar tornar</i>
<i>o mundo melhor para os animais e eu amo-a!</i>

707
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
<i>Eu amo-a! Amo-a,</i>
<i>porque é a mais bonita...</i>

708
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
<i>Isto foi lindo, Yvonne. Estás despedida.</i>

709
00:46:08,041 --> 00:46:09,750
<i>Precisava do emprego, idiota.</i>

710
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
<i>Eu sei.</i>

711
00:46:18,958 --> 00:46:20,333
<i>Disseste que me amavas?</i>

712
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
<i>Sim.</i>

713
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
<i>Idiota.</i>

714
00:46:41,583 --> 00:46:43,458
Bem, isto estava ótimo.

715
00:46:43,583 --> 00:46:45,916
- Temos de voltar.
- O Jake sempre foi bonzinho.

716
00:46:46,000 --> 00:46:49,125
Até ganhou um crachá de diligência
na escola, lembras-te?

717
00:46:49,208 --> 00:46:51,041
- Já acabou?
- Já.

718
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
Diligência. Aos oito anos, já viste?

719
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Foi incrível. Nós nunca ganhámos
um crachá desses aos oito anos.

720
00:46:56,791 --> 00:46:59,250
- Em nenhuma idade.
- Pois é.

721
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Ganhei muitos troféus desportivos,
mas nunca ganhei um por diligência.

722
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Acho que nem sabia essa palavra
aos oito anos!

723
00:47:05,291 --> 00:47:07,291
Mas o Jake sabia. Tu sabias.

724
00:47:07,375 --> 00:47:08,333
O Jake sabia.

725
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
Lembras-te de ficares empolgado
com o crachá?

726
00:47:12,625 --> 00:47:14,458
- Usava-o na escola.
- Mentira.

727
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Usava, sim, todos os dias.

728
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Não, fiquei desiludido.
Queria o crachá de perspicácia.

729
00:47:20,500 --> 00:47:23,375
O de diligência.. é uma esmolinha.

730
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Tu aí, esforçaste-te, não és
muito inteligente, mas valeu o esforço."

731
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Não sejas amargurado.
Era um crachá lindo, querido.

732
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.

733
00:47:34,916 --> 00:47:35,875
Sobremesa?

734
00:47:36,208 --> 00:47:38,791
Fiz o bolo de chocolate preferido do Jake.

735
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Ótimo.

736
00:47:45,291 --> 00:47:48,291
- Obviamente, nunca recuso chocolate.
- Ótimo.

737
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
<i>Não seria encantador?</i>

738
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Ajuda-me.

739
00:47:57,958 --> 00:48:00,041
Sirvo a sobremesa na sala de estar.

740
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
É do <i>Minha Linda Lady.</i>

741
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Foste tu! Sim!

742
00:48:05,166 --> 00:48:08,708
<i>- Ela disse que ele era abichanado.</i>
<i>- Há anos que dizes isso!</i>

743
00:48:09,833 --> 00:48:12,041
<i>Não podes continuar a fazer isto!</i>

744
00:48:12,250 --> 00:48:13,625
Estás muito calado.

745
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Estás bem?

746
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Gostas deles?

747
00:48:22,083 --> 00:48:23,208
São muito simpáticos.

748
00:48:24,333 --> 00:48:25,666
Pais muito simpáticos.

749
00:48:26,125 --> 00:48:27,541
Escolheste bem, meu amigo.

750
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
- Pois.
- Sim.

751
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
- Pois.
- Sim.

752
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Claro.

753
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Eles amam-te muito.

754
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
- Sim.
- Isso é essencial nos pais.

755
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Acho que sim.

756
00:48:49,791 --> 00:48:53,416
- Tivemos os nossos problemas.
- Todos têm problemas com os pais.

757
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
O que é feito do Jimmy?

758
00:49:00,708 --> 00:49:02,125
Aqui está ele!

759
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
- És um monstro molhado e fedorento?
- Desculpa!

760
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
- Desculpa.
- Porquê?

761
00:49:09,500 --> 00:49:10,666
O cheiro dele.

762
00:49:11,375 --> 00:49:12,291
Jake, é um cão.

763
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Não faz mal. Jimmy…

764
00:49:29,833 --> 00:49:30,875
Quem é este?

765
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
Não sabes?

766
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Não.

767
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Sou eu.

768
00:49:41,416 --> 00:49:43,541
<i>Não, era eu. Não era eu?</i>

769
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
<i>- Como...</i>
- Desculpem.

770
00:49:45,416 --> 00:49:47,875
<i>- Céus.</i>
- Emergência na cozinha, entendem?

771
00:49:48,375 --> 00:49:50,208
Aqui está, o preferido do Jake.

772
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Tronco de Yule de chocolate.

773
00:49:54,041 --> 00:49:55,791
Apesar de já não ser Yule.

774
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Isto lembra-me
quando o Jake chuchava no dedo.

775
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Chuchou até uma idade tardia.

776
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Ele dizia: "Yule, yule, yule"
enquanto chuchava.

777
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
Um tronco de Yule. Quase parece um dedo.

778
00:50:10,416 --> 00:50:11,583
Tem ótimo aspeto.

779
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Bom proveito!

780
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Obrigada.

781
00:50:16,458 --> 00:50:19,500
- Tem mesmo um aspeto incrível.
- Obrigada. Bom proveito.

782
00:50:20,833 --> 00:50:21,750
Céus.

783
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Ando com problemas nos ouvidos.

784
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Caso alguém estranhe o facto
de passar a noite a agarrar as orelhas.

785
00:50:27,708 --> 00:50:29,250
É mais do que um problema.

786
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinido. Não há nada a fazer, como dizem.

787
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
O que é tinido?

788
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Não é nada divertido.

789
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Não é mesmo!

790
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Mas são merdas que acontecem.

791
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Ouço um zumbido nos ouvidos.

792
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Não é um zumbido, é um silvo.
Bem, é mais...

793
00:50:47,541 --> 00:50:48,500
... um sussurro.

794
00:50:50,458 --> 00:50:51,375
Sempre?

795
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Sim!

796
00:50:52,875 --> 00:50:55,500
Como se estivessem sempre
a sussurrar-me ao ouvido.

797
00:51:03,500 --> 00:51:06,541
Talvez estejam a partilhar comigo
os segredos do universo.

798
00:51:08,333 --> 00:51:09,500
Mas não os percebo.

799
00:51:12,541 --> 00:51:14,583
Talvez sejam dicas da Bolsa.

800
00:51:15,916 --> 00:51:17,250
Ficávamos ricos!

801
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Desculpe.

802
00:51:20,208 --> 00:51:22,625
Pensei que o tinha desligado.

803
00:51:25,333 --> 00:51:27,166
- Viste os meus óculos?
- Toma.

804
00:51:32,166 --> 00:51:33,666
É só uma amiga.

805
00:51:33,750 --> 00:51:35,833
- A amiga liga muito.
- Podes atender.

806
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Atende, não levamos a mal.

807
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Não faz mal, não é importante.

808
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Não sabes, pode ser. Está a cair um nevão.

809
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
- Pode estar apeada.
- Está tudo bem.

810
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Está a cair um nevão?
Não podemos ficar retidos.

811
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Descansa, tenho correntes.

812
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Trabalho cedo amanhã.

813
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Puseste as correntes?

814
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Não, ainda não, mas estão na mala.

815
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Com correntes, não há crise.

816
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
O quê? Desculpa.

817
00:51:56,750 --> 00:51:58,583
- As correntes.
- Santo Deus.

818
00:51:59,166 --> 00:52:00,750
Eu chamo-lhes sussurros.

819
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
- À noite é pior.
- O quê?

820
00:52:02,875 --> 00:52:05,166
- À noite!
- À noite é pior!

821
00:52:05,500 --> 00:52:06,666
Já não durmo muito.

822
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Deve ser muito difícil, lamento.

823
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
- Desculpa?
- Disse que lamentava!

824
00:52:11,958 --> 00:52:13,375
Estamos ambas a dizer o mesmo!

825
00:52:16,166 --> 00:52:18,958
- Mas devias atender.
- Pode ser urgente.

826
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Está tudo bem.

827
00:52:20,333 --> 00:52:21,208
Eu...

828
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
- Sei por que motivo está a ligar.
- Ao menos, ouve a mensagem.

829
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Está bem!

830
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Claro.

831
00:52:36,458 --> 00:52:38,916
<i>Só há uma questão a resolver. Tenho medo.</i>

832
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
<i>Sinto-me um pouco louco. Não estou lúcido.</i>
<i>As deduções estão certas.</i>

833
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
<i>Sinto o medo a aumentar.</i>

834
00:52:45,291 --> 00:52:49,375
<i>Chegou a hora de responder,</i>
<i>só uma pergunta para responder.</i>

835
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Ela está bem.

836
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
- O que queria ela?
- Só queria dizer olá.

837
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Que simpática.

838
00:53:00,333 --> 00:53:01,875
Os amigos são importantes.

839
00:53:02,250 --> 00:53:06,041
O Jake nunca teve muitos
quando era miúdo nem depois.

840
00:53:07,125 --> 00:53:09,583
- Lembras-te do teu 50.º aniversário?
- Vigésimo.

841
00:53:09,791 --> 00:53:11,958
- Que disse eu?
- Quinquagésimo.

842
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Meu Deus, estou mesmo tolinha!

843
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Enfim.

844
00:53:20,916 --> 00:53:22,458
Os amigos podem ser úteis.

845
00:53:23,541 --> 00:53:25,041
Sempre achei isso.

846
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
Porque a vida pode ser difícil.

847
00:53:29,083 --> 00:53:30,000
Numa quinta.

848
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Não se torna mais fácil
à medida que avança.

849
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
- O quê?
- Não se torna mais fácil.

850
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
- O quê?
- A vida!

851
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Pois não. Basicamente,
é um comboio para o inferno.

852
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Caramba, mãe!

853
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
Está bem, pronto.
Estou a exagerar, concordo.

854
00:53:47,375 --> 00:53:48,916
É um comboio para o caraças!

855
00:54:05,416 --> 00:54:07,625
A tua mãe sempre foi muito engraçada.

856
00:54:09,416 --> 00:54:11,125
Foi isso que me cativou nela.

857
00:54:12,375 --> 00:54:16,125
Acho que foi a primeira coisa
por que me apaixonei.

858
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Foi... desvanecendo
à medida que ela envelheceu.

859
00:54:24,000 --> 00:54:25,625
Torna-se cansativo, deduzo.

860
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Já não tem tanta piada.

861
00:54:32,041 --> 00:54:33,750
Tenho imensas saudades dela.

862
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
A Lucia está a estudar gerontologia.

863
00:54:52,458 --> 00:54:53,333
A sério?

864
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Que fascinante.

865
00:54:56,250 --> 00:54:57,291
Fascinante.

866
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Sim.

867
00:55:01,250 --> 00:55:04,916
Sempre me interessei
pelos problemas ligados ao envelhecimento.

868
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Acho que a sociedade
tem uma relação de repulsa com os idosos.

869
00:55:08,958 --> 00:55:10,208
O que é uma tolice,

870
00:55:10,291 --> 00:55:14,458
visto que é uma parte inevitável e natural
do ciclo de vida de todos os seres vivos.

871
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
Já para não dizer que é muito indelicado.

872
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Que interessante. E compadecido.

873
00:55:25,291 --> 00:55:27,000
Não a podemos perder, Jake.

874
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
É tão gentil.

875
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
Ena, está...

876
00:55:37,208 --> 00:55:39,125
Isto está mesmo com mau aspeto.

877
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Não sei, Jake, acho que devíamos...

878
00:55:53,375 --> 00:55:54,250
Jake?

879
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?

880
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
- Jake?
<i>- O que é?</i>

881
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Acho que devíamos ir!

882
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
Está com mau aspeto.

883
00:56:06,166 --> 00:56:07,458
<i>Tenho correntes!</i>

884
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Onde estás?

885
00:56:15,250 --> 00:56:16,875
<i>- Cá em cima.</i>
- Vou subir.

886
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Estou só a avisar.

887
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?

888
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?

889
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Onde estás?

890
00:57:09,916 --> 00:57:12,041
QUARTO DE CRIANÇA DO JAKE

891
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?

892
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
UM OSSO PARA ROER

893
00:58:14,416 --> 00:58:16,125
<i>"Voltar para casa é terrível.</i>

894
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
<i>Quer os cães te lambam a cara ou não.</i>

895
00:58:20,333 --> 00:58:24,250
<i>Quer tenhas esposa ou apenas uma solidão</i>
<i>em forma de esposa à tua espera.</i>

896
00:58:25,041 --> 00:58:27,166
<i>Voltar para casa é muito solitário."</i>

897
00:58:30,041 --> 00:58:31,000
Desculpe,

898
00:58:31,708 --> 00:58:32,541
assustou-me.

899
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Desculpa.

900
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Este é o quarto de criança do Jake.

901
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Sim, vi o papel na porta.

902
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Pois, isso.

903
00:58:51,916 --> 00:58:53,458
Como posso explicar isso?

904
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Estou a ficar esquecido.

905
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Primeiros sinais de...

906
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
É Alzheimer?

907
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demência?

908
00:59:11,583 --> 00:59:14,000
- Corpos de Lewy...
- Acho que é isso.

909
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Gostamos de etiquetar as coisas.

910
00:59:19,708 --> 00:59:24,000
Por toda a casa,
vais ver etiquetas espalhadas.

911
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Não reparei.

912
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Vais reparar.

913
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Lamento saber que está...

914
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Não faz mal.

915
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Na verdade,

916
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
estou ansioso por ficar mesmo mal

917
00:59:43,083 --> 00:59:45,916
para não me lembrar
que não me consigo lembrar!

918
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Parece-me que será...

919
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
... uma forma melhor de...

920
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Vá lá.

921
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
- Sim.
- Dizem que tudo tem um lado...

922
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- Positivo.
- Positivo! É isso mesmo.

923
01:00:10,791 --> 01:00:14,000
Dizem que tudo tem um lado positivo.

924
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
E eu concordo.

925
01:00:21,083 --> 01:00:22,916
Este é o antigo quarto do Jake.

926
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Podem dormir aqui hoje, se quiserem.

927
01:00:27,625 --> 01:00:31,500
A mãe dele e eu
não somos antiquados nessas coisas.

928
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Isso de foder e tal.

929
01:00:33,666 --> 01:00:37,541
Tenho de ir hoje para casa.
Tenho de trabalhar amanhã cedo.

930
01:00:37,625 --> 01:00:38,958
Sei que esta cama...

931
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
... parece pequenina para dois...

932
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Vá lá.

933
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Adultos.

934
01:00:46,166 --> 01:00:49,833
É uma cama de criança.
Nem dá para crianças gémeas.

935
01:00:50,250 --> 01:00:53,666
É só para uma criança,
mas, por uma noite, desenrasca.

936
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
É muito generoso da sua parte,
mas tenho...

937
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Deduzo que não vão foder nesta cama.

938
01:01:00,458 --> 01:01:03,250
Não foi feita para foder,
é uma cama de criança.

939
01:01:03,333 --> 01:01:05,000
Para uma criança, não duas.

940
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Certo.

941
01:01:06,208 --> 01:01:09,666
De certeza que a minha esposa tem uma...

942
01:01:14,250 --> 01:01:16,541
... uma coisa para usares à noite.

943
01:01:16,791 --> 01:01:18,875
Talvez tenha de vasculhar uns baús.

944
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
De certeza de que te arranjo
uma coisa velha da minha esposa.

945
01:01:24,500 --> 01:01:26,208
Para esta noite. Olha só...

946
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
O antigo quarto do Jake.

947
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.

948
01:01:57,583 --> 01:01:59,625
É a namorada.

949
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Abre.

950
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, a neve. Tenho de ir.

951
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Já estou farta de lhe dizer
que está na hora de se ir embora!

952
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mãe, tens de comer!

953
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Eu já desço.

954
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mãe!

955
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
O Jake sempre foi bom rapaz.

956
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mãe.

957
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Diligente.

958
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
Ele ganhou um crachá.

959
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Talvez não tivesse tanto talento natural
como alguns alunos,

960
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
mas ele esforçava-se muito.

961
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
E isso é ainda mais impressionante.

962
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Ser um "genus"...

963
01:02:48,750 --> 01:02:50,125
Génio, mãe.

964
01:02:50,208 --> 01:02:51,708
Génio.

965
01:02:53,166 --> 01:02:55,541
É uma questão de sorte, no fundo.

966
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
A lotaria genética, como dizem.

967
01:03:02,708 --> 01:03:07,000
Mas conseguir os resultados excelentes
que o Jake teve,

968
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
sem talento ou capacidades especiais…

969
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Isso é muito mais impressionante.

970
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Sim.

971
01:03:22,208 --> 01:03:23,666
- Talvez devesses...
- Já vai!

972
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Está bem.

973
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Já nos vamos embora.

974
01:03:31,875 --> 01:03:33,500
Deixa-me só acabar isto.

975
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mãe?

976
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
Estou impressionada
com a atenção que dás à tua mãe.

977
01:04:01,916 --> 01:04:02,791
É raro.

978
01:04:03,583 --> 01:04:05,541
Tendemos a pôr os idosos de lado.

979
01:04:08,500 --> 01:04:11,083
É muito especial
que sejas um filho dedicado.

980
01:04:11,166 --> 01:04:14,291
Fico feliz por te ouvir dizer isso,
faz-me sentir melhor.

981
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Às vezes...

982
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
... parece que ninguém vê
as coisas boas que fazemos.

983
01:04:24,125 --> 01:04:25,791
Parece que estamos sozinhos.

984
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Eu vejo.

985
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Eu espero lá em baixo.

986
01:04:42,375 --> 01:04:43,500
Para terem privacidade.

987
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Eu não quero ser posta de lado.

988
01:04:53,416 --> 01:04:54,750
<i>Eu devia acabar isto.</i>

989
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
<i>Acabar e pronto. Devia acabar de vez.</i>

990
01:04:58,125 --> 01:05:00,958
<i>Sem protelar,</i>
<i>sem esperar que as coisas melhorem.</i>

991
01:05:01,375 --> 01:05:03,291
<i>Não se pode esperar para sempre.</i>

992
01:05:03,375 --> 01:05:08,000
<i>Já nem sei quem sou no meio disto tudo,</i>
<i>onde acabo eu e o Jake começa.</i>

993
01:05:08,458 --> 01:05:12,625
<i>Sou uma </i>pinball.<i> Emocionalmente,</i>
<i>estou completamente descontrolada.</i>

994
01:05:12,750 --> 01:05:15,750
<i>O Jake tem de me ver</i>
<i>como alguém que o vê.</i>

995
01:05:15,875 --> 01:05:19,000
<i>Ele tem de ser visto</i>
<i>e tem de ser visto com aprovação.</i>

996
01:05:19,208 --> 01:05:24,208
<i>Como se fosse o meu propósito nisto tudo,</i>
<i>na vida. Aprovar o Jake, motivá-lo.</i>

997
01:05:24,291 --> 01:05:27,333
<i>E ele tem de me ver como alguém validado</i>
<i>nessa sua aprovação,</i>

998
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
<i>pois tenho a aprovação dos outros.</i>

999
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
<i>"Vejam a minha namorada,</i>
<i>vejam só. É inteligente.</i>

1000
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
<i>É talentosa, é sensível.</i>

1001
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
<i>Consegue fazer isto, conhece isso.</i>
<i>Fez isto, importa-se com aquilo."</i>

1002
01:05:37,000 --> 01:05:39,666
Vou levá-lo à casa de banho
e depois vamos embora.

1003
01:05:39,750 --> 01:05:41,000
<i>Tenho de acabar.</i>

1004
01:05:41,083 --> 01:05:42,208
É esta a rapariga?

1005
01:05:44,166 --> 01:05:45,833
Sim, pai, é a Louisa.

1006
01:05:46,916 --> 01:05:47,750
Ótimo.

1007
01:05:48,250 --> 01:05:49,875
Trouxe esta coisa da tua mãe...

1008
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
CAMISA DE DORMIR

1009
01:05:54,250 --> 01:05:55,541
A camisa de dormir.

1010
01:05:56,333 --> 01:05:57,166
Para ela.

1011
01:05:59,208 --> 01:06:00,333
Isso...

1012
01:06:00,416 --> 01:06:02,541
É muito gentil, eu...

1013
01:06:04,666 --> 01:06:06,500
Tenho de ir para casa hoje.

1014
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Em breve.

1015
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Não entendo. O que quer ela dizer?

1016
01:06:11,666 --> 01:06:15,458
- Não sei, pai. Não percebo.
- Tenho o meu turno amanhã.

1017
01:06:16,916 --> 01:06:18,375
É empregada de mesa.

1018
01:06:20,458 --> 01:06:23,000
Conhecemo-nos quando ela me serviu.

1019
01:06:24,500 --> 01:06:26,041
É uma história ternurenta.

1020
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Perguntei-lhe sobre o...

1021
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
... hambúrguer Santa Fé.

1022
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Estou baralhado.

1023
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Vamos à casa de banho.

1024
01:06:41,375 --> 01:06:43,208
Não podes ter outro acidente.

1025
01:06:43,458 --> 01:06:46,416
- Lembras-te de ontem à noite?
- O que faz este trapo aqui?

1026
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Não sei bem.

1027
01:06:47,833 --> 01:06:51,625
Céus, está toda suja. Tem comida de bebé
do Jake. O que faz aqui?

1028
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Se não tivesse
a cabeça agarrada ao corpo, perdia-a.

1029
01:06:55,791 --> 01:06:58,625
Podes pô-la na máquina?
Acabei de a encher.

1030
01:06:58,708 --> 01:07:01,166
Tenho de apanhar estes brinquedos.

1031
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
Se não tivesse a cabeça agarrada ao corpo,
o Jake deixava-a largada.

1032
01:07:04,458 --> 01:07:05,291
Claro.

1033
01:07:05,583 --> 01:07:07,000
- Onde está?
- Na cave.

1034
01:07:09,958 --> 01:07:13,166
- Acho que o Jake não quer que vá lá.
- Ele é controlador.

1035
01:07:13,250 --> 01:07:15,416
Não permitas que te controle.

1036
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Acho que é o outro lado
da personalidade dele, a diligência.

1037
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Ele tem de controlar tudo.

1038
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Há tantas coisas,

1039
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
mas tantas coisas que o deixam nervoso.

1040
01:07:25,833 --> 01:07:29,375
Cada vez mais se isola do mundo.
Isso é problemático.

1041
01:07:29,750 --> 01:07:33,708
E as poucas pessoas com quem se dá
têm de seguir todo o tipo de regras.

1042
01:07:33,791 --> 01:07:36,791
É mesmo problemático.
Sim, a culpa deve ser minha.

1043
01:07:37,916 --> 01:07:41,041
Esta culpa toda faz-me sentir obrigada

1044
01:07:41,958 --> 01:07:44,750
a fazer tudo
para satisfazer os caprichos dele.

1045
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
É um círculo vicioso.

1046
01:07:46,916 --> 01:07:48,666
Então, o que está a dizer?

1047
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Estou a dizer

1048
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
para levares
a porcaria da camisa para a cave.

1049
01:07:55,041 --> 01:07:56,291
Vive perigosamente.

1050
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
<i>Mandaste-a à cave?</i>

1051
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
<i>À máquina de lavar.</i>

1052
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
<i>Mãe! A sério?</i>

1053
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Não tens de lavar a roupa à minha mãe.

1054
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
És nossa convidada. Arranjamos-te
uma camisa limpa para dormires.

1055
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
- Não me importo.
- Bem, temos de...

1056
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Temos de ir embora.

1057
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
- Preciso de ajuda com as correntes!
- Está bem, já vou!

1058
01:10:19,416 --> 01:10:23,250
<i>É trágico como poucas pessoas</i>
<i>possuem a sua alma antes de morrerem.</i>

1059
01:10:25,416 --> 01:10:27,500
<i>"Nada é mais raro num homem",</i>

1060
01:10:27,791 --> 01:10:30,541
<i>afirma Emerson,</i>
<i>"do que um ato genuinamente seu."</i>

1061
01:10:31,166 --> 01:10:32,583
<i>É uma grande verdade.</i>

1062
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
<i>A maioria das pessoas é toda igual.</i>

1063
01:10:35,375 --> 01:10:37,791
<i>O que pensam é o que os outros acham.</i>

1064
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
<i>As suas vidas são uma imitação,</i>
<i>as suas paixões, uma citação.</i>

1065
01:10:40,916 --> 01:10:42,250
SEM FOTOS OU VÍDEOS

1066
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
<i>É uma citação de Oscar Wilde.</i>

1067
01:10:48,500 --> 01:10:50,541
<i>Só há uma questão a resolver.</i>

1068
01:10:50,625 --> 01:10:53,833
<i>Tenho medo. Sinto-me um pouco louco.</i>
<i>Não estou lúcido.</i>

1069
01:10:54,041 --> 01:10:57,041
<i>As deduções estão certas.</i>
<i>Sinto o medo a aumentar.</i>

1070
01:10:57,125 --> 01:11:00,125
<i>Está na hora de responder.</i>
<i>Só uma pergunta.</i>

1071
01:11:00,208 --> 01:11:01,958
<i>Uma pergunta para responder.</i>

1072
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Meu Deus.

1073
01:11:16,916 --> 01:11:18,125
Jake, a tua mãe...

1074
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Está...

1075
01:11:29,166 --> 01:11:30,250
Está a dormir.

1076
01:11:32,166 --> 01:11:33,250
Ela...

1077
01:11:34,666 --> 01:11:35,958
É melhor irmos.

1078
01:11:37,541 --> 01:11:39,250
Está a ficar perigoso.

1079
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Ela está mesmo bem?

1080
01:11:42,458 --> 01:11:43,916
Apagou por completo.

1081
01:11:47,416 --> 01:11:48,833
É boa altura para irmos.

1082
01:11:50,541 --> 01:11:51,666
E o teu pai?

1083
01:11:52,291 --> 01:11:53,250
Ele anda...

1084
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Ele anda por aí entretido.

1085
01:11:59,458 --> 01:12:01,291
O triturador voltou a avariar.

1086
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Adorei conhecer-te.

1087
01:12:08,250 --> 01:12:09,875
Também adorei conhecê-lo.

1088
01:12:13,666 --> 01:12:15,791
Muito obrigada pela sua hospitalidade.

1089
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
És sempre bem-vinda. Sim?

1090
01:12:24,666 --> 01:12:26,500
O Jake é bom rapaz, não é?

1091
01:12:27,875 --> 01:12:28,916
- Sim.
- Sim?

1092
01:12:29,416 --> 01:12:31,250
É bom homem, melhor dizendo.

1093
01:12:32,375 --> 01:12:33,333
Concordas?

1094
01:12:34,000 --> 01:12:34,958
Sim.

1095
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Está bem.

1096
01:13:15,500 --> 01:13:16,333
Então?

1097
01:13:17,791 --> 01:13:19,416
Gostaste deles?

1098
01:13:21,125 --> 01:13:22,750
Sim, são muito simpáticos.

1099
01:13:24,083 --> 01:13:25,833
- A sério?
- Sim.

1100
01:13:28,291 --> 01:13:31,541
Podem ser insistentes,
mas são pessoas decentes.

1101
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Isso é óbvio.

1102
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
Eles adoraram-te, já agora.

1103
01:13:38,250 --> 01:13:39,625
Que bom, fico contente.

1104
01:13:41,625 --> 01:13:44,666
- A minha mãe achou-te muito inteligente.
- Ai sim?

1105
01:13:45,125 --> 01:13:48,166
Mas não to disse,
para não te sentires constrangida.

1106
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Disse-mo quando a ajudei a lavar a louça.

1107
01:13:52,041 --> 01:13:54,958
<i>Não me lembro</i>
<i>de ele ajudar a mãe a lavar a louça.</i>

1108
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
<i>Não tenho a certeza de muitas coisas</i>
<i>que aconteceram esta noite...</i>

1109
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Quando falaste com o meu pai...

1110
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
<i>O quê?</i>

1111
01:14:03,250 --> 01:14:07,416
- Quando falaste com o meu pai...
<i>- Pareceu-me tudo um pouco...</i>

1112
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
- Sobre tarifários.
- Isso, tarifários.

1113
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Sim, já me lembro.
Estou um bocado esquecida.

1114
01:14:16,083 --> 01:14:17,583
Bebeste muito vinho.

1115
01:14:19,750 --> 01:14:22,500
- Ele ficou feliz por saberes a diferença.
- Eu sabia?

1116
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Sim.

1117
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Acho que não reparaste
porque ele te encheu muito o copo.

1118
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
- A sério?
- Sim.

1119
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
- Sim.
- Certo.

1120
01:14:33,083 --> 01:14:34,375
Não reparei nisso.

1121
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
- Sim.
- Matreiro.

1122
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
É difícil controlar.

1123
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
- Pois é.
- Como estava a dizer…

1124
01:14:42,458 --> 01:14:43,375
No geral,

1125
01:14:43,541 --> 01:14:46,875
acho que correu tudo bem.

1126
01:14:46,958 --> 01:14:48,625
Foi uma visita bem-sucedida.

1127
01:14:49,250 --> 01:14:50,083
Sim.

1128
01:14:51,083 --> 01:14:55,000
- Ficaram a conhecer-se todos.
- É verdade. São muito simpáticos.

1129
01:14:55,416 --> 01:14:56,791
- Gostaste deles?
- Sim.

1130
01:14:56,875 --> 01:14:58,875
Também gostaram de ti. Acho...

1131
01:14:59,666 --> 01:15:00,916
Acho que é bom sinal.

1132
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Sinal?

1133
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Sinal.

1134
01:15:04,333 --> 01:15:06,416
Talvez não seja a palavra certa.

1135
01:15:06,500 --> 01:15:09,583
Uma coisa. Uma coisa boa.

1136
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Coisa boa.

1137
01:15:12,750 --> 01:15:15,666
É bom quando aqueles de quem gostamos
gostam uns dos outros.

1138
01:15:18,208 --> 01:15:22,083
<i>As pessoas gostam de se ver</i>
<i>como pontos que se deslocam no tempo.</i>

1139
01:15:22,833 --> 01:15:24,875
<i>Mas acho que deve ser o oposto.</i>

1140
01:15:25,625 --> 01:15:27,041
<i>Estamos parados,</i>

1141
01:15:27,333 --> 01:15:29,375
<i>e o tempo passa por nós.</i>

1142
01:15:29,875 --> 01:15:31,708
<i>Sopra como um vento frio,</i>

1143
01:15:32,625 --> 01:15:35,333
<i>tirando-nos calor,</i>
<i>deixando-nos gretados e gelados...</i>

1144
01:15:35,416 --> 01:15:37,416
- Em que estás a pensar?
<i>- Não sei.</i>

1145
01:15:38,125 --> 01:15:39,166
<i>Mortos.</i>

1146
01:15:40,250 --> 01:15:42,708
<i>Sinto que, esta noite, eu fui esse vento.</i>

1147
01:15:43,166 --> 01:15:45,291
<i>A soprar por entre os pais do Jake.</i>

1148
01:15:45,666 --> 01:15:50,291
<i>Vendo-os como eram, vendo-os como serão.</i>
<i>Vendo-os depois de partirem.</i>

1149
01:15:50,375 --> 01:15:53,291
- Em que estás... a pensar?
- <i>Quando só restar eu.</i>

1150
01:15:53,541 --> 01:15:54,708
<i>Só o vento.</i>

1151
01:15:54,791 --> 01:15:56,083
Nada de especial.

1152
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
A sério?

1153
01:16:00,541 --> 01:16:02,625
Estou cansada. Deve ser do vinho.

1154
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Sim, bebeste muito.

1155
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Sim.

1156
01:16:05,458 --> 01:16:07,208
É um depressor, como sabes.

1157
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Claro que sei.

1158
01:16:08,208 --> 01:16:10,125
Acho que é importante

1159
01:16:10,208 --> 01:16:14,416
que as pessoas se lembrem disso
antes de tomarem decisões embriagadas.

1160
01:16:24,583 --> 01:16:27,708
- <i>Uma Mulher Sob Influência.</i>
- Um filme fantástico.

1161
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Não sei se concordo.

1162
01:16:34,041 --> 01:16:38,333
Tenho revisto esse filme várias vezes
para o trabalho de quarta-feira.

1163
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
Eu senti uma afinidade

1164
01:16:45,416 --> 01:16:46,833
com a Mabel, acho eu.

1165
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Ela é uma personagem tão poderosa
e horrivelmente injustiçada.

1166
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
É?

1167
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Acho...

1168
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
... que a Mabel anda sempre bêbeda
porque quer agradar a todos

1169
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
para ser considerada outra vítima-heroína
da emancipação feminina.

1170
01:17:12,875 --> 01:17:15,500
Mas só por mulheres emancipacionistas

1171
01:17:15,583 --> 01:17:18,458
que estão dispostas a aceitar
sucedâneos clássicos como arte.

1172
01:17:18,541 --> 01:17:20,416
A imponente Gena Rowlands,

1173
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
a Sra. Cassavetes, é uma atriz prodigiosa
e nunca se dissocia da personagem.

1174
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Concordo. Adorei-a nesse papel.

1175
01:17:29,541 --> 01:17:31,583
Parece que englobou...

1176
01:17:31,666 --> 01:17:35,250
Agora, com uma idade indeterminada
e uma beleza além dos papéis de ingénua,

1177
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
ela pode parecer velha ou jovem.

1178
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Sombras de expressão
transformam Mabel Longhetti

1179
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
de uma beleza radiante e sedutora
numa bêbeda triste e acabada.

1180
01:17:46,041 --> 01:17:49,458
Rowlands exterioriza
a dissolução esquizofrénica.

1181
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel desmorona diante dos teus olhos.

1182
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
A cara dela exprime mil e uma emoções.

1183
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
O desempenho de Rowland é suficiente
para meia dúzia de <i>tours de force,</i>

1184
01:17:59,666 --> 01:18:03,500
uma mão-cheia de Óscares. É cansativo.
Pode até ser uma grande atriz,

1185
01:18:03,583 --> 01:18:07,375
mas nada do que faz é memorável
porque faz tanto.

1186
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
É o grande desempenho mais transitório
que eu já vi.

1187
01:18:20,125 --> 01:18:23,416
Acho que não entendo
o que queres dizer com transitório.

1188
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel tenta cortar o pulso,
Nick põe um penso rápido no corte.

1189
01:18:30,458 --> 01:18:32,791
O simbolismo idiota é de bradar aos céus,

1190
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
mas este filme de duas horas e tal
deixa-te tão atordoado que só gemes.

1191
01:18:36,958 --> 01:18:40,666
Os detalhes que servem
para estabelecer a natureza patológica

1192
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
das personagens em torno de Mabel

1193
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
e mostrar o seu isolamento,
tornam-se momentos inertes e falsos.

1194
01:18:48,166 --> 01:18:50,291
Serão as personagens inconscientes

1195
01:18:50,375 --> 01:18:53,958
ou é Cassavetes que não tem noção
do que está a fazer?

1196
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
Os filhos murmuram que a amam.

1197
01:18:56,833 --> 01:18:59,333
Não há pistas
para decifrar essa afirmação.

1198
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Estarão a mimá-la?

1199
01:19:02,000 --> 01:19:05,541
A inverter os papéis e a tratá-la
como uma criança que precisa de consolo?

1200
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Ou serão como ela,
despudoradamente afetuosos?

1201
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
O que devemos pensar
das "assertações" constantes de Nick?

1202
01:19:12,833 --> 01:19:16,458
A palavra "assertações" existe?
Achei que se dizia asserções.

1203
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
Ambas existem, vai pesquisar.

1204
01:19:19,166 --> 01:19:22,250
O que pensar das "assertações"
de amor de Nick, o massacrante?

1205
01:19:22,333 --> 01:19:24,791
O filme é completamente tendencioso.

1206
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Foi todo planeado,
mas não foi bem pensado.

1207
01:19:36,791 --> 01:19:38,458
Entendo o que estás a dizer.

1208
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
És mesmo perita
em assuntos cinematográficos.

1209
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Sim.

1210
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Pois sou.

1211
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Acho que me deixei levar

1212
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
pela compaixão
que Cassavetes demonstrou por ela.

1213
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Acho que talvez falte
um pouco de bondade na nossa sociedade,

1214
01:20:08,375 --> 01:20:14,416
uma certa vontade
de aceitar as dificuldades dos outros,

1215
01:20:15,083 --> 01:20:19,708
que se debatem
com questões provocadas por...

1216
01:20:19,791 --> 01:20:21,541
Uma sociedade alienante?

1217
01:20:22,833 --> 01:20:24,041
Não sei.

1218
01:20:24,666 --> 01:20:26,208
Acho que sim.

1219
01:20:26,416 --> 01:20:28,083
Sim. Parece desesperançado.

1220
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
O quê?

1221
01:20:34,916 --> 01:20:36,958
Tudo. Todas as coisas.

1222
01:20:37,083 --> 01:20:38,583
Como sentirmo-nos velhos.

1223
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
O corpo começa a degradar-se,
perdemos audição e visão.

1224
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Não conseguimos ver,
passamos a ser invisíveis.

1225
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
E tomámos tantas decisões erradas.

1226
01:20:53,833 --> 01:20:54,833
A grande mentira.

1227
01:20:54,916 --> 01:20:57,375
- Qual é a grande mentira?
- Não sei!

1228
01:20:58,083 --> 01:21:00,916
Que tudo vai melhorar,
que nunca é tarde demais.

1229
01:21:01,416 --> 01:21:04,333
Que Deus tem um plano para nós,
que a idade é apenas um número.

1230
01:21:04,416 --> 01:21:06,291
- Cala-te.
- Que...

1231
01:21:07,375 --> 01:21:10,041
... depois da tempestade
vem a bonança. Que...

1232
01:21:11,041 --> 01:21:14,291
... tudo tem um lado positivo, caralho!

1233
01:21:17,500 --> 01:21:18,458
Que há...

1234
01:21:19,625 --> 01:21:21,666
Que há uma tampa para cada tacho.

1235
01:21:22,291 --> 01:21:23,666
Só trivialidades.

1236
01:21:27,250 --> 01:21:30,125
Cala-te, Mabel! Senta-te, Mabel!

1237
01:21:38,041 --> 01:21:40,500
E que Deus só nos dá o que aguentamos.

1238
01:21:40,958 --> 01:21:42,375
Deus é porreirinho.

1239
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Queres algo doce?

1240
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Como assim?

1241
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
- Sobremesa.
- Não comemos sobremesa na tua mãe?

1242
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Acho que havia um bolo enorme ou...

1243
01:21:56,041 --> 01:21:59,166
Pois é. Devo ser viciado em açúcar!

1244
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Não sei.

1245
01:22:05,875 --> 01:22:07,250
Ajuda a despertar-me.

1246
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Sem dúvida!

1247
01:22:10,291 --> 01:22:13,041
O Jake tem de estar desperto,
isto é muito perigoso.

1248
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Há uma Tulsey Town na saída à frente.

1249
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?

1250
01:22:19,541 --> 01:22:22,416
Aberta agora, com este tempo?
Está um gelo.

1251
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Está o tempo perfeito para um Brrr.

1252
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Não achas?

1253
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Acho que sim.

1254
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>Vamos à Tulsey Town.</i>

1255
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
<i>O nosso lema é bem "sorver"!</i>

1256
01:22:40,875 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.

1257
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Chiça, nunca pensei nisso.

1258
01:22:50,000 --> 01:22:53,333
- O que achas que é Tulsey Town?
- Tendo em conta a palhaça...

1259
01:22:54,833 --> 01:22:56,833
... diria que é uma vila circense.

1260
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Talvez como aquele sítio...

1261
01:23:01,083 --> 01:23:03,791
... para onde vai o pessoal itinerante
na época baixa.

1262
01:23:03,875 --> 01:23:06,000
Regida pela palhaça?

1263
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Sim, ela usa uma coroa.

1264
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Ela tem... uma coroa de palhaço?

1265
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Uma rainha palhaça dos gelados,
benevolente e tolerante.

1266
01:23:17,791 --> 01:23:19,500
Toda feita de lactose.

1267
01:23:19,583 --> 01:23:21,291
Ela é tolerante à lactose!

1268
01:23:21,541 --> 01:23:23,250
Ela é doce, mas fria.

1269
01:23:23,333 --> 01:23:24,791
Como a tua mãe.

1270
01:23:30,125 --> 01:23:33,125
- O quê?
- Não sei porque disse isto, saiu-me.

1271
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
- Achaste a minha mãe fria?
- Não.

1272
01:23:35,541 --> 01:23:38,208
Achei-a adorável, a sério.

1273
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Porque eu não concordo com isso,

1274
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
que a mãe é a causa
de todos os problemas psicológicos.

1275
01:23:44,750 --> 01:23:48,125
Isso é conversa misógina.
Tretas freudianas.

1276
01:23:48,208 --> 01:23:49,333
Mas é tentador

1277
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
ter alguém para culpar.

1278
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Culpar porquê?

1279
01:23:55,250 --> 01:23:59,166
Tudo. Pelas coisas que sentes,
pela tua maneira de ser.

1280
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Isso é conversa misógina.
Tretas freudianas.

1281
01:24:05,208 --> 01:24:08,208
Uma pessoa, um adulto,
mais cedo ou mais tarde,

1282
01:24:08,583 --> 01:24:11,458
tem de assumir responsabilidade
por quem é.

1283
01:24:13,666 --> 01:24:14,666
Não achas?

1284
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
- Sim.
- As mães são pessoas com a sua dor.

1285
01:24:18,041 --> 01:24:20,750
Têm a sua história de negligência e abuso.

1286
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Contudo, a certa altura,

1287
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
durante o século XX, foram culpadas
por todos os traços de infância:

1288
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
esquizofrenia, autismo,
narcisismo, homossexualidade.

1289
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Não que a homossexualidade
seja comparável às outras coisas.

1290
01:24:35,458 --> 01:24:36,958
- Obviamente.
- Claro.

1291
01:24:37,041 --> 01:24:39,875
Dizer que uma mãe é culpada
pela homossexualidade do filho

1292
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
é insinuar
que a homossexualidade é algo negativo.

1293
01:24:43,000 --> 01:24:48,791
Só disse que, quando a homossexualidade
era considerada uma patologia no DSM,

1294
01:24:48,875 --> 01:24:50,500
antes de 1973,

1295
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
uma mãe superprotetora...

1296
01:24:54,833 --> 01:24:57,291
... era vista, muitas vezes, como culpada.
- Certo.

1297
01:25:01,208 --> 01:25:06,000
É desprezível como rotulamos as pessoas,
como as classificamos e descartamos.

1298
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Olho para os miúdos
que vejo na escola todos os dias.

1299
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Vejo os que são ostracizados.

1300
01:25:15,458 --> 01:25:18,166
São... diferentes, não se encaixam.

1301
01:25:18,541 --> 01:25:21,416
<i>E vejo as vidas que terão por causa disso.</i>

1302
01:25:21,541 --> 01:25:26,875
<i>Às vezes, vejo-os anos depois,</i>
<i>na vila, no supermercado.</i>

1303
01:25:32,500 --> 01:25:34,625
Eu vejo,

1304
01:25:34,833 --> 01:25:38,375
noto que ainda carregam
essas coisas com eles.

1305
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Como uma...

1306
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
... aura negra.

1307
01:25:45,000 --> 01:25:46,333
Como um fardo.

1308
01:25:48,666 --> 01:25:50,333
Como uma ferida aberta.

1309
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.

1310
01:25:55,125 --> 01:25:56,833
- Estou a pensar...
- Chegámos!

1311
01:26:01,500 --> 01:26:03,083
Caramba, que tempo implacável.

1312
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Tulsey Town é uma terra implacável.

1313
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
As alterações climáticas chegaram aqui.
Leste o romance <i>Gelo?</i>

1314
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
- Acho que não.
- De Anna Kavana?

1315
01:26:15,541 --> 01:26:16,416
Não me parece.

1316
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Passa-se em 1967,
é uma espécie de fábula...

1317
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
- Pede o gelado e vamos. Está frio.
- Calma.

1318
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Primeiro, quero ver quem está cá.

1319
01:26:25,125 --> 01:26:26,708
Conheces os empregados?

1320
01:26:27,500 --> 01:26:28,625
Alguns deles.

1321
01:26:29,791 --> 01:26:32,750
Às vezes, paro aqui
depois de visitar os meus pais.

1322
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Não gosto de algumas empregadas,
por isso, quero certificar-me.

1323
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
- Qual é o problema delas?
- Não sei.

1324
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
As pessoas podem ser frias comigo.

1325
01:26:41,166 --> 01:26:43,208
- Eu espero no carro.
- Não! Chama-as.

1326
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Não vêm se souberem que sou eu.

1327
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
- Está aí alguém?
- Vou já!

1328
01:26:55,458 --> 01:26:57,666
Então, o <i>Gelo </i>passa-se

1329
01:26:57,750 --> 01:27:00,750
num cataclismo ambiental

1330
01:27:00,833 --> 01:27:04,333
que transforma o mundo num deserto gelado.

1331
01:27:04,666 --> 01:27:05,833
E o principal...

1332
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Olá!

1333
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Olá.

1334
01:27:16,000 --> 01:27:17,208
Posso ajudá-lo?

1335
01:27:25,625 --> 01:27:26,458
Sim,

1336
01:27:26,541 --> 01:27:28,958
quero um Oreo Brrr.

1337
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
E ele quer...

1338
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
O mesmo.

1339
01:27:32,958 --> 01:27:34,333
Dois desses, por favor.

1340
01:27:35,750 --> 01:27:36,916
Dois iguais.

1341
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Desculpem, temos de ir andando.

1342
01:27:44,666 --> 01:27:47,791
Podem ir buscá-los o mais rápido possível?

1343
01:27:51,000 --> 01:27:52,041
Desculpe, olá.

1344
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Desculpe o cheiro,
estão a envernizar lá atrás.

1345
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Envernizar?

1346
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Prateleiras.

1347
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Não há problema.

1348
01:28:03,791 --> 01:28:07,916
<i>Conheço esta rapariga. Já a vi algures.</i>
<i>Já a vi antes, a cara dela.</i>

1349
01:28:08,041 --> 01:28:10,625
<i>Lembro-me desta erupção.</i>
<i>Tenho o nome na ponta da língua.</i>

1350
01:28:10,708 --> 01:28:14,666
<i>Na ponta do cérebro, como diz o Jake.</i>
<i>Ela é alguém, é de algum lugar.</i>

1351
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
<i>Tenho a certeza.</i>

1352
01:28:19,083 --> 01:28:20,625
Está um nevão do caraças.

1353
01:28:21,458 --> 01:28:24,375
- Espanta-me estarem abertos.
- Aí, está um nevão.

1354
01:28:24,458 --> 01:28:26,041
Aqui, está um Brrr do caraças.

1355
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Sim, eu estava a pensar o mesmo.

1356
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
É amável.

1357
01:28:34,458 --> 01:28:35,708
Não é como elas.

1358
01:28:36,583 --> 01:28:39,583
Superficial, mazinha e bonita.

1359
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Obrigadinha.

1360
01:28:42,791 --> 01:28:44,416
Não disse com essa intenção.

1361
01:28:46,166 --> 01:28:47,333
Adoro o seu aspeto.

1362
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
É bondosa, e claro, é muito atraente.

1363
01:28:50,208 --> 01:28:53,000
- Não disse com essa intenção.
- Não faz mal. Eu entendo.

1364
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
É só que... É que parece haver

1365
01:28:58,875 --> 01:29:03,000
uma certa dureza associada a um certo tipo
de beleza. Você não tem isso.

1366
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Talvez os bonitos também sofram.
Não sei, talvez...

1367
01:29:07,333 --> 01:29:09,875
Talvez sofram por serem bonitos.

1368
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
Não sou psiquiatra.

1369
01:29:12,625 --> 01:29:16,041
<i>Que coisa estranha de se dizer.</i>
<i>Claro que não é psiquiatra.</i>

1370
01:29:16,541 --> 01:29:18,125
<i>Não deve ter mais de 15 anos.</i>

1371
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Como é simpática, pus mais gelado.

1372
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Obrigada.

1373
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
São oito dólares, por favor.

1374
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?

1375
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Fique com o troco.

1376
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
- Obrigada.
- De nada. Obrigada.

1377
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Estou preocupada.

1378
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Desculpe?

1379
01:29:44,750 --> 01:29:46,083
Não devia dizer isto.

1380
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Está bem? Quer que chame ajuda?

1381
01:29:48,833 --> 01:29:50,000
Não é verniz.

1382
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
O cheiro não vem daí. Devia saber isso.

1383
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Como assim?

1384
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
- Não tem de ir.
- Aonde?

1385
01:29:58,000 --> 01:30:00,250
De avançar. No tempo. Pode...

1386
01:30:01,333 --> 01:30:02,583
Pode ficar aqui.

1387
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Tenho muito medo.

1388
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Porquê? Tem medo de quê?

1389
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
- Tenho medo por si.
- Obrigado.

1390
01:30:12,375 --> 01:30:15,291
Boa noite! Tenham cuidado,
as estradas estão perigosas.

1391
01:30:40,750 --> 01:30:42,458
Reparaste nos braços da miúda?

1392
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
- Qual miúda?
- Na Tulsey Town.

1393
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Qual miúda? Havia várias.

1394
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Várias? Eram três.

1395
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Várias são mais do que duas.

1396
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
A sério?

1397
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
- Pesquisa.
- Pesquisa? Podes parar com isso?

1398
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Enfim, era aquela
da erupção cutânea nos braços.

1399
01:31:02,208 --> 01:31:03,416
Não reparei.

1400
01:31:03,500 --> 01:31:05,291
Estás a ser deliberadamente obtuso.

1401
01:31:07,041 --> 01:31:09,750
- Foi sem intenção.
- "Foi sem intenção."

1402
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Enfim.

1403
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Que tal o gelado?

1404
01:31:20,208 --> 01:31:21,833
- Muito doce?
- Sim, é doce.

1405
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Esqueço-me sempre que são muito doces.
Basta comer um bocadinho.

1406
01:31:27,583 --> 01:31:29,625
Acho que não consigo comer mais.

1407
01:31:29,916 --> 01:31:31,250
Mal lhe tocaste.

1408
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
É muito doce.

1409
01:31:35,666 --> 01:31:36,500
Sim.

1410
01:31:37,333 --> 01:31:38,458
É mesmo muito doce.

1411
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
- Estás com frio?
- Sim. É do gelado, deduzo.

1412
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Estamos no meio de um nevão.

1413
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Quem teve a ideia
de ir à Tulsey Town com este nevão?

1414
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Vou ficar caladinha.

1415
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
<i>Que estranho.</i>

1416
01:32:05,000 --> 01:32:08,458
<i>Esta é provavelmente a última vez</i>
<i>que estarei num carro com o Jake.</i>

1417
01:32:08,750 --> 01:32:10,958
<i>Em breve, isto será uma memória distante.</i>

1418
01:32:11,541 --> 01:32:15,541
<i>Estaremos em lugares diferentes</i>
<i>a recordar este momento.</i>

1419
01:32:16,333 --> 01:32:17,666
<i>Este riso partilhado.</i>

1420
01:32:18,208 --> 01:32:19,916
<i>E talvez haja arrependimento.</i>

1421
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
<i>Talvez o tempo lime as arestas e...</i>

1422
01:32:26,791 --> 01:32:29,916
<i>... ambos pensemos que até foi bom.</i>

1423
01:32:31,541 --> 01:32:35,041
<i>Porque teve de acabar? Nessa altura,</i>
<i>não haverá como voltar atrás.</i>

1424
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
<i>Nunca há como voltar atrás.</i>

1425
01:32:37,916 --> 01:32:40,916
- De repente, ficaste calada.
- Estou a ver o nevão.

1426
01:32:42,250 --> 01:32:45,291
<i>Se nem consegues dizer à outra pessoa</i>
<i>o que estás a pensar,</i>

1427
01:32:45,666 --> 01:32:46,791
<i>não é bom sinal.</i>

1428
01:32:46,875 --> 01:32:48,000
Pareces farta.

1429
01:32:49,125 --> 01:32:49,958
Como assim?

1430
01:32:54,083 --> 01:32:55,708
Foi uma paragem inútil.

1431
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Pelo menos, posso dizer
que fui à Tulsey Town a meio da noite,

1432
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
no meio do nada, no meio de um nevão.

1433
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>Sou o palhaço que mais te anima aqui</i>
<i>Onde o gelado cai do céu</i>

1434
01:33:13,291 --> 01:33:19,166
<i>Esquece o medo, vem juntar-te a mim</i>
<i>Este gelado é todo teu</i>

1435
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>Essa cara amuada vai mudar não tarda nada</i>

1436
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>Quando deres a primeira dentada</i>

1437
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>Na baunilha, chocolate ou morango</i>

1438
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>E estamos abertos até de madrugada</i>

1439
01:33:34,916 --> 01:33:37,041
Isso é algo que nunca mais farei.

1440
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
Uma coisa divertida
que nunca mais vais fazer.

1441
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
- Sim.
- Leste isso?

1442
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
O quê?

1443
01:33:43,541 --> 01:33:45,916
É um livro de ensaios
do David Foster Wallace.

1444
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Não, não li.

1445
01:33:50,791 --> 01:33:52,791
É um livro de ensaios.

1446
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
Não, não li.

1447
01:33:58,000 --> 01:34:00,625
Devíamos procurar um sítio
para os deitar fora.

1448
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Vão derreter
e deixar os suportes dos copos pegajosos.

1449
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Está bem.

1450
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
O livro tem um ensaio sobre televisão.

1451
01:34:15,041 --> 01:34:16,833
As pessoas bonitas cativam...

1452
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
As pessoas bonitas
tendem a ser mais agradáveis à vista

1453
01:34:25,583 --> 01:34:27,041
do que as que não são bonitas.

1454
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Mas quando falamos de televisão,

1455
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
a combinação do número de espetadores
e da interação psíquica discreta

1456
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
entre imagens e mirones origina um ciclo
que reforça o apelo das imagens bonitas

1457
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
e corrói a sensação de segurança
dos espetadores

1458
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
perante os olhares.

1459
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Isto é do ensaio.

1460
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Isso... é interessante.

1461
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Ele matou-se.

1462
01:34:52,916 --> 01:34:55,000
Sim. Sim, acho que sabia disso.

1463
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Todos sabem isso.

1464
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Mesmo quem não sabe mais nada
sobre David Foster Wallace,

1465
01:35:00,291 --> 01:35:02,291
quem nunca leu uma palavra dele.

1466
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
O suicídio torna-se a história.

1467
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
A mitologia.

1468
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
O alerta. É detestável.

1469
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
É detestável.

1470
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Acho que já não sabemos ser humanos.

1471
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Quem não sabe?

1472
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
A nossa sociedade,
a nossa cultura, as pessoas.

1473
01:35:24,708 --> 01:35:27,291
O que quer que tudo isto seja.

1474
01:35:28,291 --> 01:35:29,416
Qualquer um de nós.

1475
01:35:32,083 --> 01:35:34,541
Bem, já leste algo do Guy Debord?

1476
01:35:37,250 --> 01:35:39,958
- <i>A Sociedade do Espetáculo?</i>
- Exatamente. Sim.

1477
01:35:40,375 --> 01:35:41,875
Sim? Claro.

1478
01:35:42,666 --> 01:35:43,833
Debord diz...

1479
01:35:44,958 --> 01:35:48,541
"O espetáculo não pode ser entendido
como um mero logro visual

1480
01:35:48,791 --> 01:35:51,041
produzido por tecnologias dos média.

1481
01:35:52,208 --> 01:35:54,250
É uma visão do mundo materializada..."

1482
01:35:54,333 --> 01:35:57,625
Vê o mundo através deste vidro,

1483
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
pré-interpretado para nós.

1484
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
E infeta os nossos cérebros.
Tornamo-nos esse mundo.

1485
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Como um vírus.

1486
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Ouve, estou a dar em doido
com estas coisas a derreter.

1487
01:36:18,041 --> 01:36:20,375
Vão deixar tudo pegajoso.

1488
01:36:20,666 --> 01:36:23,208
Tens um saco de plástico ou algo assim?

1489
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
- Não tenho nada.
- Um guardanapo?

1490
01:36:25,333 --> 01:36:27,666
Quero encontrar um sítio
para os deitar fora.

1491
01:36:27,875 --> 01:36:30,333
Bem, não parece haver nada por aqui.

1492
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Conheço uma estrada pequena ali à frente.

1493
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Há lá um caixote do lixo.

1494
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Não sei. Talvez devêssemos ir para casa.

1495
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
- Para a quinta?
- Não. Para a cidade.

1496
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Tenho receio de ficar retida.

1497
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Se ficamos retidos, ninguém nos encontra.

1498
01:36:51,916 --> 01:36:52,750
Não é...

1499
01:36:52,833 --> 01:36:56,625
Não me vou sentir bem
se não me desfizer dos gelados.

1500
01:36:56,708 --> 01:36:59,875
Não vou pensar noutra coisa.
Está bem? Merda.

1501
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Merda.

1502
01:37:03,208 --> 01:37:04,250
Não é...

1503
01:37:05,791 --> 01:37:07,291
Não é nada de especial.

1504
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
A sério.

1505
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Eu sei, Ames.

1506
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
- Ames?
- Eu sei.

1507
01:37:15,541 --> 01:37:16,916
<i>É diminutivo de Amy?</i>

1508
01:37:18,250 --> 01:37:19,583
<i>Não me soa bem.</i>

1509
01:37:20,250 --> 01:37:23,416
<i>Não parece o meu nome.</i>
<i>Nem a minha alcunha.</i>

1510
01:37:23,500 --> 01:37:25,000
Vamos aqui num instante.

1511
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Vou mostrar-te o meu liceu.

1512
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Isto vai dar a um liceu?

1513
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
O meu liceu,
onde passei todos os dias torturado.

1514
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Durante tanto tempo.

1515
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Durante tanto tempo, raios.

1516
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Podemos dar a volta?
Isto não me agrada.

1517
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
- Não entendo, é apenas um liceu.
- Não me agrada.

1518
01:37:49,291 --> 01:37:51,583
Não posso dar a volta,
a estrada é estreita.

1519
01:37:52,125 --> 01:37:57,000
Sigo até à escola,
deitamos os copos fora e vamos embora.

1520
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Não, não sei o que é isto.

1521
01:38:00,416 --> 01:38:03,916
Não faz sentido nenhum.
Como é que os autocarros chegam aqui?

1522
01:38:04,000 --> 01:38:05,791
É um liceu rural.

1523
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Sim, eu cresci numa quinta!
Andei num liceu rural!

1524
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Havia... uma entrada normal
com uma estrada pavimentada, foda-se!

1525
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Está tudo bem. Tudo é tingido.

1526
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Sim? É isso que tens de perceber.

1527
01:38:21,416 --> 01:38:24,833
- Tingido?
- Colorido pelo humor, pela emoção,

1528
01:38:24,916 --> 01:38:29,708
pela experiência passada.
Não há realidade objetiva.

1529
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Sabes que não há cores no universo.

1530
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Certo? Elas só existem no cérebro.

1531
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
São frequências eletromagnéticas
que o cérebro tinge...

1532
01:38:39,458 --> 01:38:42,250
Sim, eu sou física. Sei o que é a cor.

1533
01:38:42,333 --> 01:38:44,000
Sim, pois és.

1534
01:38:45,250 --> 01:38:47,958
- Pois sabes.
- As cores são os feitos da luz.

1535
01:38:50,500 --> 01:38:52,000
São feitos e sofrimento.

1536
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Isso é lindo.

1537
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Não é conversa de física...

1538
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
... mas é eminentemente poética.

1539
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Pois, bem, afinal sou poeta.

1540
01:39:07,833 --> 01:39:09,375
Pois és. É lindo.

1541
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
- Esta estrada parece demasiado longa.
- Parece.

1542
01:39:12,500 --> 01:39:16,916
É essa a palavra fulcral. O tempo
é outra coisa que só existe no cérebro.

1543
01:39:17,000 --> 01:39:20,083
- E, no entanto, ficamos mais velhos.
- Cada vez mais velhos.

1544
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Pelo menos, assim parece.

1545
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Às vezes, sinto-me muito mais novo

1546
01:39:28,333 --> 01:39:31,166
do que realmente sou.
Por dentro, sinto-me uma criança.

1547
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Até passar em frente a um espelho.

1548
01:39:33,458 --> 01:39:35,291
- É melhor ser mais novo?
- Sim.

1549
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Acho que sim. É admirável.

1550
01:39:40,250 --> 01:39:41,833
A juventude é admirável?

1551
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Como podes admirar uma pessoa pela idade?

1552
01:39:46,875 --> 01:39:49,708
É como admirar
um determinado ponto num riacho.

1553
01:39:51,041 --> 01:39:52,625
É mais saudável,

1554
01:39:53,166 --> 01:39:54,333
mais animado,

1555
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
mais divertido.

1556
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mais atraente, esperançoso.

1557
01:40:00,208 --> 01:40:01,708
Como um anúncio da Coca-Cola.

1558
01:40:01,791 --> 01:40:03,875
Quase todo o trabalho inovador

1559
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
na ciência e nas artes é feito por jovens.

1560
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Os velhos são as cinzas da juventude.

1561
01:40:10,208 --> 01:40:12,375
Ouve, Jake, acho que temos de...

1562
01:40:16,000 --> 01:40:18,166
Não esperava que fosse tão grande.

1563
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Centro e trinta salas de aula,

1564
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
ginásio, dois balneários,
para rapazes e raparigas,

1565
01:40:24,291 --> 01:40:28,000
auditório, dez casas de banho,
seis escritórios administrativos,

1566
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
sala de professores,
centro de aconselhamento.

1567
01:40:32,000 --> 01:40:34,541
É regional, por isso,
tem alunos de 11 vilas.

1568
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
- Conheces bem o teu liceu.
- Como a palma da minha mão.

1569
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
- Está aqui alguém.
- Será da manutenção?

1570
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Um contínuo? Algo assim.

1571
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
O quê?

1572
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Ali está.

1573
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Um caixote do lixo. Eu sabia. Já venho.

1574
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Depressa! Sim!

1575
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Onde foste?

1576
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
O caixote estava cheio de sal
para a estrada.

1577
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Para o gelo.

1578
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Lembrei-me que há...

1579
01:41:39,375 --> 01:41:42,250
... um contentor do outro lado,
junto ao cais de carga.

1580
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
- Missão cumprida.
- Vamos.

1581
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Isto está húmido.

1582
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Está tranquilo.

1583
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
Mais assustador do que tranquilo.

1584
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
- Não concordo.
- Quero ir.

1585
01:41:57,041 --> 01:41:59,000
- Estás com pressa agora?
- Agora?

1586
01:41:59,083 --> 01:42:03,083
Passei a noite toda a dizer o mesmo,
que queria ir para casa.

1587
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Dei-te umas 40 razões
para ter de voltar esta noite.

1588
01:42:14,708 --> 01:42:16,541
- Acho que é verdade.
- Achas?

1589
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Só achei que... tu sabes.

1590
01:42:24,125 --> 01:42:26,208
Isto aqui é tranquilo e silencioso.

1591
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
Amor, está frio lá fora.

1592
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
A sério?

1593
01:42:35,500 --> 01:42:37,625
Vais citar uma canção sobre violação?

1594
01:42:39,416 --> 01:42:41,750
Não é uma canção sobre violação.

1595
01:42:41,833 --> 01:42:45,750
Ela farta-se de dizer que quer ir embora,
mas ele ignora-a. Não é violação?

1596
01:42:47,583 --> 01:42:50,458
Ela quer ficar,
mas tem medo do que os outros...

1597
01:42:50,541 --> 01:42:53,875
Ela pergunta-lhe:
"O que puseste na minha bebida, porra?"

1598
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Credo. A canção foi escrita em 1936.

1599
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Não fala de minar bebidas.

1600
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Ainda assim,
ele quer deixá-la vulnerável com álcool.

1601
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
E nos anos 30 já minavam bebidas.

1602
01:43:05,833 --> 01:43:07,458
É uma canção sobre coerção.

1603
01:43:09,625 --> 01:43:11,750
Não sei porque estás tão zangada.

1604
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Só quero ir para casa.

1605
01:43:12,958 --> 01:43:16,916
- Para a quinta?
- Não, para a minha casa, caralho!

1606
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, a minha casa!

1607
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Está bem.

1608
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Obrigada.

1609
01:43:22,375 --> 01:43:24,875
E ele pergunta
porque é que ela lhe fere o orgulho,

1610
01:43:24,958 --> 01:43:27,666
como se ela tivesse obrigação
de o fazer sentir-se desejado.

1611
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Independentemente dos desejos dela,
como se fosse responsabilidade dela.

1612
01:43:31,375 --> 01:43:32,500
Estou a entender.

1613
01:43:34,666 --> 01:43:36,666
Convenceste-me. Desculpa.

1614
01:43:49,291 --> 01:43:50,166
Desculpa.

1615
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Não faz mal.

1616
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
- Credo.
- O que foi?

1617
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Estava alguém a observar-nos.

1618
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
- Não vi ninguém.
- Estava a observar-nos.

1619
01:44:21,625 --> 01:44:23,750
- Como um tarado de merda.
- Vamos.

1620
01:44:23,833 --> 01:44:26,750
Acredita, conheço muito bem esse olhar.

1621
01:44:26,833 --> 01:44:29,458
Jake, eu...
Que raio queres dizer com isso?

1622
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
- Vou dizer-lhe o que penso.
- Não sejas ridículo.

1623
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
- Isto é inaceitável.
- Vamos.

1624
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Não. Volto já.

1625
01:44:37,291 --> 01:44:38,208
Isto...

1626
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
... é inaceitável! Já venho!
- Por favor, vamos!

1627
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Não, por favor!

1628
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!

1629
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Bolas!

1630
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Não devia ter vindo.

1631
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Foda-se!

1632
01:45:10,291 --> 01:45:12,916
É difícil dizer não.
Nunca me ensinaram isso.

1633
01:45:14,083 --> 01:45:15,708
É mais fácil dizer sim.

1634
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Às vezes, somos apanhados desprevenidos.

1635
01:45:18,833 --> 01:45:23,000
Quando nos pedem o nosso número,
o mais fácil é dizer que sim,

1636
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
e depois esse sim transforma-se
em mais sins.

1637
01:45:39,625 --> 01:45:41,333
Ele não é um monstro...

1638
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?

1639
01:45:58,166 --> 01:45:59,416
Não te bate.

1640
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Certo?

1641
01:46:02,958 --> 01:46:07,541
De certeza que o sexo tem sido bom.
Pelo menos, algumas vezes. Mas...

1642
01:46:09,458 --> 01:46:12,000
Quanto tempo demora
a entrar em hipotermia?

1643
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Talvez não seja uma morte má.

1644
01:46:34,416 --> 01:46:35,500
Jake?

1645
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?

1646
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
Jake!

1647
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Merda!

1648
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Meu Deus.

1649
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Ferro-velho! Merda!

1650
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Merda!

1651
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Meu Deus.

1652
01:48:21,625 --> 01:48:22,458
Jake?

1653
01:48:26,708 --> 01:48:29,250
Jake, quero ir-me embora. Por favor.

1654
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Olá.

1655
01:49:24,208 --> 01:49:25,041
Olá.

1656
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Desculpe. O meu namorado entrou aqui.

1657
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Acho que estudou aqui há algum tempo.

1658
01:49:34,916 --> 01:49:36,625
Talvez o conheça, não...

1659
01:49:36,916 --> 01:49:40,583
Não sei se trabalhava aqui
quando ele estudou cá.

1660
01:49:40,916 --> 01:49:43,041
Como haveria eu de saber? Enfim...

1661
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Não viu ninguém por aqui, pois não?

1662
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
<i>Como é o seu namorado?</i>

1663
01:49:53,958 --> 01:49:55,791
É difícil descrever pessoas.

1664
01:50:00,000 --> 01:50:02,666
Foi há tanto tempo que mal me lembro.

1665
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Quer dizer...

1666
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Nunca falámos,

1667
01:50:09,666 --> 01:50:13,000
na verdade. Nem sei se reparei nele.
Havia muitas pessoas.

1668
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
Fui com a minha amiga...

1669
01:50:15,208 --> 01:50:17,666
Fomos beber um copo
para comemorar o nosso aniversário,

1670
01:50:17,750 --> 01:50:20,375
e um tipo não parava de olhar para mim.

1671
01:50:20,916 --> 01:50:22,166
É uma chatice.

1672
01:50:22,583 --> 01:50:27,416
É o risco inerente a ser mulher.
Nem posso ir beber um copo descansada.

1673
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Ele era um taradão! Está a ver?

1674
01:50:31,500 --> 01:50:34,791
Lembro-me de pensar que gostava
que o meu namorado estivesse lá.

1675
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
O que é triste, de certa forma.

1676
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Como mulher, só estando com um homem
é que me livro de outro.

1677
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
É como se tivesse sido reclamada,
como se lhe pertencesse.

1678
01:50:45,625 --> 01:50:47,000
Enfim, não me...

1679
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
Não me lembro de como ele é.

1680
01:50:52,000 --> 01:50:53,208
Porque me lembraria?

1681
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Não aconteceu nada.

1682
01:50:58,208 --> 01:50:59,416
Talvez tenha sido...

1683
01:51:00,958 --> 01:51:05,958
Acho que foi apenas mais uma
de milhares de não-interações

1684
01:51:06,125 --> 01:51:07,291
que tive na vida.

1685
01:51:15,541 --> 01:51:21,041
É como pedir-me para descrever um mosquito
que me picou numa noite há 40 anos!

1686
01:51:28,416 --> 01:51:31,625
Não viu ninguém
que corresponda a essa descrição?

1687
01:51:31,708 --> 01:51:32,875
Não vi ninguém.

1688
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Está bem.

1689
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Quer dizer, a não ser a senhora.
Estou a vê-la.

1690
01:51:50,375 --> 01:51:51,250
Estou...

1691
01:51:52,583 --> 01:51:54,625
Estou um pouco preocupada com ele.

1692
01:51:55,875 --> 01:51:57,875
De certeza que é desnecessário.

1693
01:51:59,625 --> 01:52:01,333
Se está aqui, está seguro.

1694
01:52:02,333 --> 01:52:03,583
Isto aqui é seguro.

1695
01:52:04,666 --> 01:52:05,750
É sossegado.

1696
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Posso procurá-lo?

1697
01:52:33,750 --> 01:52:36,916
É melhor tirar os sapatos molhados.
Lavei o chão.

1698
01:52:46,666 --> 01:52:47,791
São seus.

1699
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Adeus.

1700
01:53:10,583 --> 01:53:11,416
Sim.

1701
01:53:12,291 --> 01:53:13,125
Adeus.

1702
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?

1703
01:53:34,666 --> 01:53:35,583
Jake?

1704
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?

1705
02:02:08,333 --> 02:02:12,291
<i>Vem juntar-te a mim.</i>

1706
02:02:12,375 --> 02:02:16,333
<i>Vem juntar-te a mim.</i>

1707
02:02:16,416 --> 02:02:20,375
<i>Vem juntar-te a mim.</i>

1708
02:02:25,958 --> 02:02:31,125
<i>Sou o palhaço que mais te anima aqui</i>
<i>Onde o gelado cai do céu</i>

1709
02:02:31,375 --> 02:02:36,333
<i>Esquece o medo, vem juntar-te a mim</i>
<i>Este gelado é todo teu</i>

1710
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>Essa cara amuada vai mudar não tarda nada</i>

1711
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>Quando deres a primeira dentada</i>

1712
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
<i>Na baunilha, chocolate ou morango</i>
<i>E estamos abertos até de madrugada</i>

1713
02:02:54,125 --> 02:02:55,000
Anda.

1714
02:02:56,083 --> 02:02:57,000
Junta-te a mim.

1715
02:03:18,291 --> 02:03:22,250
Não custa quando paramos de ter pena
de nós mesmos por sermos um porco,

1716
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
ou pior, um porco infestado de larvas.

1717
02:03:25,875 --> 02:03:28,791
Alguém tem de ser
um porco infestado de larvas, certo?

1718
02:03:29,125 --> 02:03:32,041
Mais vale que sejamos nós.
É uma questão de sorte.

1719
02:03:32,125 --> 02:03:35,791
Lidamos com o que temos.
Fazemos limonada, seguimos em frente.

1720
02:03:35,958 --> 02:03:37,208
Esquecemos as preocupações.

1721
02:03:37,291 --> 02:03:40,458
- Essa canção sempre me fez chorar.
- Sempre a adorei.

1722
02:03:40,625 --> 02:03:44,416
Há bondade no mundo.
Temos de procurá-la, mas ela existe.

1723
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
- És gentil.
- Estou apenas a evoluir.

1724
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Até agora. Até como fantasma,
como memória.

1725
02:03:50,041 --> 02:03:52,375
- Como pó. Também vais evoluir.
- Somos iguais.

1726
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Tudo é igual visto de perto.

1727
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Como físico, sabes isso.

1728
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Tu, eu, ideias. Somos todos uma coisa só.

1729
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Vamos vestir-te.

1730
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Obrigado.

1731
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Obrigado.

1732
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Eu aceito.

1733
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Eu aceito...

1734
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
... tudo.

1735
02:04:34,458 --> 02:04:36,750
Aceito vosso reconhecimento,

1736
02:04:37,083 --> 02:04:38,666
este prémio.

1737
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Aceito tudo o que isso implica.

1738
02:04:44,041 --> 02:04:47,541
Que recebo este prémio próximo do fim

1739
02:04:47,625 --> 02:04:51,166
de uma vida longa e frutífera...

1740
02:04:53,291 --> 02:04:55,583
... em reconhecimento do trabalho que fiz

1741
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
há décadas.

1742
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
A minha busca levou-me ao físico,
ao metafísico,

1743
02:05:03,083 --> 02:05:03,958
ao delírio

1744
02:05:05,333 --> 02:05:06,375
e de volta ao início.

1745
02:05:07,375 --> 02:05:12,125
E fiz a descoberta mais importante

1746
02:05:12,500 --> 02:05:13,958
da minha carreira,

1747
02:05:14,916 --> 02:05:17,250
a descoberta mais importante
da minha vida...

1748
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
É apenas
nas equações misteriosas do amor...

1749
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
... que se pode encontrar
qualquer razão lógica.

1750
02:05:36,750 --> 02:05:38,916
Só estou aqui esta noite por vossa causa.

1751
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
São a minha razão de ser.

1752
02:05:53,125 --> 02:05:55,291
São todas as minhas razões.

1753
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Obrigado.

1754
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>Ouço o chão a estalar</i>

1755
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>Ouço a porta a chiar</i>

1756
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>Há um rato-do-campo a roer uma vassoura</i>

1757
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>E eu estou sozinho</i>

1758
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>Como uma teia de aranha numa prateleira</i>

1759
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>Sozinho</i>

1760
02:06:42,125 --> 02:06:48,041
<i>Num quarto solitário</i>

1761
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>Mas quando há uma lua na minha janela</i>

1762
02:06:55,000 --> 02:06:58,791
<i>E um raio incide na minha cama</i>

1763
02:06:59,958 --> 02:07:02,083
<i>Depois, a sombra de uma árvore</i>

1764
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>Começa a dançar na parede</i>

1765
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>E um sonho começa a dançar na minha mente</i>

1766
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>E todas as coisas que anseio</i>

1767
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>Se concretizam como eu quero</i>

1768
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>E eu sou melhor</i>
<i>Do que aquele vaqueiro espertalhão</i>

1769
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>Que se julga melhor do que eu</i>

1770
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>E a rapariga que quero</i>
<i>Não tem medo dos meus braços</i>

1771
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>E os seus braços macios aquecem-me</i>

1772
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
<i>E o seu cabelo longo e emaranhado</i>

1773
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
<i>Cai-me sobre a cara</i>

1774
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>Tal e qual a chuva</i>

1775
02:07:46,500 --> 02:07:51,375
<i>Numa tempestade!</i>

1776
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>Ouço o chão a estalar</i>

1777
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>Ouço a porta a chiar</i>

1778
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>E um rato começa a roer a vassoura</i>

1779
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
<i>O sol deixa-me encandeado</i>

1780
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>Como fui enganado!</i>

1781
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>Estou acordado</i>

1782
02:08:21,250 --> 02:08:27,041
<i>Num quarto solitário</i>

1783
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
<i>Nunca mais vou sonhar com os braços dela</i>

1784
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>Não a vou deixar sozinha</i>

1785
02:08:38,125 --> 02:08:40,583
<i>Vou sair e arriscar</i>

1786
02:08:41,333 --> 02:08:44,041
<i>Uma noiva vou arranjar</i>

1787
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
<i>Vou arranjar uma mulher que seja</i>

1788
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>Só minha</i>

1789
02:13:45,166 --> 02:13:47,166
Legendas: Georgina Torres



