1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:51,250 --> 00:00:53,500
<i>Jag funderar på att avsluta det.</i>

5
00:00:53,791 --> 00:00:56,291
<i>När tanken väl har dykt upp</i>
<i>stannar den kvar.</i>

6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
<i>Den fastnar. Den dröjer sig kvar.</i>
<i>Den dominerar.</i>

7
00:00:59,875 --> 00:01:03,291
<i>Jag kan inte göra nåt åt det.</i>
<i>Tro mig. Den försvinner inte.</i>

8
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
<i>Den är där oavsett vad jag tycker.</i>
<i>När jag äter, när jag lägger mig.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:11,583
<i>Den är där när jag sover, när jag vaknar.</i>
<i>Den är alltid där. Alltid.</i>

10
00:01:13,208 --> 00:01:15,291
<i>Jag har inte tänkt på det så länge.</i>

11
00:01:15,458 --> 00:01:16,458
<i>Det är en ny idé.</i>

12
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
<i>Men den känns gammal.</i>

13
00:01:20,000 --> 00:01:21,041
<i>När började det?</i>

14
00:01:21,583 --> 00:01:25,416
<i>Tänk om den här tanken inte är min,</i>
<i>utan planterades i mitt sinne?</i>

15
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
<i>Är en outtalad idé ooriginell?</i>

16
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
<i>Jag har kanske vetat hela tiden.</i>

17
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
<i>Det skulle kanske alltid sluta så här.</i>

18
00:01:36,666 --> 00:01:37,708
<i>Jake sa en gång:</i>

19
00:01:38,791 --> 00:01:41,125
<i>"Ibland är tanken närmare sanningen,</i>

20
00:01:41,666 --> 00:01:43,916
<i>närmare verkligheten, än en handling.</i>

21
00:01:44,041 --> 00:01:48,166
<i>Man kan säga och göra vad som helst,</i>
<i>men man kan inte fejka en tanke."</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,333
<i>Vägen är mestadels öde.</i>

23
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
<i>Det är tyst här. Tomt.</i>

24
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
<i>Mer än väntat.</i>

25
00:01:56,333 --> 00:02:00,291
<i>Så mycket att se, men få människor.</i>
<i>Inte många byggnader eller hus.</i>

26
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
<i>Himmel.</i>

27
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
<i>Träd, fält, staket.</i>

28
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
<i>Vägen och den grusiga vägrenen.</i>

29
00:02:07,958 --> 00:02:11,083
<i>"Vill du stanna och ta en kaffe?"</i>
<i>"Nej, det är bra", säger jag.</i>

30
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
<i>"Sista chansen</i>
<i>innan det blir riktigt lantligt."</i>

31
00:02:15,708 --> 00:02:18,250
<i>Jag besöker Jakes föräldrar</i>
<i>för första gången.</i>

32
00:02:18,333 --> 00:02:22,041
<i>Eller när vi kommer fram gör jag det.</i>
<i>Jake, min pojkvän.</i>

33
00:02:22,375 --> 00:02:24,500
<i>Han har inte varit min pojkvän så länge.</i>

34
00:02:24,583 --> 00:02:27,916
<i>Det är vår första resa ihop.</i>
<i>Vår första långa bilfärd.</i>

35
00:02:28,000 --> 00:02:30,208
<i>Det är konstigt</i>
<i>att jag känner mig nostalgisk.</i>

36
00:02:30,291 --> 00:02:32,833
<i>Över vårt förhållande,</i>
<i>över honom, över oss.</i>

37
00:02:34,291 --> 00:02:37,625
<i>Jag borde vara glad och se fram emot</i>
<i>den första av många.</i>

38
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
<i>Men jag är inte det. Inte alls.</i>

39
00:02:41,375 --> 00:02:44,500
<i>Jag har sett fler lador</i>
<i>än vad jag har sett på många år.</i>

40
00:02:44,583 --> 00:02:45,958
<i>Kanske i hela mitt liv.</i>

41
00:02:46,125 --> 00:02:47,375
<i>Alla ser likadana ut.</i>

42
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
<i>Några kor, hästar, får, åkrar.</i>

43
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
<i>Och lador.</i>

44
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
<i>Vilken stor himmel.</i>

45
00:02:56,958 --> 00:02:59,875
<i>Det känns som att jag har känt Jake</i>
<i>längre än vad jag har.</i>

46
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
<i>Hur länge är det?</i>

47
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
<i>En månad? Sex veckor, kanske sju.</i>

48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
<i>Jag borde veta exakt.</i>
<i>Jag säger sju veckor.</i>

49
00:03:12,583 --> 00:03:16,166
<i>Antagandena stämmer. Jag känner</i>
<i>hur rädslan växer.</i> <i>Det är tid...</i>

50
00:03:16,250 --> 00:03:20,291
<i>Det finns ett band mellan oss.</i>
<i>En sällsynt och intensiv samhörighet.</i>

51
00:03:21,083 --> 00:03:23,458
<i>Jag har aldrig upplevt nåt liknande.</i>

52
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
<i>…växer. Det är tid för svaret.</i>
<i>Bara en fråga.</i>

53
00:03:28,958 --> 00:03:30,416
<i>En fråga att besvara.</i>

54
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Det snöar!

55
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Vintern är på intåg!

56
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ja.

57
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Himlen!

58
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
<i>Jag funderar på att avsluta det.</i>

59
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
-Va?
-Va?

60
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Sa du nåt?

61
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Nej, det tror jag inte.

62
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Konstigt.
-Ja.

63
00:04:29,958 --> 00:04:32,041
<i>Jag funderar på att avsluta det.</i>

64
00:04:32,875 --> 00:04:35,291
<i>Vad är poängen med att fortsätta så här?</i>

65
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
<i>Jag vet var det är på väg.</i>

66
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
<i>Jake är en snäll kille, men...</i>

67
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
<i>Det leder ingenstans.</i>
<i>Jag har vetat det ett tag.</i>

68
00:04:44,333 --> 00:04:48,291
<i>Det ligger kanske i människans natur</i>
<i>att fortsätta trots den vetskapen.</i>

69
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
<i>Alternativet kräver för mycket energi.</i>

70
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
<i>Beslutsamhet.</i>

71
00:04:53,500 --> 00:04:56,833
<i>Folk stannar i osunda relationer</i>
<i>för att det är lättare.</i>

72
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
<i>Grundläggande fysik.</i>

73
00:04:58,500 --> 00:05:00,875
<i>Ett föremål i rörelse förblir i rörelse.</i>

74
00:05:00,958 --> 00:05:04,500
<i>Folk stannar kvar i förhållanden</i>
<i>som passerat sitt utgångsdatum.</i>

75
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
<i>Det är Newtons första rörelselag.</i>

76
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Vill du att vi stannar för att köpa kaffe

77
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
eller nåt att äta?

78
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Det kommer att bli väldigt lantligt
väldigt fort.

79
00:05:15,208 --> 00:05:16,625
-Jag klarar mig.
-Säkert?

80
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
Jag vill inte förstöra min aptit.

81
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Okej.

82
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Min mamma har inte mått bra
på sistone.

83
00:05:49,166 --> 00:05:51,541
-Beklagar.
-Jag menar att det kanske inte

84
00:05:51,625 --> 00:05:53,375
kommer<i> </i>finnas så mycket mat.

85
00:05:53,458 --> 00:05:55,791
Hon kanske inte känner för
att laga mat.

86
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
-Hon har inte mått bra.
-Vad är det med henne?

87
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Jag menar bara att om du vill stanna
och köpa snacks

88
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
eller nåt sånt, så går det nog bra...

89
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
...beträffande aptiten.

90
00:06:14,125 --> 00:06:16,375
Det kan till och med vara tillrådligt.

91
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Ingen fara.

92
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Okej.

93
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
<i>Gör mig sällskap, mina vänner,</i>
<i>och ta emot Jesus i era hjärtan,</i>

94
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
<i>för som det står i Jesaja 1:18:</i>

95
00:06:34,041 --> 00:06:35,833
<i>"Om era synder än är blodröda,</i>

96
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
<i>skall de bli snövita."</i>

97
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
De ser verkligen fram emot
att träffa dig.

98
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Jag vill inte att du ska få fel intryck.

99
00:06:45,666 --> 00:06:48,625
-Jag har berättat mycket om dig.
-Det är trevligt att höra.

100
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Jag ser fram emot att träffa dem också.

101
00:06:54,375 --> 00:06:57,500
<i>Det är kanske orättvist av mig</i>
<i>att resa iväg med Jake…</i>

102
00:06:57,875 --> 00:07:01,375
<i>...när jag är så osäker på vår framtid,</i>
<i>avsaknaden av den.</i>

103
00:07:02,375 --> 00:07:06,541
<i>Att träffa sin pojkväns föräldrar</i>
<i>är det berömda nästa steget.</i>

104
00:07:06,625 --> 00:07:09,541
<i>Jag har inte berättat</i>
<i>för mina föräldrar att jag dejtar Jake.</i>

105
00:07:09,666 --> 00:07:12,458
<i>Jag har aldrig nämnt honom.</i>
<i>Lär aldrig göra det.</i>

106
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Hon har inte mått bra.

107
00:07:14,541 --> 00:07:17,833
Att bli gammal är inget för fjollor,
som Bette Davis sa.

108
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Sant, men...

109
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
Det kan uppfattas som stötande
att hon säger fjolla...

110
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
-Jo, självklart.
-...som nåt nedsättande.

111
00:07:27,333 --> 00:07:28,583
Det var en annan tid.

112
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
<i>Jag antar att det är nyfikenhet.</i>

113
00:07:33,416 --> 00:07:35,458
<i>Jake är verkligen svår att förstå.</i>

114
00:07:36,333 --> 00:07:38,625
<i>Det är kanske som ett fönster</i>
<i>till hans bakgrund.</i>

115
00:07:39,125 --> 00:07:40,291
<i>Barnet är far</i>

116
00:07:40,375 --> 00:07:43,166
<i>-till mannen och det.</i>
-Så du gillar Wordsworth?

117
00:07:43,791 --> 00:07:46,166
-Wordsworth?
-William Wordsworth, poeten?

118
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Jag känner inte till honom.

119
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
Varför frågar du?

120
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Jag tänker bara på honom av nån anledning.

121
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
Det poppade bara upp.

122
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Hans dikt <i>Ode. Vinkar om odödlighet</i>
<i>ur hågkomster från den tidiga barndomen.</i>

123
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Jesus, är det titeln?

124
00:08:06,666 --> 00:08:08,750
-Det låter som en hel dikt.
-Tja...

125
00:08:15,166 --> 00:08:17,916
<i>-Jag funderar på...</i>
-Wordsworths ord gör dig ordlös.

126
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Avfyrad.

127
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Vill du höra hur den börjar?

128
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-Det är bara...
-Metaforer är inte min grej.

129
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Den talar till mig.

130
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Förresten, Wordsworth skrev flera dikter
till en kvinna som hette Lucy.

131
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Som jag!

132
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
En vacker, idealiserad kvinna
som dör ung.

133
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Jösses.

134
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Likheten sträcker sig bara
till ditt namn.

135
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Och att du är idealisk, så klart.

136
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Det är väldigt rart.

137
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Det är bara...

138
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Vem är det?

139
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
En vän. Jag ska inte svara.

140
00:09:15,583 --> 00:09:17,916
-För min del gör det inget.
-Ingen fara.

141
00:09:18,000 --> 00:09:19,416
Jag har inget emot det.

142
00:09:28,375 --> 00:09:30,625
Konstigt. Såg du gungan vi passerade?

143
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
-Vilken?
-Det var konstigt.

144
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Det var en vacker ny gunga
framför ett övergivet hus.

145
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Jag missade det.
-Va?

146
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Jag såg inte.

147
00:09:38,458 --> 00:09:41,958
Varför står den där?
Ingen har bott i det huset på flera år.

148
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Nån ska flytta in, och...

149
00:09:45,333 --> 00:09:48,750
...de ställde dit gungan i förväg?
Det är det enda jag kan komma på.

150
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
-Jag...
-Det är ett osannolikt händelseförlopp.

151
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Du vet, för att ha nåt

152
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
som underhåller barnen
medan föräldrarna gör huset i ordning.

153
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Märkligt.

154
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
De säger att det kanske ska komma

155
00:10:08,666 --> 00:10:10,125
-mycket snö.
-Jaså?

156
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
De förutspår det.

157
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Borde vi kanske vända tillbaka?

158
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Jag har lite... eller rätt mycket jobb
att göra i morgon.

159
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
-Jag måste hem i kväll...
-Vi klarar oss nog.

160
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Jag har snökedjor i bakluckan.

161
00:10:29,833 --> 00:10:33,041
-Vad jobbar du på?
-Jag måste lämna in en uppsats på onsdag.

162
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Vilken?

163
00:10:34,125 --> 00:10:36,333
Mottaglighet för rabiesinfektion

164
00:10:36,416 --> 00:10:38,625
i sensoriska dorsalrotsgangliers
nervceller.

165
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
Trigeminalganglierna också, va?

166
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
Ja, precis.

167
00:10:45,291 --> 00:10:46,416
En poäng till mig.

168
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Intresserad av och kunnig om
min flickväns arbete.

169
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
En poäng till Jake.

170
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Hur går det med uppsatsen?

171
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Det går inget vidare.

172
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Jag måste verkligen tillbaka i kväll
och ta itu med det.

173
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Jag kör hem dig! Kedjor.

174
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Kedjor.

175
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
<i>Ja, jag tycker om Jake.</i>

176
00:11:10,250 --> 00:11:11,208
<i>Han är utbildad.</i>

177
00:11:11,500 --> 00:11:15,041
<i>Våra ämnesområden skiljer sig åt</i>
<i>men han är nyfiken och hänger med.</i>

178
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
<i>Det är bra.</i>
<i>Det är på plus-sidan.</i>

179
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
<i>Och han är söt med sitt fumliga sätt.</i>

180
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
<i>Vi är intressanta tillsammans.</i>

181
00:11:22,916 --> 00:11:24,916
<i>Folk tittar på oss när vi är ihop.</i>

182
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
<i>Vilka är de?</i>
<i>Ingen tittar när jag är ensam.</i>

183
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
<i>Inte på Jake heller.</i>
<i>Jake säger att han känner det.</i>

184
00:11:32,500 --> 00:11:33,875
<i>Han känner sig osynlig.</i>

185
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Vill du lyssna på nåt?

186
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Ursäkta, va?

187
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Jag frågade om du vill lyssna på musik?

188
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Ja. Visst.

189
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
När man är så här långt ute
är mottagningen rätt dålig.

190
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Det är en konstig låt.

191
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Att...

192
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Här, mitt i ödemarken.
-Den är från <i>Oklahoma!</i>

193
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Musikalen.

194
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Jag visste inte att du gillar musikaler.

195
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Jag gör inte det.

196
00:12:27,666 --> 00:12:29,750
Jag känner bara till några stycken.

197
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
<i>Oklahoma, Phantom,</i>
<i>Carousel, South Pacific,</i>

198
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
<i>Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,</i>

199
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
<i>Hur man lyckas i affärer utan</i>
<i>att egentligen anstränga sig, Music Man,</i>

200
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
<i>Pyjamasleken, Cabaret,</i>

201
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
<i>Lejonkungen, Grease,</i>
<i>Kungen och jag, Sound of Music,</i>

202
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
<i>Pal Joey, Charleys tant, New York dansar,</i>

203
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
<i>My Fair Lady.</i>

204
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Men jag känner till <i>Oklahoma</i> bäst.

205
00:12:52,791 --> 00:12:57,000
De sätter upp den med jämna mellanrum,
av uppenbara skäl.

206
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Vem sätter upp den?

207
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Ibland ser jag barn

208
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
som var med i äldre produktioner.

209
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
I mataffären. De jobbar i butiker i stan.

210
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Äldre nu.

211
00:13:40,583 --> 00:13:42,750
Tjejen verkar ha en sund attityd.

212
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Kul för henne.

213
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Hon protesterar för mycket.

214
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Vi har alla gjort det.

215
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Vadå?

216
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
Protesterat över hur okej allt är.

217
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
Därför gillar jag bilresor.

218
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Det är bra att påminna sig själv om

219
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
att världen är större
än insidan av sitt eget huvud.

220
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Förstår du?

221
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Perspektiv.
-Perspektiv.

222
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
<i>Det är vackert här ute.</i>

223
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
<i>På ett dystert och förkrossat vis.</i>

224
00:14:18,625 --> 00:14:20,458
<i>När gjorde jag en bilresa sist?</i>

225
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
<i>Jag borde minnas, men det gör jag inte.</i>

226
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
<i>Inget kommer till sinnes.</i>

227
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
<i>Det är konstigt. Så många saker</i>
<i>är suddiga på sistone.</i>

228
00:14:31,625 --> 00:14:33,750
Gillar du den här typen av landskap?

229
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ja, det är vackert.

230
00:14:35,750 --> 00:14:36,791
Melankoliskt.

231
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Jag tycker om det.

232
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
Det är din inre poet.

233
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ja. Jag antar det.

234
00:14:47,541 --> 00:14:48,791
Kanske. Jag vet inte.

235
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Jobbar du på nåt?

236
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Jag är precis klar med nåt.

237
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ja. Jag vet inte.

238
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Får jag höra?

239
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
Du får läsa.

240
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Jag gillar att höra det i din röst.
Du är så bra på att recitera.

241
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Inte riktigt, men tack.

242
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Det passar det poetiska landskapet.

243
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Jag vet inte, Jake.
Jag känner inte för att framföra...

244
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Kom igen. Det får tiden att gå.

245
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Jag vill inte tråka ut dig.

246
00:15:23,375 --> 00:15:24,583
Den heter "Bonedog".

247
00:15:30,375 --> 00:15:32,208
"Det är hemskt att komma hem...

248
00:15:33,125 --> 00:15:35,833
...oavsett om hundarna
slickar en i ansiktet...

249
00:15:36,291 --> 00:15:39,625
...oavsett om man har en fru

250
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
eller en fruformad ensamhet
som väntar på en.

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Det är hemskt ensamt att komma hem...

252
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
...så man tänker på
det förtryckande barometriska trycket

253
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
där man nyss kom ifrån med glädje,

254
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
för allt är värre när man är hemma.

255
00:15:57,666 --> 00:16:01,500
Man tänker på insekterna
som klamrar sig fast på grässtjälkarna...

256
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
...många timmar på vägen,
vägassistans och glass

257
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
och vissa molns märkliga form

258
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
och tystnad med längtan
för att man inte ville åka tillbaka.

259
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
Att komma hem är...

260
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
...förfärligt.

261
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Tystnaden hemma

262
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
och molnen bidrar endast till
den allmänna olustkänslan.

263
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Moln, som de är,
är faktiskt tvivelaktiga.

264
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
De är gjorda av ett annat material
än de man lämnade bakom sig.

265
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Du är av ett helt annat molnigt virke,

266
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
återvänd, återstående,

267
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
illa mött i månskenet,

268
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
olycklig över att vara tillbaka,
slak på fel ställen.

269
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Smutsiga kläder, slitna trasor.

270
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Du återvänder hem,

271
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
från månen, främmande.

272
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Jordens gravitationskraft,

273
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
en fördubblad ansträngning,

274
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
lossar dina skosnören

275
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
och dina axlar,

276
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
vilket får pannans oroliga fåra
att bli allt djupare.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Du återvänder hem fördjupad,

278
00:17:24,708 --> 00:17:27,083
en uttorkad brunn
som är bunden till morgondagen

279
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
med en bräcklig tråd av...

280
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
...hur som helst.

281
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Du suckar inför anstormningen
av identiska dagar.

282
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
Det kan man lika väl göra.

283
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Nåväl.

284
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
Du är tillbaka.

285
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Solen stiger och sjunker
som en trött hora.

286
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
Vädret är lika orörligt som en bruten lem
medan man bara blir äldre.

287
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Inget förändras förutom tidvattnet av salt
som strömmar i kroppen.

288
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Synen försämras,

289
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
ens väder bär man med sig;

290
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
den stora, blå valen;
ett skelettliknande mörker.

291
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Du återvänder...

292
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
...med röntgensyn.

293
00:18:29,416 --> 00:18:31,250
Dina ögon har blivit en hunger.

294
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Du återvänder hem med din mutation

295
00:18:37,416 --> 00:18:38,708
till ett hus av ben.

296
00:18:42,125 --> 00:18:43,375
Allt du ser nu,

297
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
allt...

298
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
...ben."

299
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Wow.

300
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
"Wow" är ett utrop för alla ändamål.

301
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
Jag insåg just det.

302
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
Det kan betyda...

303
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Det kan betyda att du älskade det

304
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
eller att ord inte ens kan beskriva
hur dåligt det var.

305
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
Jag älskar det.

306
00:19:12,583 --> 00:19:13,708
Det är fantastiskt.

307
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Det är som...

308
00:19:17,625 --> 00:19:19,375
Känns som att du skrev den om mig.

309
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Det är nog vad man hoppas på
när man skriver en dikt.

310
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Vadå?

311
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Universalitet i det specifika,
jag vet inte.

312
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Det är som att du skrev den om mig.

313
00:19:34,166 --> 00:19:36,291
<i>Jag funderar på att avsluta det.</i>

314
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
<i>Jake är toppen.</i>

315
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
<i>Han är rar. Han är känslig.</i>

316
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
<i>Han lyssnar på mig och är smart.</i>

317
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
<i>Men det finns nåt outsägligt.</i>

318
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
<i>Nåt djupt, oerhört, olösbart fel.</i>

319
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Är du okej?
-Ja.

320
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Du verkar vara långt borta.

321
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Jag tänker bara.

322
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
På vadå?

323
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Jag vet inte, bara...
vaga saker i huvudet.

324
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Vaga saker i huvudet.

325
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Jag tänkte nog på tid.

326
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Jaså?
-Ja.

327
00:20:11,708 --> 00:20:14,333
Vi sitter på ett tåg
och det tar oss, dit det tar oss.

328
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Det tar inga omvägar
och som Mussolinis tåg

329
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-går det i tid.
-Men det är inte sant,

330
00:20:19,625 --> 00:20:21,541
det där om Mussolini och tåg.

331
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Förbättringarna
i järnvägsnätet föregick honom.

332
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Han tog bara äran för det,

333
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
och de gick ändå inte alltid i tid.

334
00:20:29,583 --> 00:20:30,875
Jag menade egentligen inte

335
00:20:30,958 --> 00:20:33,625
-Mussolinis tåg...
-Och man kan alltid hoppa av

336
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
-ett tåg.
-På film.

337
00:20:35,333 --> 00:20:39,541
I verkligheten dör man förmodligen
om man hoppar från ett tåg i rörelse.

338
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Det är sant.

339
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Jag kollar nog för mycket på film.

340
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Alla gör det.

341
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
En samhällssjukdom.

342
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Proppa min hjärna full av lögner
för att fördriva tiden

343
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
på ett ögonblick,

344
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
och ett blinkande öga
i plågsam slow motion.

345
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Det är som rabiesviruset,

346
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
som fäster sig vid våra ganglier

347
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
och förvandlar oss till sig själv.

348
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Virus är monströsa.

349
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Allt vill leva, Jake.

350
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Virus är bara ett exempel till på allt.

351
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Men...

352
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Till och med dåliga filmidéer vill leva.

353
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
De växer i ens hjärna

354
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
och ersätter riktiga idéer.

355
00:21:25,750 --> 00:21:28,916
-Det är det som gör dem farliga.
-Men visste du...

356
00:21:29,666 --> 00:21:32,416
...att det finns insekter
som spränger sig själva?

357
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
-Ja.
-Inte allt vill leva...

358
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
-Det finns vissa myror, vissa bladlöss...
-...gynna sin gemenskap.

359
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
De är självmordsbombare.

360
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
TULSEY TOWNS GLASSERIA

361
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Kom. Följ med mig.

362
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Så allt vill inte leva.

363
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Eller hur?

364
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Sant. De...

365
00:21:58,250 --> 00:22:02,375
De vill att deras samhällen ska leva,
vilket är som dem själva.

366
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Vi vet egentligen inte
om de vill något alls.

367
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Det är bara så de är programmerade.

368
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Vi är kanske alla programmerade.

369
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
Och nu är vi döda.

370
00:22:25,208 --> 00:22:26,375
Ta-da!

371
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Jag är inte redo att gå in.

372
00:22:56,333 --> 00:22:58,541
Jag behöver sträcka på benen.

373
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Lång bilresa.

374
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Är det inte oförskämt?

375
00:23:02,875 --> 00:23:06,625
Hon vet att vi är här.
Vi har vinkat till varandra rätt länge.

376
00:23:06,708 --> 00:23:09,500
De vet att jag vill sträcka på benen.
Kom. Jag visar dig runt.

377
00:23:09,583 --> 00:23:13,625
Jake, jag vet inte. Det är kallt
och börjar bli mörkt.

378
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
Kom igen. Jag ger dig en kort rundtur.

379
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Vi kan kanske...

380
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
...komma tillbaka till våren
och ligga här och kolla upp mot universum.

381
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Fåren.

382
00:23:52,416 --> 00:23:53,250
Vi hälsar.

383
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
-Hej, får.
-Hej, får.

384
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
<i>Det är mörkt och sorgligt här inne.</i>

385
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
<i>Och det stinker.</i>

386
00:24:01,416 --> 00:24:03,666
<i>Jag undrar hur det är att vara ett får.</i>

387
00:24:03,750 --> 00:24:06,791
<i>Tillbringa hela sitt liv</i>
<i>på det här eländiga, illaluktande stället</i>

388
00:24:06,875 --> 00:24:10,541
<i>och inte göra nåt alls.</i>
<i>Äta, skita, sova. Om och om igen.</i>

389
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Där har du dem.

390
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Fåren.

391
00:24:15,000 --> 00:24:16,791
-Vad hände med lammen?
-Va?

392
00:24:17,458 --> 00:24:19,708
-Vad...
-Jag förstår inte din fråga.

393
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
De är redan döda,
så vad mer kan hända dem?

394
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Kommer de begravas?
-De bränns nog till våren.

395
00:24:29,166 --> 00:24:32,041
För tillfället är de djupfrysta,
så det är ingen fara.

396
00:24:33,541 --> 00:24:35,041
Inget att bekymra sig om.

397
00:24:36,583 --> 00:24:39,625
Kom. Jag ska visa dig fållan
där vi höll grisarna.

398
00:24:40,416 --> 00:24:42,041
De var tvungna att avlivas.

399
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Det är synd.
-Trist situation, grisarna.

400
00:24:45,791 --> 00:24:49,250
Livet är ingen dans på rosor på en gård.
Du borde veta det.

401
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Vad hände med dem?

402
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Med grisarna?

403
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Glöm det.
Du skulle inte gilla det.

404
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Så kan du inte göra.
Nu måste du berätta.

405
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Jaså?
-Ja! Herregud.

406
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Okej...

407
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
Min pappa hade inte
kollat till grisarna på några dagar.

408
00:25:14,541 --> 00:25:16,291
Mina föräldrar var upptagna.

409
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Han kastade bara in maten i fållan.

410
00:25:19,666 --> 00:25:21,041
Men efter ett par dagar

411
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
lade han märke till
att de låg i det här hörnet hela tiden,

412
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
så han gick in för att kolla.
De såg inte krya ut.

413
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
Han bestämde sig för att flytta på dem.
De är tunga.

414
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
De är ju grisar.

415
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Han lyckades äntligen flytta på en,
och upptäckte...

416
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
...att hela undersidan var full av mask.

417
00:25:46,625 --> 00:25:48,708
Båda grisarna blev uppätna levande.

418
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Livet kan vara brutalt på en gård.

419
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Ska vi gå in? Det börjar bli kallt.

420
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
<i>Allt måste dö. Det är sanningen.</i>

421
00:26:07,916 --> 00:26:10,583
<i>Man vill gärna tro</i>
<i>att det alltid finns hopp.</i>

422
00:26:10,791 --> 00:26:12,625
<i>Att man kan leva ovanför döden.</i>

423
00:26:13,125 --> 00:26:16,833
<i>Det är en för människan unik fantasi</i>
<i>att saker kommer bli bättre</i>

424
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
<i>som föds ur den unika förståelsen</i>
<i>att det inte kommer bli det.</i>

425
00:26:22,750 --> 00:26:24,375
<i>Det går inte att vara helt säker.</i>

426
00:26:24,458 --> 00:26:26,541
<i>Men jag tror att människan</i>
<i>är det enda djuret</i>

427
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
<i>som vet hur oundviklig hennes död är.</i>

428
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
<i>Andra djur lever i nuet.</i>

429
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
<i>Människor kan inte det,</i>
<i>så de uppfann hopp.</i>

430
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hallå?

431
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Hallå?

432
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Jag är här. Vi är här.

433
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hallå?

434
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Hallå?

435
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Det är Jake!

436
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallå?

437
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hallå?

438
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Vi kommer strax.
-Okej.

439
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Vill du ha tofflor?

440
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-Jag...
-Golven är kalla.

441
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Gamla hus. Kan du hålla de här?
-Ja.

442
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ja. Tack.

443
00:27:36,500 --> 00:27:39,916
De kommer vara stora för dig.
De är mina gamla, men de är varma.

444
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.

445
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
-Inga till dig?
-Nej.

446
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Nej, du borde ha de här.
De är dina.

447
00:27:52,125 --> 00:27:54,833
Nej. Vilken slags gentleman
hade jag varit då?

448
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mina tofflor är dina tofflor.

449
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Är du säker?
-Ja.

450
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Sätt dig.

451
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
De kommer strax.

452
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Musik?
-Visst.

453
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Sovrummen är där uppe.

454
00:29:33,125 --> 00:29:34,416
Inte så mycket annat.

455
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
Min mammas syrum,

456
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
sovrum, linneskåp.

457
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Jag kan visa dig efter maten
om du vill.

458
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Det är inte tjusigt, som du ser.

459
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Det är fint. Jag gillar det.

460
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Jaså?
-Ja.

461
00:29:54,125 --> 00:29:56,291
Det påminner om huset jag växte upp i.

462
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Jag antar att alla lantgårdar är likadana.

463
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
Bara lyckliga familjer.

464
00:30:06,958 --> 00:30:09,333
Jag vet inte om Tolstoy
hade rätt om det.

465
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Lycka i en familj
är lika nyanserad som olycka.

466
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Jag tror att han menade äktenskap...

467
00:30:19,416 --> 00:30:20,666
Nu kommer de!

468
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
Jag tänder en brasa under tiden.

469
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Dina föräldrar visste väl
att vi skulle komma?

470
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
De bjöd väl in oss...

471
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
En inbjudan låter lite formellt
för min familj,

472
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
men ja, vi kommunicerade.

473
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Okej. Bra.

474
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Brasan känns bra.

475
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Mysig.

476
00:31:11,166 --> 00:31:12,958
-Vad finns där inne?
-Källaren.

477
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Jaha.

478
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Vi håller den stängd,
för gamla hus brukar vara dragiga.

479
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Okej.

480
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Hur som helst. Källaren är inte klar.

481
00:31:29,333 --> 00:31:31,125
Ett hål i marken, i stort sett.

482
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Ett hål i marken?

483
00:31:33,083 --> 00:31:36,333
Vattenvärmare, tvättmaskin
och torktumlare. Såna saker.

484
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Den används inte till nåt annat.

485
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Det är slöseri med utrymme.

486
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Jag hatar källaren,
om du... verkligen vill veta.

487
00:31:48,041 --> 00:31:49,916
Du hyser starka känslor om den.

488
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
När man är liten...

489
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
...är källare läskiga.

490
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Jag växte upp i lägenhet
så det fanns ingen,

491
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
men när man kollar
på de där skräckfilmerna förstår man.

492
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Titta inte nere i källaren.

493
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Precis.

494
00:32:15,416 --> 00:32:16,541
Han gömmer sig där.

495
00:32:19,125 --> 00:32:20,625
-Vem?
-Va?

496
00:32:23,291 --> 00:32:24,916
Vad är det för rivmärken på dörren?

497
00:32:26,541 --> 00:32:29,375
Hund. Från hunden, mestadels.

498
00:32:33,166 --> 00:32:34,125
Jag älskar hundar.

499
00:32:35,541 --> 00:32:37,416
Visste inte
att dina föräldrar har hund!

500
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Jag brukar kunna se
när det finns en hund.

501
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Leksaker som ligger framme...
-Mina föräldrar är prydliga.

502
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
Var är den? Vilken ras?
Vad heter den?

503
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Så många frågor. Jimmy.

504
00:32:49,208 --> 00:32:50,625
Han är en border collie.

505
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Han är nog ute, eller...

506
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Hej, Jimmy!

507
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Hej!

508
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Han är blöt.

509
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
-Det...
-Nu kommer de!

510
00:33:10,958 --> 00:33:12,208
Gick det bra att köra?

511
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ja.

512
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Trevligt att träffas, Louisa.

513
00:33:16,208 --> 00:33:19,000
Jake har berättat så mycket om dig.

514
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Han har berättat mycket om er också.

515
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
Och du kom ändå?

516
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hej.

517
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
Nu äter vi.

518
00:33:40,666 --> 00:33:44,333
Annars blir maten lika kall
som ett naket bröst i en snöstorm.

519
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
-Det doftar ljuvligt.
-Hoppas att du är hungrig.

520
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Allt du ser på bordet kommer från gården.

521
00:34:10,583 --> 00:34:11,416
Jättefint.

522
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jake säger att du är konstnär.

523
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ja. Det Jake säger är korrekt.

524
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
Jag kan inte mycket om konst,

525
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
men jag gillar när man förstår
vad man tittar på.

526
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Vad heter det? Abstrakt.
Jag förstår inte det.

527
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Jag kan göra abstrakt. Kleta lite färg
på en, vad heter det?

528
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Målarduk.
Jag tycker att det är lurendrejeri.

529
00:34:31,458 --> 00:34:34,083
Jag gillar tavlor
som ser ut som fotografier.

530
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Det hade jag aldrig kunnat göra.
Det är talang.

531
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Du kan fotografera, pappa,
om du gillar fotografier.

532
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Det går mycket fortare
och fotografier ser ut som fotografier.

533
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Jag gillar fotografier,
framför allt sportfotografier.

534
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Vad gör du för målningar, Lucy?

535
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Jag är ingen abstrakt konstnär,
så det är till min fördel.

536
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Bra! Det är precis min poäng.
Ser du? Bra!

537
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Jag gör mest landskap.

538
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Som utomhusmålningar?

539
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ja! Friluftsmåleri.

540
00:35:08,375 --> 00:35:09,916
Vilket är utomhusmåleri.

541
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Jag försöker fånga känslan
i ljuset och atmosfären.

542
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Det låter underbart.
Jake brukade också måla.

543
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
-Mamma!
-Han ansträngde sig verkligen.

544
00:35:20,375 --> 00:35:21,500
Det visste jag inte.

545
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
-Han var jätteduktig.
-Mamma.

546
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Jag vill att mina verk ska präglas av...

547
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
-...något inre.
-Så du målar inomhus?

548
00:35:36,333 --> 00:35:38,958
Inuti mitt huvud.
Så ett landskap ämnar att uttrycka

549
00:35:39,041 --> 00:35:42,833
hur jag känner mig.
Ensam, glad, orolig, ledsen.

550
00:35:43,541 --> 00:35:45,250
Det låter väldigt intressant.

551
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Som den där tavlan på flickan som sitter
i ett fält och tittar på ett hus.

552
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Christinas värld. Wyeth.

553
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
-Ja.
-Precis.

554
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
Men utan människor.

555
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Hur kan en bild av ett fält vara sorglig

556
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
utan en sorgsen person
som ser sorgsen ut i fältet?

557
00:36:03,541 --> 00:36:05,333
Det är ett intressant problem.

558
00:36:05,416 --> 00:36:07,708
Jag...

559
00:36:07,791 --> 00:36:09,333
Jag brottas med det.

560
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Jag har några foton på mina verk,
om ni vill se dem.

561
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Ja!

562
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Jaså?
-Ja?

563
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Ja!
-Ja?

564
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
LUCY - MISSAT SAMTAL
LOUISA - MISSAT SAMTAL

565
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
De här.

566
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
De är vackra, men jag förstår inte

567
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
hur de ska få mig att känna nåt

568
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
när det inte finns en person i dem
som känner nåt.

569
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Om det inte finns en person
som känner sig ledsen eller glad

570
00:37:07,875 --> 00:37:09,666
eller vad du nu sa för känsla.

571
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Föreställ dig att du är den
som blickar ut över landskapet.

572
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
Jag måste se mig själv i dem.

573
00:37:17,833 --> 00:37:20,083
Men om du var där
hade du inte sett dig själv.

574
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Jo, om jag tittade ner.
Jag är inget spöke.

575
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Det kan jag intyga.

576
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Särskilt i sovrummet.

577
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Men om du var där

578
00:37:30,500 --> 00:37:34,333
och tittade utan att titta ner,
hade du sett landskapet och känt nåt.

579
00:37:34,416 --> 00:37:37,041
Allt som en miljö får dig att känna
handlar om dig,

580
00:37:37,125 --> 00:37:38,583
inte om miljön.

581
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Inga...

582
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Inga känslor är inneboende i platsen.

583
00:37:43,458 --> 00:37:44,750
Det går över mitt förstånd.

584
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
De är vackra. Du är begåvad.

585
00:37:48,750 --> 00:37:50,375
-Tack.
-Jag gillar färgerna.

586
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Tack.

587
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, du sa inte att din flickvän
var så begåvad.

588
00:37:56,250 --> 00:37:57,708
Det gjorde jag faktiskt.

589
00:38:00,041 --> 00:38:01,000
Hur som helst...

590
00:38:02,833 --> 00:38:04,083
Jag menar, ibland...

591
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Jag hade trott...

592
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Eftersom...

593
00:38:13,166 --> 00:38:15,458
Så... Jake..

594
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
...säger att du studerar kvantfisyk
på universitetet.

595
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
-Ja.
-Fysik.

596
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Jaså?
-Ja.

597
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
Det är ovanligt för en flicka, visst?

598
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Ja, faktiskt.

599
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Jag undrar bara.

600
00:38:29,500 --> 00:38:32,500
Lite mindre så nuförtiden,
vilket jag tycker är bra.

601
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Efter sjunde klass kunde jag inte förstå
vad Jake sa,

602
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
så det är underbart att han har nån
han kan dela sina idéer med.

603
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake säger att det finns många berömda
fysiker som var äkta makar.

604
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Pappa!

605
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Ja, jag antar att det har funnits några.

606
00:38:54,041 --> 00:38:56,541
Pierre och Marie Curie
delade ett Nobelpris i fysik.

607
00:38:57,333 --> 00:39:00,458
Till och med jag har hört talas om dem.
Eller om henne. Strålning.

608
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
-Radioaktivitet.
-Radium.

609
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
-Ja.
-Jag är så glad att Jake har hittat nån.

610
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Kan du inte berätta
hur ni träffades?

611
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Jake vägrar.

612
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Jag älskar romantiska möten.

613
00:39:13,500 --> 00:39:14,875
Som i <i>Glöm Paris.</i>

614
00:39:15,333 --> 00:39:17,500
-Billy Crystal?
-Jag gillade inte den filmen.

615
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal är en fikus.

616
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Så...

617
00:39:29,875 --> 00:39:32,666
Jag och en vän besökte en bar nära campus

618
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
och det visade sig vara frågesportskväll.

619
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Jag älskar det här!
Jake är galen i frågespel!

620
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Vi brukade spela Geni-upplagan av...

621
00:39:40,625 --> 00:39:42,250
-Vi brukade spela Geni...
-Genus.

622
00:39:42,333 --> 00:39:44,208
-Vi brukade spela Geni-upplagan...
-Genus!

623
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
…av Trivial Pursuit. Vad?

624
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Genus-upplagan.

625
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Jag trodde alltid att ordet var geni.
Jag har sagt fel alla dessa år.

626
00:39:52,041 --> 00:39:54,208
Det visar att jag inte är nåt genus!

627
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Den var bra.

628
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Nej.

629
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
Genus är inte...

630
00:40:02,375 --> 00:40:05,958
...samma sak som geni.
Genus betyder kategori.

631
00:40:06,041 --> 00:40:08,041
Jag trodde att det hette Geni-upplagan.

632
00:40:08,125 --> 00:40:11,250
Jag sa till alla att han kunde
varenda svar i Geni-upplagan.

633
00:40:11,333 --> 00:40:12,666
Jag var väldigt stolt.

634
00:40:13,833 --> 00:40:16,666
-Varför köpte vi inte Geni...
-Det finns ingen...

635
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-...Geni-upplaga.
-Okej.

636
00:40:39,958 --> 00:40:41,625
Så Jake var med sitt lag.

637
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
Min vän och jag hittade ett tomt
bord nära honom, och jag tittade på honom.

638
00:40:45,750 --> 00:40:48,083
-Du tyckte att han var söt!
-Ja, det gjorde jag.

639
00:40:48,625 --> 00:40:53,000
Han tog spelet på väldigt stort allvar,
vilket jag tyckte var charmerande.

640
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Vad hette hans lag?

641
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
-Brezjnevs Ögonbryn.
-Brezjnevs Ögonbryn, just det.

642
00:40:58,916 --> 00:41:02,791
Jag frågade vem Brezjnev var,
för att ha nåt att säga till honom.

643
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Och han sa att Brezjnev
var en sovjetisk ingenjör.

644
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Och en general...

645
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Sekreterare...
-Kommunistpartiets generalsekreterare.

646
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Under svältens tidevarv.

647
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Stagnation.
-Stagnation.

648
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
Jag brukar reta mig på lagnamnen.
Lagen ska alltid briljera.

649
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Men det störde mig inte
så mycket med Jake.

650
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
Förmodligen för att jag tyckte
att han var söt.

651
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Visst är han söt?

652
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
Så jag försökte samla mod
för att prata med honom...

653
00:41:33,541 --> 00:41:35,791
...trots att han hade tittat på mig
mer än en gång

654
00:41:35,875 --> 00:41:37,875
var det tydligt
att han inte tänkte säga nåt.

655
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Tyckte du sa att ni pratade om Brezjnev?

656
00:41:52,833 --> 00:41:54,875
Ja, det stämmer.

657
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Men vi pratade inte mer efter det.

658
00:41:58,041 --> 00:41:59,375
Det var så jag menade.

659
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Så jag sa något dumt, typ:
"Det verkar gå bra för er."

660
00:42:16,166 --> 00:42:19,166
Jag var tvungen att skrika,
för det var sånt oväsen.

661
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
Jake höjde sitt glas och sa:
"Jovars.

662
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
Vi är behjälpligt berusade."

663
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Jag skrattade vilket bröt isen,

664
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
och jag tror att han blev uppmuntrad
av mitt skratt, för han berättade

665
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
att han var en...

666
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-Verbalist.
-Verbalist.

667
00:42:35,041 --> 00:42:38,750
Jag visste inte vad det betydde
med det ville jag inte medge, så jag sa:

668
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
-"Tufft."
-Tufft.

669
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Han briljerade igen

670
00:42:42,375 --> 00:42:46,000
och jag tänkte: "Killen är tafatt.
Han vet inte hur man raggar."

671
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Och det var nåt tilltalande med det.

672
00:42:50,625 --> 00:42:51,916
Men sen fortsatte han.

673
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Han sa att han ville att hans lag
skulle heta <i>Ipse,</i>

674
00:42:58,208 --> 00:42:59,416
och jag bara: "Blä."

675
00:42:59,708 --> 00:43:01,208
Gillade du honom inte längre?

676
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nej då.

677
00:43:09,166 --> 00:43:10,125
Jag gjorde det.

678
00:43:12,125 --> 00:43:14,875
Jag ville bara att det där skulle upphöra.
Så jag sa:

679
00:43:14,958 --> 00:43:18,583
"Du vet att jag inte vet vad det betyder.
Skippa skitsnacket."

680
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
Han sa: "Jag är en skitstövel.

681
00:43:32,375 --> 00:43:36,875
Jag är inte så bra på att prata med folk
och <i>ipse</i> är latin för jaget."

682
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Efter det pratade han
som en normal person, och han var rolig.

683
00:43:41,166 --> 00:43:43,750
Jag såg att han ville fråga om
mitt nummer

684
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
men var för blyg.

685
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Jag reste mig för att gå.

686
00:43:47,916 --> 00:43:50,708
Min kompis ville att vi skulle gå.
Och Jake..

687
00:43:51,041 --> 00:43:53,125
...frågade om han fick mitt nummer.

688
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Så där ja... Jake.

689
00:43:57,333 --> 00:43:58,291
Det var på tiden.

690
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Och resten är historia.

691
00:44:02,000 --> 00:44:02,875
Det var...

692
00:44:04,333 --> 00:44:05,666
...för sex veckor sen?

693
00:44:06,125 --> 00:44:07,166
Det känns längre.

694
00:44:10,541 --> 00:44:12,041
Det känns som en evighet.

695
00:44:13,750 --> 00:44:14,666
Jag kan inte...

696
00:44:16,625 --> 00:44:18,750
...ens minnas hur länge sen det är.

697
00:44:42,708 --> 00:44:43,750
<i>Jag kommer strax.</i>

698
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
<i>Hej, välkommen till Red Line.</i>

699
00:44:46,125 --> 00:44:49,541
<i>-Jag heter Yvonne och är er servitris.</i>
<i>-Det står en kille bakom dig.</i>

700
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
<i>Allvarligt?</i>

701
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
<i>Det är Pucko.</i>

702
00:44:55,958 --> 00:44:58,500
<i>Han är idiotservitören</i>
<i>som jag ska lära upp.</i>

703
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
<i>-Hej. Jag heter Pucko.</i>
<i>-Hej.</i>

704
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
<i>Är ni redo att beställa, eller kan jag</i>
<i>svara på frågor om menyn?</i>

705
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
<i>-Hur är Santa Fe-burgaren?</i>
<i>-Väldigt populär.</i>

706
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
<i>Vilken föredrar du?</i>
<i>Santa Fe-burgaren</i>

707
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
<i>eller Natchez-burgaren?</i>

708
00:45:12,791 --> 00:45:14,875
<i>Ett svårt val.</i>
<i>Båda är väldigt goda.</i>

709
00:45:14,958 --> 00:45:16,250
<i>Har du ingen favorit?</i>

710
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
<i>-Jag skulle nog säga...</i>
<i>-Hon är vegan.</i>

711
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
<i>-Vad fan gör du?</i>
<i>-Det ni inte vet</i>

712
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
<i>om denna fantastiska kvinna</i>
<i>är att hon inte är servitris.</i>

713
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
<i>-Var snäll och gå.</i>
<i>-Men hon är servitris.</i>

714
00:45:28,583 --> 00:45:32,916
<i>Bara för att betala för sina studier</i>
<i>så hon kan bli djurrättsadvokat.</i>

715
00:45:33,125 --> 00:45:35,875
<i>Varken kött eller mejeriprodukter</i>
<i>har korsat hennes läppar</i>

716
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
<i>sen hon var fem år gammal.</i>

717
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
<i>Hon insåg att en hamburgare</i>
<i>är en nermald ko.</i>

718
00:45:40,916 --> 00:45:45,791
<i>Hon tillbringade resten av sitt liv</i>
<i>med att försöka göra världen</i>

719
00:45:45,875 --> 00:45:48,375
<i>till en bättre plats för djur</i>
<i>och jag älskar henne!</i>

720
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
<i>Jag älskar henne</i>
<i>för att hon är den vackraste...</i>

721
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
<i>Det var vackert, Yvonne. Du är avskedad.</i>

722
00:46:08,000 --> 00:46:09,791
<i>Jag behövde det jobbet, idiot.</i>

723
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
<i>Jag vet.</i>

724
00:46:18,958 --> 00:46:20,416
Sa du att du älskar mig?

725
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ja.

726
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiot.

727
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Det var underbart.

728
00:46:43,416 --> 00:46:45,916
-Vi måste ge oss i väg.
-Jake var en bra pojke.

729
00:46:46,000 --> 00:46:48,791
Skolan gav honom
en medalj för hans arbetsamhet.

730
00:46:49,208 --> 00:46:50,875
-Äter du fortfarande?
-Nej.

731
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
Arbetsam. Vid åtta års ålder.

732
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Det var en stor sak. Hans far och jag
fick aldrig ett sån medalj.

733
00:46:56,791 --> 00:46:59,250
-I nån ålder.
-Det stämmer. Inte i nån ålder.

734
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Jag vann en massa sportpokaler,
men aldrig nån medalj för arbetsamhet.

735
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Jag kunde inte ens ordet
när jag var åtta!

736
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Men Jake kunde det. Du kunde.

737
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
Jake kunde.

738
00:47:09,208 --> 00:47:10,708
Minns du hur glad du blev

739
00:47:10,791 --> 00:47:12,125
-för medaljen?
-Nej.

740
00:47:12,500 --> 00:47:14,458
-Han hade på sig den i skolan.
-Nej.

741
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Jo, varje dag! Du hade det!

742
00:47:17,125 --> 00:47:20,333
Jag var besviken.
Jag ville ha medaljen för skarpsinne.

743
00:47:20,500 --> 00:47:23,333
Arbetsamhet...
är en: "Du försökte i alla fall.

744
00:47:23,416 --> 00:47:25,625
Du jobbade hårt,
du är inte så smart,

745
00:47:25,708 --> 00:47:27,500
men det är imponerande
att du försökte."

746
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Var inte så vresig.
Det var en underbar medalj, raring.

747
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.

748
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Efterrätt?

749
00:47:36,208 --> 00:47:38,666
Jag har gjort Jakes favoritchokladkaka.

750
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Underbart.

751
00:47:45,208 --> 00:47:47,291
Jag tackar aldrig nej till choklad.

752
00:47:47,416 --> 00:47:48,291
Underbart.

753
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
<i>Det vore välan fr'underbart?</i>

754
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Hjälp mig.

755
00:47:57,916 --> 00:48:00,166
Vi kan äta efterrätt i vardagsrummet.

756
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Från <i>My Fair Lady.</i>

757
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Det var du! Ja!

758
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
Hon sa att han var en fikus.

759
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
Du har sagt det i åratal!

760
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Du kan inte fortsätta med det här!

761
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Du är så tyst.

762
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Är du okej?

763
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Gillar du dem?

764
00:48:22,000 --> 00:48:23,375
De är väldigt trevliga.

765
00:48:24,250 --> 00:48:27,541
Väldigt trevliga föräldrar.
Du gjorde ett bra val, min vän.

766
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-Ja.
-Ja!

767
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-Ja.
-Ja.

768
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Självklart.

769
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
De älskar dig mycket.

770
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
-Ja.
-En viktig egenskap hos föräldrar.

771
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Jag antar det.

772
00:48:49,708 --> 00:48:51,166
Vi har haft våra problem.

773
00:48:51,250 --> 00:48:53,625
Alla har haft problem
med sina föräldrar.

774
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Vad hände med Jimmy?

775
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Här är han!

776
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Du är ett stinkande blött monster, va?
-Förlåt!

777
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Förlåt.
-Va?

778
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Hans lukt.

779
00:49:11,375 --> 00:49:12,291
Han är en hund.

780
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Ingen fara. Jimmy...

781
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Vem är det här?

782
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
Ser du inte det?

783
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nej.

784
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Det är jag.

785
00:49:41,375 --> 00:49:43,541
<i>Nej, det var jag. Var inte det jag?</i>

786
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
<i>-Hur...</i>
-Ursäkta dröjsmålet.

787
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
<i>-Herregud.</i>
-Vi hade ett missöde i köket.

788
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Här är Jakes favorit. Ta-da!

789
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Chokladjulstubbe.

790
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Trots att julen är förbi.

791
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Det påminner mig om
när Jake brukade suga på tummen.

792
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Långt efter den åldern
då han borde ha slutat.

793
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Han sa: "Jul, jul, jul"
medan han sög på den.

794
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
Julstubbe! Den ser ut som en tumme!

795
00:50:10,416 --> 00:50:11,458
Jättefin.

796
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Varsågoda!

797
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Tack.

798
00:50:16,500 --> 00:50:19,500
-Det ser fantastiskt ut.
-Tack.

799
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Herregud.

800
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Jag har problem med öronen,

801
00:50:24,083 --> 00:50:25,750
ifall nån undrar varför jag

802
00:50:25,833 --> 00:50:27,625
drar i öronen hela kvällen.

803
00:50:27,708 --> 00:50:28,833
Mer än ett problem.

804
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Det är som det är.

805
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Vad är tinnitus?

806
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Inte särskilt kul.

807
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Inte alls kul.

808
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Men ibland skiter det sig.

809
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Jag hör ett surr i öronen.

810
00:50:44,125 --> 00:50:47,250
Inte direkt ett surr, utan mer
ett väsande ljud. Eller snarare...

811
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
...viskningar.

812
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Alltid?

813
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ja!

814
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
Som om jag ständigt viskas till.

815
00:51:03,666 --> 00:51:06,333
Universums hemligheter
delas kanske med mig.

816
00:51:08,375 --> 00:51:09,375
Men jag hör inte.

817
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
Jag får kanske aktietips.

818
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Vi hade varit rika!

819
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Förlåt.

820
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Jag trodde att den var avstängd.

821
00:51:25,250 --> 00:51:27,208
-Har du sett mina glasögon?
-Här.

822
00:51:32,125 --> 00:51:34,958
-Det är bara en vän.
-Hennes vän ringer mycket.

823
00:51:35,041 --> 00:51:37,583
Du borde svara.
Vi tycker inte att det är oförskämt.

824
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Ingen fara. Det är inte viktigt.

825
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Det kanske är det.
Det är storm där ute.

826
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Hon kanske är strandsatt.
-Det är okej.

827
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Är det snöstorm ute?
Vi vill inte bli strandsatta.

828
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Det är lugnt. Jag har kedjorna.

829
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Jag måste jobba i morgon.

830
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Satte du på kedjorna?

831
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Inte än, men de ligger i bakluckan.

832
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Med kedjorna borde det gå bra.

833
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Va? Ursäkta.

834
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Kedjorna.

835
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Åh, Gud. Viskningarna,
som jag kallar dem.

836
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
-Nätterna är värst.
-Vadå?

837
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
-Nätter!
-Nätter är värst.

838
00:52:05,333 --> 00:52:06,666
Jag sover inte mycket.

839
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Det låter jobbigt.
Jag beklagar.

840
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Ursäkta?
-Jag sa att jag beklagar!

841
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
Vi ber båda om ursäkt!

842
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
-Du borde svara.
-Det kan vara en nödsituation.

843
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Ingen fara.

844
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Jag...

845
00:52:21,625 --> 00:52:25,000
-Jag vet varför hon ringer.
-Du borde lyssna på meddelandet.

846
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Okej!

847
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Visst.

848
00:52:36,416 --> 00:52:38,916
<i>Det finns bara en fråga att besvara.</i>
<i>Jag är rädd.</i>

849
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
<i>Jag känner mig lite galen.</i>
<i>Hur... Antagandena stämmer.</i>

850
00:52:43,666 --> 00:52:47,916
<i>Jag känner hur rädslan växer.</i>
<i>Det är tid för svaret. Bara en fråga.</i>

851
00:52:48,041 --> 00:52:49,375
<i>En fråga att besvara.</i>

852
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Hon mår bra.

853
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Vad ville hon?
-Hon ringde bara för att säga hej.

854
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Vad snällt.

855
00:53:00,333 --> 00:53:01,958
Det är viktigt med vänner.

856
00:53:02,208 --> 00:53:06,000
Jake hade inte många när han växte upp.
Eller till och med efter.

857
00:53:07,000 --> 00:53:08,583
Minns du när du fyllde 50?

858
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
-Tjugo.
-Vad sa jag?

859
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
Femtio.

860
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Jösses, var är min hjärna?

861
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Hur som helst.

862
00:53:20,875 --> 00:53:22,500
Vänner kan vara till hjälp.

863
00:53:23,583 --> 00:53:25,083
Det har jag alltid tyckt.

864
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
För livet kan vara svårt.

865
00:53:29,166 --> 00:53:30,208
På en gård.

866
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Det blir inte lättare
när det traskar på, det ska jag säga.

867
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Va?
-Det blir inte lättare.

868
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
-Vad?
-Livet!

869
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nej, det blir det inte.
Det är ett snabbtåg till helvetet.

870
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
För Guds skull, mamma!

871
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Okej, ja.
Jag överdriver. Jag håller med.

872
00:53:47,333 --> 00:53:48,875
Ett snabbtåg till helsike!

873
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
Din mor var alltid så rolig.

874
00:54:09,416 --> 00:54:11,208
Det var det jag älskade med henne.

875
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Det var det första jag förälskade mig i.

876
00:54:18,916 --> 00:54:19,791
Det...

877
00:54:20,583 --> 00:54:22,333
...bleknade när hon åldrades.

878
00:54:24,041 --> 00:54:25,291
Det tar på krafterna.

879
00:54:26,875 --> 00:54:28,583
Det är inte så roligt längre.

880
00:54:32,041 --> 00:54:33,750
Jag saknar henne nåt oerhört.

881
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Så Lucia studerar gerontologi.

882
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Jaså?

883
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Så fascinerande.

884
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinerande.

885
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ja.

886
00:55:01,250 --> 00:55:05,291
Jag har alltid varit intresserad av
problemen som åldrandet medför.

887
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Vårt samhälle har en nästan
äcklad relation till de äldre.

888
00:55:08,958 --> 00:55:11,875
Det är dåraktigt, eftersom det är
en oundviklig och naturlig del

889
00:55:11,958 --> 00:55:14,291
i livscykeln för alla levande varelser.

890
00:55:15,833 --> 00:55:18,166
För att inte tala om hur elakt det är.

891
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Vad intressant. Och medkännande.

892
00:55:25,208 --> 00:55:27,000
Vi måste behålla henne, Jake.

893
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Vad snäll hon är.

894
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Jösses...

895
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Det ser rätt illa ut.

896
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jag vet inte, Jake.
Vi borde nog...

897
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?

898
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?

899
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Jake?
-Vad är det?

900
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Vi borde åka.

901
00:56:02,916 --> 00:56:04,166
Det ser rätt illa ut.

902
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Jag har kedjor!

903
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Var är du?

904
00:56:15,250 --> 00:56:17,208
-På övervåningen.
-Jag kommer upp.

905
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Bara så du vet.

906
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?

907
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?

908
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Var är du?

909
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKES BARNDOMSRUM

910
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?

911
00:58:12,500 --> 00:58:14,375
BONEDOG

912
00:58:14,416 --> 00:58:16,125
<i>"Det är hemskt att komma hem.</i>

913
00:58:16,833 --> 00:58:19,333
<i>Oavsett om hundarna slickar en i ansiktet.</i>

914
00:58:20,291 --> 00:58:23,041
<i>Oavsett om man har en fru</i>
<i>eller en fruformad ensamhet</i>

915
00:58:23,125 --> 00:58:24,125
<i>som väntar på en.</i>

916
00:58:25,000 --> 00:58:27,125
<i>Det är hemskt ensamt att komma hem."</i>

917
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Förlåt. Du skrämde mig.

918
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Förlåt.

919
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Det här är Jakes barndomsrum.

920
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ja, jag såg skylten på dörren.

921
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Jaså, den.

922
00:58:51,916 --> 00:58:53,416
Hur kan jag förklara den?

923
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Mitt minne sviktar.

924
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Tidigt tecken på...

925
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Alzheimers?

926
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demens?

927
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
-Lewykroppar...
-Ja, så är det nog.

928
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Vi har börjat sätta etiketter på saker.

929
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Hela huset är fullt av etiketter.

930
00:59:25,583 --> 00:59:27,500
Jag har inte lagt märke till det.

931
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Det kommer du att göra.

932
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Tråkigt att höra att du är...

933
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Ingen fara.

934
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Sanningen är…

935
00:59:40,500 --> 00:59:43,000
Jag ser fram emot
att det ska bli riktigt illa

936
00:59:43,083 --> 00:59:46,125
så att jag inte behöver minnas
att jag inte minns!

937
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
Det blir nog ett...

938
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
...bättre sätt att...

939
00:59:56,125 --> 00:59:57,416
Kom igen...

940
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ja.
-De säger att varje moln har en...

941
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-Silver...
-Silver! Ja, exakt. Silver.

942
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
De säger att varje moln har en…

943
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Jag tror att det är sant.

944
01:00:21,083 --> 01:00:22,750
Det här är Jakes gamla rum.

945
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Ni två kan sova här i natt om ni vill.

946
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Hans mor och jag är inte gammaldags
när det gäller såna saker.

947
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Knulla och sånt.

948
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Jag måste åka hem i kväll.

949
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Jag har jobb på morgonen.

950
01:00:37,625 --> 01:00:38,916
Jag vet att sängen...

951
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
...ser liten ut för två...

952
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Kom igen.

953
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Vuxna.

954
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
Det är trots allt en barnsäng.
Inte ens för tvillingar.

955
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Bara för ett barn.

956
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Det är väldigt generöst av dig,
men jag måste...

957
01:00:56,833 --> 01:00:59,541
Ni kommer nog inte
att knulla i den här sängen.

958
01:01:00,375 --> 01:01:03,250
Den är inte gjord för att knulla.
Det är en barnsäng.

959
01:01:03,333 --> 01:01:05,041
Bara för ett barn, inte två.

960
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Just det.

961
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Jag kan säkert hitta en
av min frus gamla...

962
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
Nåt du kan sova i.

963
01:01:16,750 --> 01:01:19,000
Måste kanske leta i några gamla koffertar.

964
01:01:19,666 --> 01:01:23,666
Visst kan jag hitta en av min frus
gamla saker som du kan ha på dig.

965
01:01:24,500 --> 01:01:25,958
I natt. Titta, där är...

966
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
...Jakes gamla rum.

967
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.

968
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Titta. Det är flickvännen.

969
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Gapa stort.

970
01:02:02,416 --> 01:02:04,083
Jake, snön. Jag behöver åka.

971
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Jag har sagt till honom om och om igen
att det är dags att han åker!

972
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mamma, du måste äta!

973
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Jag kommer strax.

974
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mamma!

975
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake har alltid varit en bra pojke.

976
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mamma.

977
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Arbetsam.

978
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Han vann en medalj.

979
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Kanske inte lika naturligt begåvad
som de andra andra eleverna,

980
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
men han jobbade så hårt.

981
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Och det är ännu mer imponerande.

982
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Att vara ett genus...

983
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Geni, mamma.

984
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
Olika falla ödets lotter.

985
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Det genetiska lotteriet, som de säger.

986
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Men att klara sig så bra som Jake gjorde

987
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
utan några speciella talanger
eller förmågor…

988
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Det är mycket mer imponerande.

989
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Ja.

990
01:03:22,250 --> 01:03:23,666
-Du borde kanske...
-Snart!

991
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Okej.

992
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Vi åker snart.

993
01:03:31,875 --> 01:03:33,791
Jag ska bara göra klart här.

994
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mamma?

995
01:03:58,375 --> 01:04:00,833
Din omsorg över din mamma
är imponerande.

996
01:04:01,916 --> 01:04:02,875
Det är sällsynt.

997
01:04:03,500 --> 01:04:05,583
De brukar överges på något äldreboende.

998
01:04:08,416 --> 01:04:11,083
Det är verkligen speciellt
hur hängiven du är.

999
01:04:11,166 --> 01:04:14,458
Jag är glad att du säger det.
Det får mig att må bättre.

1000
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Ibland...

1001
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
...känns det som att ingen ser
det goda man gör.

1002
01:04:24,125 --> 01:04:25,500
Man är ensam.

1003
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Jag ser det.

1004
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Jag väntar där nere.

1005
01:04:42,375 --> 01:04:43,500
Så ni får vara ostörda.

1006
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Jag vill inte bo på äldreboende.

1007
01:04:53,416 --> 01:04:57,833
<i>Jag borde göra slut på det.</i>
<i>Stoppa det. Bryta fullständigt.</i>

1008
01:04:58,000 --> 01:05:01,291
<i>Inget kvardröjande.</i>
<i>Ingen väntan på att det ska bli bättre.</i>

1009
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
<i>Man kan inte vänta hur länge som helst.</i>

1010
01:05:03,291 --> 01:05:05,916
<i>Jag vet inte ens vem jag är</i>
<i>i det här längre,</i>

1011
01:05:06,000 --> 01:05:07,875
<i>var jag slutar och Jake börjar.</i>

1012
01:05:08,333 --> 01:05:09,666
<i>Jag är en flipperkula.</i>

1013
01:05:09,750 --> 01:05:12,750
<i>Mitt känslomässiga tillstånd</i>
<i>studsar åt alla håll.</i>

1014
01:05:12,833 --> 01:05:15,625
<i>Jake måste se mig som nån som ser honom.</i>

1015
01:05:15,750 --> 01:05:19,166
<i>Han behöver bli sedd,</i>
<i>och han behöver bli sedd med godkännande.</i>

1016
01:05:19,291 --> 01:05:21,625
<i>Som om det är mitt syfte i livet.</i>

1017
01:05:21,750 --> 01:05:24,125
<i>Att godkänna Jake. Hålla igång honom.</i>

1018
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
<i>Han måste se mig som nån</i>
<i>vars godkännande är giltigt</i>

1019
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
<i>eftersom jag är godkänd av andra.</i>

1020
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
<i>"Titta på min tjej.</i>
<i>Se vad jag vann. Hon är smart.</i>

1021
01:05:31,666 --> 01:05:33,666
<i>Hon är begåvad. Hon är känslig.</i>

1022
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
<i>Hon kan det här, vet det där.</i>
<i>Hon gjorde det här, bryr sig om det där."</i>

1023
01:05:37,041 --> 01:05:39,708
Jag ska bara ta honom till toaletten,
sen kan vi åka.

1024
01:05:39,791 --> 01:05:41,000
<i>Jag måste avsluta det.</i>

1025
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
Är det hon?

1026
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ja, pappa. Louisa.

1027
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Bra. Jag hämtade din mors...

1028
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
NATTLINNE

1029
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
...nattlinne.

1030
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Till henne.

1031
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Det är väldigt snällt. Jag...

1032
01:06:04,708 --> 01:06:06,250
Jag måste åka hem i kväll.

1033
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Snart.

1034
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Jag förstår inte. Vad menar hon?

1035
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Jag vet inte, pappa.

1036
01:06:13,000 --> 01:06:15,458
-Jag vet inte.
-Jag har mitt skift i morgon.

1037
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Hon är servitris.

1038
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Vi träffades när hon serverade mig.

1039
01:06:24,500 --> 01:06:25,875
Det är en rar historia.

1040
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Jag frågade henne om...

1041
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
...Santa Fe-burgaren.

1042
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Jag är förvirrad.

1043
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Vi tar dig till badrummet.

1044
01:06:41,291 --> 01:06:44,500
Vi vill inte ha en olycka till.
Minns du vad som hände i natt?

1045
01:06:44,583 --> 01:06:46,416
Vad gör den här gamla saken här?

1046
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Jag vet inte.

1047
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Kära nån, den är smutsig.
Den har Jakes barnmat på sig.

1048
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
Vad gör den här?

1049
01:06:52,041 --> 01:06:55,708
Jag skulle tappa bort mitt eget huvud
om det inte var fastskruvat på huvudet.

1050
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Kan du vara en raring
och lägga den i tvättmaskinen?

1051
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
Jag har händerna fulla med alla leksaker.

1052
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake hade lämnat sitt huvud på golvet
om det inte var fastskruvat.

1053
01:07:04,500 --> 01:07:05,458
Visst.

1054
01:07:05,583 --> 01:07:07,000
-Var är den?
-I källaren.

1055
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Jake vill inte att jag går ner där.

1056
01:07:11,625 --> 01:07:15,625
Jake kan vara kontrollerande.
Du kan inte låta honom kontrollera dig.

1057
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Det är den andra sidan av
hans personlighet. Den här arbetsamheten.

1058
01:07:19,916 --> 01:07:23,291
Han måste kontrollera allt.
Det finns så många,

1059
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
många saker som gör honom nervös.

1060
01:07:25,833 --> 01:07:29,250
Han stänger ute allt mer av världen.
Det är ett problem.

1061
01:07:29,750 --> 01:07:32,125
De få människorna
som han har kvar i sitt liv

1062
01:07:32,208 --> 01:07:35,125
måste följa alla möjliga regler.
Det är ett bekymmer.

1063
01:07:35,208 --> 01:07:36,916
Det är förmodligen mitt fel.

1064
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Skulden gör att jag känner mig förpliktad

1065
01:07:41,875 --> 01:07:44,750
att slå knut på mig själv
för att tillgodose hans önskningar.

1066
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Det är en ond cirkel.

1067
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Vad menar du?

1068
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Jag menar:

1069
01:07:50,916 --> 01:07:54,041
Ta det förbaskade nattlinnet
till källaren.

1070
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Lev lite farligt.

1071
01:08:30,083 --> 01:08:31,458
Skickade du ner henne?

1072
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Till tvättmaskinen.

1073
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mamma! Allvarligt?

1074
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Du behöver inte hjälpa min mamma
med tvätten.

1075
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
Du är gäst.
Vi ska ge dig ett rent nattlinne.

1076
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-Det gör inget.
-Vi måste...

1077
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Vi måste verkligen åka.

1078
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
-Jag behöver hjälp med kedjorna.
-Jag kommer strax.

1079
01:10:19,458 --> 01:10:23,416
<i>Det är tragiskt hur få människor</i>
<i>besitter sina själar innan de dör.</i>

1080
01:10:25,541 --> 01:10:27,666
<i>"Inget är mer sällsynt hos en man",</i>

1081
01:10:27,791 --> 01:10:28,708
<i>säger Emerson,</i>

1082
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
<i>"än en egen handling."</i>

1083
01:10:31,166 --> 01:10:32,583
<i>Och det är sant.</i>

1084
01:10:33,000 --> 01:10:35,375
<i>De flesta människor är andra människor.</i>

1085
01:10:35,458 --> 01:10:37,791
<i>Deras tankar är nån annans åsikter.</i>

1086
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
<i>Deras liv är en efterapning,</i>
<i>deras passioner ett citat.</i>

1087
01:10:40,666 --> 01:10:42,208
INGA BILDER ELLER VIDEOR

1088
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
<i>Det är ett Oscar Wilde-citat.</i>

1089
01:10:48,625 --> 01:10:53,750
<i>Det finns bara en fråga att besvara.</i>
<i>Jag är rädd. Jag känner mig lite galen.</i>

1090
01:10:54,125 --> 01:10:57,041
<i>Antagandena stämmer.</i>
<i>Jag känner hur rädslan växer.</i>

1091
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
<i>Det är tid för svaret.</i>
<i>Bara en fråga.</i>

1092
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
<i>En fråga att besvara.</i>

1093
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Herregud.

1094
01:11:16,916 --> 01:11:18,333
Jake, är din mamma...?

1095
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Hon...

1096
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Hon sover.

1097
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Hon...

1098
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Vi borde åka.

1099
01:11:37,541 --> 01:11:39,166
Det börjar bli förrädiskt.

1100
01:11:40,791 --> 01:11:42,083
Säkert att hon mår bra?

1101
01:11:42,166 --> 01:11:43,791
Hon slocknade som ett ljus.

1102
01:11:47,416 --> 01:11:48,625
Det är dags att åka.

1103
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Din pappa, då?

1104
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Han...

1105
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Han pular nånstans.

1106
01:11:59,458 --> 01:12:01,291
Avfallskvarnen är sönder igen.

1107
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Trevligt att träffas.

1108
01:12:08,125 --> 01:12:09,958
Trevligt att träffa dig också.

1109
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Tack så mycket för er gästfrihet.

1110
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Du är välkommen hit när du vill. Ja.

1111
01:12:24,750 --> 01:12:26,708
Jake är en bra pojke, eller hur?

1112
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Ja.
-Ja?

1113
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
En bra man, borde jag säga.

1114
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Håller du med?

1115
01:12:34,000 --> 01:12:34,833
Ja.

1116
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Okej. Då så.

1117
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Så?

1118
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Gillade du dem?

1119
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ja. De är jättetrevliga.

1120
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Verkligen?
-Ja.

1121
01:13:28,250 --> 01:13:31,791
De kan vara lite påträngande,
men de är anständiga människor.

1122
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Det var uppenbart.

1123
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
Båda två älskade dig.

1124
01:13:38,250 --> 01:13:39,500
Bra. Det gläder mig.

1125
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
Så smart, sa mamma.

1126
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Gjorde hon?

1127
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Inte till dig. Det hade gjort dig obekväm.

1128
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
När jag hjälpte henne med disken.

1129
01:13:51,958 --> 01:13:55,041
<i>Jag minns inte att Jake</i>
<i>hjälpte sin mamma med disken.</i>

1130
01:13:55,750 --> 01:13:58,875
<i>Jag känner mig osäker på vad som</i>
<i>hände i kväll. Det kändes...</i>

1131
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
När du och pappa diskuterade...

1132
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
<i>Vad?</i>

1133
01:14:03,333 --> 01:14:05,166
När du och pappa diskuterade...

1134
01:14:05,416 --> 01:14:07,416
<i>Det verkade som om allt var lite...</i>

1135
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Tariffer.
-Just det. Tariffer.

1136
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Nu minns jag.
Jag känner mig lite snurrig.

1137
01:14:16,083 --> 01:14:17,583
Du drack rätt mycket vin.

1138
01:14:19,708 --> 01:14:21,541
Det gladde honom att nån vet skillnaden.

1139
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
Gjorde jag?

1140
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Det gjorde du.

1141
01:14:25,958 --> 01:14:29,000
Jag tror inte att du märkte det
för han fyllde på hela tiden.

1142
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-Gjorde han?
-Ja.

1143
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
Jaha.

1144
01:14:33,083 --> 01:14:34,291
Jag märkte inte det.

1145
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ja.
-Lurigt.

1146
01:14:36,208 --> 01:14:38,250
Det gör det svårt att hålla räkningen.

1147
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Det gör det.
-Som jag sa…

1148
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
På det stora hela tycker jag
att allt gick bra.

1149
01:14:46,958 --> 01:14:48,875
Det var ett framgångsrikt besök.

1150
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ja.

1151
01:14:51,125 --> 01:14:52,791
Ni fick lära känna varandra.

1152
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Det är sant. De är väldigt trevliga.

1153
01:14:55,458 --> 01:14:56,791
-Tyckte du om dem?
-Ja.

1154
01:14:56,875 --> 01:14:58,250
De tyckte om dig också.

1155
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Jag tror... att det är ett bra tecken.

1156
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Tecken?

1157
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Tecken.

1158
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Tecken är kanske inte rätt ord.

1159
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Saken. Den bra saken.

1160
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Bra sak.

1161
01:15:12,750 --> 01:15:15,666
Det är bra när människor man gillar
gillar varandra.

1162
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
<i>Folk vill se sig själva som punkter</i>
<i>som rör sig genom tiden.</i>

1163
01:15:22,750 --> 01:15:24,958
<i>Men jag tror att det är det motsatta.</i>

1164
01:15:25,583 --> 01:15:26,583
<i>Vi är stillastående</i>

1165
01:15:27,333 --> 01:15:29,125
<i>och tiden passerar genom oss.</i>

1166
01:15:29,916 --> 01:15:31,583
<i>Den blåser som en kall vind,</i>

1167
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
<i>stjäl vår värme,</i>

1168
01:15:33,833 --> 01:15:36,375
<i>-lämnar oss nariga och frusna.</i>
-Vad tänker du på?

1169
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
<i>Jag vet inte, död.</i>

1170
01:15:40,291 --> 01:15:42,708
<i>Det känns som om jag var vinden i kväll.</i>

1171
01:15:43,208 --> 01:15:44,916
<i>Blåser genom Jakes föräldrar.</i>

1172
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
<i>Såg dem som de var.</i>
<i>Såg dem som de kommer bli.</i>

1173
01:15:48,708 --> 01:15:50,291
<i>Såg dem efter de är borta.</i>

1174
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
-Vad...
<i>-Då är bara jag kvar.</i>

1175
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
Vad tänker du på?

1176
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
<i>Bara vinden.</i>

1177
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Inget särskilt.

1178
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Verkligen?

1179
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Jag är trött, Jake. Vinet, antar jag.

1180
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Du drack en hel del.

1181
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Ja.

1182
01:16:05,583 --> 01:16:07,208
Det har en lugnande effekt.

1183
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Jag vet.

1184
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
Det är viktigt att folk har det i åtanke

1185
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
innan de fattar beslut
när de är påverkade.

1186
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
<i>-En kvinna under påverkan.</i>
-Fantastisk film.

1187
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Jag håller inte med.

1188
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
Jag har sett filmen om och om igen
för min uppsats på onsdag.

1189
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Jag kände en samhörighet

1190
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
med Mabel.

1191
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Hon är en så mäktig,
hemskt förorättad person.

1192
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Är hon?

1193
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Jag tror...

1194
01:17:02,708 --> 01:17:06,583
Mabel Longhetti är utbränd
för hon ska alltid göra alla till lags,

1195
01:17:08,166 --> 01:17:11,083
så att hon ses som
både offer och hjältinna

1196
01:17:11,166 --> 01:17:12,791
i kampen för kvinnlig frigörelse.

1197
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Men bara av feminister
som är villiga att acceptera

1198
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
en typisk spinoff som konst.
Den jujoniska Gena Rowlands,

1199
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
mrs Cassavetes, är en briljant skådis
och hon släpper aldrig sin karaktär.

1200
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Jag håller med.
Hon var fantastisk i den rollen.

1201
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Hon omfattade...

1202
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
Nu i en obestämbar ålder
när hennes skönhet har fördjupats

1203
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
kan Rowlands se gammal och ung ut.

1204
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Skiftande uttryck förvandlar
Mabel Longhetti från

1205
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
en strålande flirtig skönhet
till kvarterets sorgliga fyllo.

1206
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands förkroppsligar
schizofren upplösning.

1207
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel går i spillror.

1208
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
Hennes ansikte utstrålar kaos.

1209
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
Rowlands prestation är ett konstycke
gånger tolv,

1210
01:17:59,666 --> 01:18:01,916
värdig en hel rad Oscars.
Det är utmattande.

1211
01:18:02,041 --> 01:18:04,166
Hon är en bra skådespelerska, men...

1212
01:18:04,250 --> 01:18:07,541
Ingenting hon gör är minnesvärt,
för hon gör så mycket.

1213
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
Det är det mest förgängliga framförandet
jag nånsin sett.

1214
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Jag förstår nog inte
vad du menar med förgängligt?

1215
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel försöker skära sig i handleden
och Nick sätter ett plåster på såret.

1216
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
Den idiotiska symboliken
får en att vilja skrika.

1217
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
Men efter filmens 2 timmar och 35 minuter
kan man inte göra mer än stöna.

1218
01:18:36,958 --> 01:18:42,916
Detaljer som är avsedda att fastställa
karaktärernas patalogiska natur

1219
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
och på så vis visa hennes isolering
blir istället haltande, oäkta ögonblick.

1220
01:18:48,166 --> 01:18:50,291
Det är oklart om karaktärerna
är medvetslösa

1221
01:18:50,375 --> 01:18:53,958
eller om det är Cassavetes
som är omedveten om vad han gör.

1222
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
Barnen mumlar att de älskar henne.

1223
01:18:56,833 --> 01:18:59,125
Det är obegripligt hur det ska tolkas.

1224
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Pjoskar de med henne?

1225
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Byter roller och behandlar henne
som ett barn som behöver tröst?

1226
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Eller är de lika skamlöst kärleksfulla
som hon är?

1227
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Och hur ska vi tolka Nicks
konstanta kärleksbedyran?

1228
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Är bedyran ens ett ord?

1229
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
-Trodde det var bedyrande.
-Båda är ord. Slå upp det.

1230
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
Hur ska vi tolka Nicks
konstanta kärleksbedyrande?

1231
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Filmen är fullständigt tendentiös.

1232
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Allt är planerat men inte genomtänkt.

1233
01:19:36,791 --> 01:19:38,291
Jag förstår vad du menar.

1234
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Du är experten på cinematiska saker.

1235
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ja.

1236
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Det är jag.

1237
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Jag antar att jag blev rörd...

1238
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
...av sympatin som Cassavetes
visade för henne.

1239
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Det känns som om vårt samhälle
saknar en viss godhet,

1240
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
en viss vilja att förstå
andra människors kamp,

1241
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
deras kamp med problem orsakade av...

1242
01:20:19,791 --> 01:20:21,541
Ett avståndstagande samhälle?

1243
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Jag vet inte. Jag antar det.

1244
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Ja. Det verkar hopplöst.

1245
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Vadå?

1246
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Alltihop. Allt.

1247
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Känna sig gammal,

1248
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
kroppen försämras, hörseln, synen.

1249
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Man kan inte se, och man är osynlig.

1250
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Man har valt fel väg
så många gånger.

1251
01:20:53,833 --> 01:20:54,833
Den stora lögnen.

1252
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Vad är den stora lögnen?
-Jag vet inte!

1253
01:20:58,083 --> 01:21:01,000
Att det kommer bli bättre.
Att det aldrig är för sent.

1254
01:21:01,541 --> 01:21:03,041
Att Gud har en plan.

1255
01:21:03,125 --> 01:21:05,375
-Att åldern bara är en siffra.
-Håll tyst.

1256
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Att...

1257
01:21:07,375 --> 01:21:10,125
...det är mörkast före gryningen. Att...

1258
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
...varje moln har en jävla silverkant.

1259
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Att det...

1260
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
Att det finns någon för alla.

1261
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Rena floskler.

1262
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Håll käften, Mabel!
Sätt dig, Mabel!

1263
01:21:38,166 --> 01:21:40,666
Gud ger oss aldrig mer
än vi klarar av.

1264
01:21:40,958 --> 01:21:42,375
Gud är bra på det viset.

1265
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Vill du ha nåt sött?

1266
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Vad menar du?

1267
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Efterätt?
-Åt vi inte efterrätt hos din mamma?

1268
01:21:51,750 --> 01:21:55,041
Det känns som om
det fanns en stor tårtgrej, eller...

1269
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Sant.

1270
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Jag är väl en sockermissbrukare!

1271
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Jag vet inte.

1272
01:22:05,833 --> 01:22:07,958
Det hjälper mig att hålla mig vaken.

1273
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Absolut!

1274
01:22:10,208 --> 01:22:13,041
Jake behöver vara vaken.
Det här är så förrädiskt.

1275
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Det finns en Tulsey Town
precis vid avfarten.

1276
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?

1277
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Öppen nu? I det här? Det är iskallt.

1278
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Det är perfekt väder för en Brr.

1279
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Eller hur?

1280
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Jag antar det.

1281
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
<i>Tulsey Town</i>

1282
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
<i>Vi är er ödmjuka tjänare!</i>

1283
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.

1284
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Jösses. Det har jag aldrig tänkt på.

1285
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Vad är Tulsey Town?

1286
01:22:52,208 --> 01:22:53,333
Baserat på clownen.

1287
01:22:54,875 --> 01:22:56,541
Det är en cirkusstad.

1288
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Kanske som det där stället...

1289
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
...dit cirkusfolket åker
när det är lågsäsong.

1290
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Härskar clowndamen över dem?

1291
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ja, hon har en krona.

1292
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Har hon en... clownkrona?

1293
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
En godhjärtad och tolerant
glassclowndrottning.

1294
01:23:17,875 --> 01:23:19,500
Gjord av laktos.

1295
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Hon är laktostolerant!

1296
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Hon är söt men kall.

1297
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Som din mamma.

1298
01:23:30,125 --> 01:23:31,166
-Vad menar du?
-Inget.

1299
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
Jag vet inte varför jag sa så.

1300
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Tycker du att min mamma var kall?
-Nej.

1301
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Hon var underbar.

1302
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
För jag köper inte det,

1303
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
att modern är orsaken till
alla psykologiska problem.

1304
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Det är en misogynistisk klyscha.
Freudianskt skitsnack.

1305
01:23:48,333 --> 01:23:49,583
Men det är frestande.

1306
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
Att skylla det på någon.

1307
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Skylla vadå?

1308
01:23:55,250 --> 01:23:59,666
Allt. Varför man känner på ett visst sätt.
Varför man är på ett visst sätt.

1309
01:24:01,083 --> 01:24:04,125
Det är en misogynistisk klyscha.
Freudianskt skitsnack.

1310
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
En person, en vuxen,
måste förr eller senare

1311
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
ta ansvar för vem de är.

1312
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Inte sant?

1313
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
Ja. Mödrar är människor
med egen smärta.

1314
01:24:18,041 --> 01:24:20,625
Egna historier av försummelse
och övergrepp.

1315
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Vid ett eller annat tillfälle

1316
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
under 1900-talet beskylldes de
för varenda jävla karaktärsdrag:

1317
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
Schizofreni, autism,
narcissism, homosexualitet.

1318
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Inte för att homosexualitet
är likställt de andra sakerna.

1319
01:24:35,458 --> 01:24:37,083
-Uppenbarligen.
-Självklart.

1320
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
Att klandra en mor
för hennes barn homosexualitet

1321
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
antyder att homosexualitet är negativt.

1322
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Jag menar bara att när homosexualitet
klassificerades som en sjukdom

1323
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
i DSM före 1973,

1324
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
så ansågs en daltande mor...

1325
01:24:54,916 --> 01:24:56,916
-...vara orsaken.
-Just det.

1326
01:25:01,208 --> 01:25:06,083
Det är förkastligt hur vi sätter etiketter
på folk. Kategoriserar och avfärdar dem.

1327
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Jag tittar på barnen
jag ser i skolan varje dag.

1328
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Jag ser dem som är utstötta.

1329
01:25:16,333 --> 01:25:18,166
De är annorlunda. De är avvikande.

1330
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
<i>Och jag ser hur deras liv kommer bli</i>
<i>grund av det.</i>

1331
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
<i>Ibland ser jag dem flera år senare.</i>
<i>I stan, i mataffären.</i>

1332
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Jag ser att de fortfarande
bär det med sig.

1333
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Som en...

1334
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
...svart aura.

1335
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Som en kvarnsten.

1336
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Som ett varande sår.

1337
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.

1338
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Jag tror...
-Framme!

1339
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Jösses. Det är brutals.

1340
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Ett brutalt ställe, Tulseys Town...

1341
01:26:09,708 --> 01:26:12,833
Klimatet förändras här också.
Har du läst romanen<i> Ice?</i>

1342
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
-Jag tror inte det.
-Av Anna Kavan?

1343
01:26:15,541 --> 01:26:16,625
Jag tror inte det.

1344
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967, det är en sorts fabel
som handlar om...

1345
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Vi köper glassen och åker.
Det är iskallt.

1346
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Jag vill bara se vem som jobbar i kväll.

1347
01:26:25,125 --> 01:26:26,833
Känner du dem som jobbar här?

1348
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Några av dem.

1349
01:26:29,791 --> 01:26:32,750
Jag stannar till ibland
efter att ha besökt mina föräldrar.

1350
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Jag ogillar några tjejer som jobbar här.
Jag vill bara vara säker.

1351
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
-Vad är det med dem?
-Jag vet inte.

1352
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Folk kan vara kyliga mot mig.

1353
01:26:41,208 --> 01:26:43,208
-Jag väntar i bilen.
-Nej! Säg hej.

1354
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
De kommer inte om de vet att det är jag.

1355
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Hallå! Är det nån här?
-En minut!

1356
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
Så, <i>Ice</i>

1357
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
utspelas under en naturkatastrof

1358
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
som leder till att världen
blir en frusen ödemark.

1359
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Och huvud...

1360
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hej!

1361
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hej.

1362
01:27:16,041 --> 01:27:17,166
Kan jag hjälpa er?

1363
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Jag vill ha en Oreo Brr.

1364
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
Han tar...

1365
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Samma.

1366
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Två stycken, tack.

1367
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
Två samma.

1368
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Vi måste köra vidare,

1369
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
så kan vi få dem så snabbt som möjligt?

1370
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Ursäkta. Hej.

1371
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Ursäkta lukten.
De lackar i den bakre delen.

1372
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Lackar?

1373
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Hyllor.

1374
01:28:00,250 --> 01:28:01,083
Det gör inget.

1375
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
<i>Jag känner henne.</i>
<i>Jag har sett henne förut, hennes ansikte.</i>

1376
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
<i>Hennes utslag, jag känner henne.</i>
<i>Jag har det på tungan.</i>

1377
01:28:10,708 --> 01:28:14,666
<i>Har det på hjärnan, som Jake brukar säga.</i>
<i>Hon är nån. Hon kommer från nånstans.</i>

1378
01:28:15,291 --> 01:28:16,375
<i>Jag är säker på det.</i>

1379
01:28:19,083 --> 01:28:20,791
Det är en jävla snöstorm.

1380
01:28:21,458 --> 01:28:23,166
Det är överraskande att ni har öppet.

1381
01:28:23,250 --> 01:28:26,041
En jävla storm där ute,
jävla Brr här inne.

1382
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Ja, jag tänkte exakt samma sak.

1383
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Du är snäll.

1384
01:28:34,458 --> 01:28:35,625
Du är inte som dem.

1385
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Ytlig och elak och söt.

1386
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Tack så mycket.

1387
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Jag menade inte så.

1388
01:28:46,041 --> 01:28:47,333
Jag älskar ditt utseende.

1389
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Du utstrålar vänlighet.
Självklart är du väldigt attraktiv.

1390
01:28:50,208 --> 01:28:53,083
-Jag menade inte så.
-Det är okej. Jag förstår.

1391
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Det bara... verkar som...

1392
01:28:58,833 --> 01:29:02,041
...att en viss sorts skönhet
för med sig en viss hårdhet.

1393
01:29:02,125 --> 01:29:03,000
Sån är inte du.

1394
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
De kanske också lider, de vackra.
Jag vet inte...

1395
01:29:07,416 --> 01:29:09,666
Deras skönhet kanske orsakar lidande.

1396
01:29:10,791 --> 01:29:12,333
Jag är ingen psykiatriker.

1397
01:29:12,625 --> 01:29:16,250
<i>Vilken konstig sak att säga.</i>
<i>Självklart är hon inte psykiater.</i>

1398
01:29:16,541 --> 01:29:18,000
<i>Hon kan inte vara mer än femton.</i>

1399
01:29:18,083 --> 01:29:20,333
Jag gjorde dem extra höga
eftersom du är så snäll.

1400
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Tack.

1401
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Det blir åtta dollar.

1402
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?

1403
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Behåll växeln.

1404
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
-Tack.
-Så lite. Tack.

1405
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Jag är orolig.

1406
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Ursäkta?

1407
01:29:44,791 --> 01:29:46,083
Jag borde inte säga det här.

1408
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Är du okej? Ska jag ringa efter hjälp?

1409
01:29:48,833 --> 01:29:49,833
Det är inte lack.

1410
01:29:51,541 --> 01:29:53,750
Det är inte därför det luktar.
Du borde veta det.

1411
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Vad menar du?

1412
01:29:55,083 --> 01:29:57,458
-Du måste inte åka.
-Måste inte åka var?

1413
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Framåt. I tiden.

1414
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Du... du kan stanna här.

1415
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Jag är rädd.

1416
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
För vadå? Vad är du rädd för?

1417
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
-Jag är rädd för din skull.
-Tack.

1418
01:30:12,250 --> 01:30:14,708
Ha en bra kväll! Var försiktiga.
Vägarna är förrädiska.

1419
01:30:40,833 --> 01:30:42,250
Såg du tjejens armar?

1420
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
-Vilken tjej?
-På Tulsey Town.

1421
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Vilken tjej? Det fanns flera.

1422
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Flera? Det fanns tre.

1423
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Flera är allt över två.

1424
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Jaså?

1425
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Slå upp det.
-Slå upp det. Kan du sluta säga så?

1426
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Hur som helst.
Hon med utslag på armarna.

1427
01:31:02,416 --> 01:31:03,416
Jag såg inte det.

1428
01:31:03,500 --> 01:31:05,166
Du är medvetet saktfärdig...

1429
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
-Inte med avsikt.
-Inte med avsikt.

1430
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Hur som helst.

1431
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Hur smakar din Brr?

1432
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-För söt?
-Ja, det är sött.

1433
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Jag glömmer alltid hur sött det är.
En gnutta räcker.

1434
01:31:27,583 --> 01:31:29,625
Jag tror inte att jag kan äta mer.

1435
01:31:29,916 --> 01:31:31,333
Du har knappt rört den.

1436
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Det är väldigt sött.

1437
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ja. Det är för mycket.

1438
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Fryser du?
-Ja. Glassen, antar jag.

1439
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Vi är mitt i en snöstorm.

1440
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Vems idé var det att åka till Tulsey Town
mitt i det här?

1441
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Jag säger inte ett ord.

1442
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
<i>Så märkligt.</i>

1443
01:32:04,958 --> 01:32:08,750
<i>Det här är förmodligen sista gången</i>
<i>jag sitter i en bil med Jake.</i>

1444
01:32:08,833 --> 01:32:10,750
<i>Snart är detta ett minne blott.</i>

1445
01:32:11,541 --> 01:32:13,666
<i>Vi kommer att vara på olika platser</i>

1446
01:32:13,958 --> 01:32:15,791
<i>och minnas det här ögonblicket.</i>

1447
01:32:16,291 --> 01:32:17,500
<i>Det delade skrattet.</i>

1448
01:32:18,166 --> 01:32:20,083
<i>Det kommer kanske finnas ånger.</i>

1449
01:32:23,666 --> 01:32:26,625
<i>De hårda kanterna mjukas kanske upp</i>
<i>med tiden, och...</i>

1450
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
<i>...vi kommer båda tänka</i>
<i>att det var rätt trevligt.</i>

1451
01:32:31,583 --> 01:32:34,958
<i>Varför tog det slut?</i>
<i>Och då finns det ingen väg tillbaka.</i>

1452
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
<i>Det finns aldrig en väg tillbaka.</i>

1453
01:32:37,916 --> 01:32:41,291
-Du blev tyst helt plötsligt.
-Jag tittar bara på stormen.

1454
01:32:42,208 --> 01:32:45,041
<i>Om man inte kan berätta vad man tänker...</i>

1455
01:32:45,583 --> 01:32:46,791
<i>Det bådar inget gott.</i>

1456
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
-Du verkar vara klar.
-Vad menar du?

1457
01:32:54,083 --> 01:32:55,666
Vi stannade till i onödan.

1458
01:32:56,375 --> 01:33:00,041
Jag kan i alla fall säga att jag har varit
i Tulsey Town mitt i natten.

1459
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
Mitt i ingenstans, mitt i en snöstorm.

1460
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
<i>Jag är din favoritclown från Tulsey Town</i>
<i>Där glass växer på träd</i>

1461
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
<i>Frukta ej, kom till mig</i>
<i>Ät så mycket du vill</i>

1462
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
<i>Jag ska vända upp och ner på din sura min</i>

1463
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
<i>När du tar din första tugga</i>

1464
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
<i>Av vanilj, choklad eller jordgubb</i>

1465
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
<i>Vi har öppet dag och natt</i>

1466
01:33:34,791 --> 01:33:37,166
Det där lär jag aldrig att göra igen.

1467
01:33:37,250 --> 01:33:39,458
En förment rolig sak
som du aldrig lär göra igen.

1468
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-Ja.
-Har du läst den?

1469
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Läst vad?

1470
01:33:43,625 --> 01:33:45,916
Det är en bok
av David Foster Wallace.

1471
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Nej. Det har jag inte.

1472
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Det är en essäsamling.

1473
01:33:53,333 --> 01:33:54,666
Jag har inte läst den.

1474
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Vi borde slänga de här nånstans.

1475
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
De kommer att smälta
och göra mugghållarna klibbiga.

1476
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Okej.

1477
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Han skrev en essä om television.

1478
01:34:14,958 --> 01:34:17,041
Vackra människor brukar tilltala...

1479
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Vackra människor är mer behagliga
att titta på

1480
01:34:25,583 --> 01:34:27,041
än icke-vackra människor.

1481
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Men när vi pratar om tv:

1482
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
Kombinationen av publikstorlek
och det tysta psykiska samlaget

1483
01:34:32,916 --> 01:34:34,958
mellan bilder och tittare startar en cykel

1484
01:34:35,041 --> 01:34:37,750
som förstärker
de vackra bildernas lockelse

1485
01:34:37,833 --> 01:34:40,625
och eroderar tittarens
egen känsla av trygghet

1486
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
när ögonen vänds emot dem.

1487
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Det är från essän.

1488
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Det är... intressant.

1489
01:34:51,291 --> 01:34:52,708
Han tog livet av sig.

1490
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Jag tror att jag visste det.

1491
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Ja, alla vet det.

1492
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Även folk som inte vet något annat
om David Foster Wallace,

1493
01:35:00,291 --> 01:35:02,458
som aldrig har läst ett ord han skrivit.

1494
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Självmord blir historien.

1495
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Mytologin.

1496
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Det varnande exemplet. Det är vidrigt.

1497
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Vidrigt.

1498
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Vi vet inte längre
hur man är mänsklig.

1499
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Vem?

1500
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Vårt samhälle, vår kultur, människor.

1501
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Vad det här än är.

1502
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Någon av oss.

1503
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Har du läst nåt av Guy Debord?

1504
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
<i>-Skådespelssamhället?</i>
-Precis. Ja.

1505
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ja. Självklart.

1506
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord säger...

1507
01:35:44,958 --> 01:35:48,583
"Skådespelet kan inte förstås
som ett blott visuellt bedrägeri

1508
01:35:48,666 --> 01:35:50,666
skapat av massmedieteknologier.

1509
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
Det är en syn på världen

1510
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
-som har förverkligats."
-Titta på världen genom de här glasögonen.

1511
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
Det har tolkats åt oss.

1512
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Det påverkar våra hjärnor. Vi blir det.

1513
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Som ett virus.

1514
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Du. De här smältande sakerna
driver mig till vansinne.

1515
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
De kommer att kladda ner allt.

1516
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Har du en plastpåse eller nåt?

1517
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-En servett kanske?
-Nej.

1518
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
Jag vill slänga dem nånstans.

1519
01:36:27,875 --> 01:36:30,083
Det verkar inte finnas nåt
i närheten.

1520
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Det finns en liten väg framför oss
som jag känner till.

1521
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Det kommer finnas en soptunna.

1522
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Jag vet inte.
Vi borde kanske bara köra hem.

1523
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Till gården?
-Nej. Till stan.

1524
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Jag är rädd att vi fastnar här.

1525
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Om vi svänger av huvudvägen
och fastnar lär ingen hitta oss.

1526
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
Det är inte...
Jag känner mig inte okej om jag inte

1527
01:36:56,125 --> 01:36:58,500
blir av med de här.
Det kommer att gnaga på mig.

1528
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Okej? Fan.

1529
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Fan.

1530
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Du! Det är...

1531
01:37:05,791 --> 01:37:07,208
Det är ingen stor grej.

1532
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Allvarligt.

1533
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Jag vet det, Ames.

1534
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
<i>-Ames?</i>
-Jag vet det.

1535
01:37:15,458 --> 01:37:17,166
<i>Är det ett</i> <i>smeknamn för Amy?</i>

1536
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
<i>Det låter inte rätt.</i>

1537
01:37:20,250 --> 01:37:22,041
<i>Det känns inte som mitt namn.</i>

1538
01:37:22,333 --> 01:37:23,375
<i>Eller smeknamn.</i>

1539
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
Vi kör in här lite fort.

1540
01:37:28,250 --> 01:37:29,958
Jag får visa dig min gamla skola.

1541
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Leder den här till en skola?

1542
01:37:33,416 --> 01:37:36,958
Min gymnasieskola,
där jag tillbringade varenda eländiga dag.

1543
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Så länge.

1544
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Så förbannat länge.

1545
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Kan vi vända?
Det här känns fel.

1546
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
Jag förstår inte.
Det är bara en skola.

1547
01:37:48,375 --> 01:37:49,208
Det känns fel.

1548
01:37:49,291 --> 01:37:51,500
Jag kan inte vända.
Vägen är för smal.

1549
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Jag kör till skolan, slänger bägarna
och sen åker vi.

1550
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Nej, jag vet inte vad det här är.

1551
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Det går inte ihop.
Hur kan skolbussar ta sig hit?

1552
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Det är en skola på landsbygden.

1553
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Jag växte upp på en gård.
Jag gick på en landsbygdsskola.

1554
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Vi... Det fanns... en normal ingång
med en asfalterad jävla väg.

1555
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Ingen fara. Allt är färgat.

1556
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Okej? Det är det du måste förstå.

1557
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-Färgat?
-Färgat av humöret, av känslor,

1558
01:38:24,916 --> 01:38:26,458
av tidigare erfarenheter.

1559
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Det finns ingen objektiv verklighet.

1560
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Det finns ingen färg i universum.

1561
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Eller hur? Bara i hjärnan.

1562
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
Bara elektromagnetiska våglängder
som hjärnan...

1563
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Ja. Jag är fysiker.
Jag vet vad färg är.

1564
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ja. Ja, det är du.

1565
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Du vet det.

1566
01:38:46,375 --> 01:38:47,875
Färg är ljusets gärning.

1567
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
Gärning och lidande.

1568
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Det är vackert.

1569
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Det är inget fysikersnack...

1570
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
...utan ytterst poetiskt.

1571
01:39:05,375 --> 01:39:09,291
-Jag är trots allt en poet.
-Det är du. Det är vackert.

1572
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
-Den här vägen verkar överdrivet lång.
-Verkar.

1573
01:39:12,500 --> 01:39:13,916
Det är det rätta ordet.

1574
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
Tid är en annan sak
som bara existerar i hjärnan.

1575
01:39:17,041 --> 01:39:20,083
-Trots det åldras vi.
-Blir äldre och äldre.

1576
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Eller så verkar det.

1577
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Ibland känner jag att jag är mycket yngre

1578
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
än vad jag är.
Fortfarande ett barn på insidan.

1579
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Tills jag passerar en spegel.

1580
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
-Är yngre bättre?
-Ja.

1581
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Jag tror det. Det är beundransvärt.

1582
01:39:40,333 --> 01:39:41,791
Ungdom är beundransvärt?

1583
01:39:44,208 --> 01:39:46,833
Hur kan du beundra en person
för deras ålder?

1584
01:39:46,958 --> 01:39:49,666
Det är som att beundra en viss punkt
i en bäck.

1585
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Det är hälsosammare,

1586
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
ljusare,

1587
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
roligare.

1588
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mer attraktivt, hoppfullt.

1589
01:40:00,291 --> 01:40:01,708
Som en Coca-Cola-reklam.

1590
01:40:01,791 --> 01:40:03,791
Nästan allt banbrytande arbete

1591
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
inom vetenskap och konst
görs av unga människor.

1592
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Gamla människor är ungdomens askhög.

1593
01:40:10,208 --> 01:40:12,375
Jake, jag tror att vi måste...

1594
01:40:12,458 --> 01:40:13,291
Ta-da!

1595
01:40:15,416 --> 01:40:18,166
Wow. Jag trodde inte
att det skulle vara så enormt.

1596
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Etthundratrettio klassrum,

1597
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
gymnastiksal, två omklädningsrum,
pojkar, flickor,

1598
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
aula, tio badrum, sex kontor,

1599
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
lärarrum, rådgivningscenter.

1600
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Den är regional,
så den nyttjas av elva städer.

1601
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Du kan verkligen din skola.
-Som min egen ficka.

1602
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Det är nån här.
-Fastighetsservice?

1603
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
En vaktmästare?

1604
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Va?

1605
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Där.

1606
01:40:52,708 --> 01:40:54,833
En soptunna. Jag kommer strax.

1607
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Kom igen! Ja!

1608
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Var tog du vägen?

1609
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Tunnan var full av vägsalt.

1610
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
För isen.

1611
01:41:37,750 --> 01:41:39,291
Jag kom ihåg att det står

1612
01:41:39,375 --> 01:41:42,083
en container på andra sidan
nära lastbryggorna.

1613
01:41:42,583 --> 01:41:44,250
-Uppdraget slutfört.
-Vi kör.

1614
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Det är fuktigt.

1615
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Rätt fridfullt.

1616
01:41:53,458 --> 01:41:55,375
Mer läskigt än fridfullt.

1617
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
-Jag håller inte med.
-Jag vill åka.

1618
01:41:57,041 --> 01:41:59,083
-Varför så bråttom helt plötsligt?
-Plötsligt?

1619
01:41:59,166 --> 01:42:03,083
Jag har låtit som en skiva
som hakat upp sig hela kvällen.

1620
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Jag har gett dig 40 skäl
till varför jag måste tillbaka i kväll.

1621
01:42:14,583 --> 01:42:17,000
-Jag antar att det är sant.
-Du antar det?

1622
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Jag tänkte bara... Du vet.

1623
01:42:24,125 --> 01:42:25,958
Det är lugnt och fridfullt här.

1624
01:42:29,916 --> 01:42:31,291
<i>Baby, it's cold outside.</i>

1625
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
På riktigt?

1626
01:42:35,583 --> 01:42:37,458
Du citerar en våldtäktslåt?

1627
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Det är ingen våldtäktslåt.

1628
01:42:41,750 --> 01:42:44,458
Hon säger att hon vill gå.
Han ignorerar henne.

1629
01:42:44,541 --> 01:42:46,000
Vad skulle du kalla det?

1630
01:42:47,583 --> 01:42:49,541
Hon vill stanna. Hon är bara rädd

1631
01:42:49,625 --> 01:42:51,625
-vad folk ska tycka.
-Hon frågar:

1632
01:42:51,708 --> 01:42:53,791
"Vad har du lagt i min drink?"

1633
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Jesus. Låten skrevs 1936.

1634
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Den handlar inte om roofies!

1635
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Oavsett så försöker han få henne
att sänka garden med sprit.

1636
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Dessutom fanns det
sömnmedel på 30-talet.

1637
01:43:05,833 --> 01:43:07,250
Det är en låt om tvång.

1638
01:43:09,583 --> 01:43:11,750
Jag förstår inte varför du blir så arg.

1639
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Jag vill åka hem.

1640
01:43:12,958 --> 01:43:14,500
-Till gården?
-Inte till

1641
01:43:14,583 --> 01:43:16,791
den jävla gården, hem till mig!

1642
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, mitt hem!

1643
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Okej.

1644
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Tack.

1645
01:43:22,375 --> 01:43:24,916
Han undrar vad poängen är med
att skada hans stolthet,

1646
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
som om det är hennes jobb
att han ska känna sig attraktiv.

1647
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Det är hennes ansvar
oavsett hennes egen vilja.

1648
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Jag förstår.

1649
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
Du har övertygat mig. Förlåt.

1650
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Förlåt.

1651
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Det är okej.

1652
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Herregud.
-Va?

1653
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Nån iakttog oss.

1654
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
-Jag såg ingen.
-Han iakttog oss.

1655
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Som ett jävla pervo.

1656
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
-Vi går.
-Tro mig, jag är väldigt bekant

1657
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
med den uppsynen.

1658
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jake, jag...
Vad fan menar du med det?

1659
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Han ska få höra ett och annat.
-Var inte löjlig.

1660
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Helt oacceptabelt.
-Jake, vi åker.

1661
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nej. Jag kommer strax tillbaka.

1662
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Det här...

1663
01:44:42,916 --> 01:44:45,541
-Är oacceptabelt! Jag kommer strax.
-Snälla!

1664
01:44:46,000 --> 01:44:47,625
Jake! Snälla, gör det inte!

1665
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!

1666
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Skit!

1667
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Jag borde inte ha kommit.

1668
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Fan!

1669
01:45:10,208 --> 01:45:13,208
Det är svårt att säga nej.
Jag fick aldrig lära mig det.

1670
01:45:14,083 --> 01:45:15,708
Det är lättare att säga ja.

1671
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Ibland så blir man överrumplad.

1672
01:45:18,833 --> 01:45:23,041
Frågan kommer: "Kan jag få ditt nummer?"
Det är enklare att bara säga ja

1673
01:45:23,125 --> 01:45:25,916
och sen leder det till ett annat ja
som leder till fler ja.

1674
01:45:39,625 --> 01:45:41,291
Han är inget monster, han...

1675
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?

1676
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Han slår dig inte.

1677
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Eller hur?

1678
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
Sexet har säkert varit bra.

1679
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
Åtminstone ibland.

1680
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Bara…

1681
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Hur lång tid tar det att få hypotermi?

1682
01:46:15,166 --> 01:46:18,083
Det är nog inget dumt sätt
att dö på, om jag måste dö.

1683
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?

1684
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?

1685
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
Jake!

1686
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Fan!

1687
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Herregud.

1688
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Din jävel! Fan!

1689
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Fan!

1690
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Herregud.

1691
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?

1692
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Jake, jag vill åka. Snälla?

1693
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hej.

1694
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hej.

1695
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Förlåt. Min pojkvän gick in hit.

1696
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Han brukade gå i den här skolan.

1697
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Du kanske känner honom.

1698
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Jag vet inte om du var här
när han var elev.

1699
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Hur skulle jag kunna veta det?

1700
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Har du sett nån häromkring?

1701
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
<i>Hur ser din pojkvän ut?</i>

1702
01:49:53,958 --> 01:49:55,791
Det är svårt att beskriva folk.

1703
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Det var så länge sen. Jag minns knappt.

1704
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Jag menar...

1705
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Vi pratade inte ens.

1706
01:50:09,541 --> 01:50:12,958
Jag vet inte om jag ens
la märke till honom. Det var mycket folk.

1707
01:50:13,041 --> 01:50:14,916
Jag var där med min flickvän...

1708
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Vi firade vår årsdag,

1709
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
stannade till för en drink,
och den här killen stirrade på mig.

1710
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Det är en plåga.

1711
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
En yrkesfara för kvinnan.

1712
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Kan inte ens ta en drink
utan att bli utstirrad.

1713
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Han var ett äckel!

1714
01:50:31,500 --> 01:50:35,041
Jag minns att jag tänkte att jag önskade
att min pojkvän var där.

1715
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Vilket är sorgligt.

1716
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
En man lämnar en kvinna ifred
om hon är med en annan man.

1717
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Som man har gjorts anspråk på.
Som man är egendom.

1718
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
Jag kan inte...

1719
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
Jag minns inte hur han ser ut.

1720
01:50:52,000 --> 01:50:53,333
Varför skulle jag det?

1721
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Inget hände.

1722
01:50:58,166 --> 01:50:59,500
Det var kanske bara...

1723
01:51:00,916 --> 01:51:02,125
Jag tror att det var

1724
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
en av tusentals icke-interaktioner
i mitt liv.

1725
01:51:15,541 --> 01:51:18,625
Det är som att be mig
beskriva en mygga som bet mig

1726
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
en kväll för 40 år sen!

1727
01:51:28,500 --> 01:51:31,625
Har du sett nån som passar in
på den beskrivningen?

1728
01:51:31,708 --> 01:51:33,041
Jag har inte sett nån.

1729
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Okej.

1730
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Jag menar, förutom dig. Jag ser dig.

1731
01:51:50,375 --> 01:51:51,291
Jag...

1732
01:51:52,625 --> 01:51:54,625
Jag är lite orolig för honom.

1733
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Det är säkert ingen fara.

1734
01:51:59,583 --> 01:52:01,208
Han är säker om han är här.

1735
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Det är säkert här.

1736
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Det är tyst.

1737
01:52:26,708 --> 01:52:29,000
Går det bra om jag letar efter honom?

1738
01:52:33,750 --> 01:52:36,916
Du kan ta av dina blöta skor.
Jag har precis skurat golven.

1739
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
De är dina.

1740
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Hej då.

1741
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ja. Hej då.

1742
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?

1743
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Jake?

1744
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?

1745
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
<i>Gör mig sällskap.</i>

1746
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
<i>Gör mig sällskap.</i>

1747
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
<i>Jag är din favoritclown från Tulsey Town</i>
<i>Där glass växer på träd</i>

1748
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
<i>Frukta ej, kom till mig</i>
<i>Ät så mycket du vill</i>

1749
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
<i>Jag ska vända upp och ner på din sura min</i>

1750
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
<i>När du tar din första tugga</i>

1751
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
<i>Av vanilj, choklad eller jordgubb</i>
<i>Vi har öppet dag och natt</i>

1752
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
-Åh.
-Kom.

1753
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Följ med mig.

1754
02:03:18,000 --> 02:03:20,875
Det är inte illa när man väl slutar
tycka synd om sig själv

1755
02:03:20,958 --> 02:03:22,375
för att man är en gris,

1756
02:03:22,666 --> 02:03:25,791
eller, ännu värre,
en gris som är angripen av mask.

1757
02:03:25,875 --> 02:03:28,541
Nån måste vara grisen
som angrips av mask.

1758
02:03:29,083 --> 02:03:31,958
Det kan lika gärna vara en själv.
Det är ödets lott.

1759
02:03:32,041 --> 02:03:35,916
Man får spela med de kort man har.
Göra det bästa av situationen.

1760
02:03:36,000 --> 02:03:37,208
Oroa dig inte över nåt.

1761
02:03:37,291 --> 02:03:40,541
-Den låten har alltid fått mig att gråta.
-Jag älskar den.

1762
02:03:40,625 --> 02:03:42,416
Det finns godhet i världen.

1763
02:03:42,708 --> 02:03:44,416
Man måste leta, men den finns där.

1764
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
-Du är snäll.
-Jag utvecklas bara.

1765
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Även nu. Även som ett spöke.
Som ett minne.

1766
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Som stoft. Som du vill.

1767
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Vi är likadana.

1768
02:03:52,458 --> 02:03:55,125
Allt är likadant
om man tittar tillräckligt nära.

1769
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Som fysiker vet du det.

1770
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Du, jag, idéer. Vi är alla en sak.

1771
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Nu klär vi på dig.

1772
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Tack.

1773
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Tack.

1774
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Jag accepterar.

1775
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Jag accepterar...

1776
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
...allt.

1777
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Jag accepterar ert erkännande
och den här utmärkelsen.

1778
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Jag accepterar allt det innebär.

1779
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Att den här utmärkelsen kommer i slutet
av ett långt, givande liv

1780
02:04:53,166 --> 02:04:55,583
som ett erkännande för arbetet jag gjorde

1781
02:04:56,041 --> 02:04:57,583
för flera årtionden sedan.

1782
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Mitt sökande har fört mig
genom det fysiska, det metafysiska,

1783
02:05:02,958 --> 02:05:03,958
genom villfarelser,

1784
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
och tillbaka.

1785
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Och jag gjorde den viktigaste upptäckten
i min karriär.

1786
02:05:14,916 --> 02:05:17,291
Den viktigaste upptäckten i mitt liv...

1787
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Det är bara i kärlekens
mystiska ekvationer...

1788
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
...man kan finna logiska skäl.

1789
02:05:36,833 --> 02:05:39,166
Jag står här i kväll tack vare dig.

1790
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Du är skälet till att jag finns.

1791
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Du är alla mina skäl.

1792
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Tack.

1793
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
<i>Golvet knarrar</i>

1794
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
<i>Dörren gnisslar</i>

1795
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
<i>En skogsmus</i>
<i>Gnager på en kvast</i>

1796
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
<i>Och jag sitter för mig själv</i>

1797
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
<i>Som spindelväv på en hylla</i>

1798
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
<i>Ensam</i>

1799
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
<i>I ett öde rum</i>

1800
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
<i>Men när månen syns i mitt fönster</i>

1801
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
<i>Och den kastar en stråle över min säng</i>

1802
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
<i>Då börjar trädets skugga</i>

1803
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
<i>Dansa på väggen</i>

1804
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
<i>Och en dröm börjar dansa i mitt huvud</i>

1805
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
<i>Och allt jag begär</i>

1806
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
<i>Blir som jag önskar</i>

1807
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
<i>Och jag är bättre</i>
<i>Än den där koskötaren</i>

1808
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
<i>Som tror att han är bättre än mig</i>

1809
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
<i>Och flickan jag vill ha</i>
<i>Räds inte min famn</i>

1810
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
<i>Hennes mjuka armar håller mig varm</i>

1811
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
<i>Och hennes långa, trassliga hår</i>

1812
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
<i>Faller över mitt ansikte</i>

1813
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
<i>Precis som regnet</i>

1814
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
<i>I en storm!</i>

1815
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
<i>Golvet knarrar</i>

1816
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
<i>Dörren gnisslar</i>

1817
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
<i>En skogsmus börjar</i>
<i>Gnaga på en kvast</i>

1818
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
<i>Solen sticker i ögonen</i>

1819
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
<i>Det var ett lögn!</i>

1820
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
<i>Jag är vaken</i>

1821
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
<i>I ett öde rum</i>

1822
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
<i>Jag skall icke drömma om hennes famn</i>

1823
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
<i>Jag skall icke lämna henne ifred</i>

1824
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
<i>Gå ut</i>

1825
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
<i>Skaffa mig en brud</i>

1826
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
<i>Ge mig en kvinna att kalla</i>

1827
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
<i>Min egen</i>

1828
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Undertexter: Ida Ströberg



