1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
Эдди и Джин встретились
и полюбили друг друга.

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
Эдди и Джин поженились и купили дом.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
Эдди и Джин собирались завести ребенка,

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
но не получилось.

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
Каждое утро Эдди целует Джин,

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
Эдди уходит из дома...

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
и Джин остается одна.

10
00:01:09,904 --> 00:01:13,866
Я - твоя женщина

11
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Чертов Эдди. Что ж такое?

12
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
Эдди, ты не видел ножницы? Я...

13
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
А, ты его надела.

14
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Тебе очень идет.

15
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
Кто это?

16
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
Наш ребенок.

17
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Бирки были не отрезаны.

18
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Ты ничего не скажешь?

19
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
Это идиотская шутка, Эдди?
Я не в настроении.

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
Нет.

21
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
Это ребенок, Джин.

22
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
Я вижу.

23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
Всё получилось.

24
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
Это наш ребенок.

25
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Иди сюда, посмотри.

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Вот, можешь...

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Где ты...

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
Потом, Джин.

29
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
Это твой ребенок.

30
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Как его зовут?

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
Это тебе решать.

32
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
Что-то горит?

33
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
Да.

34
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
А где второе яйцо?

35
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
На полу.

36
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
Я открою.

37
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
Сегодня вечером меня не будет. Справишься?

38
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Ты моя вольная пташка.

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Эдди, я...

40
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
Что?

41
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
Ничего.

42
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
Слушай.

43
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Не переживай.

44
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Твоя яичница всё равно отвратная.

45
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Привет. Проходи. Рад тебя видеть.

46
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
Ральф, да.

47
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
Давай. Я совсем к хренам...

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Эй, выбирай выражения. У нас ребенок.

49
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Ладно-ладно, знаю.

50
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Погоди секунду.

51
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Джимми.

52
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
Ты в порядке?

53
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Да. А что?

54
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
Что ты делаешь?

55
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Здесь никого нет?

56
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
Ты о чём?

57
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
Сегодня кое-что случилось.
Надо уходить. Немедленно, Джин!

58
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Давай. Скорее.

59
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
- Джимми, зачем ты пришел?
- Сюда. По коридору.

60
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
Зачем ты залез в шкаф Эдди?

61
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
Времени собирать вещи нет.
По дороге всё купишь.

62
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Притормози. Я не понимаю, что происходит.

63
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Решишь вместе с Кэлом,
куда хочешь поехать.

64
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Чёрт, кто такой Кэл? Где Эдди?

65
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
Здесь 200 штук.

66
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
Кэл будет распоряжаться,
но пусть они будут у тебя.

67
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
Эдди в порядке?

68
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
Дай ему сразу десять штук,
а потом разберетесь,

69
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
- если он останется с тобой.
- Он попросил это передать? Что...

70
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Джимми, прекрати это.

71
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Джимми, это я. Джин.

72
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Пожалуйста, скажи, что происходит.

73
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
Бери сумку, милая.

74
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Иди буди ребенка.

75
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Я Кэл.

76
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
Эдди сказал, его не будет дома,
но он часто так говорит.

77
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
Ночью я просыпаюсь, а он рядом.

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
Я не знаю, что происходит, кто ты такой

79
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
и почему всё это происходит.

80
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
Он никогда так не плачет.

81
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
Он будто понимает, что что-то не так.

82
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
То есть он плачет, когда хочет есть,
но он только что поел.

83
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
Но ведь говорят, что дети такие.

84
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Они чувствуют энергию.

85
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
Даже когда скрываешь свои чувства,
они понимают, что ты чувствуешь.

86
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
У тебя есть дети?

87
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
Нет.

88
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
Меня выгоняют из дома, отправляют куда-то
с тобой, незнакомым человеком...

89
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
- Ты знаешь, чем занимается Эдди?
- То, что он вор?

90
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
- Да.
- Значит, знаешь, в чём дело.

91
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
Я не знаю, кто ты, но...

92
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
Я обеспечу вашу безопасность.

93
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
Гарри.

94
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
- Прости, что?
- Ребенок.

95
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
Думала, тебе интересно знать,
как его зовут.

96
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
С ним всё в порядке?

97
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
Я не знаю.

98
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
Ты с ним работаешь?

99
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Раньше работал.

100
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
Джимми сказал, мы решим, куда мне поехать.

101
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
- Могу позвонить сестре.
- Никаких людей.

102
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
- Долго мы будем в отъезде?
- Я не знаю.

103
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
То есть я должна жить неизвестно где,

104
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
неизвестно как долго,
и ты не знаешь, жив ли Эдди.

105
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
- Дай мне ему позвонить. Пусть объяснит.
- Не получится.

106
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
- Он же мой муж.
- Никто не знает, где он.

107
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
Ему не позвонить,
потому что никто не знает, где он.

108
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
А его кто-нибудь ищет?

109
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Все его ищут.

110
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
И тебя ищут.

111
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
Хороший дом.

112
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
Рядом с парком.

113
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
Я люблю гулять с коляской.

114
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
Почему ты не зажег сигарету?

115
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
Мне сказали, это вредно.

116
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
Тогда в чём смысл?

117
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
Мне это помогает.

118
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
Слава богу.

119
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Мне показалось, он...

120
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
Теперь всё в порядке.

121
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
Хорошо, что он пьет.

122
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
Если тебе легче кормить его,
ну, понимаешь...

123
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
Я могу выйти.

124
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
Ты о чём?

125
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
Кормить...

126
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Не нужно. Он в порядке. Видишь?

127
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
- Кэл?
- Что?

128
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
Гарри.

129
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
Что-то не так. Он весь горит. Потрогай.

130
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Думаю, надо ехать в больницу.

131
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Нет. Никаких людей. Они задают вопросы.

132
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
Больницам нужна информация.

133
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
Ты не понимаешь,
что тебя все ищут? Нельзя, Джин.

134
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Джин.

135
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
Сэр?

136
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
Мэм?

137
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Сэр?

138
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Простите. Извините.

139
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
Не оглядывайся.

140
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Мэм, вы в порядке?

141
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
Что?

142
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Потрогай.

143
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
Температура спала.

144
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Простите?

145
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
У малыша была температура,
но ему гораздо...

146
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
Выйдите из машины.

147
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
А в чём проблема?

148
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Выйдите из машины.

149
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Но, сэр, ребенок спит.

150
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Погоди. Кэл!

151
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
- Не понимаю, в чём дело.
- Делай, что он говорит.

152
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
- Вы точно в порядке?
- Да.

153
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
Этот человек к вам не пристает?

154
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
Мэм, почему вы с этим мужчиной?

155
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
Он мой муж.

156
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
Какая-то проблема?

157
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
Почему вы спали в машине?

158
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
- Простите. Просто у нас...
- Я ее спрашиваю.

159
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Мы переезжаем в новый дом.

160
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
Мы так рады, что решили ехать всю ночь
и переночевать в доме.

161
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
Но потом около...

162
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
Не помню. Около...
Когда это случилось, милый?

163
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
В 1.00 или в 2.00?

164
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
Точно. Около часа или двух
он начал уставать,

165
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
а я так разволновалась
из-за малыша и температуры,

166
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
что заставила его остановиться.
Даже не хотела ехать в мотель.

167
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
Это я виновата.

168
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
У вас есть дети?

169
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
Ну, тогда вы знаете, как мать волнуется.

170
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
Больше такого не случится. Я обещаю.

171
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Да уж, постарайтесь.

172
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
Я не знала, что умею так врать.

173
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Что?

174
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
Что?

175
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
Я сделал белого ребенка.

176
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
На кухне запас еды.

177
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
Молоко, яйца,

178
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
хлеб,

179
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
бананы, крекеры

180
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
и макароны.

181
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
Столовая.

182
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
Телевизор.

183
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
Наверху комнаты для тебя и ребенка,
там всё есть.

184
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
Смесь, которую ты просила, подгузники,
лекарство на случай, если снова заболеет.

185
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
Наверху в твоей тумбочке
есть телефонный аппарат.

186
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
В экстренном случае ты вынешь его,

187
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
вставишь его в розетку
и позвонишь по этому номеру.

188
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
Ясно?

189
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
Ни с кем не разговаривай.

190
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
Никаких друзей и знакомых.

191
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
И обязательно запирай дверь.

192
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
- Почему ты говоришь, будто ты...
- Вернусь, когда смогу.

193
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
Когда сможешь?

194
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
- Когда мы вернемся домой?
- Терпение.

195
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
- Джимми сказал, ты устроишь...
- Джин.

196
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
...я никогда не жила одна.

197
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
- Мне просто нужна минутка, чтобы...
- Придется поступить так.

198
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
- Эдди хотел бы, чтобы ты остался с нами.
- Я стараюсь как могу!

199
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Давай оба будем стараться.

200
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
Кто всё это сделал?

201
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
Видимо, у Эдди еще остались друзья.

202
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
Что значит «еще»?

203
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
Кэл.

204
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
А как же парк?

205
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
Нет никакого парка.

206
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
Да?

207
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
Ау! Это ваша соседка.

208
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Здрасте.

209
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
Всё в порядке?

210
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Да, конечно.

211
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
Нет-нет, я не хотела вас напугать.

212
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
В этом доме много лет жили мои друзья.

213
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
Приятно, что здесь появился новый жилец.

214
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
Я Эвелин.

215
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
Мэри.

216
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Очень приятно, Мэри.

217
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Я живу через два дома от вас.

218
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
Муж умер несколько лет назад.

219
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
Если вам понадобится помощь...

220
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
Спасибо.

221
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
Хорошо.

222
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
До свидания.

223
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- Как зовут вашего малыша?
- Гарри.

224
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Гарри.

225
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
Гарри и Мэри.

226
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Я принесла еду.

227
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
Но когда дочь уехала отсюда,
мне снова стало сложно.

228
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
Когда включен телевизор,
я забываю, что одна.

229
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
Очень вкусно.

230
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
Это просто готовить. Я дам вам рецепт.

231
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Я ужасно готовлю.

232
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
Можно вас кое о чём спросить?
Гарри спит по ночам?

233
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
Простите. Вы слышите, как он плачет?

234
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
- Я стараюсь его...
- Нет-нет, милая.

235
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Просто...

236
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
Похоже, вы совершенно измучены.

237
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
Я так устала.

238
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
Я постоянно чувствую усталость.

239
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
Клянусь, мне кажется,
что он плачет, когда он спит.

240
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
Что случилось с вашим мужем?

241
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
Я лезу не в свое дело.

242
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
Я просто...

243
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
Где у вас туалет?

244
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
Наверху в конце коридора.

245
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
Вы же сказали, что здесь жили ваши друзья?

246
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
Простите, что?

247
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
Вы сказали,
здесь жили ваши друзья. Туалет.

248
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
Боже, конечно, вы правы.

249
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
Видимо, я старею быстрее, чем мне кажется.

250
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
Эвелин?

251
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
Эвел...

252
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
Всё в порядке?

253
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
Спокойной ночи.

254
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
Ну же, подойди.

255
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
Алло?

256
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
Алло?

257
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
Чёрт.

258
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
Эвелин?

259
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
Эвелин? Эвелин, я знаю, что...

260
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
Джин?

261
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
Сядь.

262
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
Где Эдди?

263
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
Мы знаем, что ты знаешь.

264
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
Я ничего не знаю.

265
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
Заткни ребенка.

266
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
- Что с ним?
- Мне надо встать.

267
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
- Сиди.
- Чтобы его укачивать.

268
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
- Нет, это...
- Дайте мне встать.

269
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
- Нет, ничего, он...
- Прикрой ему уши.

270
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Постой...

271
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
- Нельзя просто так кого-то убить.
- «Кого-то», Джин?

272
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
- Я этого не хотел.
- Можно было объяснить.

273
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
- Я их убил при ней!
- Она ни при чём.

274
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
- Откуда ты знаешь?
- Она... Знаю что?

275
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
- Может, она работала на них.
- Не может быть.

276
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
Хочешь сказать,
тебе это не приходило в голову?

277
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
А если она была ни при чём?

278
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
Ей пришел конец,
когда ты пригласила ее в дом!

279
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
Я же сказал, никаких людей.

280
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
- Попробуй палец.
- Не поможет.

281
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
- Всегда помогает.
- Он хочет есть.

282
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
- Есть?
- Да.

283
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
- Так покорми его, блин!
- Не могу!

284
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
- Чего я там не видел!
- Я не могу!

285
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
Я не могу иметь детей.

286
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
Эдди сказал, что ему всё равно.

287
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
Он женился на мне не поэтому.

288
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
Сказал, что любит меня,
что мы что-нибудь придумаем.

289
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
Мы не могли усыновить ребенка

290
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
из-за его прошлого.

291
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
Ясное дело.

292
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
И однажды он приходит домой с ребенком.

293
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
Я спрашиваю: «Кто это?»

294
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
Эдди улыбается и говорит:

295
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
«Наш ребенок».

296
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
Какая-то девушка забеременела.

297
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
Эдди заплатил за всё.

298
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Оплатил лучших врачей. Всё.

299
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
Отец хотел от нее отказаться,
но Эдди вправил ему мозги.

300
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
Эдди сказал, что в тот день
были спасены жизни всех.

301
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
Я думаю о его матери.

302
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
Я постоянно о ней думаю.

303
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
У тебя кто-то есть?

304
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
Что?

305
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
Ты всё равно мне не скажешь.

306
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
Узнав, что не могу иметь детей,

307
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
я перестала хотеть ребенка.

308
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
Думала, может, оно и к лучшему.

309
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
Не стоит иметь ребенка,
когда у тебя такая жизнь.

310
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
Эдди - преступник.

311
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
Я сказала себе,
что именно поэтому у меня были выкидыши.

312
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
Поэтому я не могла выносить ребенка.

313
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
Но на самом деле я хотела ребенка.

314
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Больше всего на свете.

315
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
Мне просто надо было
жить дальше, понимаешь?

316
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
И я выжгла это желание.

317
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
Я выжгла его, и осталось только пламя.

318
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
А потом Эдди принес ребенка.

319
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
Здесь не место для ребенка.

320
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
Он смеется?

321
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
Что?

322
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
Ты его смешишь?

323
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
Ты о чём?

324
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
Если ты слышала его смех...

325
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
Конечно, я слышала его смех.

326
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
Ну вот.

327
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Он смеется.

328
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
Особенно когда я...

329
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
Что?

330
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
Когда что?

331
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
Я кое-что делаю, когда пою.

332
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
Не знаю, ему нравится.

333
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
Однажды так получилось,
и я так и делала потом.

334
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
Это даже не песня о детях.

335
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
Теперь, когда я об этом говорю,
я понимаю, что это странно.

336
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
Покажи.

337
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
Он спит.

338
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
Чтобы я понял.

339
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
Ни за что.

340
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Ну ладно, раз ты боишься...

341
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
Я смотрю на утренний дождь

342
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
Раньше мне было так тоскливо

343
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
А когда я знала
Что надо прожить еще один день

344
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
Боже, я чувствовала такую усталость

345
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
До того дня, когда я встретила тебя

346
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
Жизнь не была ко мне добра

347
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
Ты ключ к моему спокойствию

348
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
Потому что с тобой
Я чувствую, что я

349
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
С тобой я чувствую, что я

350
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
С тобой я чувствую, что я

351
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
Настоящая женщина

352
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
Женщина

353
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
Порядок?

354
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
На всё есть первый раз.

355
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
В кладовке есть еще консервы,
когда эти кончатся.

356
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
В шкафу есть одежда. Вон там колонка.

357
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Рядом с домом достаточно дров
на первое время.

358
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
Телефона нет.

359
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
Здесь никогда не было проблем,
но на всякий случай...

360
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
Отодвинь тот стул.

361
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
И тот.

362
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Бери стол, передвинь его сюда.

363
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
Я здесь прятался...

364
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
в детстве.

365
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
Это был дом твоей семьи.

366
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Я скоро вернусь.

367
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
- Ты меня бросаешь...
- Есть идея получше?

368
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
А деньги, которые остались в доме?

369
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
Тех денег больше нет, Джин.

370
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
А у тебя разве нет денег? Как у Эдди?

371
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
Я работал на Эдди.

372
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
Я не Эдди.

373
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
Я для тебя повинность?

374
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
Дело не в тебе, Джин.

375
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
Эдди убил босса, Марвина,
в ту ночь, когда мы сбежали.

376
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
Парни Марвина заявились к вам домой

377
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
и убили Джимми.

378
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
Никто не знает, что происходит. Просто...

379
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
В городе полный хаос.

380
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
Это всё, что я знаю.

381
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
Эдди не может никого убить.

382
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
Эдди убийца, Джин.

383
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
Уже давно.

384
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
Где он сейчас?

385
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
Не знаю.

386
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
Клянешься?

387
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
Я правда не знаю.

388
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
У тебя кто-то есть.

389
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
Кто-то, кто сказал тебе,
что курить вредно.

390
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
Этот человек сказал это,
потому что любит тебя.

391
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
У него не было имени.

392
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
У Гарри.

393
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
Я назвала его Гарри.

394
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Просто так. Мне просто нравилось это имя.

395
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
Когда я была беременна дольше всего,
я назвала ребенка Гарри.

396
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
Я никому не говорила.

397
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
Как ты думаешь, скоро...

398
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
Огонь.

399
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
Горячо.

400
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
Да.

401
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
Огонь.

402
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Огонь.

403
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
Горячо.

404
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
Я его развела.

405
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
Я его развела.

406
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
Мама!

407
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
Она нашла мое потайное место.

408
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
Это точно.

409
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
Я Тери. Это Пол. А это Арт.

410
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
Простите. Кто?

411
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
Тери. Жена Кэла.

412
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
Вылезай из этой дыры
и помоги нам разобрать вещи.

413
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
Давай, помоги мне.

414
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
А это...

415
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
Отец Кэла.

416
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
Ты жена Эдди.

417
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
Ты знаешь Эдди?

418
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
Да. Я знаю Эдди.

419
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
Пол, сбегай проверь, есть ли дрова, ладно?

420
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
И... Эдди раньше работал с Кэлом?

421
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
Он мне мало что сказал.

422
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
Кэл умный.

423
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
А Кэл...

424
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
- Он приедет.
- Он...

425
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
Не волнуйся за Кэла.

426
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
Дров почти не осталось!

427
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
Я просто хочу снова заснуть.

428
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
Теперь я знаю, в кого пошел Кэл.

429
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
Он умеет обращаться с ребенком?

430
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
Тери говорила, ее первый муж не умел.

431
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
- Я хотела его покормить.
- Нет.

432
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
Мы не едим посреди ночи.

433
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
Хорошо бы ему это понять.

434
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
Всё в порядке?

435
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
Всё хорошо. Спи.

436
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
Когда Пол был маленьким,

437
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
нам какое-то время пришлось пожить
в старой гостинице в городе.

438
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
- «Святой Франциск».
- Я это помню.

439
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
Почему?

440
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
Там было безопасно.

441
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
Владельцы и управляющие были чернокожие.

442
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
Там люди могли наладить свою жизнь.

443
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
Это было такое промежуточное место.

444
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
Когда всё еще не совсем хорошо,
но лучше, чем было раньше.

445
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
«Дай мне сеять надежду там, где отчаяние».

446
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
Ты знаешь молитву святого Франциска?

447
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
Только ее и помню
после католической школы.

448
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
Там был затхлый запах.
Иногда туалеты не смывались.

449
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
Но Полу там очень нравилось.

450
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
В коридоре был телефон,
он бежал к нему, когда раздавался звонок.

451
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
Маленький автоответчик на цыпочках.

452
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Вы там прятались.

453
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
Пол, ешь горошек.

454
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
Как ты приготовила горошек?

455
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
Что-то не так?

456
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
Это горошек из банки?

457
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
Да.

458
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
Очень вкусно.

459
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
Соль, перец, немного масла,

460
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
немного любви.

461
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
Ты просто подогреваешь его,
вынув из банки?

462
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
Я ужасно готовлю.

463
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
Ты кормишь свою семью, так?

464
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
Да, но...

465
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
Значит, ты лучший повар в мире.

466
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
Я купил домик, когда Кэлу было пять.

467
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
Вы женаты?

468
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Был женат.

469
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
Жена умерла года четыре назад.

470
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
Кэл не хотел рассказывать о себе.

471
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
О своей семье и прочем.

472
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
Это издержки его профессии.

473
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
Сейчас я выну пистолет.

474
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
Он не заряжен.

475
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
Ты когда-нибудь стреляла?

476
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
Вокруг тебя было полно
мужиков с пистолетами.

477
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
Муж даже не разрешал мне водить машину.

478
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
Слушай, кто угодно
может научиться стрелять.

479
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
Вопрос в том, что ты сделаешь,
когда настанет момент.

480
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
Когда упражняешься,

481
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
спускаешь курок...

482
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
думаешь о давлении и линии прицела,

483
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
но на самом деле тебе надо понять,

484
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
что ты сделаешь,
когда всё будет по-настоящему.

485
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
Держи.

486
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
Привыкни к его весу.

487
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
Зачем Арт показал мне, как стрелять?

488
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
Пол, выйди на улицу, найди дедушку.

489
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
Рядом с нашей квартирой
были какие-то люди.

490
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
Вы живете в городе?

491
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
Да. Сначала я думала, что у Кэла паранойя,

492
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
но когда это повторилось еще дважды,
он отправил нас сюда.

493
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Обещал приехать сразу за нами.

494
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
Я подумала, тебе надо быть готовой к тому,
что будет дальше.

495
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
А что будет дальше?

496
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
Я пока не знаю,

497
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
но я это уже проходила.

498
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
Арт кое-что недавно сказал.

499
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
Что?

500
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
Эдди был твоим первым мужем.

501
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
Арт тебе это сказал?

502
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
Я догадалась.

503
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
Эдди поступил с тобой так же?

504
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
До Кэла?

505
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
Только это еще хуже,
потому что у нас ребенок.

506
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
Ничего не хуже.

507
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
Откуда ты знаешь?

508
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Я знаю.

509
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
Эдди не сказал мне, что уже был женат.

510
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Он мне много чего не сказал.

511
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
Они всегда так.

512
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
Тери.

513
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
Ты спишь?

514
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
Что-то не так.

515
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
Нам надо найти Кэла.
Мы должны найти Кэла и Эдди.

516
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
Перестань волноваться о...

517
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
Мне надоело, что мной все помыкают.

518
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
Что?

519
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
Что?

520
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
Я собиралась уехать.

521
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
Я собиралась уехать,
убедившись, что вы все спите.

522
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
Конечно, я знаю, что Кэл в беде.

523
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
Прости.

524
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
Арт сказал бы тебе утром.

525
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
Я еду с тобой.

526
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
Ты меня не остановишь.

527
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
Никто не может мне четко объяснить,
что я должна делать,

528
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
потому что ответа на этот вопрос нет.

529
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
Никто ничего не знает,

530
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
так что я решила. Я еду с тобой.

531
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
Я еду.

532
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
Это всё?

533
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
- Да.
- Хорошо.

534
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
Хорошо, то есть я еду?

535
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
Ты же сказала, что едешь.

536
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
Ладно.

537
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
Те два темных окна.

538
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
Это наша квартира.

539
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
Мы обычно оставляем свет.

540
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
Положи это в карман.

541
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
Чтобы ты знала, что он там.

542
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
Нам придется кое-куда поехать.

543
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
Там ты должна слушаться меня, ясно?

544
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
Никому не говори, кто ты такая.
Там для нас опасно.

545
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
И нам понадобится другая одежда.

546
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
Привет, красотка.

547
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
Хочешь?

548
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
Нет.

549
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
Спасибо.

550
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
Видишь того парня? Это Майк.

551
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
Стой тут, ладно? И ни с кем не говори.

552
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
- Да это же наша вольная пташка.
- Не фамильярничай, урод.

553
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
Иди ко мне. Как ты?

554
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
Вот уж не думал, что снова ее увижу.

555
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
Откуда ты ее знаешь?

556
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
Она была женой моего знакомого.

557
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
Эдди?

558
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
Ты знаешь Эдди?

559
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
Она мне о нём рассказывала.

560
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
Да, вот уж была история.

561
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
Какая?

562
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
Ты не знаешь?

563
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
Будь с ней поосторожнее.

564
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
Она забрала у него всё.

565
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Буквально всё.

566
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
Но он начал новую жизнь,
завел новую семью...

567
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
и держал ее подальше от этой дыры.

568
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
Я же сказал: не думал, что снова ее увижу.

569
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
Что-то происходит. Надо уходить.

570
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
Пол - сын Эдди.

571
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
Не сейчас, Джин.

572
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
Почему ты мне не сказала?
Эдди мне ничего не говорил.

573
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
Якобы чтобы меня защитить,

574
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
как ты и Кэл, но я больше в это не верю.

575
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
Это всё настоящее,
или ты такая же, как они все?

576
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
Чёрт! Майк!

577
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
Идем.

578
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
Что ты делаешь?

579
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Сиди тут.

580
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
Вы в порядке?

581
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
Ничего.

582
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Ничего страшного.

583
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
Ничего страшного.

584
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Спасибо.

585
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
ГОСТИНИЦА
«СВЯТОЙ ФРАНЦИСК»

586
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
Номер 12.

587
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
Я вернулась за тобой.

588
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
Но тебя там не было.

589
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Привет.

590
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
Пол родился в том году,
когда мы с Эдди поженились.

591
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
Вскоре я узнала,
чем он на самом деле занимается.

592
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
Я хотела уйти,

593
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
но Эдди обещал,
что следующее задание будет последним.

594
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
Это было не так. Всё продолжалось.

595
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
Кэл работал на Эдди,

596
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
но он этого не хотел. В отличие от Эдди.

597
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
Думаю, его это даже немного пугало.

598
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
Но он всегда был рядом. Всегда... спокоен.

599
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
Мы стали откровенно разговаривать, а потом

600
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
влюбились друг в друга.

601
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
Когда ты жила здесь, ты пряталась от Эдди.

602
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
Мы пришли сюда, у нас не было плана.

603
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
Нам всё надоело, и мы ушли.

604
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
Вот тогда Эдди и нашел нас.

605
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
Он любил нас и не хотел убивать,

606
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
но он и не хотел нас отпускать,
не получив кое-чего взамен.

607
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
И мы заключили сделку.

608
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
Мы с Кэлом будем вместе,

609
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
мы можем уйти,

610
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
но однажды Эдди позовет его,

611
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
и Кэл не сможет отказаться.

612
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
Так и вышло - со мной.

613
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Да.

614
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
Я работаю в университете,

615
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
а Кэл - в компании по перевозкам.

616
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
Пол думает, он его отец.

617
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
И он очень хороший отец.

618
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
Время шло, мы думали,
что это всё в прошлом.

619
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
Что мы правда выбрались.

620
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
Мы убрали прошлое в коробку,

621
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
положили коробку в потайной ящик

622
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
и думали, что она просто...

623
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
исчезнет.

624
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
Мне ужасно жаль.

625
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
Тот Майк в клубе - настоящее дерьмо.

626
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
Всегда таким был.
Я знала, что там будет опасно.

627
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
С тех пор как Эдди убил Марвина.

628
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
Но пойти туда было для нас лучшим выходом.

629
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
Ты о чём?

630
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
Если я права, Кэл узнает, что я в городе.

631
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
Узнав об этом, он нас найдет.

632
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
Майк работает с Эдди?

633
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
Они вместе работали.

634
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
Потом Эдди отстрелил ему ухо.

635
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
Он называл тебя «вольной пташкой».

636
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
Тебя так...

637
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
Неужели...

638
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
И что нам теперь делать?

639
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
Ждать.

640
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
Алло?

641
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
Тери, на улице какие-то мужики.

642
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
Можете выйти через задний ход.

643
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
Спасибо.

644
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
Встретимся там.

645
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
Джин, что бы ты ни услышала,

646
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
иди дальше.

647
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
Тери, ты распустила язык, да?

648
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
Тери, ты куда?

649
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
Где Тери?

650
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
Сказала, встретимся здесь.

651
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
Пол и Гарри?

652
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
С твоим отцом. В домике.

653
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
Что будете заказывать?

654
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
- Кофе.
- Две чашки.

655
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
Ты в порядке?

656
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Эдди погиб.

657
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Пожалуйста.

658
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
По крайней мере, дождь перестал, да?

659
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
Что-нибудь еще?

660
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
Нет. Спасибо.

661
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Я найду работу.

662
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
Что?

663
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
Может, квартиру.

664
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
Где-нибудь далеко.

665
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
Гарри может вырасти там.

666
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
Он не будет этого помнить.

667
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
Я всё знаю, Кэл.

668
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
Тебе нужна помощь?

669
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
Я в порядке.

670
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
Где она?

671
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
Она придет.

672
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
Это Эдди сделал?

673
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
Он умер до того, как я туда пришел.

674
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
- Поезжай по мосту на Уилсон-стрит.
- Так дольше.

675
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
- Не по Сентрал.
- Мы же бросили грузовик.

676
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
- Тери.
- Нам надо забрать детей.

677
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
Ты сказала, что люди Майка
были у гостиницы. Я ему не доверяю.

678
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
Неужели этот урод до сих пор жив?

679
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
Но Эдди мертв.

680
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
Думаю, он не знает.

681
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
За нами кто-то едет.

682
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
Он пропал.

683
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
Кэл?

684
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
Тери?

685
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
Тери?

686
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
Нет. Тери? Кэл!

687
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
Нет! Тери!

688
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
Кэл!

689
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
Это она?

690
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
Заткнись, блин.

691
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
- Что происходит?
- Заткнись, блин!

692
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
- Это Джин?
- Да!

693
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
Жена Эдди?

694
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
Господи боже!

695
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
Я же сказал этому мудаку заткнуться!

696
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
Рад наконец познакомиться, Джин.

697
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
Жаль, я тогда не знал,
что это ты была в клубе.

698
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
Где Эдди?

699
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
Он умер.

700
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
Джин.

701
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
Не надо.

702
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
Не надо мне врать.

703
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
Разве ты не понимаешь,
что сейчас всё может закончиться?

704
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
Тебе просто надо...

705
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
Тери?

706
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
Тери?

707
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
Тери?

708
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
Так.

709
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
Я в порядке.

710
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
Так.

711
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
Езжай.

712
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
Я убила Майка.

713
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
Джин...

714
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
Кажется, я не могу двигаться.

715
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
Кажется, я не могу двигаться.

716
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
Арт!

717
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
Всё хорошо. Твои мама и папа на улице.

718
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
Всё хорошо, малыш.

719
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
Мама с тобой.

720
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
Так. Мы с тобой поиграем в игру. Ладно?

721
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
Закрой глаза
и не открывай, пока я не скажу.

722
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
Ясно?

723
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
А когда я скажу, что можно открыть,
нельзя будет оглядываться. Понял?

724
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
Хорошо, Пол.

725
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
Закрой глаза.

726
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
Высокая ступенька.

727
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
Ступенька. Еще одна.

728
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
Так, Пол. Не открывай глаза.

729
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
Ладно, Пол. Открой глаза.

730
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
Оглядываться нельзя.

731
01:55:10,779 --> 01:55:15,701
Я - твоя женщина

732
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

733
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович



