1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
เอ็ดดี้กับจีนพบกัน
และตกหลุมรักกัน

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
เอ็ดดี้กับจีนแต่งงานกัน
และซื้อบ้านหนึ่งหลัง

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
เอ็ดดี้กับจีนกะจะมีลูกด้วยกัน

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
แต่ก็เปล่า

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
ดังนั้นทุกเช้าเอ็ดดี้จูบจีน

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
เอ็ดดี้ออกจากบ้าน

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
และจีนก็อยู่คนเดียว

10
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
ไอ้บ้าเอ็ดดี้ ปัดโธ่

11
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
เอ็ดดี้ เห็นกรรไกรไหม ฉัน...

12
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
อ้าว คุณใส่มันแล้ว

13
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
คุณใส่แล้วสวยนะ

14
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
ใครน่ะ

15
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
ก็ลูกของเราไง

16
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
ยังไม่ได้เอาป้ายออกน่ะ

17
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
คุณจะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ

18
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
เล่นพิเรนทร์อะไร เอ็ดดี้
ฉันไม่มีอารมณ์

19
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
เปล่า

20
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
เด็กทารก จีน

21
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
ฉันเห็นแล้ว

22
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
ทุกอย่างลงตัว

23
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
เขาเป็นลูกของเรา

24
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
มาดูใกล้ๆ สิ

25
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
เอานี่ คุณลอง...

26
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
คุณไปเอา...

27
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
อย่าเพิ่งถาม จีน

28
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
นี่ลูกของคุณ

29
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
เขาชื่ออะไร

30
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
แล้วแต่คุณจะตั้ง

31
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
มีอะไรไหม้หรือเปล่า

32
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
ใช่

33
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
ไข่อีกฟองล่ะ

34
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
อยู่บนพื้น

35
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
ผมเปิดเอง ผมเปิดเอง

36
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
คืนนี้ผมไม่กลับนะ คุณอยู่ได้ใช่ไหม

37
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
คนสวยสุดแซ่บ

38
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
เอ็ดดี้ ฉัน...

39
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
มีอะไร

40
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
เปล่าหรอก

41
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
นี่

42
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
อย่าคิดมากนักเลยน่า

43
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
ยังไงไข่คุณก็ห่วยแตก

44
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
ไง เข้ามาสิ ดีใจที่เจอ

45
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
ราล์ฟ

46
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
มาเลยๆ ฉันนี่โคตร...

47
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
ระวังคำพูดหน่อย มีเด็กนะ

48
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
ก็ได้ๆ รู้แล้ว

49
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
รอแป๊บนึง

50
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
จิมมี่

51
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
คุณโอเคไหม

52
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
ใช่ ถามทำไม

53
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
คุณจะทำอะไรน่ะ

54
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
ไม่มีใครอยู่ที่นี่เหรอ

55
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
คุณกำลังพูดเรื่องอะไร

56
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
มีบางอย่างเกิดขึ้นคืนนี้
เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ จีน

57
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
เร็วเข้าๆ รีบเลย

58
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
- จิมมี่ คุณมาทำอะไร
- ไปสิ เดินไป

59
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
เข้ามาทำอะไรในตู้เสื้อผ้าเอ็ดดี้

60
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
คุณไม่มีเวลาเก็บของ
คุณหาซื้อเอาได้ระหว่างทาง

61
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
ช้าๆ หน่อย
ฉันงงว่าเกิดอะไรขึ้น

62
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
คุณค่อยคิดกับแคลว่าจะไปที่ไหน

63
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
แล้วแคลเป็นใคร เอ็ดดี้อยู่ไหน

64
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
นี่สองแสนเหรียญ

65
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
แคลจะจัดการเรื่องใช้จ่าย
แต่คุณเป็นคนถือเงิน

66
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
เอ็ดดี้โอเคไหม

67
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
ให้เขาไปก่อนหมื่นเหรียญ
ที่เหลือค่อยคิด

68
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
- ถ้าเขาอยู่กับคุณ
- เขาฝากมาบอกเหรอ ยังไง

69
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
จิมมี่ๆ หยุดสิ หยุดๆ

70
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
จิมมี่ นี่ฉันนะ ฉันจีน

71
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
ช่วยบอกทีว่ามันเรื่องอะไรกัน

72
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
เอากระเป๋านี่ไป ที่รัก

73
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
ไปปลุกลูกซะ

74
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
ผมแคล

75
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
เอ็ดดี้บอกว่าจะไม่กลับบ้าน
แต่เขาก็พูดแบบนั้นตลอด

76
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
แล้วฉันก็ตื่นกลางดึก
เจอเขานอนอยู่ข้างๆ ฉัน

77
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
หรือว่าคุณเป็นใคร

78
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
หรือทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้น

79
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
เขาไม่เคยเป็นแบบนี้

80
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
เหมือนเขารู้ว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง

81
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
ปกติแล้วเขาจะร้องเวลาหิว
แต่นี่เขาเพิ่งกินไป

82
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
อย่างที่เขาว่ากันเกี่ยวกับทารกใช่ไหม

83
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
เด็กๆ รู้สึกได้ถึงพลัง แบบว่า

84
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
ต่อให้เราพยายามปิดบัง
พวกเขาก็รู้ว่าเรารู้สึกยังไง

85
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
คุณมีลูกเหรอ

86
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
เปล่า

87
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
ฉันโดนไล่ออกจากบ้านกลางดึก
ที่แย่กว่าคือมากับคนแปลกหน้า

88
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
- คุณก็รู้จักเอ็ดดี้ใช่ไหม
- ว่าเขาเป็นโจร โดยอาชีพ

89
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
- ใช่ ฉันรู้
- งั้นคุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

90
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่...

91
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
คุณกับลูกปลอดภัยได้เพราะผม

92
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
แฮร์รี่

93
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
- อะไรนะ
- ลูกฉัน

94
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
ฉันคิดว่าคุณอาจอยากรู้ชื่อเขา

95
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
แล้วเขาเป็นอะไรรึเปล่า

96
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
ผมไม่รู้

97
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
คุณทำงานกับเขาเหรอ

98
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
เคยทำ

99
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
จิมมี่บอกให้เราค่อยคิดหาทางเอา

100
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
- ฉันโทรหาพี่สาวได้
- ห้ามติดต่อญาติหรือใคร

101
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
- เราจะหนีไปอีกนานแค่ไหน
- ไม่รู้สิ

102
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
งั้นฉันต้องไปอยู่ที่ไหน
คุณเองก็ยังไม่รู้

103
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
นานเท่าไหร่คุณบอกไม่ได้
คุณไม่รู้ด้วยว่าเอ็ดดี้โอเคไหม

104
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
- ให้ฉันโทรหาเขา ให้เขาอธิบาย
- ไม่ได้

105
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
- คุณกำลังพูดถึงสามีฉันนะ
- ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน

106
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
คุณโทรหาเขาไม่ได้
เพราะไม่มีใครรู้เขาอยู่ที่ไหน

107
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
มีใครตามหาเขาไหม

108
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
ทุกคนกำลังตามหา

109
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
และก็ตามหาตัวคุณด้วย

110
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
บ้านสวยๆ

111
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
ใกล้สวนสาธารณะ

112
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
ฉันชอบเข็นรถลูกเดินเล่น

113
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
ทำไมไม่จุดล่ะ

114
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
มีคนบอกว่ามันไม่ดีกับผม

115
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
แล้วจะดูดทำไม

116
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
มันช่วยได้

117
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
ค่อยยังชั่ว

118
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
เขาดูเหมือน...

119
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
เขาสบายดีแล้ว

120
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
ดีที่เขาดื่มนมได้

121
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
ถ้าให้นมเขาง่ายกว่า แบบว่า...

122
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
ผมไปข้างนอกได้นะ

123
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
หมายความว่าไง

124
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
ก็...

125
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
ไม่เป็นไร เขาดื่มได้ เห็นไหม

126
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
- แคล
- มีอะไร

127
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
แฮร์รี่น่ะ

128
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
เป็นอะไรไม่รู้ เขาตัวร้อนจี๋ จับสิ

129
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
ฉันคิดว่าเราต้องไปโรงพยาบาล

130
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
ไม่ ห้ามเจอใคร เขาจะถามโน่นนี่

131
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
โรงพยาบาลต้องการข้อมูล

132
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
ทุกคนกำลังตามหาคุณ ไม่เข้าใจหรือไง
เราไปไม่ได้ จีน

133
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
จีน

134
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
คุณคะ

135
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
คุณผู้หญิง

136
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
คุณคะ

137
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
ขอโทษครับ โทษที

138
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
อย่าหันกลับไปมอง

139
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
คุณผู้หญิง เป็นอะไรรึเปล่า

140
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
อะไรนะ

141
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
จับสิ

142
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
หายแล้ว

143
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
ขอโทษนะครับ

144
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
เด็กน่ะ เขามีไข้ แต่ดีขึ้นมากแล้ว...

145
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
ลงมาจากรถ

146
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
มีปัญหาอะไร

147
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
ลงมาจากรถ

148
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
แต่คุณคะ เด็กกำลังหลับอยู่

149
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
เดี๋ยว แคล แคล

150
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
- ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น
- ทำตามที่เขาบอก

151
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
- แน่ใจนะว่าไม่เป็นไรนะ
- ใช่

152
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
ผู้ชายคนนี้ไม่ได้รบกวนคุณใช่ไหม

153
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
คุณผู้หญิง ทำไมคุณอยู่กับผู้ชายคนนี้

154
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
เขาเป็นสามีฉัน

155
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
มีปัญหาอะไรเหรอ

156
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
ทำไมคุณถึงนอนในรถของคุณ

157
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
- ขอโทษครับ คุณตำรวจ เราเพิ่ง...
- ผมถามเธอ

158
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
เรากำลังย้ายไปที่บ้านใหม่

159
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
และเรารู้สึกตื่นเต้นมาก
จนอยากขับรถทั้งคืนไปนอนที่นั่น

160
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
แต่แล้ว ราวๆ...

161
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
ไม่รู้สิ ราวๆ... กี่โมงนะคะ ที่รัก

162
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
ราวๆ ตีหนึ่งหรือตีสอง

163
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
ใช่แล้ว ราวตีหนึ่งหรือตีสอง
เขาก็เริ่มล้า

164
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
ฉันเป็นห่วงมาก
ไหนจะลูกและทุกอย่าง เด็กมีไข้

165
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
ฉันเลยให้เขาจอดทันที
ไม่อยากให้เขาขับไปโมเต็ลด้วยซ้ำ

166
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
ฉันผิดเองแหละ คุณตำรวจ

167
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
คุณมีลูกไหมคะ

168
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
งั้นคุณก็รู้ว่าพวกแม่ๆ เป็นยังไง

169
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ฉันสัญญา

170
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
อย่าให้มีอีกละกัน

171
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
ไม่ยักรู้ว่าฉันโกหกเก่ง

172
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
อะไร

173
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
มีอะไร

174
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
ผมมีลูกผิวขาว

175
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
ของเต็มครัว

176
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
มีนม ไข่

177
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
ขนมปัง

178
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
กล้วย แครกเกอร์

179
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
และพาสต้า

180
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
ห้องกินข้าว

181
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
โทรทัศน์

182
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
ห้องคุณกับห้องลูกอยู่ชั้นบน พักได้เลย

183
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
นมผง ผ้าอ้อม
กับยาเผื่อเขาป่วยอีก

184
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
มีโทรศัพท์อยู่ในลิ้นชัก
โต๊ะข้างหัวเตียงชั้นบน

185
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
มีเหตุฉุกเฉินให้หยิบออกมา

186
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
เสียบปลั๊ก แล้วโทรเบอร์นี้

187
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
โอเคนะ

188
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
และคุณไม่ต้องพูดกับใครทั้งนั้น

189
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
ทั้งเพื่อน ทั้งคนรู้จัก

190
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
และดูว่าล็อกประตูแล้ว

191
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
- ทำไมสั่งซะละเอียดเหมือน...
- ผมจะกลับมาเมื่อมาได้

192
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
เมื่อคุณมาได้เหรอ

193
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
- เมื่อไหร่เราจะได้กลับบ้าน
- ผมอยากให้คุณอดทน

194
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
- จิมมี่บอกว่าคุณจะช่วยจัดการ...
- จีน

195
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
และฉันไม่เคยอยู่เองตามลำพัง

196
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
- ฉันต้องขอเวลาสักเดี๋ยว
- มันต้องเป็นแบบนี้แหละ

197
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
- แต่เอ็ดดี้คงอยากให้คุณอยู่กับเรา
- นี่ผมก็ทำอย่างเต็มที่แล้ว

198
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
เรามาทำให้ดีที่สุดด้วยกันทั้งคู่

199
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
ใครจัดหาทั้งหมดนี้

200
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
เอ็ดดี้คงยังพอมีเพื่อนอยู่บ้าง

201
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
หมายความว่าไง "ยังมี"

202
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
แคล

203
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
แล้วสวนสาธารณะล่ะ

204
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
ไม่มีสวนสาธารณะหรอก

205
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
สวัสดี

206
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
สวัสดี เพื่อนบ้านค่ะ

207
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
หวัดดี

208
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
ทุกอย่างโอเคไหม

209
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
ค่ะ แน่นอน

210
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
เปล่า ฉันไม่ได้จะทำให้ตกอกตกใจ

211
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
เพื่อนฉันเคยอยู่บ้านหลังนี้มาหลายปี

212
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
ดีใจที่ได้เจอคนใหม่ๆ ที่นี่บ้าง

213
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
ฉันชื่อเอเวอลีน

214
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
แมรี่ค่ะ

215
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
ยินดีที่ได้รู้จัก แมรี่

216
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
ฉันอยู่เลยไปสองหลัง

217
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
สามีฉันเสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน

218
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
หรืออะไร...

219
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
ขอบคุณค่ะ

220
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
ถ้างั้น

221
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
ลานะคะ

222
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- ลูกคุณชื่ออะไร
- แฮร์รี่

223
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
แฮร์รี่

224
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
แฮร์รี่กับแมรี่

225
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
ขนมหวานส่งความสุข

226
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
แต่พอลูกสาวฉันย้ายออกไป
มันก็กลับมาเหงา

227
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
ถ้าเปิดทีวีไว้ ฉันจะลืมว่าอยู่คนเดียว

228
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
อร่อยจังเลยค่ะ

229
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
ทำง่ายๆ ฉันจะให้สูตรไว้

230
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก

231
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
จะว่าไหมถ้าฉันจะถาม
แฮร์รี่หลับตลอดคืนรึเปล่า

232
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
ขอโทษค่ะ คุณได้ยินเขาร้องเหรอ

233
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
- ฉันพยายามจะให้เขา...
- เปล่าจ้ะ ที่รัก

234
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
ก็แค่...

235
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
คุณดูเหนื่อยนะ

236
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
ฉันเหนื่อยมากค่ะ

237
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
ฉันเหนื่อยมากตลอดเวลา

238
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
ฉันสาบานว่าฉันได้ยินเขาร้องไห้
ตอนที่เขาหลับอยู่

239
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
เกิดอะไรขึ้นกับสามีคุณ

240
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
ฉันสอดรู้สอดเห็น

241
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
ฉันแค่...

242
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
ห้องน้ำคุณอยู่ไหน

243
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
ชั้นบนสุดทางเดิน

244
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
ไหนคุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ไง

245
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
ว่าอะไรนะ

246
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
คุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ ห้องน้ำน่ะ

247
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
พระเจ้า คุณพูดถูก

248
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
ฉันคงจะแก่ตัวเร็วกว่าที่ฉันคิด

249
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
เอเวอลีน

250
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
เอเวอ...

251
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
คุณไม่เป็นไรนะ

252
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
ราตรีสวัสดิ์

253
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
รับสิๆๆ

254
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
ฮัลโหล

255
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
ฮัลโหล

256
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
บ้าเอ๊ย

257
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
เอเวอลีน

258
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
เอเวอลีน เอเวอลีน ฉันรู้ว่านี่...

259
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
จีน

260
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
นั่งลง

261
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
เอ็ดดี้อยู่ไหน

262
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
เรารู้ว่าคุณรู้

263
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น

264
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
ทำให้เด็กเงียบซะ

265
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
- มันเป็นบ้าอะไร
- ฉันต้องยืน

266
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
- ไม่ นั่งลงไป
- ฉันต้องเขย่าเขา

267
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
- ไม่ นั่นมัน...
- ให้ฉันยืนขึ้น

268
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
- ไม่ ไม่เป็นไร เขา...
- ปิดหูเขาไว้

269
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
เดี๋ยว...

270
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
- คุณเที่ยวฆ่าใครไม่ได้นะ
- ใครที่ไหน จีน

271
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
- ผมก็ไม่ได้อยากทำ
- เราอธิบายให้เธอฟังได้

272
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
- เธอเห็นผมฆ่าพวกนั้น
- เธอบริสุทธิ์

273
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
- คุณรู้ได้ไง
- ฉันจะรู้ได้ไงว่าอะไร

274
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
- เธออาจจะทำงานให้พวกนั้น
- มันเป็นไปไม่ได้

275
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
คุณจะบอกผมว่า
คุณไม่เคยนึกสงสัยเหรอ

276
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
แต่ถ้าเธอบริสุทธิ์ล่ะ

277
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
เธอตายแล้ว
ตั้งแต่คุณเชิญเธอเข้าบ้าน

278
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
ผมบอกแล้วอย่าสุงสิงกับใคร

279
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
- ลองใช้นิ้วสิ
- ไม่ได้ผลหรอก

280
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
- มันได้ผลเสมอ
- ไม่ ถ้าเขาหิว

281
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
- เขาหิวเหรอ
- ใช่

282
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
- งั้นก็ให้นมเขาสิ
- ให้ไม่ได้

283
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
- ผมเห็นมาหมดแล้วน่า
- ไม่ได้

284
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
ฉันไม่สามารถมีลูกได้

285
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
เอ็ดดี้บอกว่าเขาไม่สนใจ

286
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เขาต้องการฉัน

287
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
เขาบอกว่าเขารักฉัน
และเราจะหาทางเอา

288
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
แต่เรารับเด็กมาเลี้ยงไม่ได้

289
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
เพราะประวัติของเขา

290
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
ก็แหงแหละ

291
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
แล้ววันหนึ่ง
เขาเดินเข้ามาพร้อมกับทารก

292
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
ฉันถามว่า "นั่นใคร"

293
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
เอ็ดดี้ยิ้มและพูดว่า

294
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
"เขาเป็นลูกของเรา"

295
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
ผู้หญิงคนนี้กำลังมีปัญหา

296
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
เอ็ดดี้จ่ายทุกอย่างแล้ว

297
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
หมอที่ดีที่สุด ทั้งหมดเลย

298
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
พ่อของเธอจะตัดหางปล่อยวัด
แต่เอ็ดดี้พูดให้เขาเปลี่ยนใจ

299
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
เอ็ดดี้บอกว่าชีวิตของทุกคน
ได้รับการช่วยไว้ในวันนั้น

300
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
ฉันคิดถึงแม่ของเขา

301
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา

302
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
คุณมีใครบ้างไหม

303
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
อะไรนะ

304
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
คุณคงจะไม่เล่าให้ฉันฟัง

305
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
พอฉันรู้ว่าฉันมีลูกไม่ได้

306
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
ฉันก็เลิกอยากมี

307
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
ฉันคิดว่าบางทีมันอาจจะดีกว่า

308
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
เราไม่ควรให้เด็กมาเจอชีวิตแบบนี้

309
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
เอ็ดดี้เป็นอาชญากร

310
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
ฉันบอกตัวเองว่า
เพราะแบบนี้ฉันถึงแท้งตลอด

311
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
เพราะแบบนี้ลูกถึงไม่เกิด

312
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
แต่ฉันเคยอยากมีลูกมาก

313
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
มากยิ่งกว่าอะไร

314
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
ฉันแค่ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป

315
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
ฉันเลยผลาญทุกอย่าง

316
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
ฉันผลาญจนไม่เหลืออะไรอีกแล้ว

317
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
แล้วจู่ๆ เอ็ดดี้ก็อุ้มเด็กมา

318
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
นี่ไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก

319
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
เขาหัวเราะไหม

320
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
อะไรนะ

321
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
คุณทำให้เขาหัวเราะไหม

322
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
คุณพูดเรื่องบ้าอะไรกัน

323
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
ถ้าคุณเคยได้ยินเขาหัวเราะนะ

324
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
แน่นอน ฉันเคยได้ยินเขาหัวเราะ

325
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
งั้นคุณก็รู้

326
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
เขาหัวเราะ

327
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
โดยเฉพาะตอนฉัน...

328
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
อะไร

329
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
ตอนฉันอะไร

330
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
ฉันจะทำแบบนี้เวลาร้องเพลง

331
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
ไม่รู้สิ เขาชอบมัน

332
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
มันเป็นไปเองและได้ผล
ฉันเลยทำต่อ

333
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
มันไม่ใช่เพลงเกี่ยวกับเด็กด้วยซ้ำ

334
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
พอพูดถึงมัน ฉันเลยรู้ว่ามันแปลกๆ

335
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
เอาเลย

336
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
เขาหลับไปแล้ว

337
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
ผมจะได้นึกออก

338
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
ไม่ดีกว่า

339
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
ได้ ถ้าคุณปอดแหก...

340
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
เหม่อมองสายฝนยามเช้า

341
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
ฉันเคยรู้สึกหมดแรงกำลังใจ

342
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
และเมื่อฉันรู้
ฉันต้องทนสู้กับอีกวัน

343
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
ให้ตาย ฉันรู้สึกเหนื่อยล้าเหลือเกิน

344
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
ก่อนวันที่ฉันได้พบคุณ

345
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
ชีวิตช่างไร้ความปรานี

346
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
คุณคือกุญแจสู่ความสงบในใจฉัน

347
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
เพราะคุณทำให้ฉันรู้สึก

348
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
คุณทำให้ฉันรู้สึก

349
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
คุณทำให้ฉันรู้สึก

350
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
เหมือนผู้หญิงแท้จริง

351
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
ผู้หญิง

352
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
โอเคนะ

353
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
ทุกอย่างมีครั้งแรกเสมอ

354
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
อาหารกระป๋องอยู่ตรงนี้ ถ้าหมดแล้ว

355
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
ในตู้มีเสื้อผ้า ปั๊มน้ำอยู่ข้างนอก

356
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
มีฟืนอยู่ในบ้านเพียงพอสำหรับตอนนี้

357
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
ไม่มีโทรศัพท์

358
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
ไม่เคยมีปัญหา แต่ถ้าเผื่อมี...

359
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
ย้ายเก้าอี้นั่น

360
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
ยกตัวนั้นถอยไป

361
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
ยกโต๊ะไปไว้ด้านนั้น

362
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
มันเป็นที่ซ่อนตัวของผม

363
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
ตอนผมเป็นเด็ก

364
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
นี่เป็นบ้านของครอบครัวคุณ

365
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
ผมจะรีบกลับมา

366
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
- คุณห้ามทิ้งฉัน...
- มีความคิดดีกว่านี้ไหมล่ะ

367
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
แล้วเงินที่บ้านล่ะ

368
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
เงินนั่นหายไปแล้ว จีน

369
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
คุณไม่มีเงินเหรอ เหมือนเอ็ดดี้น่ะ

370
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
ผมทำงานให้เอ็ดดี้

371
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
ผมไม่ใช่เอ็ดดี้

372
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
งั้นฉันเป็นอะไร งานน่าเบื่อเหรอ

373
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
นี่มันไม่เกี่ยวกับคุณนะ จีน

374
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
เอ็ดดี้ฆ่าเจ้านาย มาร์วิน คืนที่เราหนีมา

375
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
แล้วคนของมาร์วินไปที่บ้านของคุณ

376
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
ฆ่าจิมมี่

377
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
ตอนนี้ไม่มีใครรู้ว่า
อะไรเป็นอะไร ก็แค่...

378
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
เรื่องวุ่นวายในเมือง

379
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
ผมรู้เพียงเท่านั้น

380
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
เอ็ดดี้ไม่มีวันฆ่าใคร

381
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
เอ็ดดี้เป็นฆาตกร จีน

382
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
เขาเป็นมานานแล้ว

383
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน

384
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
ผมไม่รู้

385
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
คุณสาบานไหม

386
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
ผมไม่รู้จริงๆ

387
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
คุณมีใครบางคน

388
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
คนที่บอกคุณว่านั่นไม่ดีสำหรับคุณ

389
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
และพวกเขาบอกคุณแบบนั้น
เพราะพวกเขารักคุณ

390
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
เขาไม่มีชื่อหรอก

391
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
แฮร์รี่น่ะ

392
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
ฉันตั้งชื่อเขาว่าแฮร์รี่

393
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
ไม่มีเหตุผล ฉันแค่ชอบชื่อนี้

394
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
ตอนที่ฉันตั้งท้องนานที่สุด
ฉันตั้งชื่อลูกว่าแฮร์รี่

395
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
ฉันไม่เคยบอกใครเลย

396
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
คุณคิดว่าอีกนานแค่ไหนมันถึงจะ...

397
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
ไฟ

398
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
ร้อน

399
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
ใช่

400
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
ไฟ

401
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
ไฟ

402
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
ร้อน

403
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
แม่ทำเอง

404
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
แม่ทำได้

405
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
แม่

406
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
เธอเจอที่ซ่อนตัวของผม

407
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
เจอจริงด้วย

408
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
ฉันชื่อเทรี่ นี่พอล และนั่นอาร์ต

409
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
ขอโทษนะ ใคร

410
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
เทรี่ ภรรยาของแคล

411
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
ขึ้นจากหลุมมาช่วยเรารื้อของหน่อยสิ

412
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
นี่ มาเร็ว มาช่วยกัน

413
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
แล้วนั่น...

414
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
พ่อของแคล

415
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
คุณเป็นภรรยาของเอ็ดดี้

416
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ

417
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
ใช่ ฉันรู้จักเอ็ดดี้

418
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
พอล ช่วยไปดูฟืนให้แม่ที ลูกรัก

419
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
และเอ็ดดี้เคยทำงานกับแคลเหรอ

420
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
เขาคงไม่บอกอะไรฉันมากนัก

421
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
แคลเป็นคนฉลาด

422
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
แล้วแคล...

423
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
- เขาจะมาที่นี่
- เขา...

424
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
ไม่ต้องเป็นห่วงแคล

425
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
เกือบหมดแล้ว

426
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
ฉันแค่อยากกลับไปนอนต่อ

427
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแคลเหมือนใคร

428
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
เขาเลี้ยงเด็กเก่งเหรอ

429
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
เทรี่บอกว่าสามีคนแรกของเธอไม่ดี

430
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
- ฉันกำลังจะให้นมเขา
- ไม่

431
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
เราไม่กินอาหารกลางดึก

432
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
ให้เขาฝึกไว้แหละดี

433
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
ทุกอย่างโอเคไหม

434
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
ทุกอย่างเรียบร้อยดี กลับไปนอนเถอะ

435
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
ตอนพอลยังเด็ก

436
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
เราต้องอาศัยอยู่ใน
โรงแรมเก่าๆ ในเมือง นานเลยละ

437
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
- โรงแรมเซนต์ฟรานซิส
- ผมจำได้

438
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
ทำไม

439
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
มันปลอดภัยสำหรับเรา

440
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
เจ้าของเป็นคนดำ
พนักงานเป็นคนดำ

441
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
เป็นที่ให้คนเราไปแก้ปัญหาชีวิต

442
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
เหมือนเป็นสถานที่พักใจ

443
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
ไม่ถึงกับดีเลิศ แต่ก็ดีกว่าที่เจอมา

444
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
"ที่ใดมีความว้าวุ่นท้อถอย
ให้หว่านความหวัง"

445
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
รู้จักบทภาวนาของ
เซนต์ฟรานซิสเหรอ

446
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
เป็นสิ่งดีสิ่งเดียวที่ฉัน
ได้จากโรงเรียนคาทอลิก

447
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
ทุกอย่างเหม็นอับ
บางทีก็กดชักโครกไม่ลง

448
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
แต่พอลชอบมันมาก

449
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
มีโทรศัพท์อยู่ตรงทางเดิน
เขาจะวิ่งไปทุกครั้งที่มันดัง

450
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
เป็นพนักงานรับสายตัวน้อยๆ
เขย่งเท้าเดิน

451
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
พวกคุณซ่อนตัว

452
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
พอล กินถั่วซะ

453
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
คุณทำอะไรกับถั่ว

454
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
มีอะไรงั้นเหรอ

455
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
ถั่วจากกระป๋องเหรอ

456
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
ใช่

457
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
มันอร่อยมาก

458
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
เกลือ พริกไทย เนยนิดหน่อย

459
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
ใส่ความรักลงไป

460
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
คุณต้มทั้งกระป๋องเหรอ

461
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก

462
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
คุณทำอาหารให้ครอบครัวคุณใช่ไหม

463
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
ใช่ แต่...

464
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
งั้นคุณก็เป็นเชฟที่เก่งที่สุดในโลก

465
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
ฉันซื้อที่นี่ตอนแคลอายุห้าขวบ

466
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
คุณแต่งงานแล้วหรือยัง

467
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
เคยแต่ง

468
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
ภรรยาฉันเสียไปเมื่อสี่ปีก่อน

469
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
แคลไม่ยอมเล่าอะไรเลย

470
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
เรื่องครอบครัวหรืออะไร

471
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
อันตรายจากอาชีพน่ะ

472
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
ฉันกำลังจะเอาปืนออกมานะ

473
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
ไม่มีกระสุน

474
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
เคยยิงปืนไหม

475
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
ผู้ชายพวกนี้มีปืน

476
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
สามีฉันไม่ยอมให้ฉันขับรถด้วยซ้ำ

477
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
ฟังนะ ใครๆ ก็หัดยิงปืนได้

478
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
แต่สิ่งที่ยากคือจะทำยังไง
เมื่อถึงเวลาที่ต้องยิง

479
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
ตอนที่เธอฝึก

480
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
เธอเหนี่ยวไก

481
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
และคิดถึงความดันกับศูนย์ยิง

482
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
แต่สิ่งที่เธอต้องคิดจริงๆ คือ

483
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
เธอจะทำยังไงในสถานการณ์จริง

484
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
เอ้านี่

485
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
ฝึกให้คุ้นกับน้ำหนัก

486
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
ทำไมอาร์ตถึงสอนฉันยิงปืน

487
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
พอล ออกไปอยู่กับคุณปู่ก่อน

488
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
มีผู้ชายอยู่นอกอะพาร์ตเมนต์เรา

489
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
คุณอาศัยอยู่ในเมืองนี้เหรอ

490
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
ใช่ ทีแรกฉันคิดว่าแคลระแวงไปเอง

491
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
แต่สองคืนผ่านไป
เขาเก็บของและส่งเรามา

492
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
เขาบอกว่าจะรีบตามเรามา

493
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
ฉันแค่คิดว่าคุณควรเตรียม
รับมือสิ่งที่จะตามมา

494
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
อะไรจะตามมาเหรอ

495
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
ฉันยังไม่รู้

496
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
แต่ฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาแล้ว

497
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
คืนก่อนอาร์ตพูดอะไรบางอย่าง

498
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
อะไรเหรอ

499
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
เอ็ดดี้เป็นสามีคนแรกของคุณ

500
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
อาร์ตบอกคุณงั้นเหรอ

501
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
ฉันปะติดปะต่อเอง

502
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
เอ็ดดี้ทำแบบเดียวกันกับคุณเหรอ

503
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
ก่อนแคล

504
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
แต่มันแย่กว่าเพราะว่าเรามีลูก

505
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
คุณไม่มีอะไรที่แย่กว่า

506
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
คุณไม่รู้หรอก

507
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
ฉันรู้สิ

508
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
เอ็ดดี้ไม่เคยบอกฉันว่าเขามีเมียอีกคน

509
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
เขาไม่เคยบอกฉันหลายอย่าง

510
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
พวกเขาก็เป็นแบบนี้

511
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
เทรี่

512
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
คุณตื่นอยู่ไหม

513
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
มีบางอย่างผิดปกติ

514
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
เราควรไปตามหาแคล
เราต้องตามหาแคลกับเอ็ดดี้

515
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
คุณต้องเลิกกังวลเรื่อง...

516
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
ฉันเบื่อมากที่ทุกคนคอยสั่งฉัน

517
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
อะไร

518
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
อะไร

519
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
ฉันกำลังจะไป

520
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
ฉันจะแอบไปตอนที่แน่ใจ
ว่าพวกคุณหลับกันแล้ว

521
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
แน่นอน ฉันรู้ว่าแคลกำลังเดือดร้อน

522
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
ขอโทษนะ

523
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
อาร์ตจะบอกคุณในตอนเช้า

524
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
ฉันจะไปกับคุณ

525
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
และคุณห้ามฉันไม่ได้

526
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
ไม่มีใครสามารถตอบฉันตรงๆ ได้
ว่าฉันควรจะทำยังไง ไปที่ไหน

527
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
เพราะว่ามันไม่มีคำตอบ

528
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
ไม่มีใครรู้อะไรทั้งนั้น

529
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
งั้นฉันจะทำแบบนี้ ฉันจะไปด้วย

530
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
ฉันจะไป

531
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
พูดจบหรือยัง

532
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
- จบ
- ตามใจ

533
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
งั้นฉันไปด้วยนะ

534
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
คุณบอกแล้วนี่ว่าจะไป

535
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
ได้

536
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
หน้าต่างมืดสองบานนั้น

537
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
คืออะพาร์ตเมนต์ของเรา

538
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
ปกติเราจะเปิดไฟทิ้งไว้

539
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
เอานี่ใส่กระเป๋าไว้

540
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
จะได้รู้เสมอว่ามันอยู่ไหน

541
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
เราต้องไปที่ที่หนึ่ง

542
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
และเมื่อเราไปถึง
คุณต้องเชื่อฟังฉัน ตกลงไหม

543
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
ห้ามบอกใครว่าคุณเป็นใคร
มันไม่ใช่ที่ปลอดภัยสำหรับเรา

544
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
และเราต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าด้วย

545
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
สวัสดี คนสวย

546
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
เอาหน่อยไหม

547
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
ไม่

548
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
ขอบคุณ

549
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
เห็นผู้ชายตรงนั้นไหม นั่นไมค์

550
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
รออยู่นี่ล่ะ และอย่าสุงสิงกับใคร

551
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
- คนสวยสุดแซ่บคนเก่า
- อย่ามาว่าฉันเก่า ไอ้เบื๊อก

552
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
มานี่สิ สบายดีไหม

553
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
ไม่นึกว่าจะได้เจอเธอที่นี่อีก

554
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
คุณรู้จักเธอได้ยังไง

555
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
เธอเคยแต่งงานกับผู้ชายที่ผมรู้จัก

556
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
เอ็ดดี้เหรอ

557
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ

558
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
เธอแค่เล่าเรื่องเขาให้ฉันฟัง

559
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
ให้ตาย จบไม่สวยเลย

560
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
อะไร

561
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
นี่คุณไม่รู้เหรอ

562
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
อยู่กับแม่นี่น่ะระวังไว้

563
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
เธอปอกลอกเขาจนหมดตัว

564
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
ไม่เหลืออะไรเลย

565
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
แต่เขาไปเริ่มต้นชีวิตใหม่
กับครอบครัวใหม่

566
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
หลีกไกลจากแหล่งมั่วสุม

567
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
อย่างที่บอก ไม่นึกว่าจะเจอเธอที่นี่อีก

568
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
เกิดเรื่องแล้ว เราต้องรีบไป

569
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
พอลเป็นลูกของเอ็ดดี้

570
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
ไม่ใช่ตอนนี้ จีน

571
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
ทำไมคุณไม่บอกฉัน เอ็ดดี้ปิดบังฉัน

572
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
บอกว่าเพื่อปกป้องฉัน

573
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
เหมือนคุณกับแคล
แต่ฉันไม่เชื่ออีกต่อไปแล้ว

574
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
มันมีอะไรจริงบ้างไหม
หรือคุณก็เหมือนกับพวกเขา

575
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
บัดซบ ไมค์

576
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
มาเร็ว

577
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
คุณจะทำอะไร

578
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
อยู่นี่นะ

579
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
คุณไม่เป็นไรนะ

580
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
ไม่เป็นไรจ้ะ

581
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
คุณไม่เป็นไรแล้ว

582
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นอะไร

583
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
ขอบคุณค่ะ

584
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
โรงแรมเซนต์ฟรานซิส

585
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
ห้อง 12

586
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
ฉันกลับไปหาคุณ

587
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
แต่คุณหายไปแล้ว

588
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
หวัดดี

589
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
เอ็ดดี้กับฉันมีพอลในปีที่เราแต่งงานกัน

590
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
จากนั้นไม่นานฉันก็รู้ว่า
จริงๆ แล้วเขาทำงานอะไร

591
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
ฉันอยากทิ้งเขาไป

592
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
แต่เอ็ดดี้สัญญากับฉันว่า
งานต่อไปของเขาคืองานสุดท้าย

593
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
มันไม่ใช่ และไม่เคยใช่

594
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
แคลเป็นลูกน้องของเอ็ดดี้

595
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
แต่เขาไม่ได้อยากทำ ไม่ใช่แบบเอ็ดดี้

596
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
ฉันว่ามันทำให้เขากลัวนิดหน่อย

597
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
แต่เขาอยู่ตรงนั้นเสมอ
เสมอเลย ไม่ว่าจะยังไง

598
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
เราเริ่มไว้ใจกันและกัน และในที่สุด

599
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
เราก็ตกหลุมรัก

600
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
คุณซ่อนตัวจากเอ็ดดี้ ตอนที่คุณอยู่ที่นี่

601
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
เรามาโดยไม่มีแผน

602
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
เราไม่สบายใจแล้วเราก็ไป

603
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
นั่นล่ะเอ็ดดี้ถึงได้เจอเรา

604
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
เขารักเรามากเกินจะทำร้ายเรา

605
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
แต่เขาก็ไม่ปล่อยเราไป
โดยไม่ได้อะไรตอบแทน

606
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
เราก็เลยตกลงกัน

607
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
เราจะได้อยู่ด้วยกัน

608
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
ออกจากวงการนี้

609
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
แต่วันหนึ่ง เอ็ดดี้จะโทรหา

610
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
และแคลจะไม่สามารถปฏิเสธได้

611
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
ซึ่งก็คือฉัน

612
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
นั่นก็คือคุณ

613
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
ฉันทำงานที่มหาวิทยาลัย

614
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
ส่วนแคลทำงานบริษัทขนย้าย

615
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
พอลคิดว่าเขาเป็นพ่อ

616
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
และเป็นพ่อที่ดีจริงๆ

617
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
เมื่อเวลาผ่านไป
เราคิดว่ามันอาจจะจบแล้ว

618
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
ว่าเราอาจออกจากวงการได้จริง

619
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
เราเก็บอดีตใส่กล่อง

620
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
และเก็บกล่องไว้ในลิ้นชักลับ

621
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
เราคิดว่าไม่แน่มันอาจจะ...

622
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
หายวับไป

623
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
ฉันขอโทษจริงๆ

624
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
ไมค์ ผู้ชายที่คลับ เขามันโคตรเลว

625
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
เลวมาตลอด ฉันรู้ว่าที่นั่นอันตราย

626
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
มันเป็นแบบนั้นตั้งแต่เอ็ดดี้ฆ่ามาร์วิน

627
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
แต่ไปที่นั่นคือตัวเลือกที่ดีที่สุดของเรา

628
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
หมายความว่าไง

629
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
ถ้าฉันคิดถูก ข่าวจะไปถึงแคล
ว่าฉันอยู่ในเมือง

630
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
และพอแคลรู้ข่าว เขาจะมาหาเรา

631
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
ไมค์ทำงานกับเอ็ดดี้เหรอ

632
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
พวกเขาทำงานบางอย่างด้วยกัน

633
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
แล้วเอ็ดดี้ก็ยิงหูเขาขาด

634
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
ไมค์เรียกคุณว่า "คนสวยสุดแซ่บ"

635
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
นั่นมัน...

636
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
อย่าบอกนะ...

637
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
แล้วเราจะทำยังไงต่อ

638
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
เราก็รอ

639
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
ฮัลโหล

640
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
เทรี่ มีพวกผู้ชายอยู่หน้าโรงแรม

641
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
คุณออกไปทางด้านหลังก็ได้

642
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
ขอบคุณ

643
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
ฉันจะไปพบคุณที่นั่น

644
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
จีน ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรก็ตาม

645
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
เดินไปอย่าหยุด

646
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
ไง เทรี่ พูดเก่งนักใช่ไหม

647
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
เทรี่ จะไปไหน

648
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
เทรี่ล่ะ

649
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
เธอบอกว่าจะมาเจอเราที่นี่

650
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
พอลกับแฮร์รี่ล่ะ

651
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
อยู่กับพ่อคุณที่กระท่อม

652
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
ว่าไง จะรับอะไรดีครับ

653
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
- กาแฟ
- สองที่

654
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
คุณโอเคไหม

655
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
เอ็ดดี้ตายแล้ว

656
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
มาแล้วครับ

657
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
อย่างน้อยฝนก็หยุดตกใช่ไหม

658
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
รับอะไรเพิ่มไหม

659
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
ไม่ ขอบคุณ

660
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
ฉันจะหางานทำ

661
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
อะไรนะ

662
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
อาจจะเช่าอะพาร์ตเมนต์

663
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
ไปอยู่ในที่ไกลๆ

664
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
ให้แฮร์รี่ได้เติบโตที่นั่น

665
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
เขาจะจำเรื่องพวกนี้ไม่ได้

666
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
ฉันรู้หมดแล้ว แคล

667
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
คุณต้องการให้ช่วยไหม

668
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
ผมไม่เป็นไร

669
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
เธออยู่ไหน

670
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
เธอจะมาที่นี่

671
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
ฝีมือเอ็ดดี้เหรอ

672
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
เขาตายก่อนที่ผมจะไปถึง

673
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
- ใช้สะพานวิลสันสตรีต
- แต่มันจะใช้เวลานานกว่า

674
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
- อย่าไปเส้นเซ็นทรัล
- ทำไม เราทิ้งรถแล้ว

675
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
- เทรี่
- เราต้องกลับไปหาเด็กๆ

676
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
คุณบอกเองว่าคนของไมค์
อยู่หน้าโรงแรม ผมไม่ไว้ใจเขา

677
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
ไม่อยากเชื่อว่าไอ้เลวนั่นยังไม่ตาย

678
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
แต่เอ็ดดี้ตายแล้ว

679
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
ผมว่าเขายังไม่รู้

680
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
มีคนตามเรามา

681
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
เขาไปแล้ว เขาไปแล้ว

682
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
แคล

683
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
เทรี่

684
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
เทรี่

685
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ เทรี่ๆ แคล

686
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
ไม่ๆ เทรี่

687
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
แคล

688
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
แม่คนนี้เหรอ

689
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
หุบปากซะ

690
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
- เกิดอะไรขึ้น
- หุบปากซะ

691
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
- นี่จีนเหรอ
- ใช่

692
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
เมียของเอ็ดดี้

693
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
ให้ตายสิวะ

694
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
ฉันบอกมันแล้วใช่ไหมว่าให้หุบปาก

695
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
ดีใจที่ในที่สุดก็ได้พบเธอนะ จีน

696
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
ขอโทษที่ฉันไม่รู้ว่าเธอไปที่คลับฉัน

697
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
เอ็ดดี้อยู่ไหน

698
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
เอ็ดดี้ตายแล้ว

699
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
จีนๆๆ

700
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
อย่าทำอย่างนั้น

701
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
อย่าโกหกฉัน

702
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
เธอไม่รู้เหรอ
ตอนนี้แหละจะทำให้เรื่องนี้จบได้

703
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
ที่เธอต้องทำคือ...

704
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
เทรี่

705
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
เทรี่

706
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
เทรี่

707
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
โอเคๆ

708
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร

709
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
โอเค

710
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
ไป

711
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
ฉันฆ่าไมค์

712
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
จีน...

713
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
ฉันขยับตัวไม่ไหว

714
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
ฉันไปไม่ไหวแล้ว

715
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
อาร์ต

716
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ
แม่กับพ่อเธออยู่ข้างนอก

717
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
ไม่เป็นไรแล้วนะลูก

718
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
แม่อยู่นี่แล้ว แม่อยู่นี่แล้วจ้ะ

719
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
เอาล่ะๆ เราจะเล่นเกมกัน นะจ๊ะ

720
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
เธอต้องหลับตาไว้
ห้ามลืมตาจนกว่าฉันจะบอก

721
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
ตกลงนะ

722
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
และพอฉันบอกให้ลืมตาได้
เธอก็ห้ามมองกลับไป เข้าใจไหม

723
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
เอาละ พอล

724
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
หลับตาซะ

725
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
ระวังบันไดนะ

726
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
ก้าวจ้ะ อีกขั้น

727
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
โอเค พอล หลับตาไว้นะ

728
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
โอเค พอล ลืมตาได้

729
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
คุณไม่ควรหันกลับไปมอง

730
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
คำบรรยายโดย
อัญชิสา ทองคำ

731
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
ผู้ตรวจสอบงานแปล
Wipaporn Moosirilert



