1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
艾迪和珍相遇後墜入愛河

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
艾迪和珍結婚並買了一棟房子

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
艾迪和珍想生孩子

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
但無果

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
於是每天早上艾迪親吻珍

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
艾迪外出後…

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
珍獨自留在家中

10
00:01:09,904 --> 00:01:13,866
我是你的女人

11
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
可惡的艾迪，討厭

12
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
艾迪，你有看到剪刀嗎？我…

13
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
妳穿上那件衣服了

14
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
妳穿這件真好看

15
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
那是誰？

16
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
他是我們的寶寶

17
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
還有一些商標

18
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
妳不說些什麼嗎？

19
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
艾迪，這是在惡整我嗎？我沒那心情

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
不是

21
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
這是寶寶，珍

22
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
我看得出來

23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
都安排好了

24
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
他是我們的寶寶

25
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
來，看一下

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
來，妳可以…

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
你從哪裡…

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
先別問，珍

29
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
這是妳的寶寶

30
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
他叫什麼名字？

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
妳來取

32
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
什麼東西燒焦了？

33
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
對

34
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
還有一個蛋呢？

35
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
在地上

36
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
我去開門

37
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
今晚我不會回家
妳自己在家沒問題吧？

38
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
這才是我的小煙花

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
艾迪，我…

40
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
什麼事？

41
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
沒什麼

42
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
嘿

43
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
別太擔心

44
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
反正妳也生不出來

45
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
嘿，進來，見到你真好

46
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
來福，好

47
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
過來，我真是他媽的…

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
注意用詞，我們有小孩

49
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
好啦，我知道

50
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
等一下

51
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
吉米

52
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
妳沒事吧？

53
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
沒事，怎麼了？

54
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
你在做什麼？

55
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
這裡沒別人嗎？

56
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
你在說什麼？

57
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
今晚出了點事，我們要離開
立刻離開，珍！

58
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
快點，我們走

59
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
–吉米，你來這裡做什麼？
–繼續走，到走廊盡頭

60
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
你翻艾迪的衣櫃幹嘛？

61
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
妳沒時間打包，可以路上再買

62
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
你慢點，我不知道發生什麼事

63
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
妳再跟卡爾決定去哪裡

64
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
誰又是卡爾？艾迪在哪裡？

65
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
這裡有20萬元

66
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
卡爾會安排怎麼用錢，但妳先拿著

67
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
艾迪還好嗎？

68
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
妳立刻給他一萬元，他會安排

69
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
–如果他跟著妳的話
–是他要你交代我這些嗎？

70
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
吉米…先停一下…

71
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
吉米，是我，我是珍

72
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
拜託告訴我發生什麼事

73
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
拿好袋子，親愛的

74
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
去叫醒孩子

75
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
我是卡爾

76
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
艾迪說過他晚上不會回家
但他經常這麼說

77
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
然後我半夜醒來，他會在我身邊

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
我不知道現在發生什麼事
也不知道你是誰

79
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
也不知道這是怎麼回事

80
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
他從沒哭成這樣

81
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
感覺他知道情況不對勁

82
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
他肚子餓是會哭，但他才剛吃過

83
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
大家不是都這樣說嬰兒嗎？

84
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
他們可以感覺到氣場

85
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
就算你想隱藏
他們也感受得到你的情緒

86
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
你也有小孩嗎？

87
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
沒有

88
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
我在半夜被趕出家門
更糟的是，要跟著你這陌生人…

89
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
–妳知道艾迪是幹什麼的吧？
–以偷竊為生嗎？

90
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
–對，我知道
–那妳該知道是怎麼回事

91
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
我不知道你是誰，但…

92
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
我是來保護妳和寶寶的

93
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
哈利

94
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
–什麼？
–寶寶的名字

95
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
我想你可能想知道他的名字

96
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
他還好嗎？

97
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
我不知道

98
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
你跟他一起工作嗎？

99
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
以前是

100
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
吉米說我們要決定去哪裡

101
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
–我可以打電話給我姊姊
–不能聯絡姊妹，任何人都不行

102
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
–我們要離開多久？
–我不知道

103
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
所以你不知道我接下來要住哪裡

104
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
你也不知道要住多久
以及艾迪有沒有事

105
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
–讓我打電話給他，讓他來解釋
–不行

106
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
–那是我丈夫
–沒人知道他在哪裡

107
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
妳不能打給他
因為沒人知道他在哪裡

108
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
有人在找他嗎？

109
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
大家都在找

110
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
他們也在找妳

111
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
我想找一間好房子

112
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
在公園附近

113
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
我想推娃娃車散步

114
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
為何香菸沒點火？

115
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
有人跟我說抽菸有害健康

116
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
那幹嘛還拿著菸？

117
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
緩解作用

118
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
謝天謝地

119
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
他好像…

120
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
他現在沒事了

121
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
好在他願意喝奶

122
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
如果換個方式餵他會更容易…

123
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
我可以出去

124
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
什麼意思？

125
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
就是…

126
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
沒事，他這樣可以，看吧？

127
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
–卡爾？
–什麼事？

128
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
是哈利

129
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
不對勁，他在發燒，摸摸看

130
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
我想我們要去醫院

131
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
不行，不能接觸任何人
他們會問問題

132
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
醫院會問資訊

133
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
妳還不懂有人在找妳嗎？
我們不能去，珍

134
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
珍

135
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
先生？

136
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
女士？

137
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
先生？

138
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
不好意思，抱歉

139
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
別回頭

140
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
女士，妳還好嗎？

141
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
什麼事？

142
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
摸摸看

143
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
退燒了

144
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
不好意思？

145
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
寶寶之前發燒，但現在好多了…

146
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
下車

147
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
有什麼問題嗎？

148
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
下車

149
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
但是警官，寶寶在睡覺

150
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
等一下，卡爾！

151
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
–我不懂發生什麼事
–照他的話做

152
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
–妳確定妳沒事嗎？
–對

153
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
這男人在騷擾妳嗎？

154
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
女士，妳為何跟著這男人？

155
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
他是我丈夫

156
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
有問題嗎？

157
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
你們為何在車上睡覺？

158
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
–抱歉，警官，我們只是…
–我是在問她

159
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
我們要搬去新家

160
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
我們太興奮
想開夜車盡快到新家睡覺

161
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
結果在…

162
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
我不知道，大概在…幾點，親愛的？

163
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
大概一、兩點吧？

164
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
對，大概一、兩點時，他覺得很累

165
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
我很擔心寶寶之類的，他又發燒了

166
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
所以我要他立刻停在路邊
我也不想讓他開去汽車旅館

167
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
都是我的錯，警官

168
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
你有孩子嗎？

169
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
那你該知道媽媽都會這樣

170
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
我保證不會再發生這種事了

171
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
下次別再犯

172
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
我不知道我怎麼會編出那種謊

173
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
怎麼了？

174
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
什麼事？

175
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
我生出白人寶寶

176
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
廚房有食物

177
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
有牛奶、蛋

178
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
麵包

179
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
有一些香蕉、餅乾

180
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
還有義大利麵

181
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
飯廳在這

182
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
電視在那

183
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
妳和寶寶的房間都在樓上

184
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
妳要的配方奶和尿布
還有藥品，萬一他又生病

185
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
樓上床頭櫃的抽屜裡有電話

186
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
遇到緊急狀況就拿出來

187
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
插上電話線，撥這個號碼

188
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
好嗎？

189
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
不要跟任何人說話

190
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
不要聯絡朋友和熟人

191
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
確認門有鎖上

192
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
–為什麼你說得好像是…
–我能回來時會回來

193
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
你能回來時？

194
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
–我們何時能回家？
–我要妳耐心等著

195
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
–吉米說你會安排我們…
–珍

196
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
…我從沒自己一個人住過

197
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
–我需要一點時間…
–事情就是該這樣安排

198
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
–但艾迪會想讓你陪著我們
–我已經盡力了！

199
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
我們都各自盡力吧

200
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
這房子是誰安排的？

201
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
我想艾迪還有朋友吧

202
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
你說“還有”是什麼意思？

203
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
卡爾

204
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
公園呢？

205
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
沒有公園

206
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
哈囉？

207
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
哈囉？我是妳的鄰居

208
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
嗨

209
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
一切都還好嗎？

210
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
是，當然

211
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
不是，我無意嚇到妳

212
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
我曾有朋友住在這屋子多年

213
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
看到有人搬進來真好

214
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
我叫艾芙琳

215
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
瑪麗

216
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
幸會，瑪麗

217
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
我住在附近，隔兩棟房子

218
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
我丈夫數年前過世

219
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
如果妳需要幫忙或任何…

220
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
謝謝妳

221
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
好

222
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
再見

223
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
–寶寶叫什麼名字？
–哈利

224
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
哈利

225
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
哈利和瑪麗

226
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
蜜糖傳情

227
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
但我女兒搬出去後，又很難熬了

228
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
電視打開時，我就不覺得孤單了

229
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
這真好吃

230
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
很簡單，我會給妳食譜

231
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
我煮得很難吃

232
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
我可以問一下嗎？
哈利能一夜好眠嗎？

233
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
抱歉，妳聽到他哭聲了嗎？

234
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
–我很努力哄他…
–沒有，親愛的

235
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
只是…

236
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
妳看起來筋疲力盡

237
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
我真的很疲憊

238
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
我時刻都很疲憊

239
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
我發誓他睡著時，我還聽得到哭聲

240
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
妳丈夫怎麼了？

241
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
我這是在探人隱私

242
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
我只是…

243
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
廁所在哪裡？

244
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
樓上，走廊盡頭

245
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
妳不是說過妳朋友以前住在這裡？

246
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
妳說什麼？

247
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
妳說過妳朋友曾住在這裡，廁所

248
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
天啊，妳說得對

249
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
我大概比我想像中老得還快

250
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
艾芙琳？

251
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
艾芙…

252
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
妳還好吧？

253
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
晚安

254
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
快接…

255
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
喂？

256
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
喂？

257
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
可惡

258
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
艾芙琳？

259
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
艾芙琳？艾芙琳，我知道這…

260
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
珍？

261
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
坐下

262
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
艾迪在哪裡？

263
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
我們知道妳知道

264
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
我什麼都不知道

265
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
叫那孩子閉嘴

266
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
–搞什麼鬼？
–我必須站起來

267
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
–坐下
–我必須搖他

268
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
–不行…
–讓我站起來

269
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
–不，沒事，他…
–摀住他耳朵

270
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
等等…

271
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
–你不能就這樣殺別人
–珍，什麼別人？

272
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
–我也不想殺人
–我們可以跟她解釋

273
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
–她看到我殺了他們！
–她是無辜的

274
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
–妳怎麼知道？
–她…我怎麼知道什麼？

275
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
–她可能替他們工作
–不可能

276
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
妳想告訴我難道妳沒懷疑過？

277
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
但如果她是無辜的呢？

278
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
在妳請她進門那一刻
她就注定要死了！

279
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
我告訴過妳不要接觸任何人

280
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
–試試用手指
–沒有用

281
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
–這一向有用
–他肚子餓就沒用

282
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
–他肚子餓？
–對

283
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
–那就餵他！
–我沒辦法！

284
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
–我什麼世面沒見過
–我沒辦法！

285
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
我生不出孩子

286
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
艾迪說他不在乎

287
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
那不是他娶我的理由

288
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
他說他愛我，我們可以另想辦法

289
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
但我們無法領養

290
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
因為他有前科

291
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
這點很明顯

292
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
後來有一天，他帶一個寶寶回家

293
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
我說：“那是誰？”

294
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
艾迪微笑著說

295
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
“他是我們的寶寶”

296
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
那女生遇到麻煩

297
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
艾迪替她付所有費用

298
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
請最好的醫生，安排一切

299
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
她父親本來想跟她斷絕關係
但艾迪開導他

300
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
艾迪說，那天每個人的人生都獲救了

301
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
我會想到他媽媽

302
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
我時刻都想到她

303
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
你有心愛的人嗎？

304
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
什麼？

305
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
反正你也不會告訴我

306
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
我發現我生不了孩子時

307
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
我就放棄了

308
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
我想沒有或許比較好

309
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
我們不該將寶寶拖入這種人生

310
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
艾迪是罪犯

311
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
我告訴自己這是我不斷流產的原因

312
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
這是孩子都留不住的原因

313
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
但我當時真的很想要

314
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
十分想要

315
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
我只是必須活下去，你懂嗎？

316
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
所以我竭盡全力

317
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
我竭盡全力，結果仍是一無所獲

318
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
然後艾迪帶一個寶寶回家

319
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
但這個家不適合養孩子

320
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
他會笑嗎？

321
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
什麼？

322
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
妳會逗他笑嗎？

323
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
你在說什麼？

324
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
妳有沒有聽他笑過？

325
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
我當然聽他笑過

326
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
那妳懂的

327
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
他會笑

328
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
尤其是當我…

329
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
什麼？

330
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
當妳什麼？

331
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
當我唱歌時他會笑

332
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
我不知道，他喜歡聽

333
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
我唱歌時他會笑，所以我就一直唱

334
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
那根本不是兒歌

335
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
現在說出來，我才發現挺怪的

336
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
唱吧

337
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
他睡著了

338
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
要唱我才會明白

339
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
絕對不行

340
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
好吧，如果妳太膽小…

341
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
望向外面的晨雨

342
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
我以前毫無感覺

343
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
當我知道我又要面臨新的一天

344
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
主啊，這讓我感覺好累

345
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
在我認識你之前

346
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
生活是如此殘酷

347
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
你是我平靜心靈的關鍵

348
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
因為你讓我覺得

349
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
你讓我覺得

350
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
你讓我覺得

351
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
自己像個天生的女人

352
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
女人

353
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
好嗎？

354
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
什麼事都有第一次

355
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
這一批吃完後，儲藏櫃還有一些罐頭

356
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
衣櫥裡有一些衣服，外面有水泵浦

357
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
屋子旁邊的木柴夠用一陣子

358
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
沒有電話

359
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
這裡從來沒出過事，但萬一…

360
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
移開椅子

361
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
移開那張

362
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
把桌子搬到那邊

363
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
這是我小時候的…

364
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
藏身處

365
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
這是你家人的房子

366
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
我很快回來

367
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
–你不會又留下我…
–妳還有更好的辦法嗎？

368
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
那屋子裡的錢呢？

369
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
錢不見了，珍

370
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
你沒有錢嗎？像艾迪那樣？

371
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
我是曾替艾迪工作

372
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
但我不是艾迪

373
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
那我是你的工作嗎？

374
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
這跟妳無關，珍

375
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
我們逃離那晚，艾迪殺了老大馬文

376
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
然後馬文的手下去妳家

377
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
殺了吉米

378
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
現在沒人知道怎麼回事，就是…

379
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
城裡全亂成一團

380
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
我只知道這些

381
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
艾迪不會殺人

382
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
艾迪是殺手，珍

383
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
他幹這行很久了

384
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
他在哪裡？

385
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
我不知道

386
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
你發誓？

387
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
我真的不知道

388
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
你確實有心愛的人

389
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
是你心愛的人告訴你抽菸有害健康

390
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
他們之所以告訴你，是因為愛你

391
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
他本來沒名字

392
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
哈利

393
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
是我替他取名哈利

394
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
沒原因，我就是喜歡這名字

395
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
我有次懷孕比較久時
替寶寶取了哈利這名字

396
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
我從沒跟其他人說過

397
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
你覺得還需要多久…

398
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
火

399
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
熱

400
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
對

401
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
火

402
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
火

403
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
熱

404
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
是我升的火

405
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
我升的火

406
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
媽！

407
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
她找到我的藏身處

408
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
確實

409
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
我叫泰瑞，他叫保羅，他叫亞特

410
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
抱歉，你們是？

411
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
我是泰瑞，卡爾的妻子

412
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
妳何不出來，幫我們卸貨？

413
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
來吧，幫我一把

414
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
那是…

415
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
卡爾的爸爸

416
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
妳是艾迪的妻子

417
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
妳認識艾迪？

418
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
對，我認識艾迪

419
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
保羅，你出去檢查一下木柴好嗎？

420
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
那…艾迪以前跟卡爾一起工作？

421
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
他不願跟我說太多

422
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
卡爾是個聰明人

423
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
那卡爾…

424
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
–他會來的
–他…

425
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
別擔心卡爾

426
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
快用完了！

427
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
我只想回去睡覺

428
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
現在我知道卡爾從哪學會哄孩子了

429
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
他會哄孩子？

430
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
泰瑞曾說她第一任丈夫不好

431
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
–我本來要餵他
–不行

432
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
半夜別吃東西

433
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
最好讓他學會這點

434
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
一切都好嗎？

435
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
一切都好，回去睡覺

436
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
保羅還更小時

437
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
我們有一陣子
必須住在城裡一間舊旅館

438
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
–聖方濟各旅館
–我記得那裡

439
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
為什麼？

440
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
那裡對我們來說比較安全

441
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
那是黑人老闆經營的

442
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
是大家可以去修補人生的地方

443
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
我是說，那裡算是一個灰色地帶

444
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
不算好，但比他們以前待的地方好

445
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
“在絕望之處，存在希望”

446
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
妳知道聖方濟各禱詞？

447
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
從天主教學校學到的道理

448
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
那裡一切都很老舊
有時馬桶沖不了水

449
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
但保羅喜歡那裡

450
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
走廊有一個電話
每次電話一響他就會跑去接

451
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
踮著腳尖的小小接線生

452
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
你們當時在逃亡

453
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
保羅，吃你的豌豆

454
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
妳是怎麼煮這豌豆的？

455
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
有問題嗎？

456
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
是用罐頭裡的豌豆？

457
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
是啊

458
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
很好吃

459
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
鹽巴、胡椒、一些奶油

460
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
再加一點愛

461
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
不就是倒出來煮熟嗎？

462
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
我煮得很難吃

463
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
妳會替家人煮飯吧？

464
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
對，但…

465
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
那妳就是世上最棒的廚師

466
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
我是在卡爾五歲時買下這屋子

467
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
你有結婚嗎？

468
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
有過

469
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
我妻子在四年前過世

470
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
卡爾什麼都不願意說

471
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
他的家人之類的

472
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
職業傷害

473
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
我要拿出手槍

474
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
裡面沒子彈

475
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
妳用過槍嗎？

476
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
那些男人都有槍

477
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
我丈夫甚至不讓我開車

478
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
聽好，每個人都能學開槍

479
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
但困難的部分是真要用槍時妳怎麼做

480
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
妳在練習時

481
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
扣下扳機時…

482
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
要思考壓力和如何瞄準

483
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
但妳真正需要的是想清楚

484
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
真要開槍時該怎麼出手

485
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
拿著

486
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
習慣一下重量

487
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
為何亞特要教我用槍？

488
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
保羅，去外面找爺爺好嗎？

489
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
我們公寓外有幾個人

490
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
妳住在城裡？

491
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
對，一開始我以為卡爾只是想多了

492
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
但過了兩晚，他打包行李送我們離開

493
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
他說他會跟上我們

494
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
我只是想讓妳為接下來的事做好準備

495
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
接下來有什麼事？

496
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
我還不知道

497
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
但我以前經歷過這種事

498
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
亞特那一晚說了一些事

499
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
什麼事？

500
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
艾迪是妳第一任丈夫

501
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
亞特告訴妳的？

502
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
是我猜到的

503
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
艾迪也對妳做過同樣的事？

504
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
在遇到卡爾之前？

505
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
只不過我比較慘，因為我們有孩子

506
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
妳沒有比較慘

507
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
妳又不知道

508
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
我就是知道

509
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
艾迪從沒說過他有前妻

510
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
很多事他都沒跟我說過

511
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
他們一向如此

512
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
泰瑞

513
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
妳醒著嗎？

514
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
情況不對勁

515
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
我們應該去找卡爾
我們必須去找卡爾和艾迪

516
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
妳不要再擔心…

517
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
我真是受夠大家都叫我怎麼做

518
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
是什麼事？

519
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
到底什麼事？

520
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
我本來打算離開

521
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
我本來想確定你們都睡了就離開

522
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
我當然知道卡爾有麻煩

523
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
抱歉

524
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
本來想讓亞特到明早再告訴妳

525
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
我要跟妳一起去

526
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
妳不能阻止我

527
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
沒有人可以直接明瞭地告訴我
我該怎麼做、該去哪裡

528
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
因為沒有答案

529
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
沒人知道任何事

530
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
所以我自己決定，我要跟妳去

531
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
我要跟妳去

532
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
妳說完了嗎？

533
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
–說完了
–好吧

534
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
好吧，我可以去了？

535
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
妳已經說過了

536
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
好

537
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
那兩扇沒亮燈的窗戶

538
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
那是我們的公寓

539
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
我們通常會留夜燈

540
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
把這放在妳的口袋

541
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
這樣妳會知道槍在哪裡

542
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
我們要去一個地方

543
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
等我們到那裡，妳要聽我的，好嗎？

544
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
妳不能向任何人透露妳的身分
那地方不安全

545
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
我們需要換身衣服

546
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
哈囉，美女

547
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
要抽嗎？

548
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
不用

549
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
謝謝

550
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
看到那個人嗎？那是麥可

551
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
待在這裡好嗎？不要跟別人說話

552
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
–這不是老煙花嗎？
–別把我叫老了，混蛋

553
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
過來，妳好嗎？

554
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
沒想到我會再看到她

555
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
你怎麼認識她？

556
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
她以前是我熟人的老婆

557
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
艾迪嗎？

558
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
妳認識艾迪？

559
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
她只是跟我提過他

560
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
那真是不幸

561
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
什麼？

562
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
妳不知道嗎？

563
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
妳跟著她要小心點

564
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
她從他身上拿走一切

565
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
我是說所有一切

566
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
但他展開全新的生活，有新的家庭…

567
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
遠離這鬼地方

568
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
正如我說過
我從沒想到還會再看到她

569
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
出事了，我們必須離開

570
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
保羅是艾迪的兒子

571
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
先別談這個，珍

572
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
妳為何不告訴我？艾迪會一直瞞著我

573
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
還說那是為了保護我

574
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
就像妳和卡爾，但我不會再相信了

575
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
這一切都是真的
還是妳跟他們都一樣？

576
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
可惡！麥可！

577
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
快點

578
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
妳在做什麼？

579
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
待在這

580
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
妳還好嗎？

581
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
沒事

582
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
沒事的

583
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
妳沒事的

584
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
謝謝

585
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
聖方濟各旅館

586
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
12號房

587
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
我有回去找妳

588
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
但妳不見了

589
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
嗨

590
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
我和艾迪結婚那年懷了保羅

591
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
之後我很快發現他真正的工作

592
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
我想離開

593
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
但艾迪向我保證
他接下來的工作會是最後一次

594
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
結果不是，從來都不是

595
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
卡爾是艾迪的手下

596
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
但他不想做了，不想照艾迪的意思做

597
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
我想連他也嚇到了

598
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
但他總是隨傳隨到，一直…無微不至

599
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
我們開始互相敞開心扉，最終

600
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
我們相愛

601
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
你們當時住在這裡時，是在躲避艾迪

602
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
我們沒計畫就逃來這裡

603
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
我們覺得不安，然後想離開

604
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
這時艾迪找到我們

605
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
他很愛我們，不忍傷害我們

606
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
但他也不放過我們，除非得到回報

607
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
於是我們達成協議

608
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
我們可以在一起

609
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
我們可以離開

610
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
但若有一天艾迪打電話來

611
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
卡爾不能拒絕

612
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
是我的事

613
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
是妳

614
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
我在大學工作

615
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
卡爾在搬家公司工作

616
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
保羅以為他是爸爸

617
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
而且真的是好爸爸

618
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
隨著時間流逝
我們本以為這件事真的要過去了

619
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
以為我們可能真的解脫了

620
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
我們將過去塵封

621
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
將這過去埋藏在心底

622
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
我們本以為這件事或許就此…

623
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
煙消雲散

624
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
真的很抱歉

625
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
夜店裡那個叫麥可的傢伙
他是真正的大壞蛋

626
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
一直都是，我知道那裡會很危險

627
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
自從艾迪殺了馬文後
情況就一直那麼亂

628
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
但去那裡是我們最好的辦法

629
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
什麼意思？

630
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
如果我猜得沒錯
卡爾會聽到我人在城裡的消息

631
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
一旦卡爾聽到消息就會來找我們

632
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
麥可跟艾迪一起工作嗎？

633
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
他們一起幹過幾票

634
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
後來艾迪開槍射下他的耳朵

635
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
麥可稱呼妳“煙花”

636
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
那是…

637
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
該不會…

638
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
那我們現在怎麼辦？

639
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
等等看

640
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
喂？

641
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
泰瑞，前門有幾個人

642
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
妳們可以從後門出去

643
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
謝謝

644
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
我在那裡跟妳會合

645
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
珍，不管妳聽到什麼

646
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
繼續往前走

647
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
嘿，泰瑞，妳剛剛在跟誰講話？

648
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
泰瑞，妳要去哪裡？

649
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
泰瑞在哪裡？

650
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
她說她會來這裡跟我們會合

651
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
保羅和哈利呢？

652
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
他們跟你爸爸待在小木屋

653
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
你們要點什麼？

654
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
–咖啡
–兩杯

655
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
你還好嗎？

656
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
艾迪死了

657
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
咖啡來了

658
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
至少現在雨停了吧？

659
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
還要什麼嗎？

660
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
不用，謝謝

661
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
我要找工作

662
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
什麼？

663
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
可能還要找公寓

664
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
到很遠的地方

665
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
哈利可以在那裡長大

666
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
他不會記得這些事

667
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
我什麼都知道了，卡爾

668
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
你需要幫忙嗎？

669
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
我沒事

670
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
她在哪裡？

671
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
她會來的

672
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
是艾迪傷你的嗎？

673
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
我到那裡前他就死了

674
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
–走威爾森街橋
–但那樣會更久

675
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
–別走中央街
–為什麼？我們甩掉那輛卡車了

676
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
–泰瑞
–我們要回到孩子那裡

677
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
妳說麥可的手下在旅館外面
我不相信他

678
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
真不敢相信那混蛋還活著

679
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
但艾迪死了

680
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
我想他不知道

681
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
有人在跟蹤我們

682
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
他不見了

683
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
卡爾？

684
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
泰瑞？

685
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
泰瑞？

686
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
不，泰瑞？卡爾！

687
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
不！泰瑞！

688
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
卡爾！

689
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
是她嗎？

690
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
閉嘴

691
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
–發生什麼事？
–閉嘴！

692
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
–這是珍？
–對！

693
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
艾迪的妻子？

694
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
天啊！

695
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
我不是叫這混蛋閉嘴嗎？

696
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
很高興終於見到妳了，珍

697
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
真抱歉
我不知道當時在我夜店的人是妳

698
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
艾迪在哪裡？

699
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
艾迪死了

700
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
珍…

701
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
別說謊

702
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
別騙我

703
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
妳不知道
這是我們了結一切的時刻嗎？

704
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
妳只要…

705
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
泰瑞？

706
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
泰瑞？

707
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
泰瑞？

708
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
好

709
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
我沒事

710
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
好

711
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
走

712
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
我殺了麥可

713
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
珍…

714
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
我想我動不了

715
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
我想我動不了

716
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
亞特！

717
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
現在沒事了，你爸媽在外面

718
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
沒事，寶貝

719
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
媽媽在這裡…

720
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
好，我們要玩一個遊戲好嗎？

721
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
你要閉上眼睛，等我說睜開為止

722
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
好嗎？

723
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
等我叫你睜開眼睛時
你不能回頭，懂嗎？

724
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
好，保羅

725
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
閉上眼睛

726
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
前面有個大臺階

727
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
往下踏一階，再一階

728
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
好，保羅，繼續閉著眼

729
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
好，保羅，睜開眼睛

730
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
妳不該回頭

731
01:55:10,779 --> 01:55:15,701
我是你的女人

732
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
字幕翻譯： 阿雪

733
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
創意監督
張世幸



