1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
Eddie et Jean se sont rencontrés
et sont tombés amoureux.

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
Ils se sont mariés
et ont acheté une maison.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
Ils allaient avoir un enfant,

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
mais ça ne s'est pas fait.

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
Chaque matin, Eddie embrasse Jean,

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
il quitte la maison,

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
et Jean se retrouve seule.

10
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Putain, Eddie.

11
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
Eddie, tu sais où sont les ciseaux ? Je...

12
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
Hé, tu la portes.

13
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Ça te va très bien.

14
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
Qui c'est ?

15
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
C'est notre bébé.

16
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Il restait des étiquettes.

17
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Tu ne dis rien ?

18
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
C'est une blague idiote ?
Je suis pas d'humeur.

19
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
Non.

20
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
C'est un bébé, Jean.

21
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
Je le vois bien.

22
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
Tout est réglé.

23
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
C'est notre bébé.

24
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Approche.

25
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Tiens, tu peux...

26
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Où as-tu...

27
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
Pas maintenant, Jean.

28
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
C'est ton bébé.

29
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Il s'appelle comment ?

30
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
À toi de choisir.

31
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
Quelque chose brûle ?

32
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
Oui.

33
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Où est l'autre œuf ?

34
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Par terre.

35
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
J'y vais.

36
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
Je ne rentrerai pas ce soir.
Tu vas te débrouiller ?

37
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Ma petite battante.

38
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Eddie, je...

39
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
Quoi ?

40
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
Rien.

41
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Ne te tracasse pas.

42
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
De toute façon, tes œufs sont immondes.

43
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Salut. Entrez. Je suis ravi de te voir.

44
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
Ralph.

45
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
Allez. Putain, je suis vraiment...

46
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Reste poli. On a un gamin.

47
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
C'est vrai, je sais.

48
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Une seconde.

49
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Jimmy.

50
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
Tu vas bien ?

51
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Oui. Pourquoi ?

52
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
Qu'est-ce que tu fais ?

53
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Il n'y a personne ?

54
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
De quoi tu parles ?

55
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
Il s'est passé un truc, ce soir.
On doit partir immédiatement.

56
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Allez. Dépêche-toi.

57
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
- Jimmy, que fais-tu ici ?
- Allez. Dans le couloir.

58
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
Que fais-tu dans le placard d'Eddie ?

59
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
Pas le temps pour les valises.
Tu achèteras des habits.

60
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Du calme.
Je comprends pas ce qui se passe.

61
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Tu parleras de ta destination avec Cal.

62
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Mais qui est Cal ? Où est Eddie ?

63
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
Voici 200 000 $.

64
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
Cal s'occupera de l'argent,
mais c'est le tien.

65
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
Eddie va bien ?

66
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
Donne-lui 10 000 $ immédiatement.
Ensuite, tu aviseras,

67
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
- s'il reste avec toi.
- Il t'a dit de me dire ça ?

68
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Jimmy, arrête, arrête.

69
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Jimmy, c'est moi. C'est Jean.

70
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Je t'en prie, dis-moi ce qui se passe.

71
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
Prends le sac.

72
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Va réveiller le gamin.

73
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Je m'appelle Cal.

74
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
Eddie a dit qu'il ne rentrerait pas,
comme d'habitude.

75
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
Mais quand je me réveille en pleine nuit,
il est à côté de moi.

76
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
J'ignore ce qui se passe, qui tu es,

77
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
ou la cause de cette situation.

78
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
Il n'est jamais comme ça.

79
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
On dirait qu'il se doute de quelque chose.

80
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
Il pleure quand il a faim,
mais il vient de manger.

81
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
C'est ce qu'on dit des bébés.

82
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Ils ressentent l'énergie.

83
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
Même si on cache nos sentiments,
ils savent ce qu'on ressent.

84
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
Tu as des enfants ?

85
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
Non.

86
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
On me vire de chez moi,
et je me retrouve avec un inconnu...

87
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
- Tu sais ce que fait Eddie ?
- C'est un voleur.

88
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
- Je sais.
- Alors tu sais ce qui se passe.

89
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
J'ignore qui tu es, mais...

90
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
Le bébé et toi êtes en sécurité.

91
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
Harry.

92
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
- Pardon ?
- Le bébé.

93
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
J'ai pensé
que tu voudrais connaître son nom.

94
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
Il va bien ?

95
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
Je ne sais pas.

96
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
Tu travailles avec lui ?

97
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Avant, oui.

98
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
Jimmy a dit qu'on devait
choisir où je dois aller.

99
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
- Je peux appeler ma sœur.
- Pas de sœur. Personne.

100
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
- On part longtemps ?
- Je ne sais pas.

101
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
Tu ignores où je vais vivre,

102
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
combien de temps ça va durer
ou si Eddie va bien.

103
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
- Je vais l'appeler et lui expliquer.
- Impossible.

104
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
- C'est mon mari.
- Personne ne sait où il est.

105
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
C'est impossible,
car personne ne sait où il est.

106
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
Quelqu'un le cherche ?

107
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Tout le monde le cherche.

108
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
Et tout le monde te cherche.

109
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
Une belle maison.

110
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
Près d'un parc.

111
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
J'aime me promener avec la poussette.

112
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
Tu ne l'allumes pas ?

113
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
On m'a dit que c'est mauvais pour moi.

114
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
Quel intérêt, alors ?

115
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
Ça aide.

116
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
Dieu merci.

117
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
J'ai cru qu'il...

118
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
Mais tout va bien.

119
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
Il boit, c'est bien.

120
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
Si c'est plus simple de lui donner le...

121
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
Je peux sortir.

122
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
Comment ça ?

123
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
Le...

124
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Tout va bien. Il va bien. Tu vois ?

125
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
- Cal ?
- Quoi ?

126
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
C'est Harry.

127
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
Quelque chose ne va pas.
Il a de la fièvre. Touche.

128
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Il faut l'emmener à l'hôpital.

129
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Impossible.
On nous poserait des questions.

130
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
Les hôpitaux sont comme ça.

131
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
Tout le monde te recherche.
C'est impossible, Jean.

132
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Jean.

133
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
Monsieur ?

134
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
Madame ?

135
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Monsieur ?

136
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Excusez-moi.

137
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
Ne te retourne pas.

138
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Madame, tout va bien ?

139
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
Quoi ?

140
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Touche-le.

141
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
Elle est tombée.

142
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Pardon ?

143
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
Le bébé avait de la fièvre,
mais il va mieux...

144
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
Sortez du véhicule.

145
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
Quel est le problème ?

146
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Sortez du véhicule.

147
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Monsieur l'agent, le bébé dort.

148
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Attends. Cal. Cal !

149
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
- J'ignore ce qui se passe.
- Obtempère.

150
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
- Tout va bien ?
- Oui.

151
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
Cet homme ne vous embête pas ?

152
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
Madame, que faites-vous avec cet homme ?

153
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
C'est mon mari.

154
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
Il y a un problème ?

155
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
Pourquoi dormiez-vous dans votre voiture ?

156
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
- Désolé. On était...
- C'est à elle que je parle.

157
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
On déménage.

158
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
On avait hâte de dormir
dans notre nouvelle maison.

159
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
Mais vers...

160
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
Je ne sais plus.
Il était quelle heure, chéri ?

161
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
Vers 1 h ou 2 h ?

162
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
Oui. Vers 1 h ou 2 h,
il a commencé à se sentir fatigué.

163
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
Et j'étais inquiète
à cause de la fièvre du bébé,

164
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
alors je lui ai demandé de s'arrêter.
Sans même chercher un motel.

165
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
C'est ma faute, monsieur l'agent.

166
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
Vous avez des enfants ?

167
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
Alors vous savez comment sont les mères.

168
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
Ça ne se reproduira plus. Promis.

169
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
J'espère bien.

170
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
J'ignorais
que j'étais douée pour le mensonge.

171
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Quoi ?

172
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
Quoi ?

173
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
J'ai fait un bébé blanc.

174
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
La cuisine est approvisionnée.

175
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
Il y a du lait, des œufs,

176
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
du pain,

177
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
des bananes, des crackers

178
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
et des pâtes.

179
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
La salle à manger.

180
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
La télévision.

181
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
Ta chambre et celle du bébé
sont à l'étage.

182
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
Il y a du lait maternel, des couches
et des médicaments en cas de maladie.

183
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
Il y a un téléphone dans le tiroir
de la table de nuit.

184
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
En cas d'urgence, sors-le,

185
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
branche-le et appelle ce numéro.

186
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
D'accord ?

187
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
Tu ne dois parler à personne.

188
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
Ni à tes amis ni à tes proches.

189
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
Verrouille toujours la porte.

190
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
- Pourquoi tu me dis tout ça...
- Je reviendrai dès que possible.

191
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
Dès que possible ?

192
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
- On rentre quand ?
- Sois patiente.

193
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
- Tu dois nous aider...
- Jean.

194
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
Je n'ai jamais été seule.

195
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
- Attends un peu...
- C'est comme ça, c'est tout.

196
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
- Eddie voudrait que tu restes.
- Je fais de mon mieux !

197
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Faisons de notre mieux.

198
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
Qui s'est occupé de tout ça ?

199
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
Eddie a encore des amis.

200
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
Comment ça, "encore" ?

201
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
Cal.

202
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
Et le parc ?

203
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
Il n'y a pas de parc.

204
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
Bonjour.

205
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
Bonjour. C'est votre voisine.

206
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Bonjour.

207
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
Tout va bien ?

208
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Oui, bien sûr.

209
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
Désolée.
Je ne voulais pas vous faire peur.

210
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
Mes amis ont longtemps vécu
dans cette maison.

211
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
C'est bien
qu'elle soit de nouveau habitée.

212
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
Je m'appelle Evelyn.

213
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
Mary.

214
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Enchantée, Mary.

215
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Ma maison est la deuxième à droite.

216
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
Mon mari est mort il y a quelques années.

217
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
Si vous avez besoin de quoi que ce soit...

218
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
Merci.

219
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
Bien.

220
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
Au revoir.

221
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
- Comment s'appelle votre bébé ?
- Harry.

222
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Harry.

223
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
Harry et Mary.

224
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Surprise.

225
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
Mais quand ma fille a déménagé,
c'est redevenu compliqué.

226
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
Quand la télé est allumée,
j'oublie que je suis seule.

227
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
C'est délicieux.

228
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
C'est facile. Je te donnerai la recette.

229
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Je suis une piètre cuisinière.

230
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
Je peux te poser une question ?
Harry fait ses nuits ?

231
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
Je suis désolée. Tu l'entends pleurer ?

232
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
- J'essaie de...
- Non.

233
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Mais...

234
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
Tu sembles épuisée.

235
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
Je suis si fatiguée.

236
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
Je suis si fatiguée en permanence.

237
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
Même quand il dort, je l'entends pleurer.

238
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
Où est passé ton mari ?

239
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
Je suis indiscrète.

240
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
Je...

241
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
Où est ta salle de bains ?

242
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
À l'étage, au bout du couloir.

243
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
Tu as dit que tes amis vivaient ici, non ?

244
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
Pardon ?

245
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
Tu as dit que tes amis vivaient ici.
La salle de bains.

246
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
C'est vrai, tu as raison.

247
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
Je me fais vieille, je perds la tête.

248
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
Evelyn ?

249
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
Tout va bien ?

250
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
Bonne nuit.

251
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
Réponds, réponds.

252
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
Allô ?

253
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
Allô ?

254
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
Merde.

255
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
Evelyn ?

256
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
Evelyn ? Evelyn, je sais que c'est...

257
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
Jean ?

258
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
Assieds-toi.

259
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
Où est Eddie ?

260
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
On sait que tu le sais.

261
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
Je ne sais rien.

262
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
Fais taire le gosse.

263
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
- Il a un problème ?
- Je dois me lever.

264
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
- Reste assise.
- Pour le bercer.

265
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
- Non...
- Je dois me lever.

266
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
- Tout va bien, il...
- Bouche ses oreilles.

267
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Attends...

268
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
- Fallait pas la tuer.
- J'avais dit "personne".

269
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
- Je voulais pas la tuer.
- On aurait pu s'expliquer.

270
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
- Elle m'a vu.
- Elle était innocente.

271
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
- Qu'en sais-tu ?
- Ce que j'en sais ?

272
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
- Elle bossait peut-être pour eux.
- Impossible.

273
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
Ça ne t'est pas venu à l'esprit ?

274
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
Et si elle était innocente ?

275
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
L'inviter,
c'était signer son arrêt de mort.

276
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
Je te l'avais dit, personne.

277
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
- Donne-lui ton doigt.
- Inutile.

278
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
- Ça marche toujours.
- Pas quand il a faim.

279
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
- Il a faim ?
- Oui.

280
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
- Alors donne-lui le sein !
- Impossible !

281
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
- Joue pas la prude.
- Je peux pas !

282
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
Je ne peux pas avoir d'enfants.

283
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
Eddie a dit qu'il s'en fichait.

284
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
Ce n'était pas ce qui l'attirait.

285
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
Il a dit qu'il m'aimait
et qu'on trouverait une solution.

286
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
Mais on ne pouvait pas adopter

287
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
à cause de son casier judiciaire.

288
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
Logique.

289
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
Un jour, il est rentré avec un bébé.

290
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
J'ai dit : "C'est qui ça ?"

291
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
Eddie a souri et a répondu :

292
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
"C'est notre bébé."

293
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
La mère avait des ennuis.

294
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
Eddie a tout payé.

295
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Les meilleurs médecins.

296
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
Son père voulait la renier,
alors Eddie est intervenu.

297
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
Eddie a sauvé la mise à tout le monde.

298
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
Je pense à sa mère.

299
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
Je pense à elle tout le temps.

300
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
Tu as des proches ?

301
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
Quoi ?

302
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
De toute façon, tu ne me diras rien.

303
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
Quand j'ai découvert que j'étais stérile,

304
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
je n'ai plus voulu être mère.

305
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
J'ai pensé que c'était mieux.

306
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
Pourquoi vouloir un bébé
avec cette vie de dingues ?

307
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
Eddie est un criminel.

308
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
Je croyais que c'était la raison
de mes fausses couches.

309
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
De mes échecs.

310
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
Mais je voulais vraiment un bébé.

311
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Par-dessus tout.

312
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
Je devais juste continuer à vivre.

313
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
Alors j'ai abandonné.

314
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
J'ai renoncé à tous mes espoirs.

315
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
Et un jour, Eddie est rentré avec un bébé.

316
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
Un enfant n'a rien à faire avec nous.

317
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
Il rit ?

318
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
Quoi ?

319
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
Tu le fais rire ?

320
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
De quoi tu parles ?

321
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
Tu l'as entendu rire ?

322
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
Bien sûr que je l'ai entendu rire.

323
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
Alors, tu sais.

324
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Il rit.

325
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
Surtout quand je...

326
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
Quoi ?

327
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
Quand tu fais quoi ?

328
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
Je fais ce truc quand je chante.

329
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
Je crois que ça lui plaît.

330
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
J'ai essayé.
Ça a marché, alors j'ai continué.

331
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
C'est même pas une chanson sur les bébés.

332
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
Maintenant que j'en parle,
je me rends compte que c'est bizarre.

333
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
Chante.

334
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
Il dort.

335
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
Comme ça, je comprendrai.

336
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
Pas question.

337
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Bon, puisque tu te dégonfles...

338
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
En voyant la pluie du matin

339
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
J'étais en proie à la morosité

340
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
Quand je pensais
À la journée qui m'attendait

341
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
Je me sentais épuisée

342
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
Avant de te rencontrer

343
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
La vie était dure

344
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
Mais tu me rends sereine

345
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
Car avec toi, je me sens

346
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
Avec toi, je me sens

347
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
Avec toi, je me sens

348
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
Comme une vraie femme

349
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
Une femme

350
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
C'est bon ?

351
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
Il y a un début à tout.

352
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
Il y a d'autres conserves dans le cellier,
quand tu auras fini celles-ci.

353
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
Il y a des vêtements dans le placard.
Une pompe à eau dehors.

354
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Il y a une réserve de bois suffisante.

355
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
Il n'y a pas de téléphone.

356
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
Tu ne devrais pas avoir d'ennuis,
mais au cas où...

357
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
Déplace cette chaise.

358
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
Celle-là aussi.

359
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Aide-moi à déplacer la table par là.

360
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
C'est là que je me cachais...

361
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
quand j'étais petit.

362
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
C'était chez toi.

363
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Je reviendrai bientôt.

364
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
- Ne m'abandonne pas...
- Tu as une meilleure idée ?

365
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
Et l'argent à la maison ?

366
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
L'argent a disparu.

367
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
Tu as de l'argent, non ? Comme Eddie ?

368
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
J'ai travaillé pour Eddie.

369
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
Je ne suis pas Eddie.

370
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
Je suis quoi, une corvée ?

371
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
Il ne s'agit pas de toi.

372
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
Eddie a tué le chef, Marvin,
la nuit de notre départ.

373
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
Les hommes de Marvin sont allés chez toi

374
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
et ont tué Jimmy.

375
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
Personne ne sait ce qui se passe. C'est...

376
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
C'est le chaos en ville.

377
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
C'est tout ce que je sais.

378
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
Jamais Eddie n'aurait tué un homme.

379
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
Eddie est un tueur, Jean.

380
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
Depuis longtemps.

381
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
Où est-il maintenant ?

382
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
Je l'ignore.

383
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
Tu le jures ?

384
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
Je l'ignore vraiment.

385
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
Tu as des proches.

386
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
La personne qui t'a dit
que fumer était nocif.

387
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
Elle te l'a dit, parce qu'elle t'aime.

388
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
Il n'avait pas de nom.

389
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
Harry.

390
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
Je l'ai appelé Harry.

391
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Sans raison. Ce nom me plaisait.

392
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
Lors de ma grossesse la plus longue,
j'ai nommé le bébé Harry.

393
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
Je ne l'ai jamais dit à personne.

394
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
Il faudra attendre
combien de temps avant de...

395
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
Le feu.

396
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
Ça brûle.

397
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
Oui.

398
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
Le feu.

399
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Le feu.

400
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
Ça brûle.

401
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
C'est moi qui ai fait ça.

402
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
Oui.

403
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
Maman !

404
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
Elle a trouvé ma cachette.

405
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
On dirait bien.

406
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
Je m'appelle Teri. Voici Paul et Art.

407
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
Pardon. Qui êtes-vous ?

408
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
Teri. La femme de Cal.

409
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
Sors de ton trou
et aide-nous à défaire nos valises.

410
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
Viens m'aider.

411
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
Et c'est...

412
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
Le père de Cal.

413
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
Tu es la femme d'Eddie.

414
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
Tu connais Eddie ?

415
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
Oui. Je connais Eddie.

416
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
Paul,
tu peux vérifier la réserve de bois ?

417
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
Et... Eddie travaillait avec Cal ?

418
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
Il ne m'a pas dit grand-chose.

419
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
Cal est un homme intelligent.

420
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
Est-ce que Cal...

421
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
- Il va venir.
- Il est...

422
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
Ne t'en fais pas pour Cal.

423
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
Il n'en reste presque plus !

424
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
Je veux me rendormir.

425
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
Maintenant, je sais de qui Cal tient ça.

426
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
Il est gentil avec le bébé ?

427
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
Teri a dit que son premier mari
était un bon à rien.

428
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
- J'allais le nourrir.
- Non.

429
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
On ne mange pas en pleine nuit.

430
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
Mieux vaut qu'il l'apprenne.

431
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
Tout va bien ?

432
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
Tout va bien. Rendors-toi.

433
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
Quand Paul était petit,

434
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
on a vécu dans un vieil hôtel en ville.

435
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
- Le Saint François.
- Je m'en souviens.

436
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
Pourquoi ?

437
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
On y était à l'abri.

438
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
Il appartenait à des noirs,
qui le géraient,

439
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
on pouvait y séjourner
pour régler nos problèmes.

440
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
C'était un lieu de transition.

441
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
Quand la situation va mieux,
mais qu'elle n'est pas réglée.

442
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
"Là où est le désespoir,
que je mette l'espérance."

443
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
Tu connais la prière de saint François ?

444
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
Mon seul bon souvenir
de l'école catholique.

445
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
Tout y sentait le vieux.
Les toilettes étaient parfois bouchées.

446
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
Mais Paul adorait cet hôtel.

447
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
Il y avait un téléphone dans le hall,
Paul courait dès qu'il sonnait.

448
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
Sur la pointe des pieds, il répondait.

449
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Vous vous cachiez.

450
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
Paul, mange tes petits pois.

451
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
Comment tu les as préparés ?

452
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
Il y a un problème ?

453
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
C'est les petits pois en conserve ?

454
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
Oui.

455
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
Ils sont délicieux.

456
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
Sel, poivre, un peu de beurre

457
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
et de l'amour.

458
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
Tu les réchauffes, c'est tout ?

459
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
Je suis une piètre cuisinière.

460
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
Tu nourris ta famille, non ?

461
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
Oui, mais...

462
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
Alors tu es le plus grand chef du monde.

463
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
On est venus ici quand Cal avait cinq ans.

464
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
Vous êtes marié ?

465
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Je l'étais.

466
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
Ma femme est morte
il y a environ quatre ans.

467
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
Cal ne m'a parlé de rien.

468
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
Ni de sa famille ni d'autre chose.

469
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
C'est le métier qui veut ça.

470
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
Je vais sortir un revolver.

471
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
Il n'est pas chargé.

472
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
Tu sais t'en servir ?

473
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
Tous ces hommes sont armés.

474
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
Mon mari ne voulait même pas
que je conduise.

475
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
N'importe qui peut apprendre à tirer.

476
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
Le plus dur, c'est de savoir quoi faire
dans cette situation.

477
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
Quand tu t'entraînes,

478
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
tu appuies sur la détente

479
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
et tu penses à la pression
et à l'alignement,

480
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
mais ce que tu dois vraiment savoir,

481
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
c'est ce que tu feras quand ça bardera.

482
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
Tiens.

483
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
Habitue-toi au poids.

484
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
Pourquoi Art m'a appris à tirer ?

485
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
Paul, va chercher ton grand-père.

486
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
Il y avait des types
devant notre appartement.

487
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
Vous vivez en ville ?

488
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
Oui. Au début,
j'ai cru que Cal était parano,

489
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
mais au bout de deux nuits,
il nous a demandé de partir.

490
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Il a dit qu'il nous rejoindrait.

491
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
Je voulais que tu sois prête
pour la suite.

492
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
Quelle suite ?

493
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
Je l'ignore,

494
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
mais j'ai déjà connu ça.

495
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
Art a dit quelque chose l'autre soir.

496
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
Quoi ?

497
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
Eddie était ton premier mari.

498
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
Art te l'a dit ?

499
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
Je l'ai compris.

500
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
Eddie t'a fait la même chose ?

501
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
Avant Cal ?

502
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
Sauf que c'est pire,
parce qu'on a un enfant.

503
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
Rien n'est pire pour toi.

504
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
Tu n'en sais rien.

505
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Si, je le sais.

506
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
Eddie ne m'a jamais dit
qu'il avait eu une autre femme.

507
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Il m'a caché plein de choses.

508
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
Les hommes sont comme ça.

509
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
Teri.

510
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
Tu es réveillée ?

511
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
Quelque chose ne va pas.

512
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
On doit trouver Cal.
On doit trouver Cal et Eddie.

513
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
Arrête de t'inquiéter pour...

514
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
J'en ai marre qu'on me dicte ma conduite.

515
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
Quoi ?

516
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
Quoi ?

517
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
J'allais partir.

518
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
J'allais partir
une fois que vous dormiez tous.

519
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
Bien sûr que je sais que Cal a des ennuis.

520
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
Désolée.

521
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
Art allait te le dire demain matin.

522
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
Je pars avec toi.

523
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
Tu ne peux pas m'en empêcher.

524
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
Personne n'a de réponse claire
au sujet de ma situation,

525
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
parce qu'il n'y a pas de réponse.

526
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
Personne ne sait ce qui se passe,

527
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
alors je t'accompagne.

528
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
Je t'accompagne.

529
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
Tu as terminé ?

530
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
- Oui.
- D'accord.

531
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
Je peux t'accompagner ?

532
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
Tu m'as dit que tu m'accompagnais.

533
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
D'accord.

534
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
Ces deux fenêtres sombres.

535
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
C'est notre appartement.

536
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
D'habitude, on laisse une lumière allumée.

537
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
Mets ça dans ta poche.

538
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
Tu sais toujours qu'il est là.

539
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
On doit aller quelque part.

540
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
Une fois sur place,
tu dois m'écouter, compris ?

541
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
Ne dis à personne qui tu es.
C'est un lieu dangereux pour nous.

542
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
Il va nous falloir des habits différents.

543
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
Salut, ma jolie.

544
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
T'en veux ?

545
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
Non.

546
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
Merci.

547
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
Tu vois ce type là-bas ? C'est Mike.

548
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
Bouge pas. Parle à personne.

549
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
- Ma vieille battante.
- Me traite pas de vieille, connard.

550
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
Approche. Comment vas-tu ?

551
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
Jamais j'aurais cru la revoir.

552
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
Comment tu la connais ?

553
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
Elle était mariée
à un type que je connais.

554
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
Eddie ?

555
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
Tu connais Eddie ?

556
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
Elle vient de me parler de lui.

557
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
C'était carrément dingue.

558
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
Quoi ?

559
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
T'es pas au courant ?

560
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
Méfie-toi d'elle.

561
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
Elle lui a tout pris.

562
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Tout.

563
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
Mais il a commencé une nouvelle vie
avec une nouvelle famille.

564
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
Il ne vient plus dans ce trou à rats.

565
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
Comme je le disais,
jamais j'aurais cru la revoir.

566
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
Il y a un problème. On doit partir.

567
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
Paul est le fils d'Eddie.

568
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
Pas maintenant, Jean.

569
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
Pourquoi tu m'as rien dit ?
Eddie me l'a caché.

570
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
Pour me protéger, d'après lui,

571
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
comme Cal et toi, mais je n'y crois plus.

572
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
Tout ça, c'est réel, ou tu es comme eux ?

573
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
Putain ! Mike !

574
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
Allez.

575
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
Tu fais quoi ?

576
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Ne bouge pas.

577
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
Ça va ?

578
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
Ça va.

579
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Tout va bien.

580
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
Ça va. Tout va bien.

581
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Merci.

582
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
HÔTEL SAINT FRANÇOIS

583
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
Chambre 12.

584
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
Je suis revenue te chercher.

585
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
Mais tu n'étais plus là.

586
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Salut.

587
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
Eddie et moi avons eu Paul
l'année de notre mariage.

588
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
Peu après,
j'ai découvert ce qu'il faisait.

589
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
J'ai voulu partir,

590
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
mais Eddie m'a promis
qu'il changerait de vie.

591
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
C'était un mensonge. Il n'a pas changé.

592
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
Cal bossait pour Eddie,

593
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
mais il n'aimait pas sa façon de faire.

594
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
Je crois même que ça lui faisait peur.

595
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
Mais il était toujours là.
Toujours raisonnable.

596
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
On s'est fait des confidences,
et de fil en aiguille,

597
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
on est tombés amoureux.

598
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
C'est à Eddie que vous vouliez échapper
en vous cachant ici.

599
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
On n'avait pas réfléchi.

600
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
On a pris peur et on a fui.

601
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
Eddie nous a retrouvés.

602
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
Il nous aimait trop pour nous nuire,

603
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
mais pas question de nous laisser partir
sans rien en retour.

604
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
On a conclu un marché.

605
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
Cal et moi, on pouvait rester ensemble,

606
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
on pouvait partir,

607
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
mais un jour, Eddie appellerait,

608
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
et Cal ne pourrait pas refuser
de lui rendre service.

609
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
C'était moi.

610
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
C'était toi.

611
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
Je travaille à l'université.

612
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
Cal est déménageur.

613
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
Paul pense que c'est son père.

614
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
C'est un excellent père.

615
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
Au fil du temps,
on a cru que c'était réglé.

616
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
Qu'on était tirés d'affaire.

617
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
On a enfoui le passé

618
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
dans un tiroir secret

619
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
en espérant que de cette manière...

620
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
il disparaisse.

621
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
Je suis vraiment désolée.

622
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
Mike, le type du club,
c'est un vrai enfoiré.

623
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
Depuis toujours.
Je savais que ça serait dangereux.

624
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
C'est comme ça
depuis qu'Eddie a tué Marvin.

625
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
Aller sur place,
c'était la meilleure chose à faire.

626
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
Comment ça ?

627
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
Si j'ai raison,
Cal apprendra que je suis en ville.

628
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
Et il nous trouvera.

629
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
Mike travaille avec Eddie ?

630
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
Ils ont parfois collaboré.

631
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
Jusqu'à ce qu'Eddie lui arrache l'oreille.

632
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
Mike t'a appelée "battante".

633
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
C'était...

634
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
Ne me dis pas...

635
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
Alors, on fait quoi ?

636
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
On attend.

637
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
Allô ?

638
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
Teri, il y a des hommes devant.

639
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
Vous pouvez sortir par l'arrière.

640
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
Merci.

641
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
Je te rejoindrai là-bas.

642
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
Jean, quoi que tu entendes,

643
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
ne t'arrête pas de marcher.

644
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
Teri, tu as parlé, hein ?

645
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
Teri, tu vas où ?

646
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
Où est Teri ?

647
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
Elle nous rejoindra ici.

648
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
Paul et Harry ?

649
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
Avec ton père. Au chalet.

650
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
Je vous sers quoi ?

651
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
- Un café.
- Deux.

652
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
Ça va ?

653
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Eddie est mort.

654
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Voilà.

655
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
Au moins, il a arrêté de pleuvoir.

656
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
Autre chose ?

657
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
Non. Merci.

658
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Je vais trouver un boulot.

659
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
Quoi ?

660
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
Un appartement, peut-être.

661
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
Loin d'ici.

662
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
Harry pourra grandir là-bas.

663
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
Il ne se souviendra de rien.

664
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
Je sais tout, Cal.

665
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
Tu as besoin d'aide ?

666
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
Tout va bien.

667
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
Où est-elle ?

668
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
Elle va venir.

669
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
C'est Eddie qui a fait ça ?

670
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
Il est mort avant que j'arrive.

671
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
- Prends le pont sur Wilson Street.
- C'est plus long.

672
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
- Évite Central.
- On a abandonné le camion.

673
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
- Teri.
- On doit rejoindre les enfants.

674
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
Les hommes de Mike sont à l'hôtel.
J'ai pas confiance en lui.

675
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
C'est dingue qu'il soit vivant.

676
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
Mais Eddie est mort.

677
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
Je crois qu'il l'ignore.

678
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
Quelqu'un nous suit.

679
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
On l'a semé.

680
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
Cal ?

681
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
Teri ?

682
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
Teri ?

683
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
Non. Non. Teri ? Teri ? Cal !

684
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
Non ! Non ! Teri !

685
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
Cal !

686
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
C'est elle ?

687
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
Ta gueule.

688
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ta gueule.

689
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
- C'est Jean ?
- Oui !

690
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
La femme d'Eddie.

691
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
Bon Dieu !

692
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
J'avais pas dit à cet enfoiré
de la fermer ?

693
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
Ravi de te rencontrer enfin, Jean.

694
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
Désolé,
je savais pas que c'était toi au club.

695
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
Où est Eddie ?

696
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
Eddie est mort.

697
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
Jean.

698
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
Fais pas ça.

699
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
Me mens pas.

700
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
Tu peux mettre fin à tout ça.

701
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
Il te suffit de...

702
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
Teri ?

703
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
Teri ?

704
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
Teri ?

705
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
Je vais bien.

706
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
Démarre.

707
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
J'ai tué Mike.

708
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
Jean...

709
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
Je ne peux pas bouger.

710
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
Je ne peux pas bouger.

711
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
Art !

712
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
Tout va bien.
Ta mère et ton père sont dehors.

713
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
Tout va bien.

714
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
Maman est là. Maman est là.

715
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
Bon. On va jouer à un jeu. D'accord ?

716
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
Tu dois fermer les yeux,
et tu ne les ouvres qu'à mon signal.

717
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
D'accord ?

718
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
Et quand je te dis de les ouvrir,
tu ne te retournes pas. Compris ?

719
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
On y va Paul.

720
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
Ferme les yeux.

721
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
Il y a une marche devant toi.

722
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
Une marche. Encore une marche.

723
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
Paul, n'ouvre pas les yeux.

724
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
Paul. Ouvre les yeux.

725
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
Interdit de se retourner.

726
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
Sous-titres : Jean-Marie Rabeyrin

727
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
Direction artistique
Claire Guillot



