1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
O Eddie e a Jean conheceram-se
e apaixonaram-se.

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
O Eddie e a Jean casaram
e compraram uma casa.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
O Eddie e a Jean iam ter um filho,

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
mas não tiveram.

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
Todas as manhãs, o Eddie beija a Jean,

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
o Eddie sai de casa

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
e a Jean fica sozinha.

10
00:01:09,904 --> 00:01:13,866
Sou a Tua Mulher

11
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Maldito Eddie. Vá lá.

12
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
Eddie, viste a tesoura? Eu...

13
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
Estás a usá-lo.

14
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Fica-te muito bem.

15
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
Quem é esse?

16
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
É o nosso bebé.

17
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Ainda tinha algumas etiquetas.

18
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Não vais dizer nada?

19
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
É uma brincadeira doentia, Eddie?
Não estou para aí virada.

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
Não.

21
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
É um bebé, Jean.

22
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
Estou a ver.

23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
Está tudo tratado.

24
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
É o nosso bebé.

25
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Vem cá. Olha.

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Toma, podes...

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Onde é que tu...

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
Agora não, Jean.

29
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
É o teu bebé.

30
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Qual é o nome dele?

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
A escolha é tua.

32
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
Está algo a queimar?

33
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
Sim.

34
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Onde está o outro ovo?

35
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
No chão.

36
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
Eu vou lá.

37
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
Não venho para casa esta noite. Ficas bem?

38
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
É assim mesmo, minha espalha-brasas.

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Eddie, eu...

40
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
O que foi?

41
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
Nada.

42
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
Ouve.

43
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Não te preocupes tanto.

44
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Os teus ovos costumam ser péssimos.

45
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Olá. Entra. É bom ver-te.

46
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
Ralph, sim.

47
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
Vá. Porra, estou tão...

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Tento na língua. Temos um bebé.

49
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Está bem. Eu sei.

50
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Espera um segundo.

51
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Jimmy.

52
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
Estás bem?

53
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Sim. Porquê?

54
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
O que estás a fazer?

55
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Não está cá ninguém?

56
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
De que estás a falar?

57
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
Aconteceu algo esta noite.
Temos de ir. Já, Jean!

58
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Anda. Vamos.

59
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
-O que fazes aqui?
-Vai. Ao fundo do corredor.

60
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
Porque estás no armário do Eddie?

61
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
Não tens tempo para fazer as malas.
Compras coisas depois.

62
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Tens de abrandar. Não sei o que se passa.

63
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Decidirás com o Cal para onde irás.

64
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Quem raio é o Cal? Onde está o Eddie?

65
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
São 200 mil dólares.

66
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
O Cal gerirá o dinheiro, mas guarda-o.

67
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
Ele está bem?

68
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
Dá-lhe já dez mil e depois vais vendo,

69
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
-se ele ficar contigo.
-Ele mandou-te dizer isto? O que...

70
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Jimmy, para.

71
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Jimmy, sou eu. A Jean.

72
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Diz-me o que se passa, por favor.

73
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
Pega no saco, querida.

74
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Vai acordar o bebé.

75
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Sou o Cal.

76
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
O Eddie disse que não viria para casa,
mas é habitual dizer isso.

77
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
Depois, acordo a meio da noite
e ele está ao meu lado.

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
Não sei o que se passa, quem é

79
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
ou porque está a acontecer isto.

80
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
Ele nunca faz isto.

81
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
Parece que sabe que há algo errado.

82
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
Ele chora quando tem fome,
mas acabou de comer.

83
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
Não dizem isso sobre os bebés?

84
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Sentem uma energia.

85
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
Mesmo que tentemos esconder,
eles sabem o que realmente sentimos.

86
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
Tem filhos?

87
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
Não.

88
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
Fui expulsa da minha casa e, pior,
tive de vir com um estranho...

89
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
-Sabe o que o Eddie é, certo?
-Um ladrão?

90
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
-Sim, sei.
-Então, sabe o que se passa.

91
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
Não sei quem é, mas...

92
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
Sou a sua segurança e a do bebé.

93
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
Harry.

94
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
-Desculpe?
-O bebé.

95
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
Achei que podia querer saber o nome dele.

96
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
Ele está bem?

97
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
Não sei.

98
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
Trabalha com ele?

99
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Trabalhei, em tempos.

100
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
O Jimmy disse
que decidiríamos para onde vou.

101
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
-Posso telefonar à minha irmã.
-Nada de pessoas.

102
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
-Quanto tempo estaremos fora?
-Não sei.

103
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
Então, devo ir viver não sabe para onde,

104
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
sabe-se lá por quanto tempo
e não sabe se o Eddie está bem.

105
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
-Deixe-me telefonar-lhe para ele explicar.
-Não pode.

106
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
-É o meu marido.
-Ninguém sabe onde ele está.

107
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
Não lhe pode telefonar
porque ninguém sabe onde ele está.

108
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
Alguém o procura?

109
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Todos o procuram.

110
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
E a si também.

111
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
Uma boa casa.

112
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
Perto de um parque.

113
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
Gosto de passear com o carrinho de bebé.

114
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
Porque não está aceso?

115
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
Disseram-me que não me faz bem.

116
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
Então, para quê?

117
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
Ajuda.

118
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
Graças a Deus!

119
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Ele parecia...

120
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
Agora está bem.

121
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
Ainda bem que está a beber.

122
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
Se for mais fácil alimentá-lo com a...

123
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
Eu posso sair.

124
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
Como assim?

125
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
Com...

126
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Não é preciso. Ele está bem. Vê?

127
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
-Cal?
-O que é?

128
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
É o Harry.

129
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
Passa-se alguma coisa.
Ele está a arder em febre. Sinta.

130
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Acho que temos de ir a um hospital.

131
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Não. Nada de pessoas. Farão perguntas.

132
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
Os hospitais precisam de informação.

133
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
Não percebeu que todos a procuram?
Não podemos, Jean.

134
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Jean.

135
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
Senhor?

136
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
Minha senhora?

137
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Senhor?

138
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Com licença. Desculpe.

139
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
Não olhe para trás.

140
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Está bem, minha senhora?

141
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
O quê?

142
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Sente.

143
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
Baixou.

144
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Desculpe?

145
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
O bebé tinha febre, mas está muito...

146
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
Saiam do carro.

147
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
Qual é o problema?

148
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Saiam do carro.

149
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Mas o bebé está a dormir.

150
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Espera. Cal!

151
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
-Não percebo o que se passa.
-Obedece-lhe.

152
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
-De certeza que está bem?
-Sim.

153
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
Este homem não está a incomodá-la?

154
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
Porque está com ele, minha senhora?

155
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
Ele é o meu marido.

156
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
Há algum problema?

157
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
Porque estavam a dormir no carro?

158
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
-Desculpe. Tínhamos...
-Estou a perguntar-lhe a ela.

159
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Vamos mudar-nos para uma casa nova.

160
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
Estávamos tão empolgados
que conduzimos de noite para dormir lá.

161
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
Mas depois, cerca...

162
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
Não sei. Cerca... Que horas eram, querido?

163
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
Cerca da uma ou duas?

164
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
Exato. Cerca da uma ou duas,
ele começou a ficar cansado.

165
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
Eu estava tão preocupada
com o bebé e a febre

166
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
e fi-lo parar imediatamente.
Nem quis que conduzisse até um motel.

167
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
A culpa é minha, senhor agente.

168
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
Tem filhos?

169
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
Então, sabe como as mães são.

170
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
Não se repetirá. Prometo.

171
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Certifique-se disso.

172
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
Não sabia que eu conseguia mentir assim.

173
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
O que foi?

174
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
O que foi?

175
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
Fiz um bebé branco.

176
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
A cozinha está abastecida.

177
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
Há leite, ovos,

178
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
pão,

179
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
algumas bananas, bolachas

180
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
e massa.

181
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
Sala de jantar.

182
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
Televisão.

183
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
O seu quarto e do bebé
estão preparados lá em cima.

184
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
O leite em pó que pediu, fraldas
e alguns remédios se ele adoecer de novo.

185
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
Está um telefone
na mesa de cabeceira lá em cima.

186
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
Em caso de urgência, tire-o de lá,

187
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
ligue-o e telefone para este número.

188
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
Está bem?

189
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
E não fale com ninguém.

190
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
Nada de amigos ou conhecidos.

191
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
Tenha sempre a porta trancada.

192
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
-Porque está a dizer tudo como se...
-Voltarei quando puder.

193
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
Quando puder?

194
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
-Quando vamos para casa?
-Tem de ser paciente.

195
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
-O Jimmy disse que nos ajudaria...
-Jean.

196
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
...e eu nunca estive sozinha.

197
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
-Só preciso de um minuto para...
-Tem de ser assim.

198
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
-O Eddie quereria que ficasse connosco.
-Estou a fazer o melhor que posso!

199
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Façamos ambos o melhor que podemos.

200
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
Quem fez isto tudo?

201
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
O Eddie ainda tem amigos.

202
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
Ainda? Como assim?

203
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
Cal.

204
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
E o parque?

205
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
Não há parque.

206
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
Sim?

207
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
Está aí? Sou a sua vizinha.

208
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Olá.

209
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
Está tudo bem?

210
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Sim, claro.

211
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
Não queria assustá-la.

212
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
Os meus amigos viveram
nesta casa durante anos.

213
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
É bom ver cá alguém novo.

214
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
Sou a Evelyn.

215
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
Mary.

216
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Muito gosto, Mary.

217
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Vivo duas casas abaixo.

218
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
O meu marido faleceu há uns anos.

219
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
Se precisar de ajuda ou qualquer coisa...

220
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
Obrigada.

221
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
Certo.

222
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
Adeus.

223
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
-Como se chama o seu bebé?
-Harry.

224
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Harry.

225
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
Harry e Mary.

226
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Telegrama doce.

227
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
Quando a minha filha foi viver para longe,
voltou a ser difícil.

228
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
Com a televisão ligada,
esqueço-me de que estou sozinha.

229
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
Isto é delicioso.

230
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
É simples. Dou-lhe a receita.

231
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Sou péssima cozinheira.

232
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
Posso fazer-lhe uma pergunta?
O Harry dorme a noite toda?

233
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
Desculpe. Ouve-o chorar?

234
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
-Estou a tentar mantê-lo...
-Não, querida.

235
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Mas...

236
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
Parece exausta.

237
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
Estou tão cansada.

238
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
Estou sempre tão cansada.

239
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
Juro que o ouço chorar
quando está a dormir.

240
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
O que aconteceu ao seu marido?

241
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
Estou a ser intrometida.

242
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
Eu só...

243
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
Onde é a sua casa de banho?

244
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
Lá em cima, ao fundo do corredor.

245
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
Não disse que os seus amigos viveram aqui?

246
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
Desculpe?

247
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
Disse que os seus amigos viveram aqui.
A casa de banho.

248
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
Céus! Tem razão.

249
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
Estou a envelhecer
mais depressa do que pensava.

250
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
Evelyn?

251
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
Evel...

252
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
Está bem?

253
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
Boa noite.

254
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
Atenda.

255
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
Estou?

256
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
Estou?

257
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
Merda!

258
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
Evelyn?

259
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
Evelyn? Sei que isto é...

260
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
Jean?

261
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
Senta-te.

262
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
Onde está o Eddie?

263
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
Sabemos que tu sabes.

264
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
Não sei nada.

265
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
Cala o miúdo.

266
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
-O que se passa?
-Tenho de me levantar.

267
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
-Não.
-Tenho de o embalar.

268
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
-Não, isso...
-Deixem-me levantar.

269
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
-Está tudo bem, ele...
-Tape-lhe os ouvidos.

270
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Espere...

271
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
-Não pode matar alguém assim.
-Alguém que quê, Jean?

272
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
-Eu não queria aquilo.
-Podíamos ter explicado.

273
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
-Ela viu-me matá-los!
-Ela era inocente.

274
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
-Como sabe?
-Ela era... Como sei o quê?

275
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
-Ela podia trabalhar para eles.
-Não é possível.

276
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
Vai dizer-me que isso não lhe ocorreu?

277
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
E se ela fosse inocente?

278
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
Ela estava morta
assim que lhe abriu a porta!

279
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
Eu disse-lhe, nada de pessoas.

280
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
-Tente o dedo.
-Não vai resultar.

281
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
-Resulta sempre.
-Não se ele tiver fome.

282
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
-Ele tem fome?
-Sim.

283
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
-Então, alimente-o, porra!
-Não posso!

284
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
-Não é nada que eu nunca tenha visto.
-Não posso!

285
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
Eu não posso ter filhos.

286
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
O Eddie disse que não se importava.

287
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
Não era por isso que ele me queria.

288
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
Disse que me amava
e arranjaríamos uma solução.

289
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
Mas não podíamos adotar

290
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
por causa do registo criminal dele.

291
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
Obviamente.

292
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
Um dia, ele apareceu com um bebé.

293
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
Eu perguntei: "Quem é esse?"

294
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
O Eddie sorriu e disse:

295
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
"É o nosso bebé."

296
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
Uma rapariga estava em apuros.

297
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
O Eddie pagou tudo.

298
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Os melhores médicos. Tudo.

299
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
O pai dela ia renegá-la,
mas o Eddie fê-lo ver a razão.

300
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
O Eddie disse que a vida de todos
foi salva naquele dia.

301
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
Penso na mãe dele.

302
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
Estou sempre a pensar nela.

303
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
Tem alguém?

304
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
O quê?

305
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
Mesmo que tivesse, não me diria.

306
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
Quando descobri que não podia ter filhos,

307
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
parei de o desejar.

308
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
Achei que talvez fosse melhor.

309
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
Não devíamos trazer um bebé
para uma vida destas.

310
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
O Eddie é um criminoso.

311
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
Disse a mim mesma
que era por isso que eu perdia os bebés.

312
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
Por isso não ficavam comigo.

313
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
Mas eu queria mesmo isso.

314
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Mais do que tudo.

315
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
Eu tinha de continuar a viver.

316
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
Então, queimei isso tudo.

317
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
Queimei tudo até restar apenas o fogo.

318
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
Então, apareceu o Eddie com um bebé.

319
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
Isto não é sítio para uma criança.

320
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
Ele ri-se?

321
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
O quê?

322
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
Fá-lo rir-se?

323
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
De que raio está a falar?

324
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
Já o ouviu rir?

325
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
Claro que o ouvi rir.

326
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
Então, sabe.

327
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Ele ri-se.

328
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
Sobretudo quando eu...

329
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
O quê?

330
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
Quando o quê?

331
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
Faço uma coisa quando canto.

332
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
Não sei, ele gosta.

333
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
Aconteceu, resultou
e eu continuei e fazê-la.

334
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
Nem sequer é uma canção sobre bebés.

335
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
Agora apercebo-me
de que é bastante estranho.

336
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
Faça-o.

337
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
Ele está a dormir.

338
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
Eu perceberei.

339
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
Nem pensar.

340
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Está bem. Se é cobarde...

341
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
A contemplar a chuva matinal

342
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
Sentia-me tão desanimada

343
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
E quando sabia
Que tinha de enfrentar outro dia

344
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
Deus, sentia-me tão cansada

345
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
Antes do dia em que te conheci

346
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
A vida não sabia estimar

347
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
És o segredo do meu bem-estar

348
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
Pois fazes-me sentir

349
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
Fazes-me sentir

350
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
Fazes-me sentir

351
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
Naturalmente mulher

352
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
Mulher

353
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
Está bem?

354
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
Há uma primeira vez para tudo.

355
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
Há mais latas na despensa
quando esta acabar.

356
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
Há roupa no armário.
Há uma bomba de água lá fora.

357
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Tem lenha suficiente junto à casa.

358
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
Não tem telefone.

359
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
Nunca houve problemas, mas caso haja...

360
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
Tire daí essa cadeira.

361
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
Puxe aquela para trás.

362
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Segure na mesa e desloque-a para ali.

363
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
Era o meu esconderijo

364
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
quando era pequeno.

365
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
Esta casa era da sua família.

366
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Volto em breve.

367
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
-Não me vai deixar...
-Tem uma ideia melhor?

368
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
E o dinheiro lá em casa?

369
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
Esse dinheiro foi-se, Jean.

370
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
Não tem dinheiro, como o Eddie?

371
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
Eu trabalhava para o Eddie.

372
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
Não sou o Eddie.

373
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
Então, eu sou uma tarefa?

374
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
Não se trata de si, Jean.

375
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
O Eddie matou o chefe, o Marvin,
na noite em que partimos.

376
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
Os tipos do Marvin foram a vossa casa

377
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
e mataram o Jimmy.

378
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
Agora, ninguém sabe
em que pé estamos. É...

379
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
A cidade está caótica.

380
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
É tudo o que sei.

381
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
O Eddie nunca mataria ninguém.

382
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
O Eddie é um assassino, Jean.

383
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
É-o há muito tempo.

384
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
Onde está ele agora?

385
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
Não sei.

386
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
Jura?

387
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
Não sei mesmo.

388
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
Tem mesmo alguém.

389
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
A pessoa que lhe disse
que isso lhe fazia mal.

390
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
E disse-o porque o ama.

391
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
Ele não tinha nome.

392
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
O Harry.

393
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
Eu chamei-lhe Harry.

394
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Por nada em especial.
Apenas gostei do nome.

395
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
Na minha gravidez mais longa,
chamei Harry ao bebé.

396
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
Nunca contei a ninguém.

397
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
Quanto tempo acha que demorará...

398
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
Fogo.

399
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
Quente.

400
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
Sim.

401
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
Fogo.

402
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Fogo.

403
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
Quente.

404
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
Eu fiz aquilo.

405
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
Eu fi-lo.

406
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
Mãe!

407
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
Ela encontrou o meu esconderijo.

408
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
Pois encontrou.

409
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
Sou a Teri.
Este é o Paul e aquele é o Art.

410
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
Desculpe. Quem?

411
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
Teri. A mulher do Cal?

412
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
Porque não sai desse buraco
e nos ajuda a desfazer as malas?

413
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
Vem ajudar-me.

414
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
E aquele é...

415
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
O pai do Cal.

416
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
É a mulher do Eddie.

417
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
Conhece o Eddie?

418
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
Sim. Conheço o Eddie.

419
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
Paul, vai verificar a lenha, sim, querido?

420
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
E... O Eddie trabalhava com o Cal?

421
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
Ele não me contou muito.

422
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
O Cal é inteligente.

423
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
O Cal...

424
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
-Ele virá.
-Ele...

425
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
Não se preocupe com o Cal.

426
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
Está quase a acabar!

427
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
Só quero voltar a dormir.

428
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
Agora sei a quem o Cal sai.

429
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
Ele tem jeito com o bebé?

430
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
A Teri disse que o primeiro marido dela
não tinha jeito.

431
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
-Eu ia alimentá-lo.
-Não.

432
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
Não comemos a meio da noite.

433
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
É melhor ele aprender isso.

434
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
Está tudo bem?

435
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
Está. Durma.

436
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
Quando o Paul era pequeno,

437
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
tivemos de viver num hotel velho na cidade
durante algum tempo.

438
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
-O St. Francis.
-Lembro-me disso.

439
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
Porquê?

440
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
Era seguro para nós.

441
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
O dono e os funcionários eram negros.

442
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
Era um sítio para onde se podia ir
para orientar a vida.

443
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
Era uma espécie de local de passagem.

444
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
Ainda sem estar no ponto,
mas melhor do que se estava antes.

445
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
"Onde houver desespero,
que eu leve a esperança."

446
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
Conhece a Oração de São Francisco?

447
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
A única coisa boa
que memorizei na catequese.

448
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
Tudo cheirava a velho.
Às vezes, as sanitas entupiam,

449
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
mas o Paul adorava.

450
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
Havia um telefone no átrio
e ele corria para lá sempre que tocava.

451
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
Um pequeno atendedor em bicos dos pés.

452
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Estavam escondidos.

453
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
Paul, come as ervilhas.

454
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
O que fez às ervilhas?

455
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
Há algum problema?

456
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
São as da lata?

457
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
Sim.

458
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
Estão deliciosas.

459
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
Sal, pimenta, alguma manteiga

460
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
e algum amor.

461
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
Aquece-as diretamente da lata?

462
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
Sou uma péssima cozinheira.

463
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
Alimenta a sua família, certo?

464
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
Sim, mas...

465
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
Então, é a melhor cozinheira do mundo.

466
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
Comprei isto tinha o Cal cinco anos.

467
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
É casado?

468
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Fui.

469
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
A minha mulher faleceu há quatro anos.

470
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
O Cal não falou de nada.

471
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
Da família, de nada.

472
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
Ossos do ofício.

473
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
Vou tirar uma arma do saco.

474
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
Está vazia.

475
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
Alguma vez usou uma?

476
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
Estes homens e as armas deles.

477
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
O meu marido nem me deixava conduzir.

478
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
Qualquer pessoa pode aprender a disparar.

479
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
A parte difícil é o que realmente faz
quando chega a altura.

480
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
E quando treina,

481
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
puxa o gatilho

482
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
e pensa em pressão e alinhamento,

483
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
mas o que realmente tem de perceber é

484
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
o que fará quando for a sério.

485
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
Tome.

486
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
Habitue-se ao peso.

487
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
Porque é que o Art me ensinou
a usar uma arma?

488
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
Paul, podes ir lá fora procurar o avô?

489
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
Estavam uns homens
no exterior do apartamento.

490
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
Vivem na cidade?

491
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
Sim. No início,
pensei que o Cal estava paranoico,

492
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
mas passadas duas noites,
ele fez as malas e mandou-nos embora.

493
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Disse que vinha cá ter.

494
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
Achei que devia estar preparada
para o que vem a seguir.

495
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
O que vem a seguir?

496
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
Ainda não sei,

497
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
mas já passei por isto.

498
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
O Art disse algo há umas noites.

499
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
O quê?

500
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
O Eddie foi o seu primeiro marido.

501
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
O Art disse-lhe isso?

502
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
Eu juntei as peças.

503
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
O Eddie fez-lhe o mesmo?

504
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
Antes do Cal?

505
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
Mas é pior porque temos um filho.

506
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
Nada é pior para si.

507
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
Não sabe isso.

508
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Sim, sei.

509
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
O Eddie nunca me disse
que tinha tido outra mulher.

510
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Nunca me disse muitas coisas.

511
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
É o que eles fazem.

512
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
Teri.

513
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
Está acordada?

514
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
Algo está errado.

515
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
Devíamos ir procurar o Cal.
Temos de o encontrar e ao Eddie.

516
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
Tem de parar de se preocupar...

517
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
Estou farta de que me digam o que fazer.

518
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
O que foi?

519
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
O que foi?

520
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
Eu ia-me embora.

521
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
Ia quando tivesse a certeza
de que estavam a dormir.

522
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
Claro que sei que o Cal está em apuros.

523
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
Lamento.

524
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
O Art ia dizer-lhe de manhã.

525
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
Vou consigo.

526
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
E não me pode impedir.

527
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
Ninguém me diz claramente o que devo fazer

528
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
porque não há resposta para isso.

529
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
Ninguém sabe nada.

530
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Por isso, vou fazer isto, vou consigo.

531
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
Vou consigo.

532
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
Já acabou?

533
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
-Sim.
-Está bem.

534
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
Está bem, posso ir?

535
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
Já me disse que ia.

536
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
Certo.

537
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
Aquelas duas janelas escuras.

538
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
É o nosso apartamento.

539
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
Costumamos deixar uma luz acesa.

540
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
Enfie isto no bolso.

541
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
Para saber sempre que está lá.

542
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
Temos de ir a um sítio

543
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
e, quando lá estivermos,
preciso que me ouça, está bem?

544
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
Não pode dizer a ninguém quem é.
Não é seguro para nós.

545
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
E vamos precisar de outra roupa.

546
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
Olá, jeitosa.

547
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
Queres?

548
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
Não.

549
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
Obrigada.

550
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
Está a ver aquele tipo? É o Mike.

551
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
Fique aqui, está bem?
Não fale com ninguém.

552
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
-Olha a velha espalha-brasas.
-Não me chames velha, cretino.

553
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
Vem cá. Como estás?

554
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
Nunca pensei voltar a vê-la.

555
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
Como a conhece?

556
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
Ela foi casada com um tipo que conheço.

557
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
O Eddie?

558
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
Conhece o Eddie?

559
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
Ela falou-me nele.

560
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
Aquilo foi uma merda do caraças.

561
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
O quê?

562
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
Não sabe?

563
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
Tenha cuidado com ela.

564
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
Ela tirou-lhe tudo.

565
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Mesmo tudo.

566
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
Mas ele começou uma vida nova,
com uma família nova

567
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
e manteve-a longe deste pardieiro.

568
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
Como disse, nunca pensei voltar a vê-la.

569
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
Passa-se alguma coisa. Temos de ir.

570
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
O Paul é filho do Eddie.

571
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
Agora não, Jean.

572
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
Porque não me disse?
O Eddie não me contava nada.

573
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
Dizia que me protegia,

574
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
como a Teri e o Cal,
mas já não acredito nisso.

575
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
Isto é real ou é como todos eles?

576
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
Porra! Mike!

577
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
Vamos.

578
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
O que está a fazer?

579
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Fique aqui.

580
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
Está bem?

581
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
Está tudo bem.

582
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Você está bem.

583
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
Está tudo bem. Você está bem.

584
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Obrigada.

585
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
Quarto 12.

586
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
Voltei por si.

587
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
Mas já lá não estava.

588
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Olá.

589
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
Eu e o Eddie tivemos o Paul
no ano em que casámos.

590
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
Pouco depois,
descobri o que ele realmente fazia.

591
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
Quis ir-me embora,

592
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
mas o Eddie prometeu-me
que o trabalho seguinte seria o último.

593
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
Não foi. Nunca era.

594
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
O Cal trabalhava para o Eddie,

595
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
mas não queria aquilo.
Não como o Eddie queria.

596
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
Acho que eu até o assustava um pouco.

597
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
Mas ele estava sempre lá.
Sempre... estável.

598
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
Começámos a desabafar um com o outro
e, a seu tempo,

599
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
apaixonámo-nos.

600
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
Estavam escondidos do Eddie
quando estiveram aqui.

601
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
Viemos sem um plano.

602
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
Ficámos inquietos e saímos daqui.

603
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
Então, o Eddie encontrou-nos.

604
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
Ele amava-nos demasiado para nos magoar,

605
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
mas não nos deixaria ir
sem receber algo em troca.

606
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
Então, chegámos a acordo.

607
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
Nós poderíamos ficar juntos,

608
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
poderíamos sair,

609
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
mas, um dia, o Eddie ligaria

610
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
e o Cal não poderia dizer "não".

611
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
Por minha causa.

612
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Por sua causa.

613
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
Eu trabalho na universidade

614
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
e o Cal numa empresa de mudanças.

615
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
O Paul pensa que ele é pai dele.

616
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
E é um excelente pai.

617
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
À medida que o tempo passava,
achámos que podia ter acabado.

618
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
Que podíamos ter mesmo escapado.

619
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
Metemos o passado numa caixa,

620
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
enfiámos essa caixa numa gaveta secreta

621
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
e pensámos que talvez...

622
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
...desaparecesse.

623
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
Lamento muito.

624
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
Aquele tipo no clube, o Mike,
é um cretino de primeira.

625
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
Sempre foi.
Eu sabia que aquilo seria perigoso.

626
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
Tem sido assim
desde que o Eddie matou o Marvin,

627
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
mas ir lá era a nossa melhor opção.

628
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
Como assim?

629
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
Se eu estiver certa,
o Cal saberá que estou na cidade.

630
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
E quando ele souber isso, encontrar-nos-á.

631
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
O Mike trabalha com o Eddie?

632
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
Fizeram uns trabalhos juntos.

633
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
Depois, o Eddie
arrancou-lhe a orelha a tiro.

634
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
O Mike chamou-lhe "espalha-brasas".

635
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
Era isso que o...

636
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
Não me diga...

637
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
O que fazemos agora?

638
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
Esperamos.

639
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
Estou?

640
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
Teri, estão uns homens diante do hotel.

641
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
Podem sair pelas traseiras.

642
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
Obrigada.

643
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
Eu vou lá ter.

644
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
Jean, ouça o que ouvir,

645
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
continue a andar.

646
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
Olá, Teri. Andaste a falar?

647
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
Teri, aonde vais?

648
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
Onde está a Teri?

649
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
Ela disse que vinha cá ter.

650
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
O Paul e o Harry?

651
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
Estão com o seu pai na cabana.

652
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
Posso servir-vos alguma coisa?

653
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
-Café.
-Dois.

654
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
Está bem?

655
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
O Eddie está morto.

656
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Aqui têm.

657
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
Pelo menos, parou de chover, certo?

658
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
Mais alguma coisa?

659
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
Não. Obrigado.

660
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Vou arranjar um emprego.

661
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
O quê?

662
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
Talvez um apartamento.

663
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
Num sítio distante.

664
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
O Harry pode crescer lá.

665
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
Ele não se lembrará de nada disto.

666
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
Eu sei tudo, Cal.

667
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
Precisa de ajuda?

668
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
Estou bem.

669
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
Onde está ela?

670
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
Ela virá.

671
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
Foi o Eddie que fez isso?

672
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
Ele já estava morto quando cheguei.

673
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
-Vai pela ponte Wilson Street.
-Mas demora mais.

674
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
-Evita a Central.
-Porquê? Despistámo-los.

675
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
-Teri.
-Temos de voltar para os miúdos.

676
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
Disseste que os tipos do Mike
estavam no hotel. Não confio nele.

677
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
Incrível, aquele cretino ainda está vivo.

678
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
Mas o Eddie morreu.

679
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
Não me parece que ele saiba.

680
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
Alguém está a seguir-nos.

681
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
Ele desapareceu.

682
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
Cal?

683
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
Teri?

684
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
Teri?

685
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
Não. Teri? Cal!

686
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
Não! Teri!

687
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
Cal!

688
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
É ela?

689
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
Cala a boca.

690
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
-O que se passa?
-Cala a boca!

691
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
-É a Jean?
-Sim!

692
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
Mulher do Eddie?

693
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
Céus!

694
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
Não disse a este cretino para se calar?

695
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
É um prazer finalmente conhecê-la, Jean.

696
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
Lamento não ter sabido quem era
quando esteve no meu clube.

697
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
Onde está o Eddie?

698
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
Está morto.

699
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
Jean.

700
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
Não faça isso.

701
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
Não me minta.

702
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
Não sabe que tudo pode acabar
neste momento?

703
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
Só tem de...

704
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
Teri?

705
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
Teri?

706
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
Teri?

707
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
Certo.

708
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
Eu estou bem.

709
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
Certo.

710
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
Arranque.

711
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
Matei o Mike.

712
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
Jean...

713
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
Acho que não me consigo mexer.

714
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
Acho que não me consigo mexer.

715
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
Art!

716
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
Está tudo bem.
A tua mãe e o teu pai estão lá fora.

717
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
Está tudo bem, querido.

718
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
A tua mamã está aqui.

719
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
Pronto. Vamos jogar um jogo. Sim?

720
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
Tens de fechar os olhos
e só podes abri-los quando eu disser.

721
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
Está bem?

722
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
Quando eu disser para os abrires,
não podes olhar para trás. Percebeste?

723
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
Muito bem, Paul.

724
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
Fecha os olhos.

725
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
Agora, um degrau grande.

726
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
Degrau. Outra vez.

727
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
Muito bem, Paul. Mantém os olhos fechados.

728
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
Pronto, Paul. Abre os olhos.

729
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
Não devias olhar para trás.

730
01:55:10,779 --> 01:55:15,701
Sou a Tua Mulher

731
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
Legendas: Lígia Teixeira

732
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha



