1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
Eddie ve Jean tanıştılar ve âşık oldular.

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
Eddie ve Jean evlendiler
ve bir ev satın aldılar.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
Eddie ve Jean'in bir çocukları olacaktı

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
ama olmadı.

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
Eddie her sabah Jean'i öper,

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
Eddie evden çıkar

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
ve Jean yalnız kalır.

10
00:01:09,904 --> 00:01:13,866
Zorlu Kaçış

11
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Lanet olsun Eddie. Hadi.

12
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
Eddie, makası gördün mü? Ben...

13
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
Giymişsin.

14
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Çok yakışmış.

15
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
O kim?

16
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
Bebeğimiz.

17
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Etiketi duruyormuş.

18
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Bir şey söylemeyecek misin?

19
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
Bu iğrenç bir şaka mı Eddie?
Havamda değilim.

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
Hayır.

21
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
Bu bir bebek Jean.

22
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
Görüyorum.

23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
Her şey halloldu.

24
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
O bizim bebeğimiz.

25
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Gel, bak.

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Al...

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Nereden...

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
Şimdi değil, Jean.

29
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
O senin bebeğin.

30
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Adı ne?

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
Sana kalmış.

32
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
Bir şey mi yanıyor?

33
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
Evet.

34
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Diğer yumurta nerede?

35
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Yerde.

36
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
Ben açarım.

37
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
Bu gece eve gelmeyeceğim.
İdare eder misin?

38
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Aslanım havai fişeğim.

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Eddie, ben...

40
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
Ne?

41
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
Yok bir şey.

42
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
Hey.

43
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Çok kaygılanma.

44
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Zaten yumurtalarında iş yok.

45
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Selam. Gir. Seni gördüğüme sevindim.

46
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
Ralph.

47
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
Gel buraya. Ne sikim...

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Laflarına dikkat et. Çocuğumuz var.

49
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Tamam, biliyorum.

50
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Bir saniye bekle.

51
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Jimmy.

52
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
İyi misin?

53
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Evet. Neden?

54
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
Ne yapıyorsun?

55
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Kimse yok mu?

56
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
Neden söz ediyorsun?

57
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
Bu gece bir şey oldu.
Gitmemiz lazım. Hemen Jean!

58
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Hadi. Çabuk.

59
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
-Jimmy, burada ne işin var?
-Devam et. Koridorun sonuna.

60
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
Eddie'nin dolabında ne yapıyorsun?

61
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
Valiz hazırlamaya zaman yok.
Yolda bir şeyler alırsın.

62
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Yavaş ol. Neler olduğunu anlamıyorum.

63
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Nereye gideceğini
Cal'le kararlaştıracaksın.

64
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Cal da kim? Eddie nerede?

65
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
Bu 200 bin dolar.

66
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
Cal harcayacak ama para sende kalacak.

67
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
Eddie iyi mi?

68
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
Ona şimdi on bin dolar ver,
seninle kalırsa

69
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
-gerisini halledersiniz.
-O mu bunları söylemeni istedi?

70
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Jimmy, kes şunu.

71
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Jimmy, benim. Jean.

72
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Lütfen neler olduğunu söyle.

73
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
Çantayı al tatlım.

74
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Çocuğu uyandır.

75
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Ben Cal.

76
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
Eddie evde olmayacağını söyledi
ama bunu hep söyler.

77
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
Gecenin bir yarısı uyanırım,
bir bakarım yanımda.

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
Neler oluyor, sen kimsin

79
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
ya da neden bunlar oluyor bilmiyorum.

80
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
Hiç böyle değildir.

81
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
Sanki bir tuhaflık olduğunu anladı.

82
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
Aç olunca ağlar ama biraz önce yedi.

83
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
Bebekler hakkında böyle demezler mi?

84
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Enerjiyi hissedebildiklerini,

85
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
saklamaya çalışsan bile
nasıl hissettiğini anladıklarını.

86
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
Senin de mi var?

87
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
Yok.

88
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
Evimden atıldım, daha da kötüsü
tam bir yabancıyla gönderildim.

89
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
-Eddie ne biliyorsun, değil mi?
-Geçinmek için çalan bir hırsız.

90
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
-Biliyorum.
-Öyleyse ne olduğunu biliyorsun.

91
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
Kim olduğunu bilmiyorum ama...

92
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
Seni ve bebeği koruyorum.

93
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
Harry.

94
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
-Pardon?
-Bebek.

95
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
Adını bilmek istersin diye düşündüm.

96
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
O iyi mi?

97
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
Bilmiyorum.

98
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
Onunla mı çalışıyorsun?

99
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Eskiden.

100
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
Jimmy nereye gideceğini
kararlaştırırsınız demişti.

101
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
-Kız kardeşim var.
-Kız kardeş yok. İnsan yok.

102
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
-Ne kadar gideceğiz?
-Bilmiyorum.

103
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
Yani nerede yaşayacağımı
ve süreyi bilmiyorsun,

104
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
Eddie'nin iyi olup
olmadığını da bilmiyorsun.

105
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
-Onu aramama izin ver. O açıklasın.
-Arayamazsın.

106
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
-Kocamdan söz ediyorsun.
-Kimse yerini bilmiyor.

107
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
Onu arayamazsın
çünkü kimse yerini bilmiyor.

108
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
Arayan var mı?

109
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Herkes arıyor.

110
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
Seni de arıyorlar.

111
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
Güzel bir ev olsun.

112
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
Bir parkın yanında.

113
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
Pusetle yürüyüşe çıkmak isterim.

114
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
Neden yanmıyor?

115
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
Sağlığıma zararlı olduğunu söylediler.

116
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
Öyleyse ne anlamı var?

117
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
İşe yarıyor.

118
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
Şükürler olsun.

119
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Şey gibi görünüyordu...

120
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
Şimdi iyi.

121
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
İyi ki mama yiyor.

122
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
Onu şeyle beslemek daha kolaysa...

123
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
Dışarı çıkabilirim.

124
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
Ne demek istiyorsun?

125
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
Şeyle...

126
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Sorun değil. O iyi. Bak.

127
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
-Cal.
-Ne oldu?

128
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
Harry.

129
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
Bir terslik var. Yanıyor. Dokun.

130
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Hastaneye gitmeliyiz.

131
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Olmaz. İnsan olmaz. İnsanlar soru sorar.

132
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
Hastaneler bilgi ister.

133
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
Herkesin seni aradığını anlamıyor musun?
Gidemeyiz Jean.

134
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Jean.

135
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
Bayım?

136
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
Bayan?

137
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Bayım?

138
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Affedersiniz.

139
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
Arkana bakma.

140
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Hanımefendi, iyi misiniz?

141
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
Ne?

142
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Dokun.

143
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
Düşmüş.

144
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Affedersiniz?

145
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
Bebeğin ateşi vardı ama artık çok...

146
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
Çık arabadan.

147
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
Sorun ne?

148
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Çık arabadan.

149
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Ama bebek uyuyor.

150
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Dur. Cal!

151
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
-Neler olduğunu anlamıyorum.
-Ne diyorsa onu yap.

152
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
-İyi olduğunuza emin misin?
-Evet.

153
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
Bu adam sizi rahatsız etmiyor mu?

154
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
Hanımefendi,
neden bu adamla birliktesiniz?

155
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
O benim kocam.

156
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
Bir sorun mu var?

157
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
Neden arabada uyuyordunuz?

158
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
-Üzgünüz, memur bey. Biz sadece...
-Ona soruyorum.

159
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Yeni bir eve taşınıyoruz.

160
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
Öyle heyecanlıydık ki bütün gece
araba sürüp orada uyumak istedik.

161
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
Ama saat...

162
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
Saat... Saat kaçtı hayatım?

163
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
Bir ya da iki gibiydi.

164
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
Evet. Bir ya da iki gibi yoruldu.

165
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
Ben de bebeğin ateşi var diye
çok kaygılanıyordum,

166
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
kenara çekmesini istedim.
Bir motel bile aramak istemedim.

167
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
Benim hatam, memur bey.

168
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
Çocuğunuz var mı?

169
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
O zaman
annelerin nasıl olabildiğini bilirsiniz.

170
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
Bir daha olmayacak. Söz veriyorum.

171
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Olmamasını sağlayın.

172
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
Böyle yalan söyleyebileceğimi bilmiyordum.

173
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
Ne?

174
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
Ne?

175
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
Beyaz bebek yapmışım.

176
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
Mutfak erzak dolu.

177
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
Süt, yumurta,

178
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
ekmek,

179
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
muz, kraker

180
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
ve makarna var.

181
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
Yemek odası.

182
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
Televizyon.

183
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
Senin ve bebeğin odası üst katta.

184
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
İstediğin bebek maması, bebek bezi
ve yine hastalanırsa diye ilaç da var.

185
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
Komodinin çekmecesinde bir telefon var.

186
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
Acil bir durum olursa çıkart,

187
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
fişe tak ve bu numarayı ara.

188
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
Tamam mı?

189
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
Kimseyle konuşma.

190
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
Arkadaş yok. Tanıdık yok.

191
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
Kapı da hep kilitli olsun.

192
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
-Neden bunları söylüyorsun? Sanki...
-Gelebildiğim zaman gelirim.

193
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
Gelebildiğin mi?

194
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
-Eve ne zaman gideriz?
-Sabırlı ol.

195
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
-Jimmy yardım edeceğini söyledi.
-Jean.

196
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
Ben hiç tek başıma kalmadım.

197
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
-Bir dakikaya ihtiyacım var...
-İşler böyle olmak zorunda.

198
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
-Ama Eddie bizimle kalmanı isterdi.
-Elimden gelenin en iyisini yapıyorum!

199
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
İkimiz de elimizden gelenin
en iyisini yapalım.

200
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
Bütün bunları kim yaptı?

201
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
Eddie'nin hâlâ arkadaşları var sanırım.

202
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
Ne demek "hâlâ"?

203
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
Cal.

204
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
Park ne olacak?

205
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
Park yok.

206
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
Kim o?

207
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
Kimse yok mu? Ben komşunuz.

208
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Selam.

209
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
Her şey yolunda mı?

210
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Evet, tabii ki.

211
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
Hayır. Seni korkutmak istememiştim.

212
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
Arkadaşlarım yıllarca bu evde yaşadı.

213
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
Burada yeni birini görmek güzel.

214
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
Ben Evelyn.

215
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
Mary.

216
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Tanıştığımıza memnun oldum Mary.

217
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
İki kapı aşağıda oturuyorum.

218
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
Kocam birkaç yıl önce vefat etti.

219
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
Yardım veya herhangi bir şey gerekirse...

220
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
Teşekkür ederim.

221
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
Tamam.

222
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
Hoşça kalın.

223
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
-Bebeğin adı ne?
-Harry.

224
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Harry.

225
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
Harry ve Mary.

226
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Tatlı geldi.

227
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
Ama kızım taşınınca hayat yine zorlaştı.

228
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
Televizyon açıkken
yalnız olduğumu unutuyorum.

229
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
Bu çok lezzetli.

230
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
Kolay. Tarifini veririm.

231
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Berbat bir aşçıyım.

232
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
Sormamın sakıncası var mı?
Harry gece boyunca uyuyor mu?

233
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
Özür dilerim. Ağladığını duyuyor musun?

234
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
-Onu...
-Hayır hayatım.

235
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Sadece...

236
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
Bitkin görünüyorsun.

237
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
Çok yorgunum.

238
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
Hep yorgunum.

239
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
Yemin ederim,
uyurken ağladığını duyuyorum.

240
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
Kocana ne oldu?

241
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
Burnumu sokuyorum.

242
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
Ben sadece...

243
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
Banyo nerede?

244
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
Yukarıda, koridorun sonunda.

245
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
Arkadaşınızın burada yaşadığını
söylememiş miydiniz?

246
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
Anlamadım?

247
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
Arkadaşınızın burada yaşadığını
söylemiştiniz. Banyo.

248
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
Tanrım, haklısın.

249
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
Galiba düşündüğümden
daha hızlı yaşlanıyorum.

250
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
Evelyn?

251
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
Evel...

252
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
İyi misin?

253
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
İyi geceler.

254
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
Aç hadi, aç.

255
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
Alo?

256
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
Alo?

257
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
Lanet olsun.

258
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
Evelyn?

259
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
Evelyn? Evelyn, biliyorum...

260
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
Jean?

261
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
Otur.

262
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
Eddie nerede?

263
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
Bildiğini biliyoruz.

264
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
Hiçbir şey bilmiyorum.

265
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
Çocuğu sustur.

266
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
-Nesi var?
-Ayakta durmalıyım.

267
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
-Otur.
-Onu sallamam lazım.

268
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
-Hayır...
-İzin ver de kalkayım.

269
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
-Hayır, o...
-Çocuğun kulaklarını kapa.

270
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Dur...

271
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
-Önüne geleni öldüremezsin.
-Kimi, ne, Jean?

272
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
-Bunların hiçbirini istemedim.
-Açıklayabilirdik.

273
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
-Onları öldürdüğümü gördü!
-O masumdu.

274
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
-Nereden biliyorsun?
-O... Neyi nereden bileyim?

275
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
-Belki onlar için çalışıyordu.
-İmkânsız.

276
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
Bunun aklından
geçmediğini mi söyleyeceksin?

277
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
Ya masumduysa?

278
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
Onu içeri aldığın an ölmüştü!

279
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
Sana söyledim, insan yok.

280
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
-Parmağı dene.
-İşe yaramaz.

281
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
-Her zaman yarar.
-Karnı açsa yaramaz.

282
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
-Aç mı?
-Evet.

283
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
-Öyleyse karnını doyur!
-Doyuramam!

284
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
-Daha önce görmediğim bir şey değil.
-Yapamam!

285
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
Çocuğum olmuyor.

286
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
Eddie umursamadığını söyledi.

287
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
Beni bunun için istemediğini söyledi.

288
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
Beni sevdiğini,
bir yolunu bulacağımızı söyledi.

289
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
Ama sabıkası yüzünden

290
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
evlat edinemiyorduk.

291
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
Doğal olarak.

292
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
Sonra bir gün bir bebekle çıkageldi.

293
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
"Kim bu?" dedim.

294
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
Eddie gülümsedi,

295
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
"O bizim bebeğimiz." dedi.

296
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
Kızın başı beladaymış.

297
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
Eddie her şeyin parasını ödemiş.

298
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
En iyi doktorlar. Hepsini.

299
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
Babası kızı evlatlıktan reddedecekmiş
ama Eddie onu yola getirmiş.

300
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
Eddie o gün
herkesin hayatının kurtulduğunu söyledi.

301
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
Annesini düşünüyorum.

302
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
Onu sürekli düşünüyorum.

303
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
Kimsen var mı?

304
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
Ne?

305
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
Zaten söylemezsin.

306
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
Çocuk sahibi olamayacağımı öğrenince

307
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
istemeyi bıraktım.

308
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
Belki böylesi daha iyi diye düşündüm.

309
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
Böyle bir hayata çocuk getirilmez.

310
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
Eddie bir suçlu.

311
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
Kendime onları bu yüzden
kaybettiğimi söylüyordum.

312
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
Bebekler o yüzden düşüyordu.

313
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
Ama gerçekten istiyordum.

314
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Her şeyden çok istiyordum.

315
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
Yaşamaya devam etmek zorundaydım.

316
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
O yüzden vazgeçtim.

317
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
İçimdeki arzuyu yakıp yok ettim,
geriye sadece ateş kaldı.

318
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
Sonra da Eddie bir bebekle geldi.

319
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
Burası bir çocuk için uygun bir yer değil.

320
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
Gülüyor mu?

321
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
Ne?

322
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
Onu güldürüyor musun?

323
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
Sen neden söz ediyorsun?

324
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
Onun güldüğünü duydun mu?

325
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
Tabii ki güldüğünü duydum.

326
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
O zaman bilirsin.

327
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Güler.

328
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
Özellikle de ben...

329
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
Ne?

330
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
Özellikle ne?

331
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
Şarkı söylerken bir şey yaparım.

332
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
Hoşuna gidiyor.

333
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
Bir kere işe yaradı.
Ben de yapmaya devam ettim.

334
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
Bebeklerle ilgili bir şarkı bile değil.

335
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
Anlatınca oldukça tuhaf olduğunu
fark ettim.

336
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
Yap.

337
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
Uyuyor.

338
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
Niye güldüğünü anlarım.

339
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
Kesinlikle olmaz.

340
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Peki, korkuyorsan...

341
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
İzlerken sabah yağmurunu

342
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
Çok cansız hissederdim kendimi

343
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
Bir günle daha yüzleşmem
Gerektiğini anlayınca

344
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
Çok yorgun hissederdim kendimi

345
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
Seninle karşılaşmadan önce

346
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
Acıması yoktu hayatın

347
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
Huzur veriyorsun bana

348
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
Çünkü hissettiriyorsun bana

349
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
Hissettiriyorsun bana

350
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
Hissettiriyorsun bana

351
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
Bir kadın olduğumu

352
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
Kadın

353
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
Tamam mı?

354
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
Her şeyin bir ilki var.

355
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
Bu bittiğinde
kilerde birkaç kutu daha var.

356
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
Gardıropta bazı giysiler,
dışarıda su pompası var.

357
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Evin yanında şimdilik yeterli odun var.

358
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
Telefon yok.

359
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
Hiçbir zaman sorun çıkmadı.
Ama her ihtimale karşı...

360
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
Şu sandalyeyi çek.

361
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
Onu da geriye.

362
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Masayı tut, şu tarafa taşı.

363
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
Burada saklanırdım...

364
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
...çocukken.

365
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
Burası ailenindi.

366
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Yakında döneceğim.

367
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
-Beni terk mi edeceksin?
-Daha iyi bir fikrin var mı?

368
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
Evdeki para ne olacak?

369
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
O para gitti, Jean.

370
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
Paran yok mu? Eddie gibi?

371
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
Eddie için çalışırdım.

372
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
Eddie değilim.

373
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
Neyim ben, bir iş mi?

374
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
Bunun seninle ilgisi yok Jean.

375
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
Eddie patronu öldürdü, Marvin'i.
Ayrıldığımız gece.

376
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
Marvin'in adamları da sizin eve gitti,

377
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
Jimmy'yi öldürdü.

378
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
Kimse neyin ne olduğunu bilmiyor.
Bu sadece...

379
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
Şehir karmakarışık hâlde.

380
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
Tek bildiğim bu.

381
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
Eddie asla kimseyi öldürmez.

382
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
Eddie bir katil, Jean.

383
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
Uzun zamandır öyle.

384
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
Şimdi nerede?

385
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
Bilmiyorum.

386
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
Yemin eder misin?

387
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
Gerçekten bilmiyorum.

388
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
Biri var.

389
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
Bunun sağlığına zararlı olduğunu
söyleyen biri.

390
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
Ve seni sevdiği için söyledi.

391
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
Bir adı yoktu.

392
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
Harry'nin.

393
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
Ona Harry adını koydum.

394
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Sebebi yok. Sadece ismi beğeniyordum.

395
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
En uzun süre hamileyken,
bebeğe Harry adını vermiştim.

396
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
Kimseye söylemedim.

397
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
Sence ne kadar sürer...

398
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
Ateş.

399
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
Sıcak.

400
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
Evet.

401
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
Ateş.

402
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Ateş.

403
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
Sıcak.

404
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
Ben yaktım.

405
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
Ben yaktım.

406
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
Anne!

407
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
Saklanma yerimi bulmuş.

408
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
Evet, bulmuş.

409
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
Ben Teri. Bu Paul. Bu da Art.

410
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
Özür dilerim. Kim?

411
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
Teri. Cal'in karısı.

412
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
O delikten çık da yerleşmemize yardım et.

413
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
Hadi, bana yardım et.

414
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
O...

415
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
Cal'in babası.

416
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
Sen Eddie'nin karısısın.

417
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
Eddie'yi tanıyor musun?

418
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
Evet. Eddie'yi tanırım.

419
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
Paul, odunu kontrol et bebeğim.

420
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
Ve... Eddie, Cal'le mi çalışırdı?

421
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
Bana pek bir şey anlatmadı.

422
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
Cal akıllıdır.

423
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
Cal...

424
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
-Gelecek.
-O...

425
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
Cal için endişelenme.

426
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
Neredeyse bitmiş!

427
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
Sadece uyumak istiyorum.

428
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
Artık Cal'in kime çektiğini anladım.

429
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
Bebekle arası iyi mi?

430
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
Teri ilk kocasının
iyi olmadığını söylemişti.

431
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
-Mama yedirecektim.
-Hayır.

432
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
Gecenin bir yarısı yemek yemeyiz.

433
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
Bunu öğrense iyi olur.

434
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
Her şey yolunda mı?

435
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
Her şey yolunda. Uyumaya devam et.

436
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
Paul küçükken,

437
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
bir süre şehirde eski bir otelde
yaşamak zorunda kaldık.

438
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
-St. Francis.
-Hatırlıyorum.

439
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
Neden?

440
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
Bizim için güvenliydi.

441
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
Sahibi zenciydi, zenci çalıştırıyordu.

442
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
İnsanların hayatlarını
yoluna sokabileceği bir yerdi.

443
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
Yani, arada bir yerdi.

444
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
Çok iyi değil ama eskiden oldukları yerden
daha iyi bir yer.

445
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
"Çaresizliğin olduğu yere
umut getirebilirim."

446
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
St. Francis'in Duası'ını biliyor musun?

447
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
Katolik okulundan kalan tek iyi şey.

448
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
Her şey eski kokardı.
Bazen tuvaletin sifonu çalışmazdı.

449
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
Ama Paul oraya bayılırdı.

450
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
Koridorda bir telefon vardı.
Ne zaman çalsa koşardı.

451
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
Ayak parmaklarının ucunda yükselen
bir cevaplama servisi gibiydi.

452
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Saklanıyordunuz.

453
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
Paul, bezelyeni ye.

454
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
Bezelyeye ne yaptın?

455
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
Kötü mü?

456
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
Konserve kutusundaki bezelye mi?

457
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
Evet.

458
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
Nefis olmuş.

459
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
Tuz, biber, biraz tereyağı,

460
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
biraz sevgi.

461
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
Sen sadece kutudan çıkarıp ısıtır mısın?

462
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
Berbat bir aşçıyım.

463
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
Ailene yemek yaparsın, değil mi?

464
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
Evet ama...

465
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
O zaman dünyanın en iyi aşçısısın.

466
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
Burayı Cal beş yaşındayken aldım.

467
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
Evli misin?

468
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Evliydim.

469
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
Karım dört yıl önce öldü.

470
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
Cal hiçbir şey anlatmazdı.

471
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
Ne ailesini ne de başka şeyleri.

472
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
Mesleki tehlike.

473
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
Bir silah çıkaracağım.

474
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
Boş.

475
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
Hiç kullandın mı?

476
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
Onca adam ve silah varken.

477
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
Kocam arabayı kullanmama bile
izin vermezdi.

478
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
Dinle, herkes ateş etmeyi öğrenebilir.

479
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
İşin zor kısmı,
zamanı geldiğinde ne yapacağın.

480
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
Talim yaparken

481
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
tetiği çeker,

482
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
basıncı ve hizayı düşünürsün

483
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
ama aslında karar vermen gereken şey,

484
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
olay gerçek olduğunda ne yapacağın.

485
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
Al.

486
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
Ağırlığa alış.

487
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
Art neden bana silah kullanmasını öğretti?

488
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
Paul, dışarı çıkıp
büyükbabanı bulabilir misin?

489
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
Evin etrafında birileri vardı.

490
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
Şehirde mi yaşıyorsun?

491
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
Evet. İlk başta,
Cal'in paranoyak olduğunu sanıyordum

492
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
ama iki gece daha sürünce,
eşyaları topladı ve bizi gönderdi.

493
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Peşimizden geleceğini söyledi.

494
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
Olacaklara hazırlıklı olman
gerektiğini düşündüm.

495
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
Neler olacak?

496
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
Henüz bilmiyorum

497
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
ama bunu daha önce de yaşadım.

498
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
Art geçen gece bir şey söyledi.

499
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
Ne?

500
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
Eddie ilk kocanmış.

501
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
Art mı söyledi?

502
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
Bu sonucu çıkardım.

503
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
Eddie sana da mı aynısını yaptı?

504
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
Cal'den önce?

505
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
Benimki daha kötü çünkü bir çocuğumuz var.

506
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
Senin için daha kötü olamaz.

507
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
Bunu bilemezsin.

508
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Evet, biliyorum.

509
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
Eddie başka bir karısı olduğunu
söylememişti.

510
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Bana pek çok şeyi söylemedi.

511
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
Böyledirler.

512
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
Teri.

513
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
Uyanık mısın?

514
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
Bir sorun var.

515
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
Cal'i bulmalıyız.
Cal'i ve Eddie'yi bulmalıyız.

516
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
Endişelenmeyi bırakmalısın...

517
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
Herkesin ne yapmam gerektiğini
söylemesinden bıktım.

518
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
Ne?

519
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
Ne?

520
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
Gidecektim.

521
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
Hepinizin uyuduğundan
emin olduğumda gidecektim.

522
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
Tabii ki
Cal'in başının dertte olduğunu biliyorum.

523
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
Özür dilerim.

524
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
Art sabah sana söyleyecekti.

525
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
Seninle geliyorum.

526
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
Beni durduramazsın.

527
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
Kimse ne yapmam gerektiği hakkında
doğru dürüst bir cevap veremiyor

528
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
çünkü bu sorunun cevabı yok.

529
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
Kimse bir şey bilmiyor.

530
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Bu yüzden bunu yapıyorum, geliyorum.

531
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
Geliyorum.

532
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
Bitti mi?

533
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
-Evet.
-Peki.

534
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
Tamam mı? Geliyor muyum?

535
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
Geleceğini söyledin ya.

536
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
Tamam.

537
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
Şu iki karanlık pencere.

538
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
Orası bizim ev.

539
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
Genellikle bir lambayı yanık bırakırız.

540
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
Bunu cebine koy.

541
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
Orada olduğunu her zaman bil.

542
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
Bir yere gitmemiz gerek.

543
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
Oraya gittiğimizde
beni dinlemeni istiyorum, tamam mı?

544
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
Kim olduğunu kimseye söyleyeme.
Orası bizim için güvenli bir yer değil.

545
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
Farklı kıyafetlere ihtiyacımız olacak.

546
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
Merhaba güzelim.

547
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
İster misin?

548
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
Hayır.

549
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
Teşekkür ederim.

550
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
Şuradaki adamı görüyor musun? O Mike.

551
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
Burada kal, tamam mı? Kimseyle de konuşma.

552
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
-Bu bizim yaşlı havai fişek değil mi?
-Bana yaşlı deme, pislik.

553
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
Gel buraya. Nasılsın?

554
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
Onu bir daha göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.

555
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
Onu nereden tanıyorsun?

556
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
Eskiden tanıdığım bir adamla evliydi.

557
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
Eddie mi?

558
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
Eddie'yi tanıyor musun?

559
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
Bana ondan söz etti de.

560
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
Çok berbattı.

561
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
Ne?

562
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
Bilmiyor musun?

563
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
Onun yanında kendine dikkat et.

564
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
Adamın her şeyini aldı.

565
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Her şeyini derken ciddiyim.

566
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
Ama Eddie yepyeni bir hayat ve aile kurdu.

567
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
Bu iğrenç yerden uzak tuttu.

568
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
Dediğim gibi, onu bir daha göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.

569
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
Bir şeyler oluyor. Gitmemiz gerek.

570
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
Paul, Eddie'nin oğlu.

571
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
Şimdi olmaz Jean.

572
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
Neden bana söylemedin?
Eddie bana bir şey söylemezdi.

573
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
Beni korumak içinmiş.

574
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
Sen ve Cal gibi ama artık inanmıyorum.

575
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
Bunların herhangi biri gerçek mi?
Yoksa sen de diğerleri gibi misin?

576
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
Lanet olsun! Mike!

577
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
Gel.

578
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
Ne yapıyorsun?

579
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Burada kal.

580
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
İyi misin?

581
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
Geçti.

582
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Geçti.

583
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
Geçti.

584
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Teşekkür ederim.

585
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
ST. FRANCIS
OTELİ

586
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
12 numaralı oda.

587
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
Senin için döndüm.

588
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
Ama gitmiştin.

589
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Merhaba.

590
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
Eddie'yle evlendiğim yıl Paul doğdu.

591
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
Kısa bir süre sonra da
gerçekte ne iş yaptığını öğrendim.

592
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
Ayrılmak istedim

593
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
ama Eddie bir sonraki işinin
son işi olacağına söz verdi.

594
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
Olmadı. Hiçbir zaman olmadı.

595
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
Cal, Eddie'nin adamıydı

596
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
ama o, işi Eddie'nin yaptığı gibi
yapmak istemiyordu.

597
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
Hatta galiba iş onu biraz korkutuyordu.

598
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
Ama hep oradaydı. Her zaman aklıselimdi.

599
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
Dertleşmeye başladık ve sonunda

600
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
birbirimize âşık olduk.

601
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
Buradayken Eddie'den saklanıyordunuz.

602
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
Buraya plan yapmadan gelmiştik.

603
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
Huzursuz olduk ve ayrıldık.

604
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
Eddie bizi o zaman buldu.

605
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
Bizi çok seviyordu, zarar vermedi

606
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
ama karşılığında bir şey almadan
gitmemize izin vermiyordu.

607
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
Böylece bir anlaşma yaptık.

608
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
Birlikte olacaktık,

609
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
o hayattan çıkabilecektik

610
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
ama bir gün Eddie aradığında

611
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
Cal hayır demeyecekti.

612
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
O bendim.

613
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
O sendin.

614
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
Üniversitede çalışıyorum.

615
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
Cal de bir nakliyat şirketinde.

616
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
Paul onu babası sanıyor.

617
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
Hem de çok iyi bir baba.

618
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
Zaman geçtikçe
o günler mazide kaldı sandık.

619
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
Gerçekten o hayattan
kurtulmuş olabileceğimize inandık.

620
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
Geçmişi bir kutuya,

621
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
o kutuyu da gizli bir çekmeceye koyduk,

622
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
düşündük ki belki kendiliğinden

623
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
yok olur.

624
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
Çok üzüldüm.

625
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
Kulüpteki Mike denen adam
tam bir pisliktir.

626
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
Hep öyleydi.
Oranın tehlikeli olacağını biliyordum.

627
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
Eddie, Marvin'i öldürdüğünden beri
durumlar öyle.

628
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
Ama oraya gitmekten başka
seçeneğimiz yoktu.

629
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
Ne demek istiyorsun?

630
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
Doğru tahmin ediyorsan
Cal şehirde olduğumu haber alacak.

631
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
Bunu öğrendiğinde de bizi bulacak.

632
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
Mike, Eddie'yle mi çalışıyor?

633
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
Birlikte bazı işler yaptılar.

634
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
Sonra Eddie onu kulağından vurdu.

635
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
Mike sana "havai fişek" dedi.

636
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
O...

637
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
Yoksa...

638
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
Peki, şimdi ne yapacağız?

639
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
Bekleyeceğiz.

640
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
Alo?

641
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
Teri, ön tarafta birkaç adam var.

642
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
Arkadan çıkabilirsiniz.

643
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
Sağ ol.

644
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
Seninle orada buluşuruz.

645
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
Jean, ne duyarsan duy,

646
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
yürümeye devam et.

647
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
Selam Teri, konuşuyordun, değil mi?

648
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
Teri, nereye gidiyorsun?

649
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
Teri nerede?

650
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
Burada buluşacağımızı söyledi.

651
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
Paul'la Harry?

652
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
Babanla birlikte. Kulübede.

653
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
Evet, bir şey ister misiniz?

654
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
-Kahve.
-İki olsun.

655
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
İyi misin?

656
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Eddie öldü.

657
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Buyurun.

658
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
En azından yağmur durdu, değil mi?

659
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
Başka bir şey?

660
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
Hayır. Teşekkürler.

661
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Bir iş bulacağım.

662
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
Ne?

663
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
Bir apartman dairesi. Belki.

664
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
Uzaklarda bir yerde.

665
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
Harry orada büyüyebilir.

666
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
Bunların hiçbirini hatırlamayacak.

667
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
Her şeyi biliyorum, Cal.

668
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
Yardıma ihtiyacın var mı?

669
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
Ben iyiyim.

670
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
Nerede o?

671
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
Gelecek.

672
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
Onu Eddie mi yaptı?

673
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
Ben oraya varmadan önce ölmüştü.

674
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
-Wilson Caddesi köprüsünden git.
-Ama daha uzun sürer.

675
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
-Central'dan geçme.
-Kamyonetten kurtulduk.

676
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
-Teri.
-Çocukların yanına dönmeliyiz.

677
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
Otelin dışında Mike'ın adamlarının
olduğunu söyledin. Ona güvenmiyorum.

678
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
O pisliğin hayatta olduğuna inanamıyorum.

679
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
Ama Eddie öldü.

680
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
Bildiğini sanmıyorum.

681
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
Biri bizi takip ediyor.

682
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
Kurtulduk.

683
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
Cal?

684
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
Teri?

685
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
Teri?

686
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
Hayır. Teri? Cal!

687
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
Hayır! Teri!

688
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
Cal!

689
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
Bu o mu?

690
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
Kapa çeneni.

691
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
-Neler oluyor?
-Kapa çeneni!

692
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
-Jean bu mu?
-Evet!

693
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
Eddie'ninki mi?

694
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
Tanrım!

695
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
Bu pisliğe çenesini kapamasını
söylemedim mi?

696
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum Jean.

697
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
Kulübüme geldiğini bilmiyordum.
Özür dilerim.

698
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
Eddie nerede?

699
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
Eddie öldü.

700
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
Jean.

701
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
Bunu yapma.

702
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
Bana yalan söyleme.

703
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
Tüm bunların biteceği anın
bu olabileceğini bilmiyor musun?

704
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
Tek yapman gereken...

705
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
Teri?

706
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
Teri?

707
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
Teri?

708
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
Tamam.

709
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
Ben iyiyim.

710
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
Tamam.

711
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
Gazla.

712
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
Mike'ı öldürdüm.

713
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
Jean...

714
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
Hareket edebileceğimi sanmıyorum.

715
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
Hareket edebileceğimi sanmıyorum.

716
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
Art!

717
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
Artık her şey yolunda.
Annenle baban dışarıda.

718
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
Geçti bebeğim.

719
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
Annen burada.

720
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
Pekâlâ. Bir oyun oynayacağız. Tamam mı?

721
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
Gözlerini kapayacaksın
ve ben söyleyene kadar açmayacaksın.

722
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
Tamam mı?

723
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
Aç deyince de arkana bakmayacaksın.
Anladın mı?

724
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
Pekâlâ, Paul.

725
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
Gözlerini kapat.

726
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
Yüksek bir basamak var.

727
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
Basamak. Bir tane daha.

728
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
Pekâlâ, Paul. Gözlerini kapalı tut.

729
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
Tamam, Paul. Gözlerini aç.

730
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
Arkana bakmaman gerekiyor.

731
01:55:10,779 --> 01:55:15,701
Zorlu Kaçış

732
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan

733
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro



