1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,150 --> 00:00:28,070
Il Botswana, in Africa meridionale,

4
00:00:28,737 --> 00:00:32,241
ospita un terzo
di tutti gli elefanti africani,

5
00:00:32,324 --> 00:00:36,954
ed è l'ultimo posto sulla Terra
dove possono vagare per grandi distanze

6
00:00:37,037 --> 00:00:38,997
come facevano una volta.

7
00:00:42,835 --> 00:00:46,129
Il documentario di Disneynature
Sulle orme di elefanti

8
00:00:46,213 --> 00:00:49,466
racconterà la storia
di questi viaggi epici.

9
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Dietro le quinte,
il viaggio dei membri della troupe

10
00:00:59,893 --> 00:01:04,189
che seguiranno gli elefanti nel loro
viaggio di migliaia di chilometri,

11
00:01:04,273 --> 00:01:07,150
attraverso i luoghi
più inospitali dell'Africa.

12
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
Seguendo il loro spostamento,

13
00:01:17,536 --> 00:01:20,706
la troupe otterrà
una prospettiva completamente nuova

14
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
su queste straordinarie creature.

15
00:01:24,293 --> 00:01:25,669
Perché questo viaggio?

16
00:01:25,752 --> 00:01:28,130
Forse perché la straordinaria migrazione

17
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Mark Linfield
Regista

18
00:01:29,298 --> 00:01:32,634
che intraprendono
non è mai stata mostrata prima.

19
00:01:34,094 --> 00:01:37,639
Le sfide che affrontano lungo il cammino

20
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
tirano fuori il meglio da loro.

21
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
Il viaggio in sé è ovviamente avventuroso.

22
00:01:43,478 --> 00:01:46,648
Ci sono cinque paesi

23
00:01:46,732 --> 00:01:48,984
lungo i quali gli elefanti si muovono

24
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
in quest'area dell'Africa del sud.

25
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
È un modo per vedere luoghi

26
00:01:53,530 --> 00:01:55,324
mai visti prima.

27
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
AFRICA
Deserto del Kalahari

28
00:01:56,491 --> 00:02:00,913
L'Africa meridionale è coperta
per un terzo dal deserto del Kalahari.

29
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
La prima sfida per la troupe

30
00:02:05,209 --> 00:02:08,420
sarà di trovare elefanti
in questo vasto territorio.

31
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
Altopiano dell'Angola, Delta dell'Okavango
Deserto del Kalahari

32
00:02:10,506 --> 00:02:14,301
Ma c'è un posto speciale dove gli elefanti
si radunano ogni anno.

33
00:02:15,719 --> 00:02:20,724
Le piogge stagionali scorrono nel deserto,
creando il Delta dell'Okavango...

34
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Delta dell'Okavango

35
00:02:21,892 --> 00:02:23,936
punto di partenza del viaggio.

36
00:02:32,069 --> 00:02:37,074
Sulla orme di Elefanti

37
00:02:40,661 --> 00:02:44,414
La nostra troupe vuole
un vantaggio sugli elefanti.

38
00:02:44,498 --> 00:02:48,919
Quindi ha invitato il documentarista
di fauna selvatica locale Mike Holding

39
00:02:49,002 --> 00:02:52,756
che ha oltre vent'anni
di esperienza nel delta.

40
00:02:53,966 --> 00:02:56,718
A Mike il ruolo
di trovare e filmare gli elefanti,

41
00:02:56,802 --> 00:03:01,306
oltre a risolvere la pura logistica
di questa massiccia spedizione.

42
00:03:10,858 --> 00:03:13,861
È un'area vastissima.
Diecimila chilometri quadrati.

43
00:03:13,944 --> 00:03:15,904
È come un ago in un pagliaio

44
00:03:15,988 --> 00:03:22,119
cercare elefanti e altri animali
in quel mosaico di acqua e isole.

45
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
Passiamo molto tempo in volo,

46
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
per seguire il movimento dell'inondazione.

47
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Mike Holding
Cameraman

48
00:03:29,793 --> 00:03:31,003
È l'unico modo

49
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
per localizzare gli animali

50
00:03:33,255 --> 00:03:35,090
che iniziano a radunarsi.

51
00:03:38,260 --> 00:03:40,345
Potrei farlo per sempre.

52
00:03:40,429 --> 00:03:43,140
Sorvolare il delta è un'esperienza unica.

53
00:03:44,641 --> 00:03:46,727
Chiunque abbia sorvolato l'Okavango

54
00:03:46,810 --> 00:03:48,854
dirà che questo è il modo migliore

55
00:03:48,937 --> 00:03:51,190
per avere il senso della vastità.

56
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
La natura incontaminata e la bellezza

57
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
sono spettacolari.

58
00:03:59,740 --> 00:04:02,826
La prima sfida di Mike è scegliere
un luogo dove accamparsi,

59
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
vicino all'attività degli elefanti

60
00:04:05,787 --> 00:04:07,873
ma non impossibile da raggiungere.

61
00:04:09,041 --> 00:04:12,961
Non ci sono strade qui intorno.
Poche le informazioni di mappatura.

62
00:04:13,045 --> 00:04:15,756
Quindi l'aereo è incredibilmente utile

63
00:04:15,839 --> 00:04:18,425
per identificare un percorso
per i veicoli:

64
00:04:18,509 --> 00:04:20,886
la direzione, quale fiume attraversare,

65
00:04:20,969 --> 00:04:22,012
le profondità,

66
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
per poi metterlo in pratica al suolo.

67
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Ma è piuttosto complicato,

68
00:04:27,392 --> 00:04:30,229
perché c'è un sacco d'acqua sulla strada,

69
00:04:30,312 --> 00:04:33,148
perciò quando il convoglio arriverà

70
00:04:33,232 --> 00:04:35,984
per cercare l'accampamento,

71
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
troverà una serie di sfide e sorprese.

72
00:04:41,949 --> 00:04:45,202
Portare la troupe
e cinque tonnellate di attrezzatura

73
00:04:45,285 --> 00:04:47,746
nel cuore del Delta dell'Okavango

74
00:04:47,829 --> 00:04:51,250
richiede un notevole trasporto su misura.

75
00:05:06,390 --> 00:05:10,310
La troupe chiama questi bestioni
"fuoristrada-palude".

76
00:05:13,397 --> 00:05:15,148
Missione per il primo giorno:

77
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
raggiungere il cuore del delta
e montare il campo prima di sera.

78
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Clinton Edwards
Guida sul campo

79
00:05:21,572 --> 00:05:24,199
E adesso, l'avventura comincia.

80
00:05:33,500 --> 00:05:35,002
La parte bassa del delta.

81
00:05:35,085 --> 00:05:36,128
Presley Mbeha
Guida sul campo

82
00:05:36,211 --> 00:05:39,882
A circa venti chilometri da Maùn.

83
00:05:44,595 --> 00:05:45,721
Sì. Avanti, dritto.

84
00:05:45,804 --> 00:05:49,683
Non ci vuole molto
prima di testare questi fuoristrada.

85
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
Quello era il primo
dei cinque attraversamenti

86
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
che dovremo fare.

87
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
Il meno profondo.

88
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
Quello più profondo

89
00:06:00,235 --> 00:06:03,530
spinge l'acqua
fin sopra la leva del cambio.

90
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
Duncan Rowles
Guida sul campo

91
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
L'acqua arriverà fino a qui.

92
00:06:13,540 --> 00:06:14,917
Quindi, il camion

93
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
ci farà superare la traversata.

94
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
Per questo agganciamo ogni veicolo

95
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
per creare un lungo serpente di mezzi.

96
00:06:23,759 --> 00:06:26,136
I veicoli saranno a motore spento

97
00:06:26,220 --> 00:06:30,015
con gli scarichi bloccati
e i materiali sui tettucci.

98
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
Ma ce la faremo.

99
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
Cosa può succedere adesso?

100
00:06:33,268 --> 00:06:34,520
O andare storto?

101
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
Non è una buona domanda.

102
00:06:52,120 --> 00:06:53,539
Eccoci. Stiamo nuotando.

103
00:06:53,622 --> 00:06:55,374
È tutto sott'acqua.

104
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
Sei uno spaccone.
Devi proprio guidare così?

105
00:07:04,299 --> 00:07:05,467
Ehi!

106
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Che esperienza!

107
00:07:13,851 --> 00:07:16,478
Tremolante, ma sto bene.

108
00:07:19,982 --> 00:07:23,068
Mentre il resto della troupe si accampa,

109
00:07:23,151 --> 00:07:27,906
l'operatore Martyn Colbeck
e la guida Presley Mbeha

110
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
vengono fermati.

111
00:07:32,452 --> 00:07:36,081
Dal nulla, appare
una famiglia di elefanti.

112
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
Sono molto agitati,
ma non è chiaro il perché.

113
00:07:40,252 --> 00:07:41,962
Martyn Colbeck
Cineoperatore

114
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
È il finimondo.

115
00:07:46,175 --> 00:07:50,470
C'è molta agitazione qui, molta...
Oh, è splendido!

116
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
Poi, tutto diventa chiaro.

117
00:08:00,355 --> 00:08:02,608
Abbiamo trovato un cucciolo neonato,

118
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
è barcollante, cammina a malapena.

119
00:08:06,195 --> 00:08:09,448
Probabilmente è nato, chissà,
tre o quattro ore fa.

120
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
È molto, molto piccolo.

121
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
È stupendo. È delizioso.

122
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
La troupe attinge
dalla propria decennale esperienza

123
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
per filmare senza disturbarli.

124
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
Il problema è che c'è
un grosso maschio di mezzo.

125
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
È tutto okay, tutto okay.

126
00:08:34,515 --> 00:08:38,143
In questo punto l'erba è molto alta.

127
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
È difficile vedere il piccolo.

128
00:08:42,940 --> 00:08:45,817
Questo maschio è una vera seccatura.

129
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Anche se il maschio
sta infastidendo la neomamma,

130
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
che lei sia felice
di stare vicino al veicolo

131
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
è di buon auspicio per le riprese future.

132
00:09:00,165 --> 00:09:01,208
Tutto okay.

133
00:09:02,251 --> 00:09:04,211
Sono tutti molto eccitati qui.

134
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
Il resto della famiglia sta dietro.

135
00:09:08,507 --> 00:09:11,593
È interessante
che lei usi l'auto come protezione.

136
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
Cerca di allontanarsi dal maschio.

137
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Ed ecco il cucciolo.

138
00:09:19,351 --> 00:09:21,603
Quant'è dolce, guardatelo.

139
00:09:24,940 --> 00:09:29,903
Ha le orecchie rosa
e gli occhi particolarmente svegli.

140
00:09:32,698 --> 00:09:34,116
È molto dolce.

141
00:09:34,199 --> 00:09:35,909
Ha il cordone ombelicale.

142
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
Oh, ma guardatelo.

143
00:09:40,497 --> 00:09:42,457
Un ottimo inizio per le riprese.

144
00:09:42,541 --> 00:09:45,377
Un incontro con gli elefanti
prima di arrivare al campo.

145
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
E una rara occasione di filmare
i primi passi di un neonato.

146
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
Sulla strada, il resto della squadra
sta avendo meno fortuna.

147
00:10:01,185 --> 00:10:05,105
In pratica, tre veicoli si sono arenati.

148
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
Cinque minuti fa,
un rimorchio si è sganciato

149
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
e si è capovolto.

150
00:10:10,194 --> 00:10:11,195
Vai!

151
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
Sta diventando un po' frustrante.

152
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Dobbiamo procedere,

153
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
per realizzare un film sugli elefanti.

154
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Veloci! Vai, vai, vai...

155
00:10:23,373 --> 00:10:26,460
Dopo quindici ore di viaggio,

156
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
la parte anteriore del convoglio
entra nel campo

157
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
individuato da Mike.

158
00:10:32,549 --> 00:10:36,970
Questa remota isola sarà "casa"
per le prossime sei settimane.

159
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Mike mi ha dato questo punto dal suo volo.

160
00:10:40,265 --> 00:10:43,352
È l'esatto punto in cui montare il campo.

161
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
L'accampamento è allestito,

162
00:10:48,815 --> 00:10:51,860
ma le riprese hanno ritardato
il resto della troupe.

163
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Ce l'avrebbero fatta entro sera?

164
00:10:55,197 --> 00:10:57,032
Dite a mamma che l'amo.

165
00:11:01,578 --> 00:11:04,665
Non abbiamo idea
di cosa succederà più avanti.

166
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
Restano ancora 50 chilometri.

167
00:11:09,670 --> 00:11:14,633
Guidare per 50 chilometri nel delta
può richiedere un'ora o tutto il giorno.

168
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Andava tirato fuori,

169
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
e abbiamo usato il verricello.

170
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Sì, bene.

171
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
E mentre lo riavvolgevamo,
è saltata una vite.

172
00:11:24,017 --> 00:11:27,020
La vedi?
Quella che tiene il cavo in posizione.

173
00:11:28,272 --> 00:11:30,649
Abbiamo dovuto tirare fuori tutto

174
00:11:30,732 --> 00:11:32,943
e cercare di adattare il metallo.

175
00:11:33,026 --> 00:11:36,905
Per fortuna, ho dita sottili
e l'intervento ha avuto successo.

176
00:11:38,323 --> 00:11:40,826
Ora, vediamo se funziona.

177
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
No, ci vorrà tutto il giorno.

178
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Ecco fatto.

179
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Che te ne pare?

180
00:11:55,799 --> 00:11:58,886
Finalmente, la retroguardia riesce
ad accamparsi,

181
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
ma i loro sforzi per arrivare

182
00:12:01,138 --> 00:12:03,974
hanno messo in luce
la portata della sfida.

183
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
Martyn arriva stanco ma esaltato
dalle riprese del neonato,

184
00:12:13,567 --> 00:12:17,029
ma è preoccupato
dalla rapida scomparsa degli elefanti.

185
00:12:18,697 --> 00:12:23,202
La troupe si rende conto di aver bisogno
di un modo per tracciarli.

186
00:12:24,912 --> 00:12:29,208
Fortunatamente per loro,
l'aiuto sta per arrivare.

187
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
Il biologo Mike Chase

188
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
conta il numero di elefanti in Africa

189
00:12:38,217 --> 00:12:42,221
e tiene traccia dei loro viaggi
nel Kalahari da oltre un decennio.

190
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
L'ho avvistata,

191
00:12:44,598 --> 00:12:48,143
davanti al cespuglio di cappero peloso.
Si dirige a sud.

192
00:12:51,063 --> 00:12:53,357
Sono botswano di quinta generazione.

193
00:12:53,440 --> 00:12:55,067
Ho sempre avuto...

194
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore
Elephants Without Borders

195
00:12:57,236 --> 00:13:00,322
un gran senso di appartenenza
con gli elefanti.

196
00:13:01,073 --> 00:13:04,284
Sono i più grandi mammiferi
terrestri del mondo.

197
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
Ne sono rimasto incantato

198
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
e sono sempre stato incuriosito
e affascinato.

199
00:13:12,459 --> 00:13:15,003
E non si limita ad ammirarli.

200
00:13:15,087 --> 00:13:19,132
Mike e la sua compagna, Kelly,
dedicano anche molto tempo

201
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
al salvataggio e alla cura
dei giovani elefanti

202
00:13:22,177 --> 00:13:26,473
rimasti orfani a causa del bracconaggio
o dei conflitti dell'uomo.

203
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
La loro speranza è che questi giovani
elefanti "ambasciatori"

204
00:13:35,566 --> 00:13:38,610
aiutino i bambini a connettersi
con la fauna locale

205
00:13:38,694 --> 00:13:40,487
spingendoli a occuparsene.

206
00:13:44,283 --> 00:13:46,952
Credo che l'opinione pubblica pensi

207
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
che molta gente salvi gli elefanti.

208
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Ma non è così.

209
00:13:50,539 --> 00:13:53,417
E quindi, far parte di pochi privilegiati,

210
00:13:53,500 --> 00:13:56,879
impegnati a salvaguardare
il futuro degli elefanti,

211
00:13:56,962 --> 00:13:59,923
mi dà... una grande soddisfazione.

212
00:14:00,007 --> 00:14:01,550
Andiamo a cercarne altri.

213
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
È ora di volare.

214
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
I due Mike amano
gli elefanti del Botswana...

215
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
-Ricevuto.
-Sì.

216
00:14:07,639 --> 00:14:09,641
e sperano di trovare
un particolare branco,

217
00:14:09,725 --> 00:14:12,394
famoso per percorrere grandi distanze.

218
00:14:13,478 --> 00:14:18,442
Il viaggio epico che gli elefanti
del Botswana intraprendono è indicibile.

219
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
Al contrario di quel che si crede,

220
00:14:20,903 --> 00:14:24,615
non tutti gli elefanti del Botswana
sono confinati al suo interno.

221
00:14:24,698 --> 00:14:28,035
Hanno la capacità di varcare
i confini internazionali

222
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
senza passaporto.

223
00:14:31,038 --> 00:14:33,665
Il satellite ha registrato elefanti

224
00:14:33,749 --> 00:14:38,253
che si spostano dal Botswana,
attraverso Namibia, Zambia e Angola.

225
00:14:38,337 --> 00:14:41,840
Alcuni dei più grandi
spostamenti mai registrati.

226
00:14:42,466 --> 00:14:46,512
Mike pensa che i dati sugli elefanti
individuati dal satellite

227
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
aiutino la troupe nelle riprese.

228
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
Una delle matriarche con radiocollare

229
00:14:52,184 --> 00:14:56,897
ha la tendenza a radunarsi in quest'area
durante la stagione secca,

230
00:14:56,980 --> 00:15:00,400
dove si unisce a un grande branco
con altre matriarche.

231
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Sì.

232
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Proviamo a rilevarla.

233
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
L'antenna è in funzione

234
00:15:05,113 --> 00:15:08,075
e forse avremo un segnale dal suo collare.

235
00:15:09,785 --> 00:15:11,703
Non sento ancora niente.

236
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Ci vorrebbe un contatto visivo.

237
00:15:17,960 --> 00:15:18,961
Lo senti?

238
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Sì.

239
00:15:20,212 --> 00:15:23,173
Sì, è senza dubbio il beep
di segnalazione.

240
00:15:23,257 --> 00:15:26,134
Sarebbe bella
una concentrazione di elefanti...

241
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
Okay. Riprendi.

242
00:15:27,302 --> 00:15:30,722
...per l'inizio del film.
Perché se li individuiamo,

243
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
li seguiamo per tutte le riprese.

244
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Okay. Sì. Sì.

245
00:15:33,976 --> 00:15:36,854
Forse uno di loro è in questo gruppo.

246
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Il segnale è forte, adesso.

247
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Sì.

248
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Ben fatto. Eccola lì.

249
00:15:48,407 --> 00:15:49,449
Okay.

250
00:15:49,533 --> 00:15:50,826
Magnifico!

251
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
Perfetto. Beh, è fantastico.

252
00:15:53,245 --> 00:15:57,124
Questi branchi resteranno insieme
per un po', Mike?

253
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
Senza dubbio. Almeno un altro mese o due.

254
00:15:59,960 --> 00:16:02,713
Grandioso. L'area
non è facile da raggiungere,

255
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
ma possiamo gestirla.

256
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Oh, è fantastico. Molto, molto utile.

257
00:16:11,013 --> 00:16:14,308
Questo è l'ultimo posto rimasto al mondo

258
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
in cui gli elefanti possono migrare

259
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
come facevano 100, 200 anni fa.

260
00:16:19,313 --> 00:16:21,982
Perché hanno lo spazio per farlo.

261
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Già.

262
00:16:23,483 --> 00:16:26,904
Sono circa 260.000 chilometri quadrati.

263
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
Sarà difficile trovare gli elefanti.

264
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
Sarà per quello, allora!

265
00:16:31,116 --> 00:16:34,119
Abbiamo messo il collare
a quasi 300 elefanti

266
00:16:34,203 --> 00:16:36,330
e questi puntini sulla mappa

267
00:16:36,413 --> 00:16:39,208
sono localizzazioni GPS delle loro rotte.

268
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Aggiornamenti?

269
00:16:41,543 --> 00:16:43,921
Abbiamo una localizzazione GPS ogni ora.

270
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Per sapere dove sono?

271
00:16:45,506 --> 00:16:47,591
-Sì.
-E allora, che aspettiamo?

272
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
Muoviamoci!

273
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Cosa sto facendo?

274
00:16:49,968 --> 00:16:51,803
Mi serve una buona connessione...

275
00:16:51,887 --> 00:16:52,888
Sì, okay.

276
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
-...per le posizioni.
-Magnifico.

277
00:16:55,474 --> 00:16:56,600
Datti da fare.

278
00:17:00,771 --> 00:17:04,691
I nostri elefanti si spostano
di mille chilometri al mese,

279
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
spesso su terreni
inaccessibili ai veicoli.

280
00:17:13,492 --> 00:17:14,493
Ottimo lavoro.

281
00:17:14,576 --> 00:17:17,829
È una zona sperduta.
Difficile da traversare.

282
00:17:17,913 --> 00:17:20,541
Sabbia densa, paludi, fiumi profondi,

283
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
fitta boscaglia. Non perdona.

284
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Sono tra i viaggi perigliosi
che gli elefanti affrontano.

285
00:17:27,840 --> 00:17:32,427
Sarà difficile per la troupe
stare al loro passo.

286
00:17:35,264 --> 00:17:37,182
All'inizio, la barca

287
00:17:37,266 --> 00:17:39,476
si teneva al passo con gli elefanti,

288
00:17:39,560 --> 00:17:43,689
ma in poco tempo si allontanano
dalle acque percorribili.

289
00:17:45,482 --> 00:17:47,276
I nostri elefanti

290
00:17:47,359 --> 00:17:50,279
si spostano in luoghi
impraticabili per i veicoli.

291
00:17:51,280 --> 00:17:52,489
Sopra la telecamera.

292
00:17:52,573 --> 00:17:55,742
Quindi, il più delle volte
dobbiamo lanciare il drone

293
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
e seguirli.

294
00:17:57,119 --> 00:17:58,537
Se la distanza è troppa,

295
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
proseguiamo in elicottero.

296
00:18:00,455 --> 00:18:01,456
E cercare

297
00:18:01,540 --> 00:18:04,751
di tenere il passo con loro
è stata una sfida tecnica.

298
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Eccoli. Ci siamo...

299
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
La visuale dall'alto ha rivelato

300
00:18:25,772 --> 00:18:29,526
quanta fauna selvatica
dà forma ai canali del delta.

301
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Il mondo acquatico degli elefanti
va ripreso

302
00:18:39,578 --> 00:18:41,788
dal basso e dall'alto,

303
00:18:41,872 --> 00:18:44,541
cosa che comporta i suoi rischi.

304
00:18:47,002 --> 00:18:48,003
Un coccodrillo.

305
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
-Bello grosso.
-Sì, grosso.

306
00:18:52,716 --> 00:18:54,760
Sì. Un coccodrillo sulla sponda.

307
00:18:55,260 --> 00:18:57,095
Di quattro-cinque metri buoni.

308
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
L'esperto operatore subacqueo,

309
00:19:01,350 --> 00:19:05,437
Roger Horrocks, sa quanto possano essere
pericolose queste immersioni.

310
00:19:07,231 --> 00:19:10,150
Ogni anno, gli stretti canali sono scavati

311
00:19:10,234 --> 00:19:14,947
da ippopotami ed elefanti, e i coccodrilli
possono essere in agguato ovunque.

312
00:19:19,993 --> 00:19:21,537
Quando Roger è in acqua,

313
00:19:21,620 --> 00:19:26,208
c'è sempre un sub con lui,
e Mike che supervisiona dalla barca.

314
00:19:35,676 --> 00:19:37,010
La sorpresa del delta,

315
00:19:37,094 --> 00:19:39,471
quando si è sott'acqua,

316
00:19:39,555 --> 00:19:42,015
è il rilievo dei percorsi fatti...

317
00:19:42,099 --> 00:19:43,433
dagli ippopotami.

318
00:19:43,517 --> 00:19:45,060
La vita delle piante

319
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
struttura la vita del pianeta.

320
00:19:47,104 --> 00:19:51,775
È gotica, armoniosa
e la gamma di colori è incredibile.

321
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Ippopotami e elefanti sono veri architetti

322
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
e si vede...

323
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
come usano i loro corpi
per creare questi percorsi.

324
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
Sono larghissimi.

325
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Puoi nuotare lungo un canale
creato da un ippopotamo.

326
00:20:11,503 --> 00:20:13,839
Lo vedi dall'enorme larghezza.

327
00:20:26,935 --> 00:20:28,061
I produttori...

328
00:20:28,145 --> 00:20:29,188
Roger Horrocks
Operatore subacqueo

329
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
chiedono inquadrature dell'acqua

330
00:20:31,398 --> 00:20:34,526
e l'unico modo è viaggiare
per questi canali,

331
00:20:34,610 --> 00:20:36,320
senza far passare una barca

332
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
che li intorbidirebbe.

333
00:20:38,322 --> 00:20:40,365
Ma il rischio è l'incognita,

334
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
e per me questa immersione

335
00:20:42,284 --> 00:20:45,329
è la cosa più pericolosa
che si possa fare,

336
00:20:45,412 --> 00:20:47,247
proprio a causa

337
00:20:47,331 --> 00:20:50,334
dell'incertezza di ciò che ti aspetta.

338
00:20:53,170 --> 00:20:54,463
È bellissimo.

339
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Un po' spaventoso, non si vede un granché.

340
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
È così diverso.

341
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
Sentono la barca, scivolano in acqua

342
00:21:03,430 --> 00:21:05,682
e non c'è spazio di manovra.

343
00:21:05,766 --> 00:21:07,768
Puoi imbatterti in un coccodrillo

344
00:21:07,851 --> 00:21:10,521
e sai che ti azzannerà.

345
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
E questo non va bene per nessuno.

346
00:21:12,856 --> 00:21:13,857
Non è il massimo.

347
00:21:52,604 --> 00:21:55,399
È sbucato da un punto più profondo,

348
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
io stavo seguendo Roger

349
00:21:56,650 --> 00:21:59,778
e all'improvviso si è diretto
verso di noi.

350
00:21:59,862 --> 00:22:01,154
Ho toccato Roger

351
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
Mathieu Van Goethem
Assistente subacqueo

352
00:22:02,531 --> 00:22:04,533
e lui ha inseguito il coccodrillo.

353
00:22:04,616 --> 00:22:07,286
È successo tutto velocemente.

354
00:22:09,663 --> 00:22:13,584
Non c'è una grande visibilità
e questo lo innervosisce.

355
00:22:13,667 --> 00:22:15,169
Non può vederci bene,

356
00:22:15,252 --> 00:22:18,672
perciò non faremo più immersioni
fino a quando l'acqua non sarà pulita.

357
00:22:20,132 --> 00:22:22,676
Questa immersione
andrebbe pagata il doppio.

358
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
-Per il pericolo.
-Esatto.

359
00:22:35,147 --> 00:22:37,900
Passare i giorni a riprendere gli elefanti

360
00:22:37,983 --> 00:22:39,902
fa innamorare la troupe

361
00:22:39,985 --> 00:22:43,363
per le loro eccentricità,
uniche e accattivanti.

362
00:22:45,032 --> 00:22:47,784
Hanno personalità individuali,

363
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Tania TJ Jenkins
Produttore associato

364
00:22:48,952 --> 00:22:51,413
sono come noi. Le zie litigano,

365
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
le sorelle litigano e lottano,

366
00:22:53,540 --> 00:22:55,626
i giovani fanno dispetti.

367
00:22:55,709 --> 00:22:59,296
Puoi davvero identificarti con loro.

368
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
È così che si divertono.

369
00:23:09,306 --> 00:23:14,228
Sembra strano parlare di un animale
in termini di divertimento,

370
00:23:14,311 --> 00:23:16,897
ma sono convinto che si divertano.

371
00:23:20,901 --> 00:23:24,905
Quando inseguono i facoceri.
Quando inseguono nemici immaginari.

372
00:23:26,490 --> 00:23:29,701
O spariscono dietro i cespugli
e fanno gli agguati.

373
00:23:29,785 --> 00:23:32,412
Hanno un magnifico senso del divertimento.

374
00:23:33,747 --> 00:23:35,374
Fanno una camminata morbida

375
00:23:35,457 --> 00:23:37,209
quando lasciano perdere

376
00:23:37,292 --> 00:23:39,503
e agitano testa e orecchie.

377
00:23:41,338 --> 00:23:45,509
Sono convinto che gli elefanti
hanno un gran senso dell'umorismo.

378
00:23:48,345 --> 00:23:50,347
Una delle prime riprese

379
00:23:50,430 --> 00:23:55,185
era di un cucciolo che cacciava lichi
e garzette inseguendole nell'acqua

380
00:23:55,269 --> 00:23:58,105
come farebbe un qualsiasi ragazzaccio.

381
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Un'immagine che ha davvero colto
la loro personalità.

382
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
Ho più amici elefanti che umani.

383
00:24:05,362 --> 00:24:06,655
Sono molto gentili,

384
00:24:06,738 --> 00:24:08,782
affettuosi, intelligenti

385
00:24:08,866 --> 00:24:10,409
e tanto divertenti.

386
00:24:10,492 --> 00:24:12,828
Non conosco molte persone così.

387
00:24:12,911 --> 00:24:15,914
Prediligo la loro compagnia.

388
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Esclusi alcuni amici.

389
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Uno dei momenti più belli

390
00:24:26,717 --> 00:24:30,929
è stato l'arrivo nell'accampamento
di visitatori inaspettati...

391
00:24:34,683 --> 00:24:36,894
Ci ha svegliati un fruscio di rami...

392
00:24:36,977 --> 00:24:39,479
e due visitatori scuotevano le palme

393
00:24:39,563 --> 00:24:40,856
per le noci.

394
00:24:41,815 --> 00:24:43,609
Colazione di gruppo!

395
00:24:43,692 --> 00:24:45,777
Dieta diversa ma buona.

396
00:24:47,237 --> 00:24:49,323
È scioccante svegliarsi la mattina

397
00:24:49,406 --> 00:24:53,452
e trovarsi una coppia di elefanti
che scuotono i rami delle palme.

398
00:24:53,952 --> 00:24:56,163
Rumorosi, però sai che sono arrivati.

399
00:24:58,498 --> 00:25:02,419
Passeranno giorni e giorni in quest'isola
perché è piena di palme,

400
00:25:03,170 --> 00:25:06,089
quindi avremo dei vicini per un po'.
Sarà fantastico.

401
00:25:11,845 --> 00:25:13,347
Sa di zenzero.

402
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Presley Mbeha
Guida sul campo

403
00:25:14,515 --> 00:25:15,516
L'ho assaggiata,

404
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
e se ne mangi una intera,

405
00:25:18,894 --> 00:25:21,104
ti asciuga tantissimo la bocca.

406
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
Adesso si sta nutrendo

407
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
dall'albero della pioggia

408
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
perché non ci sono noci.

409
00:25:28,195 --> 00:25:30,822
C'era un maschio,
che le ha divorate tutte,

410
00:25:30,906 --> 00:25:33,742
una vera sfortuna per lui
perché non c'è altro.

411
00:25:33,825 --> 00:25:38,205
Sono stato una guida per ventidue anni,

412
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
quindi conosco bene
il comportamento degli animali.

413
00:25:41,500 --> 00:25:44,211
E ora questo elefante... è molto calmo,

414
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
ecco perché sono così vicino a lui.

415
00:25:48,090 --> 00:25:50,551
Il generatore è acceso adesso

416
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
ma non lo disturba.

417
00:25:52,344 --> 00:25:54,054
Perciò si avvicina tanto.

418
00:25:54,137 --> 00:25:55,848
Ci preoccupa se un giorno

419
00:25:55,931 --> 00:25:58,267
dovesse venire nell'accampamento...

420
00:25:58,350 --> 00:26:00,477
Allora sì che avremmo un problema.

421
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
Dovremmo fuggire in tutte le direzioni.

422
00:26:08,861 --> 00:26:12,322
Pochi giorni dopo,
la troupe riceve altri visitatori,

423
00:26:12,406 --> 00:26:14,241
molto meno graditi.

424
00:26:22,541 --> 00:26:24,585
Un branco di leoni.

425
00:26:24,668 --> 00:26:26,170
Cosa inusuale.

426
00:26:26,253 --> 00:26:29,173
Tre leonesse e sette cuccioli
di circa otto mesi.

427
00:26:29,840 --> 00:26:32,885
Appena individuati,
sono partiti per la caccia.

428
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
L'accampamento è proprio qui.

429
00:26:48,400 --> 00:26:52,821
Zebre e gnu formavano gruppi compatti,

430
00:26:52,905 --> 00:26:54,239
non lontani dal campo.

431
00:26:54,823 --> 00:26:59,786
Ma questa leonessa era determinata
e sicura di tornare all'attacco.

432
00:27:05,709 --> 00:27:08,170
Stavolta, punta verso l'accampamento.

433
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
Okay, nell'accampamento ci sono
leoni a caccia...

434
00:27:17,179 --> 00:27:18,847
Okay, Dani, mi ricevi?

435
00:27:18,931 --> 00:27:20,349
Sì, Pres, dimmi pure.

436
00:27:20,432 --> 00:27:22,267
Sei in macchina con Alfred?

437
00:27:22,351 --> 00:27:24,228
Sì, siamo a bordo.

438
00:27:24,311 --> 00:27:26,104
Gli animali sono spariti

439
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
e non so dove si trovi la leonessa.
Ragazzi, la vedete?

440
00:27:29,483 --> 00:27:31,109
Non muovetevi, allora.

441
00:27:31,193 --> 00:27:33,028
Continuate a guardare davanti.

442
00:27:33,111 --> 00:27:35,364
Potrebbe saltare fuori all'istante.

443
00:27:38,867 --> 00:27:42,829
Ho solo visto un impala.
Eccola. Eccola lì.

444
00:27:48,627 --> 00:27:50,671
La mia visuale era molto limitata.

445
00:27:50,754 --> 00:27:53,340
Potevo vedere solo di lato e davanti.

446
00:27:53,423 --> 00:27:55,092
Sul retro no,

447
00:27:55,175 --> 00:27:56,176
Danielle Spitzer
Assistente sul campo

448
00:27:56,260 --> 00:27:57,553
niente visuale.

449
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
Come in una scatola, da dove puoi spiare

450
00:28:00,097 --> 00:28:02,224
solo da una finestrella.

451
00:28:02,307 --> 00:28:04,101
Terribile, perché la leonessa

452
00:28:04,184 --> 00:28:07,187
poteva essere ovunque, forse dietro di te.

453
00:28:07,271 --> 00:28:09,314
Oppure sotto la macchina.

454
00:28:09,398 --> 00:28:12,401
O magari era dentro! Stavo impazzendo.

455
00:28:13,193 --> 00:28:15,279
Dovete rimanere seduti in macchina.

456
00:28:15,863 --> 00:28:18,448
Okay. Ricevuto. Facci sapere cosa succede.

457
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Okay...

458
00:28:22,911 --> 00:28:26,748
La leonessa è ancora da qualche parte
qui nell'accampamento

459
00:28:26,832 --> 00:28:29,835
ma non abbiamo idea di dove sia,

460
00:28:29,918 --> 00:28:33,046
aspetteremo e speriamo
solo di sentire dai ragazzi

461
00:28:33,130 --> 00:28:36,091
se l'hanno vista andare via
definitivamente.

462
00:28:36,925 --> 00:28:38,260
Non ne abbiamo idea.

463
00:28:41,263 --> 00:28:42,347
Ce n'è una lì.

464
00:28:45,684 --> 00:28:49,980
Ah sì, eccola,
è appena uscita allo scoperto.

465
00:28:50,063 --> 00:28:53,150
Ora abbiamo la visuale
su tutti e dieci i leoni.

466
00:28:54,151 --> 00:28:56,778
Direi che siete al sicuro.

467
00:28:56,862 --> 00:28:59,823
I leoni hanno attraversato l'isola,

468
00:28:59,907 --> 00:29:03,327
hanno ucciso un impala
e se la stanno mangiando.

469
00:29:05,412 --> 00:29:08,624
Okay, ricevuto. Per adesso restiamo fermi.

470
00:29:09,875 --> 00:29:13,670
Okay, vi dirò io quando uscire.

471
00:29:13,754 --> 00:29:15,547
Spostatevi con l'auto

472
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
per riuscire a vederli.

473
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Ero molto preoccupato.

474
00:29:22,930 --> 00:29:24,264
Puoi trovarti all'improvviso

475
00:29:24,348 --> 00:29:26,391
leoni che corrono per il campo.

476
00:29:29,186 --> 00:29:31,855
Dani e Alfred erano lì.

477
00:29:31,939 --> 00:29:35,734
Avrebbero potuto facilmente
essere uccisi dai leoni.

478
00:29:39,947 --> 00:29:41,990
Mentre la stagione secca avanza,

479
00:29:42,074 --> 00:29:46,328
il delta si trasforma
in un luogo pericoloso e ostile.

480
00:29:46,411 --> 00:29:50,415
I suoi canali ora si riempiono
di insidiose sabbie mobili e fango.

481
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
Il delta si secca ogni anno,

482
00:29:53,669 --> 00:29:55,754
gli elefanti si mettono in viaggio,

483
00:29:55,838 --> 00:29:59,049
e le pozze d'acqua diventano gelatinose.

484
00:30:02,511 --> 00:30:04,805
Gli elefanti sono affaticati.

485
00:30:04,888 --> 00:30:07,057
Non c'è cibo e l'acqua si prosciuga.

486
00:30:07,140 --> 00:30:09,518
Sono quindi più vulnerabili e stressati.

487
00:30:10,727 --> 00:30:13,939
Per me, la cosa più emozionante è stata

488
00:30:14,022 --> 00:30:15,774
filmare il cucciolo impantanato.

489
00:30:21,738 --> 00:30:26,326
Rapidamente, la situazione
lo aveva messo in pericolo di vita.

490
00:30:26,910 --> 00:30:30,622
Questo cucciolo era completamente
bloccato nel fango.

491
00:30:32,249 --> 00:30:35,627
Se ci fosse stata una madre novizia,

492
00:30:35,711 --> 00:30:38,338
il cucciolo non sarebbe mai uscito da lì.

493
00:30:38,422 --> 00:30:41,466
Ma trattandosi
di una matriarca molto esperta,

494
00:30:41,550 --> 00:30:44,386
era calma e sapeva esattamente cosa fare.

495
00:30:45,012 --> 00:30:46,972
Mai visto niente del genere,

496
00:30:47,055 --> 00:30:49,141
in vent'anni di riprese.

497
00:30:49,224 --> 00:30:53,020
Si è resa conto
che doveva farlo respirare,

498
00:30:53,103 --> 00:30:54,938
gli ha sollevato la testa,

499
00:30:55,022 --> 00:30:58,233
gli ha alzato la proboscide
ripulendogliela

500
00:30:58,317 --> 00:31:01,236
e l'ha liberata per farlo respirare.

501
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Straordinario.

502
00:31:04,615 --> 00:31:08,493
Nel frattempo, ha escogitato
come estrarre il cucciolo dal fango.

503
00:31:11,288 --> 00:31:14,958
Un evento difficile da girare
perché sapevo quanto fosse grave.

504
00:31:15,918 --> 00:31:19,421
Ero convinto che quel cucciolo
non sarebbe uscito da lì.

505
00:31:19,505 --> 00:31:20,714
Ero preoccupato.

506
00:31:24,218 --> 00:31:28,639
Stava diventando sempre più debole,
e lei non aveva una soluzione rapida

507
00:31:28,722 --> 00:31:31,558
e ho pensato: "Perderemo il cucciolo

508
00:31:31,642 --> 00:31:33,852
e io lo sto filmando.

509
00:31:33,936 --> 00:31:35,145
Che cosa faccio?"

510
00:31:39,107 --> 00:31:42,611
Ma in queste situazioni,
devi restare molto distaccato.

511
00:31:42,694 --> 00:31:44,863
Assisti a qualcosa che può accadere

512
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
al di là dalla tua presenza,

513
00:31:47,324 --> 00:31:49,993
e non devi interferire.

514
00:31:50,077 --> 00:31:52,454
Devi solo filmare per documentare

515
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
quel comportamento incredibile.
Ovviamente, ce l'ha fatta.

516
00:31:56,625 --> 00:32:00,671
Se avessimo interferito,
avremmo modificato questo risultato.

517
00:32:09,930 --> 00:32:11,098
Uscito, il piccolo

518
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
era completamente ricoperto di fango.

519
00:32:13,600 --> 00:32:17,479
Sembrava fosse caduto
in una tinozza di cioccolato.

520
00:32:17,563 --> 00:32:19,982
Una massa di fango a forma di elefante.

521
00:32:22,192 --> 00:32:28,949
Non avevo mai visto una matriarca
tanto abile nel salvare un cucciolo.

522
00:32:31,118 --> 00:32:35,664
Il ruolo chiave della matriarca
stava per essere dimostrato di nuovo.

523
00:32:38,667 --> 00:32:41,461
Il giorno dopo, erano tutti spariti!

524
00:32:41,545 --> 00:32:44,590
Veniamo a sapere da Mike
e da altre persone

525
00:32:44,673 --> 00:32:47,176
che sono scomparsi tutti
nello stesso giorno.

526
00:32:48,177 --> 00:32:51,263
Hanno definitivamente lasciato l'area,

527
00:32:51,346 --> 00:32:56,435
il che significa che tutte quelle famiglie
erano coordinate.

528
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Stavano prendendo decisioni.

529
00:32:58,562 --> 00:33:01,440
Le matriarche hanno realizzato

530
00:33:01,523 --> 00:33:03,942
che l'acqua si stava prosciugando,

531
00:33:04,026 --> 00:33:05,903
e che dovevano partire.

532
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Una grande decisione da prendere
per la famiglia.

533
00:33:14,161 --> 00:33:17,080
Una delle sfide difficili
di questo documentario

534
00:33:17,164 --> 00:33:20,667
è stata entrare nella mente dell'elefante.

535
00:33:24,755 --> 00:33:29,051
Il vecchio detto sulla loro memoria
è assolutamente vero.

536
00:33:29,134 --> 00:33:31,887
Hanno i percorsi mappati nelle loro teste.

537
00:33:31,970 --> 00:33:33,555
Sanno dove stanno andando,

538
00:33:33,639 --> 00:33:36,975
sono dati tramandati in centinaia di anni.

539
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
Quando seguiamo gli animali,

540
00:33:44,149 --> 00:33:46,527
una volta individuato cosa faranno dopo,

541
00:33:46,610 --> 00:33:49,238
tutto inizia a funzionare a dovere.

542
00:33:49,321 --> 00:33:53,116
Con gli elefanti è una vera sfida.

543
00:33:53,200 --> 00:33:56,912
Non ho mai lavorato
con animali così sfaccettati.

544
00:33:56,995 --> 00:34:01,750
Fanno tante cose che,
in qualche modo, riconosciamo.

545
00:34:01,834 --> 00:34:05,045
Sono teneri con i loro cuccioli

546
00:34:05,128 --> 00:34:06,797
in maniera straordinaria.

547
00:34:06,880 --> 00:34:09,508
La loro vita sociale è molto intensa.

548
00:34:09,591 --> 00:34:12,344
Apparentemente, sono così simili a noi,

549
00:34:12,427 --> 00:34:16,932
eppure così diversi che i nostri poteri
di predizione in questo documentario

550
00:34:17,015 --> 00:34:21,353
sono venuti clamorosamente
a mancare in molte occasioni.

551
00:34:23,063 --> 00:34:25,941
Finora, la troupe era riuscita
a riprendere

552
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
gli elefanti da dietro.

553
00:34:30,320 --> 00:34:34,992
È il momento di una strategia
di riprese lungimirante.

554
00:34:35,075 --> 00:34:37,244
Così, una videocamera stabilizzata

555
00:34:37,327 --> 00:34:42,082
è stata montata
sulla parte anteriore del fuoristrada.

556
00:34:42,165 --> 00:34:45,294
Ciò ha permesso di filmare
gli elefanti in movimento,

557
00:34:45,377 --> 00:34:47,880
per non rimanere indietro.

558
00:34:47,963 --> 00:34:50,883
Questo strumento
è progettato per elicotteri.

559
00:34:50,966 --> 00:34:54,386
E lo useremo per le riprese
a livello del suolo

560
00:34:54,469 --> 00:34:57,055
e per fornire movimenti di camera morbidi.

561
00:34:59,725 --> 00:35:00,726
Tom Walker
Operatore

562
00:35:00,809 --> 00:35:02,269
Sobbalziamo fisicamente,

563
00:35:02,352 --> 00:35:04,563
ma l'immagine è scorrevole.

564
00:35:04,646 --> 00:35:07,608
Grazie al perno, tutto gli ruota intorno,

565
00:35:07,691 --> 00:35:10,819
i risultati sono lineari,
mentre vengo sballottato.

566
00:35:13,071 --> 00:35:17,743
È affascinante perché è un modo
tutto nuovo di raccontare la storia,

567
00:35:17,826 --> 00:35:19,578
perché di questo si tratta.

568
00:35:19,661 --> 00:35:20,662
Mike Holding
Operatore

569
00:35:20,746 --> 00:35:22,080
Filmo elefanti da anni

570
00:35:22,164 --> 00:35:25,959
con un teleobiettivo montato
su un treppiedi,

571
00:35:26,043 --> 00:35:29,213
e ovunque si muovano hai due inquadrature:

572
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
quando si avvicinano,
o quando si allontanano.

573
00:35:32,841 --> 00:35:35,385
Con questa macchina hai molte possibilità,

574
00:35:35,469 --> 00:35:39,556
puoi stare in mezzo a loro
per raccontare la storia

575
00:35:39,640 --> 00:35:43,101
di un epico viaggio attraverso il deserto.

576
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
È assolutamente incredibile,

577
00:35:45,062 --> 00:35:47,940
perché ci permette di viaggiare
in mezzo a loro.

578
00:35:48,524 --> 00:35:52,569
E se ci riusciamo, il pubblico
sarà catturato dalla storia,

579
00:35:52,653 --> 00:35:57,032
più di quando gli elefanti
passavano davanti alla telecamera.

580
00:35:58,867 --> 00:36:02,287
Con i primi progressi della troupe
con il nuovo sistema,

581
00:36:02,371 --> 00:36:05,123
gli elefanti coprono più ampie distanze,

582
00:36:05,207 --> 00:36:07,876
e Mike deve alzarsi
in volo per riprenderli.

583
00:36:10,003 --> 00:36:14,299
Lasciato il delta, i branchi percorrono
fino a 50 chilometri al giorno

584
00:36:14,383 --> 00:36:18,428
affrettandosi a raggiungere
i margini del deserto infuocato.

585
00:36:21,390 --> 00:36:25,143
Negli ultimi giorni,
non abbiamo visto quasi nessun elefante

586
00:36:25,227 --> 00:36:29,439
e nell'ultimo avvistamento si dirigevano
verso un'area... preoccupante.

587
00:36:30,816 --> 00:36:34,403
Escono dalla zona arida
per dirigersi verso un'area abitata

588
00:36:34,486 --> 00:36:38,282
e certo non è proprio una buona cosa
per i branchi di elefanti.

589
00:36:38,365 --> 00:36:41,702
Mi sono incontrato
con alcuni ricercatori di elefanti

590
00:36:41,785 --> 00:36:44,246
che vivono in questa zona

591
00:36:44,329 --> 00:36:47,207
e che monitorano i loro spostamenti,

592
00:36:47,291 --> 00:36:50,544
con la speranza che possano darci un'idea

593
00:36:50,627 --> 00:36:54,715
sui gruppi di elefanti
che arriveranno in quest'area.

594
00:37:06,101 --> 00:37:09,271
Mike incontra i suoi amici, Graham e Anna,

595
00:37:09,354 --> 00:37:12,774
che ci spiegheranno
gli spostamenti degli elefanti

596
00:37:12,858 --> 00:37:15,194
vivendo in mezzo a loro.

597
00:37:18,071 --> 00:37:21,158
La loro casa si trova
in una zona del delta

598
00:37:21,241 --> 00:37:23,452
dove un tempo gli elefanti vagavano,

599
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
ora occupata da coltivatori.

600
00:37:26,538 --> 00:37:29,124
Ehi, vieni qui. Ciao.

601
00:37:31,335 --> 00:37:33,879
È una sfida
allevare i figli in questa zona

602
00:37:33,962 --> 00:37:36,465
anche per noi come genitori

603
00:37:36,548 --> 00:37:38,967
e per le bambine.

604
00:37:40,260 --> 00:37:43,347
La ragione che ci ha spinti
a venire in quest'area

605
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
è che, in particolare,

606
00:37:44,932 --> 00:37:47,935
c'è un elefante per ogni abitante.

607
00:37:48,018 --> 00:37:49,019
Anna Songhurst
Direttore, The EcoExist Project

608
00:37:49,102 --> 00:37:52,272
C'è un'incidenza molto alta
di competizione

609
00:37:52,356 --> 00:37:55,984
tra persone ed elefanti,
per risorse e spazio.

610
00:37:57,402 --> 00:38:00,572
Se vuoi davvero comprendere
com'è la situazione,

611
00:38:00,656 --> 00:38:03,116
com'è vivere con gli elefanti,

612
00:38:03,200 --> 00:38:05,118
puoi farlo solo vivendo

613
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Dr. Graham McCulloch
Direttore, The EcoExist Project

614
00:38:06,286 --> 00:38:07,663
in modo permanente

615
00:38:07,746 --> 00:38:11,291
tra 15.000 - 20.000 elefanti.

616
00:38:12,376 --> 00:38:15,295
Sai, questo è il nostro pezzo di terra

617
00:38:15,379 --> 00:38:18,841
e adoriamo gli elefanti
da quando ci siamo trasferiti qui.

618
00:38:18,924 --> 00:38:21,593
Di colpo gli elefanti
abbattono i tuoi alberi,

619
00:38:21,677 --> 00:38:25,764
sradicano le tubature dell'acqua
e dici: "Ehi, aspetta un momento!"

620
00:38:25,848 --> 00:38:28,392
Insomma, è tutta un'altra storia.

621
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
Vivere con un erbivoro
di cinque tonnellate,

622
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
che vuole mangiare tutto è una cosa.

623
00:38:33,981 --> 00:38:38,026
Vivere con 15.000 di loro,
tutt'altro affare.

624
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
È qui che gli elefanti stazionano...

625
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
Sì.

626
00:38:42,239 --> 00:38:45,075
...e poi il corridoio
principale scende qui,

627
00:38:45,158 --> 00:38:47,578
ce n'è un altro qui, e un altro ancora.

628
00:38:47,661 --> 00:38:50,080
-Sì, okay. Qui è dove siamo adesso?
-Sì.

629
00:38:50,163 --> 00:38:52,207
Se mi porti dove passano,

630
00:38:52,291 --> 00:38:54,459
piazziamo delle "fototrappole".

631
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Sì.

632
00:38:56,086 --> 00:38:59,715
Vengono giù da quest'area,
da quei tre percorsi principali,

633
00:39:00,299 --> 00:39:02,092
i punti da dove guardare.

634
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
Oggi, un mosaico di terreni agricoli
e insediamenti umani

635
00:39:08,348 --> 00:39:10,767
sta invadendo il Delta dell'Okavango,

636
00:39:14,021 --> 00:39:19,067
distruggendo antichi percorsi utilizzati
da generazioni di elefanti.

637
00:39:20,027 --> 00:39:23,113
Abbiamo mappato
e monitorato tutti i percorsi.

638
00:39:23,197 --> 00:39:27,075
Tredici dei quali venivano usati
più di frequente degli altri

639
00:39:27,159 --> 00:39:31,413
quindi, quei tredici sono
dove si trovano i corridoi.

640
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
Come questi che indico.

641
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
Sì.

642
00:39:34,708 --> 00:39:37,753
I corridoi sono costituiti
da un percorso principale

643
00:39:37,836 --> 00:39:40,506
più un chilometro ai lati
di zona cuscinetto

644
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
e ciò significa che ora le autorità locali

645
00:39:43,383 --> 00:39:47,513
non assegneranno più campi
all'interno di un corridoio.

646
00:39:49,348 --> 00:39:52,768
Quei corridoi saranno lasciati
liberi in modo che

647
00:39:52,851 --> 00:39:55,020
per le persone e gli elefanti

648
00:39:55,103 --> 00:39:57,481
ci sarà sempre spazio.

649
00:39:57,564 --> 00:40:00,526
Per gli elefanti di muoversi,
per le persone

650
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
e per i raccolti.

651
00:40:04,988 --> 00:40:07,115
I corridoi sono ancore di salvezza.

652
00:40:07,991 --> 00:40:10,953
Sono importanti
per consentire agli elefanti

653
00:40:11,036 --> 00:40:13,247
un passaggio verso cibo e acqua.

654
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Senza corridoi,

655
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore
Elephants Without Borders

656
00:40:15,499 --> 00:40:16,917
gli elefanti sarebbero

657
00:40:17,000 --> 00:40:20,546
costretti a vivere in un piccolo habitat.

658
00:40:20,629 --> 00:40:24,341
I corridoi danno loro la possibilità
di vivere liberamente.

659
00:40:27,886 --> 00:40:29,221
Necessitano di spazio.

660
00:40:29,304 --> 00:40:33,976
Il più grande mammifero terrestre
deve poter spaziare.

661
00:40:35,394 --> 00:40:38,063
Una visita al loro corridoio locale rivela

662
00:40:38,146 --> 00:40:43,026
che il sogno di Anna e Graham, di dare
ai branchi un passaggio sicuro, è realtà.

663
00:40:43,110 --> 00:40:46,113
Branchi enormi,
li vedi arrivare durante la notte,

664
00:40:46,196 --> 00:40:49,783
di giorno è raro vedere questa moltitudine
arrivare fin qui.

665
00:40:49,867 --> 00:40:51,451
È incredibile.

666
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Il pacifico corridoio è diventato
un crocevia trafficato di elefanti.

667
00:41:06,216 --> 00:41:07,593
Ce ne sono a centinaia.

668
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Guarda quanti!

669
00:41:21,607 --> 00:41:22,983
Sono senza parole.

670
00:41:23,066 --> 00:41:24,610
Ce ne sono tantissimi.

671
00:41:28,238 --> 00:41:29,323
Sono loro.

672
00:41:33,660 --> 00:41:35,078
Spettacolare, davvero...

673
00:41:35,162 --> 00:41:36,163
Sì.

674
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
Corridoio degli elefanti

675
00:41:39,041 --> 00:41:43,212
Questi corridoi parlano di un futuro
di pace tra uomini ed elefanti,

676
00:41:43,295 --> 00:41:47,132
permettendo loro di muoversi
liberamente, giorno e notte.

677
00:41:52,846 --> 00:41:54,556
-Ecco un branco.
-Sì. Sì.

678
00:41:54,640 --> 00:41:56,892
Mike e Graham rivedono ore di riprese.

679
00:41:56,975 --> 00:42:00,771
Sono contenti
che i branchi seguiti dalla troupe

680
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
siano passati di qua anche di notte.

681
00:42:03,774 --> 00:42:04,858
-Quanti!
-Sì.

682
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
Se sono passati da qui,

683
00:42:07,027 --> 00:42:08,278
-di notte...
-Sì.

684
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Possiamo seguirli.

685
00:42:09,780 --> 00:42:11,406
Già. E intercettarli.

686
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
-Esatto.
-Sì.

687
00:42:12,699 --> 00:42:14,243
Potremo stare con loro.

688
00:42:14,326 --> 00:42:15,744
Geniale. Fantastico.

689
00:42:15,827 --> 00:42:16,828
Forte.

690
00:42:20,832 --> 00:42:24,336
Mike si dirige verso il confine
tra Botswana e Zimbabwe.

691
00:42:24,419 --> 00:42:30,175
Una vasta rete di percorsi che collega
le ultime pozze d'acqua rimaste.

692
00:42:30,259 --> 00:42:31,677
Sono le tappe chiave

693
00:42:31,760 --> 00:42:34,429
del viaggio degli elefanti.

694
00:42:34,513 --> 00:42:39,977
È uno dei grandi percorsi degli elefanti,
un territorio desertico desolante.

695
00:42:42,104 --> 00:42:45,858
Basta guardare quei branchi,
la matriarca, i più piccoli,

696
00:42:45,941 --> 00:42:48,277
alle prese con il calore del deserto,

697
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
del tutto incerti
che il percorso intrapreso

698
00:42:51,780 --> 00:42:54,658
per la prossima pozza d'acqua
sia quello giusto,

699
00:42:54,741 --> 00:42:56,952
perché hanno bisogno di bere spesso.

700
00:42:57,035 --> 00:42:58,954
Un bel rischio per gli elefanti,

701
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
ma hanno una mappa mentale

702
00:43:01,081 --> 00:43:02,875
e un'antica conoscenza,

703
00:43:02,958 --> 00:43:05,127
con cui attraversare il deserto.

704
00:43:10,132 --> 00:43:11,133
Giorni fa,

705
00:43:11,216 --> 00:43:13,969
mentre riprendevamo
gli elefanti nel deserto,

706
00:43:14,052 --> 00:43:17,431
dovevamo aspettarli
alle piccole pozze d'acqua.

707
00:43:17,514 --> 00:43:21,018
Avevamo troupe sparse
in tutto il paesaggio,

708
00:43:21,101 --> 00:43:25,606
usando i rilevamenti
e le informazioni satellitari di Mike

709
00:43:25,689 --> 00:43:27,482
per portarci nei posti giusti.

710
00:43:32,362 --> 00:43:35,157
Mentre filmavamo gli elefanti,

711
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
tante cose mi hanno fatto capire

712
00:43:37,784 --> 00:43:42,164
quanto fossero senzienti, intelligenti
ed emotivamente sensibili.

713
00:43:42,247 --> 00:43:46,376
Ma c'era una scena in particolare
che stavo filmando con Martyn

714
00:43:46,460 --> 00:43:48,879
in cui gli elefanti si sono imbattuti

715
00:43:48,962 --> 00:43:52,633
in una carcassa, presumiamo di un parente.
Non lo sappiamo.

716
00:44:06,730 --> 00:44:09,316
È una cosa straordinaria e commovente

717
00:44:09,399 --> 00:44:11,902
a cui assistere,

718
00:44:11,985 --> 00:44:16,490
perché gli elefanti entrano
in uno stato d'animo molto particolare.

719
00:44:17,699 --> 00:44:19,826
Sono molto, molto silenziosi

720
00:44:19,910 --> 00:44:23,914
e toccano con sensibilità parti chiave
dello scheletro.

721
00:44:24,623 --> 00:44:31,463
Di solito il cranio, le zanne,
la mandibola, il bacino.

722
00:44:39,888 --> 00:44:44,309
Non rispondono allo stesso modo
alle ossa di altri animali,

723
00:44:44,393 --> 00:44:48,313
quindi sanno chiaramente
che la carcassa è quella di un elefante.

724
00:44:50,899 --> 00:44:55,529
Ed è straordinario esserne testimoni.

725
00:45:02,244 --> 00:45:05,873
Gli elefanti s'imbattono
nelle ossa di un altro elefante,

726
00:45:05,956 --> 00:45:09,543
e il modo delicato con cui le toccano,
le annusano,

727
00:45:09,626 --> 00:45:12,504
quasi a volere identificare chi fosse,

728
00:45:12,588 --> 00:45:16,300
come è morto,

729
00:45:16,383 --> 00:45:22,973
esprime il lutto e mostra...
il rispetto reciproco.

730
00:45:23,056 --> 00:45:25,601
Penso che sia davvero speciale.

731
00:45:28,979 --> 00:45:32,399
Gli elefanti hanno raccolto le ossa,

732
00:45:32,482 --> 00:45:34,151
passandosele l'un l'altro,

733
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
assaggiandole per avere
più indizi e odori.

734
00:45:37,362 --> 00:45:39,948
Si sono fermati per una decina di minuti,

735
00:45:40,032 --> 00:45:42,409
a quanto pare ricordando qualcuno...

736
00:45:42,492 --> 00:45:47,664
Non sapremo mai chi,
ma è stato molto commovente.

737
00:45:50,542 --> 00:45:53,003
Questo insieme di ossa ha provato

738
00:45:53,086 --> 00:45:56,089
che le decisioni
che prendono le matriarche

739
00:45:56,173 --> 00:45:59,176
e il matriarcato rispetto al gruppo,

740
00:45:59,259 --> 00:46:02,596
sono cruciali per la sopravvivenza
della famiglia,

741
00:46:02,679 --> 00:46:04,389
e devono farlo bene.

742
00:46:07,726 --> 00:46:08,769
Cascate Vittoria - Terra dei Leoni
Delta dell'Okavango - Pozze d'acqua

743
00:46:08,852 --> 00:46:11,939
Gli elefanti coprono i loro 800 chilometri

744
00:46:12,022 --> 00:46:15,776
raggiungendo le rive
di uno dei fiumi più grandi dell'Africa.

745
00:46:18,654 --> 00:46:21,990
Lo Zambesi è un paradiso per gli elefanti.

746
00:46:22,074 --> 00:46:25,786
Le sue isole appartate offrono cibo
in abbondanza e acqua dolce

747
00:46:25,869 --> 00:46:28,789
per sostenerli nei prossimi due mesi.

748
00:46:29,540 --> 00:46:34,378
E la troupe è nella posizione perfetta
per filmare i primi arrivi,

749
00:46:34,461 --> 00:46:39,341
oltre a rivelare uno dei punti
di riferimento più spettacolari

750
00:46:39,424 --> 00:46:41,093
del viaggio degli elefanti.

751
00:46:43,846 --> 00:46:48,100
Le Cascate Vittoria sono
il più grande muro di acqua al mondo.

752
00:46:50,602 --> 00:46:55,399
Sette milioni e mezzo di litri d'acqua
al secondo si riversano nella gola,

753
00:46:56,441 --> 00:47:00,445
creando Mosi-oa-Tunya,
"Il Fumo che Tuona".

754
00:47:03,240 --> 00:47:07,661
Per immortalarne le dimensioni,
la cascata dev'essere ripresa dall'alto.

755
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
Ma anche con il drone

756
00:47:10,205 --> 00:47:14,793
più all'avanguardia,
è un lavoro snervante per la troupe.

757
00:47:16,295 --> 00:47:19,882
La manovra, che è piuttosto folle,

758
00:47:19,965 --> 00:47:24,386
è di far scendere il drone in questa V,
vicino a Cataract Island,

759
00:47:24,469 --> 00:47:27,764
farlo girare dove la luce incantevole
si sta diffondendo

760
00:47:27,848 --> 00:47:30,976
e farlo tornare,
così che l'inquadratura si allarghi

761
00:47:31,059 --> 00:47:32,686
e mostri la cascata.

762
00:47:33,478 --> 00:47:35,939
Il problema erano gli spruzzi.

763
00:47:36,690 --> 00:47:39,401
Lo vedete laggiù, è folle!

764
00:47:39,484 --> 00:47:41,403
Ci sono getti ovunque,

765
00:47:41,486 --> 00:47:44,323
migliaia di tonnellate di acqua
che precipitano,

766
00:47:44,406 --> 00:47:46,241
e noi ci pilotiamo un drone nel mezzo.

767
00:47:46,867 --> 00:47:48,827
Come se fosse una sciocchezza.

768
00:47:58,629 --> 00:48:01,548
Russell è un superbo pilota di droni,

769
00:48:01,632 --> 00:48:03,050
ma dovrà impegnarsi.

770
00:48:03,133 --> 00:48:04,176
Ma che bello.

771
00:48:04,259 --> 00:48:06,178
Penso che la luce arrivi da lì.

772
00:48:08,555 --> 00:48:10,098
Guardando laggiù, immagino

773
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
quante correnti ci saranno.

774
00:48:12,768 --> 00:48:16,522
Che potrebbero aspirare il drone
nella gola e distruggerlo.

775
00:48:19,441 --> 00:48:20,984
Vai così. Vai così.

776
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
È perfetto.

777
00:48:23,779 --> 00:48:24,780
Okay.

778
00:48:30,244 --> 00:48:31,245
Fallo rientrare.

779
00:48:31,328 --> 00:48:33,330
Sì, una bella ripresa.

780
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Okay.

781
00:48:45,592 --> 00:48:49,263
Il problema è che stiamo pilotando
un drone costoso

782
00:48:49,346 --> 00:48:52,558
per tutte le cascate e si sta bagnando

783
00:48:52,641 --> 00:48:55,435
e potrebbe non comportarsi correttamente.

784
00:48:57,437 --> 00:48:58,856
Superando la cascata,

785
00:48:58,939 --> 00:49:01,692
gli spruzzi inzuppano i rotori

786
00:49:01,775 --> 00:49:04,444
e l'elettronica,
quindi perdiamo il controllo.

787
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
È sempre snervante farlo volare
in cascate come questa.

788
00:49:21,253 --> 00:49:25,966
La sfida è che arrivano un sacco
di spruzzi dalle cascate,

789
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
e drone e la telecamera si bagnano

790
00:49:28,218 --> 00:49:31,680
e c'è molto vento, con correnti
ascensionali e discendenti.

791
00:49:31,763 --> 00:49:33,640
Il vento è pazzerello qui.

792
00:49:33,724 --> 00:49:35,517
Non sai mai cosa succederà.

793
00:49:37,186 --> 00:49:38,228
Russell Maclaughlin
Pilota di drone

794
00:49:38,312 --> 00:49:41,231
Questa è la ripresa che dà più grattacapi.

795
00:49:42,900 --> 00:49:44,443
Ripetiamo il percorso.

796
00:49:44,526 --> 00:49:46,570
Buono così. Buono così...

797
00:49:49,406 --> 00:49:50,991
Ecco fatto. Bello.

798
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
Splendido, sopra le cascate.

799
00:49:55,120 --> 00:49:56,371
Ottimo lavoro, Russ.

800
00:50:00,876 --> 00:50:02,169
-Fallo rientrare.
-Ok.

801
00:50:02,252 --> 00:50:03,795
Riportalo indietro.

802
00:50:12,179 --> 00:50:13,514
Ottimo lavoro.

803
00:50:13,597 --> 00:50:15,766
Il materiale è incredibile.

804
00:50:16,266 --> 00:50:20,354
Sono sollevato che sia tornato a terra...
Sono felice.

805
00:50:21,188 --> 00:50:23,857
Povero Russell, è molto nervoso.

806
00:50:23,941 --> 00:50:25,192
Gli abbiamo detto:

807
00:50:25,275 --> 00:50:28,529
"Vai sulle cascate con un drone
da ottantamila dollari,

808
00:50:28,612 --> 00:50:30,155
e non farlo schiantare".

809
00:50:30,239 --> 00:50:31,823
E non è successo.

810
00:50:31,907 --> 00:50:33,700
E l'inquadratura è super,

811
00:50:33,784 --> 00:50:38,288
con una bella luce arancione
e una discesa vertiginosa.

812
00:50:38,372 --> 00:50:39,790
Sì, una novità.

813
00:50:39,873 --> 00:50:42,459
Non ho mai visto le Cascate così.

814
00:50:47,923 --> 00:50:51,134
Due mesi dopo,
le acque iniziano a ritirarsi.

815
00:50:51,218 --> 00:50:54,680
È tempo che gli elefanti tornino
al Delta dell'Okavango

816
00:50:54,763 --> 00:50:59,601
e che la nostra troupe segua
ancora una volta le loro orme.

817
00:51:08,277 --> 00:51:10,404
La squadra è di nuovo in viaggio.

818
00:51:12,239 --> 00:51:16,952
Lasciato lo Zambesi,
la tappa successiva è Hwange,

819
00:51:17,035 --> 00:51:19,663
il più grande parco nazionale
dello Zimbabwe.

820
00:51:20,664 --> 00:51:25,586
Qui, i branchi evitano il caldo del giorno
viaggiando di notte.

821
00:51:28,172 --> 00:51:31,592
La troupe stanno andando dritta
nella terra dei leoni.

822
00:51:46,023 --> 00:51:48,108
Di recente, sono uscite telecamere

823
00:51:48,192 --> 00:51:51,737
in grado di vedere quasi nell'oscurità
e filmare a colori.

824
00:51:53,238 --> 00:51:56,617
C'è un momento specifico per le riprese
con queste telecamere,

825
00:51:56,700 --> 00:51:58,076
quindi speriamo che...

826
00:51:58,160 --> 00:51:59,161
Gavin Thurston
Cameraman

827
00:51:59,244 --> 00:52:02,039
si verifichino con la luce della luna.

828
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Molte guide
non hanno mai avuto l'opportunità

829
00:52:15,219 --> 00:52:18,472
di vedere l'interazione dei predatori
durante la notte,

830
00:52:18,555 --> 00:52:21,016
una specie di visione unica di qualcosa

831
00:52:21,099 --> 00:52:25,938
che raramente abbiamo
l'opportunità di vivere.

832
00:52:26,021 --> 00:52:30,150
Siamo eccitati e apprensivi
perché non sappiamo cosa aspettarci.

833
00:52:31,443 --> 00:52:35,781
Le telecamere notturne rivelano
quanto poco vedano gli elefanti di notte.

834
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Ho avuto esperienze di giovani leoni

835
00:52:49,294 --> 00:52:51,880
interessati a un veicolo,

836
00:52:51,964 --> 00:52:55,050
ma non nella misura
in cui lo fanno questi giovani.

837
00:53:12,651 --> 00:53:13,652
Ehi!

838
00:53:14,319 --> 00:53:17,155
L'importante è assicurarsi
di essere calmi,

839
00:53:17,239 --> 00:53:22,411
accendere le torce e...
la leonessa indietreggia all'istante.

840
00:53:23,662 --> 00:53:25,038
Sollecitazione negativa.

841
00:53:26,164 --> 00:53:27,457
È un metodo efficace...

842
00:53:31,128 --> 00:53:35,007
Appena hanno capito che non eravamo
qualcosa con cui giocare,

843
00:53:35,090 --> 00:53:38,594
ci hanno accettato quasi fossimo
parte del branco.

844
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
Quando la leonessa si è avvicinata,

845
00:53:45,392 --> 00:53:48,061
era a distanza minima di messa a fuoco.

846
00:53:48,145 --> 00:53:50,856
Cercavo di concentrarmi su di lei.

847
00:53:50,939 --> 00:53:54,109
La minima di messa a fuoco
è di 80 centimetri.

848
00:53:55,861 --> 00:53:58,280
È molto vicino,
quando sei in un veicolo aperto.

849
00:54:02,367 --> 00:54:03,994
Felini interessanti.

850
00:54:06,079 --> 00:54:07,164
Se non ti mordono.

851
00:54:10,709 --> 00:54:14,713
Notte dopo notte, Gavin e Clinton
tengono d'occhio i leoni,

852
00:54:14,796 --> 00:54:18,800
che non sembrano minimamente
interessati agli elefanti.

853
00:54:20,511 --> 00:54:23,096
Tutti continuano a dirmi che questi leoni

854
00:54:23,180 --> 00:54:25,933
sono super attivi, come potete vedere.

855
00:54:27,434 --> 00:54:29,478
-Non stanno fermi.
-Li ha sfiorati.

856
00:54:40,739 --> 00:54:44,034
Sembra abbastanza tranquillo intorno.

857
00:54:47,829 --> 00:54:51,041
Per ora, gli elefanti
sono al sicuro dai leoni,

858
00:54:51,124 --> 00:54:55,337
ma, come dimostrano queste
vecchie ossa, non è sempre così.

859
00:54:58,715 --> 00:55:03,595
Una delle grandi differenze
tra le riprese notturne e quelle diurne

860
00:55:03,679 --> 00:55:09,226
è che molti predatori sono
meno innervositi dalla nostra presenza,

861
00:55:09,309 --> 00:55:12,938
ma il tuo livello di attenzione
deve essere piuttosto alto.

862
00:55:13,730 --> 00:55:16,817
È normale, sei in tensione
notte dopo notte,

863
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Clinton Edwards
Guida sul campo

864
00:55:17,985 --> 00:55:19,945
il tuo corpo si affatica,

865
00:55:20,612 --> 00:55:23,574
lavori tutta la notte
e recuperi durante il giorno.

866
00:55:24,741 --> 00:55:26,076
Diventa dura.

867
00:55:31,915 --> 00:55:35,794
Perciò, quando lavori di notte,
è molto importante essere vigili.

868
00:55:35,878 --> 00:55:39,965
E poi, è bello stare noi tre qui fuori,

869
00:55:40,048 --> 00:55:41,800
con occhi e orecchie aperti,

870
00:55:41,884 --> 00:55:45,304
per eventuali strani rumori,
predatori o altro.

871
00:55:45,387 --> 00:55:46,847
Qualcosa c'è...

872
00:55:47,848 --> 00:55:49,308
Un leone alle spalle?

873
00:55:52,477 --> 00:55:54,521
Sembra il ruggito di un leone.

874
00:55:55,731 --> 00:55:57,274
Credo di sì.

875
00:56:03,697 --> 00:56:07,826
Speravo che la guida
tenesse gli occhi aperti anche per noi,

876
00:56:07,910 --> 00:56:11,705
ma sembra che la notte
abbia preso il sopravvento.

877
00:56:37,648 --> 00:56:40,943
Già, dopo aver parlato
di quanto vigili dovremmo essere,

878
00:56:41,026 --> 00:56:43,904
mi sono addormentato
sul sedile posteriore,

879
00:56:43,987 --> 00:56:47,157
e durante il sonno ho ruggito
come... un leone.

880
00:56:56,542 --> 00:56:59,461
Anche se la troupe era in cerca di leoni,

881
00:56:59,545 --> 00:57:01,797
accampandosi nel mezzo dell'Africa,

882
00:57:01,880 --> 00:57:05,759
condividi sempre il tuo spazio
con la fauna selvatica locale.

883
00:57:12,808 --> 00:57:14,977
Che tu lo sappia o no.

884
00:57:22,359 --> 00:57:25,487
Avete mai avuto la sensazione
di essere osservati?

885
00:57:43,088 --> 00:57:47,134
Durante le ultime notti,
i leoni erano scomparsi dalla zona.

886
00:57:49,636 --> 00:57:51,555
Sono tornati con la luna piena.

887
00:57:52,431 --> 00:57:54,433
E con le pance vuote.

888
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
Aspettavamo il ritorno dei leoni.

889
00:58:04,276 --> 00:58:06,695
Alla fine, dopo quattro giorni,

890
00:58:07,529 --> 00:58:10,073
un branco è tornato da noi.

891
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
Una femmina...

892
00:58:31,803 --> 00:58:33,514
Li ha puntati...

893
00:58:38,519 --> 00:58:39,978
L'altra si è alzata.

894
00:58:43,690 --> 00:58:44,900
Ci siamo...

895
00:58:50,447 --> 00:58:52,574
L'ha preso alle spalle.

896
00:58:55,786 --> 00:58:56,787
Muoviamoci.

897
00:58:56,870 --> 00:59:00,582
La scena è stata ripresa
coraggiosamente dall'operatore

898
00:59:00,666 --> 00:59:04,628
girando l'azione dalla parte posteriore
aperta del fuoristrada.

899
00:59:06,213 --> 00:59:07,214
Okay.

900
00:59:11,635 --> 00:59:14,513
Devo riprendere Gavin e la sua reazione,

901
00:59:14,596 --> 00:59:17,516
Clinton e tutte le cose che succedono,

902
00:59:17,599 --> 00:59:19,017
dal retro dell'auto...

903
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Louis Labrom Brown
Cameraman nascosto

904
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
...i leoni che la circondano,

905
00:59:22,187 --> 00:59:25,148
e c'è una madre elefante molto agitata

906
00:59:25,232 --> 00:59:27,609
che cerca di proteggere il cucciolo.

907
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
Viene verso di te, verso di te!

908
00:59:41,832 --> 00:59:43,458
È stato davvero intenso.

909
00:59:47,754 --> 00:59:50,841
Come ho visto la leonessa
correre verso il cucciolo,

910
00:59:51,633 --> 00:59:55,012
nel mio cuore, pensavo:
"Non ucciderlo, non ucciderlo".

911
00:59:55,095 --> 00:59:58,515
Ero sollevato che la mamma
fosse riuscita a cacciarla via.

912
00:59:58,599 --> 01:00:01,852
Davvero una brava madre,
per aver scacciato otto leoni,

913
01:00:01,935 --> 01:00:04,479
otto leoni affamati. E tutto da sola.

914
01:00:18,327 --> 01:00:21,747
La mattina dopo, la troupe torna
sulla scena dell'attacco.

915
01:00:22,331 --> 01:00:25,167
Come previsto, i leoni erano ancora lì

916
01:00:25,959 --> 01:00:29,880
ma, a sorpresa,
anche i nostri elefanti erano nei paraggi.

917
01:00:33,091 --> 01:00:36,011
Ho sentito tutti i rumori,
prima di arrivare.

918
01:00:36,094 --> 01:00:37,971
Era un caos.

919
01:00:38,055 --> 01:00:39,848
Gli elefanti erano angosciati.

920
01:00:43,435 --> 01:00:45,187
Non capivamo cosa succedeva.

921
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
Guardavano nello stesso punto,

922
01:00:53,362 --> 01:00:56,073
al suolo, dove giaceva la matriarca.

923
01:00:58,033 --> 01:01:01,078
Era ancora viva ma alla fine.

924
01:01:03,163 --> 01:01:04,748
Gli elefanti stavano

925
01:01:04,831 --> 01:01:06,708
perdendo la loro leader

926
01:01:07,334 --> 01:01:10,420
e le informazioni e le conoscenze
che possedeva.

927
01:01:12,256 --> 01:01:16,635
Senza dubbio, le nonne, le matriarche
del gruppo familiare

928
01:01:16,718 --> 01:01:21,348
sono fondamentali per la sopravvivenza
del resto della famiglia.

929
01:01:21,431 --> 01:01:25,936
Sono i leader più anziani
e più saggi del gruppo.

930
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
A volte commettono errori
e ci sono vittime lungo la strada,

931
01:01:31,984 --> 01:01:34,444
ma restano animali incredibili.

932
01:01:34,528 --> 01:01:36,780
Sanno dove andare e quando andare.

933
01:01:39,283 --> 01:01:42,578
Ciò che mi incuriosisce di più
sono le loro relazioni.

934
01:01:43,370 --> 01:01:45,497
Più tempo ci trascorri insieme,

935
01:01:45,581 --> 01:01:48,834
più sai come sono quelle relazioni

936
01:01:48,917 --> 01:01:53,672
e puoi iniziare a decifrare
ciò che accade tra i parenti.

937
01:01:54,631 --> 01:01:57,134
I legami tra gli individui

938
01:01:57,217 --> 01:02:02,598
e le emozioni che si provano
per queste relazioni individuali.

939
01:02:07,477 --> 01:02:09,855
Il nostro film si basa tutto sui viaggi.

940
01:02:09,938 --> 01:02:14,276
C'è il viaggio dell'acqua dall'Angola
al Delta dell'Okavango.

941
01:02:14,359 --> 01:02:17,905
Il viaggio che segue il branco,
il viaggio in macchina...

942
01:02:17,988 --> 01:02:22,910
In realtà, il mio viaggio preferito
è quello intrapreso da una femmina

943
01:02:22,993 --> 01:02:28,081
che inizia il documentario come la seconda
femmina più anziana del branco.

944
01:02:32,127 --> 01:02:34,046
Ma quando la matriarca muore,

945
01:02:34,129 --> 01:02:38,759
i membri si rivolgono a lei
per tornare a casa,

946
01:02:39,259 --> 01:02:42,930
e lei deve cercare dentro di sé
tutte le conoscenze,

947
01:02:43,013 --> 01:02:45,724
tirare fuori ciò che ha imparato,

948
01:02:45,807 --> 01:02:48,435
per salvare il branco
e riportarlo al delta.

949
01:02:59,947 --> 01:03:02,449
La morte della matriarca

950
01:03:02,533 --> 01:03:06,370
è stata seguita da un'altra sfortuna
per Mark e la troupe.

951
01:03:10,707 --> 01:03:13,460
La stagione delle piogge era in anticipo.

952
01:03:20,217 --> 01:03:23,470
Insomma, ero un po' preoccupato.

953
01:03:23,554 --> 01:03:27,182
E così, alla fine,

954
01:03:27,266 --> 01:03:31,520
siamo riusciti a trovare l'immagine
di un tramonto spettacolare,

955
01:03:31,603 --> 01:03:33,564
con gli elefanti sullo sfondo.

956
01:03:33,647 --> 01:03:36,984
Credevo fosse un risvolto positivo.

957
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
La tempesta avanzava

958
01:03:43,365 --> 01:03:46,368
e i leoni fiutavano l'opportunità.

959
01:03:47,202 --> 01:03:51,206
Una delle mie serate preferite finora,

960
01:03:51,290 --> 01:03:54,209
la notte di Halloween,
è stata così suggestiva.

961
01:03:54,293 --> 01:03:57,504
Eravamo con gli elefanti e, dal nulla,

962
01:03:57,588 --> 01:04:02,259
arriva la tempesta,
il cielo diventa... come ora,

963
01:04:02,342 --> 01:04:07,097
una scena apocalittica con mulinelli
di polvere e sabbia

964
01:04:07,181 --> 01:04:09,725
e abbiamo visto i leoni arrivare.

965
01:04:10,851 --> 01:04:14,146
Sono entrati attraverso
i turbinii di polvere

966
01:04:14,229 --> 01:04:17,357
e si sono allineati davanti agli elefanti.

967
01:04:20,903 --> 01:04:23,822
Non eravamo sicuri
se li avrebbero attaccati.

968
01:04:23,906 --> 01:04:25,657
O viceversa.

969
01:04:32,289 --> 01:04:34,124
Gli elefanti avanzano

970
01:04:35,542 --> 01:04:37,628
e i leoni indietreggiano.

971
01:04:39,379 --> 01:04:42,841
Ho dato un'occhiata e...
potevo quasi toccarli.

972
01:04:42,925 --> 01:04:46,303
Per fortuna, erano
concentrati sugli elefanti.

973
01:04:48,889 --> 01:04:51,475
Molto crudo, molto reale.

974
01:04:51,558 --> 01:04:54,895
Sì, davvero una bella notte di Halloween.

975
01:04:58,023 --> 01:05:00,984
All'inizio delle piogge nello Zimbabwe,

976
01:05:01,068 --> 01:05:05,155
erano sulla strada
per gli Altopiani dell'Angola,

977
01:05:05,239 --> 01:05:07,908
la sorgente del fiume Okavango.

978
01:05:21,672 --> 01:05:25,676
Mesi dopo, le inondazioni si insinuano
nel Botswana

979
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
e riempiono il delta.

980
01:05:27,678 --> 01:05:31,932
L'argine della piena si sposta
di due chilometri al giorno,

981
01:05:32,015 --> 01:05:35,185
quindi la troupe ha dovuto correre
per superarlo.

982
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
Dall'aereo abbiamo visto questo posto.

983
01:05:38,522 --> 01:05:41,316
Se riusciamo a portare
qui la nostra gru...

984
01:05:41,400 --> 01:05:42,401
Jonathan Jones
Cameraman

985
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
e filmiamo l'acqua che

986
01:05:44,069 --> 01:05:46,989
scorre e aumenta,
sarà davvero sorprendente.

987
01:05:47,698 --> 01:05:49,199
Okay, ci siamo.

988
01:05:49,283 --> 01:05:52,578
La sfida è che il sole
sta tramontando velocemente

989
01:05:52,661 --> 01:05:55,664
e pianificavamo
di riprenderla domani mattina.

990
01:05:55,747 --> 01:05:58,750
Ma la velocità con cui arriva l'acqua

991
01:05:58,834 --> 01:06:02,546
ci fa temere che se aspettiamo,
di colpo sarà qui.

992
01:06:02,629 --> 01:06:06,300
Perciò stiamo cercando freneticamente

993
01:06:06,383 --> 01:06:08,468
di riprendere con la luce solare.

994
01:06:08,552 --> 01:06:10,679
Proprio lì dove sei. Sì.

995
01:06:11,972 --> 01:06:13,724
-Esatto.
-Bene. Okay, pronto.

996
01:06:13,807 --> 01:06:16,226
Non sappiamo se l'acqua arriverà piano

997
01:06:16,310 --> 01:06:17,311
Tom Stephens
Aiuto regista

998
01:06:17,394 --> 01:06:19,771
o a un tot di centimetri al secondo,

999
01:06:19,855 --> 01:06:22,733
avremo solo un tentativo prima del buio.

1000
01:06:23,400 --> 01:06:24,902
Tom, fammi avanzare.

1001
01:06:27,279 --> 01:06:28,822
Continua, continua...

1002
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
È molto veloce, ok.

1003
01:06:30,782 --> 01:06:32,201
Lì va bene.

1004
01:06:37,039 --> 01:06:38,290
Continua così.

1005
01:06:41,168 --> 01:06:43,003
Questa è la piena del Delta.

1006
01:06:43,086 --> 01:06:44,421
È incredibile,

1007
01:06:44,505 --> 01:06:45,964
arriva qui dall'Angola

1008
01:06:46,048 --> 01:06:48,884
e ci troviamo sul bordo della piena.

1009
01:06:48,967 --> 01:06:50,552
L'abbiamo appena filmata.

1010
01:06:50,636 --> 01:06:53,222
Questo muro d'acqua inonda il deserto.

1011
01:06:53,305 --> 01:06:55,098
E siamo riusciti a catturarlo.

1012
01:06:55,182 --> 01:06:57,518
È stressante. Speriamo funzioni.

1013
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Ed è fantastico.

1014
01:06:58,769 --> 01:07:00,687
Dopo tre anni di tentativi,

1015
01:07:00,771 --> 01:07:04,441
siamo riusciti a riprendere
l'arrivo dell'inondazione.

1016
01:07:05,526 --> 01:07:07,277
Ecco le nostre comparse.

1017
01:07:08,612 --> 01:07:09,655
Siamo all'esterno

1018
01:07:09,738 --> 01:07:11,907
del recinto dei bufali
nel Delta dell'Okavango

1019
01:07:11,990 --> 01:07:13,617
quindi è zona di bestiame.

1020
01:07:13,700 --> 01:07:16,828
Questa è l'acqua
che disseta ogni anno i bovini,

1021
01:07:16,912 --> 01:07:18,747
e aiuta le comunità agricole.

1022
01:07:19,540 --> 01:07:21,083
All'arrivo della piena,

1023
01:07:21,166 --> 01:07:23,919
vedremo il bestiame
correre ad abbeverarsi.

1024
01:07:24,002 --> 01:07:25,629
È un posto fantastico,

1025
01:07:25,712 --> 01:07:30,217
ed è stato faticoso,
ma alla fine ci ha davvero ripagati.

1026
01:07:32,594 --> 01:07:35,097
La piena nel Delta dell'Okavango

1027
01:07:35,180 --> 01:07:41,728
è forse una delle cose più sorprendenti
e frustranti del nostro pianeta,

1028
01:07:41,812 --> 01:07:44,356
perché ovunque, qui,

1029
01:07:44,439 --> 01:07:46,525
troverai esperti che ti diranno

1030
01:07:46,608 --> 01:07:49,403
quando arriverà l'inondazione
e dove andrà.

1031
01:07:49,486 --> 01:07:52,823
Ma posso assicurarvi
che tutti sbagliano sempre.

1032
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Ogni volta che arriva l'inondazione,
c'è attesa,

1033
01:07:59,496 --> 01:08:00,497
ed è giusto.

1034
01:08:00,581 --> 01:08:02,624
È come un amico che ritorna.

1035
01:08:04,001 --> 01:08:09,047
Si passa da un deserto a un eden
nel giro di poche settimane.

1036
01:08:09,131 --> 01:08:12,968
Improvvisamente tutto è lussureggiante,
pieno di nuova vita.

1037
01:08:13,051 --> 01:08:14,511
Arriva l'inondazione.

1038
01:08:14,595 --> 01:08:16,847
Mark e Jonathan si alzano in volo

1039
01:08:16,930 --> 01:08:21,351
per filmare la visione magica della vita
che torna nel delta.

1040
01:08:21,435 --> 01:08:24,229
Da quassù, si vedono sfumature diverse,

1041
01:08:24,313 --> 01:08:27,566
di verde e smeraldo, e poi sabbia
e poi i gialli,

1042
01:08:27,649 --> 01:08:29,276
e tutto varia,

1043
01:08:29,359 --> 01:08:31,737
come se viaggiando per un chilometro,

1044
01:08:31,820 --> 01:08:34,156
fosse tutto diverso.

1045
01:08:39,786 --> 01:08:42,623
Quindi una delle cose geniali
delle riprese aeree

1046
01:08:42,706 --> 01:08:44,958
è questo ulteriore livello di visione.

1047
01:08:45,042 --> 01:08:48,712
A terra, hai solo una piccola finestra
su quello che succede.

1048
01:08:48,795 --> 01:08:51,131
Non appena ti alzi in quota,

1049
01:08:51,215 --> 01:08:55,052
puoi vedere le inondazioni
che serpeggiano nel paesaggio

1050
01:08:55,135 --> 01:08:57,888
e tutti gli animali che vi confluiscono

1051
01:08:57,971 --> 01:09:01,183
e puoi capire il processo
di ciò che sta accadendo.

1052
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
Di nuovo a terra, l'altra troupe è pronta

1053
01:09:21,203 --> 01:09:26,124
per riprendere l'ultima tappa del viaggio
verso casa degli elefanti.

1054
01:09:26,208 --> 01:09:28,836
Una delle cose
che ha funzionato davvero bene

1055
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
è il nostro sistema di stabilizzazione
della videocamera a terra,

1056
01:09:33,006 --> 01:09:36,635
che ci ha permesso di filmare
elefanti in movimento.

1057
01:09:36,718 --> 01:09:40,722
Oggi, per esempio, stavamo camminando
a fianco del nostro branco

1058
01:09:40,806 --> 01:09:42,850
e uno dei cuccioli barcollava,

1059
01:09:42,933 --> 01:09:45,769
sbavava ed era in pessimo stato.

1060
01:09:52,025 --> 01:09:55,779
E sua madre continuava
a girargli intorno per sostenerlo

1061
01:09:55,863 --> 01:09:59,157
e rimetterlo in piedi.

1062
01:09:59,241 --> 01:10:02,327
Ti senti
come se fossi in viaggio con loro.

1063
01:10:18,552 --> 01:10:20,637
È dura per loro e ne risentono.

1064
01:10:20,721 --> 01:10:23,098
Hanno sete, caldo, hanno fame,

1065
01:10:23,182 --> 01:10:25,642
c'è poco cibo ed è un momento difficile.

1066
01:11:04,014 --> 01:11:05,599
Nel corso delle riprese,

1067
01:11:05,682 --> 01:11:08,393
la troupe ha capito che questi elefanti

1068
01:11:08,477 --> 01:11:12,022
possono completare questi viaggi epici
attraverso il Kalahari

1069
01:11:12,105 --> 01:11:14,816
grazie alla forza
dei loro legami familiari.

1070
01:11:17,903 --> 01:11:20,447
È solo quando questi legami si spezzano,

1071
01:11:20,531 --> 01:11:23,867
quando i branchi
vengono attaccati dall'uomo,

1072
01:11:23,951 --> 01:11:25,953
che i cuccioli vengono persi,

1073
01:11:27,955 --> 01:11:31,083
cosa che Mike Chase
è determinato a prevenire.

1074
01:11:32,876 --> 01:11:36,505
Ogni elefante è importante
e se mi trovo nella situazione...

1075
01:11:36,588 --> 01:11:38,173
Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore
Elephants Without Borders

1076
01:11:38,257 --> 01:11:40,843
...di aiutarne uno che è rimasto orfano,

1077
01:11:40,926 --> 01:11:44,096
allora è nostro impegno
e dovere intervenire.

1078
01:11:47,015 --> 01:11:48,392
I fortunati vengono

1079
01:11:48,475 --> 01:11:51,562
all'orfanotrofio per elefanti
di Mike e Kelly.

1080
01:11:54,231 --> 01:11:56,233
Negli ultimi cinque anni,

1081
01:11:56,316 --> 01:11:58,944
hanno imparato
a diventare genitori surrogati

1082
01:11:59,027 --> 01:12:01,530
di alcuni dei più grandi
neonati del mondo.

1083
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
Tutti i piccoli orfani

1084
01:12:04,241 --> 01:12:07,035
sono innanzitutto animali molto emotivi

1085
01:12:07,119 --> 01:12:09,496
e quando vengono separati dalla famiglia,

1086
01:12:09,580 --> 01:12:12,416
hanno forti bisogni primari,

1087
01:12:12,499 --> 01:12:16,170
sono molto dipendenti e vulnerabili.

1088
01:12:16,253 --> 01:12:20,549
Se li lasci soli per pochi minuti,
si stressano e lo stress è ciò che...

1089
01:12:20,632 --> 01:12:22,634
può uccidere il cucciolo.

1090
01:12:23,385 --> 01:12:25,262
Quindi, quando arrivano,

1091
01:12:25,345 --> 01:12:27,681
stiamo con loro 24 ore, tutti i giorni,

1092
01:12:27,764 --> 01:12:28,765
ogni minuto.

1093
01:12:28,849 --> 01:12:30,267
Kelly Landen
Direttore, Elephants Without Borders

1094
01:12:30,350 --> 01:12:32,519
C'è sempre chi dorme con loro.

1095
01:12:32,603 --> 01:12:35,063
Il contatto fisico è importante

1096
01:12:35,147 --> 01:12:37,858
perché gli elefanti hanno molta fisicità.

1097
01:12:37,941 --> 01:12:43,113
Hanno davvero bisogno di sentire
un legame, amore e cure.

1098
01:12:48,827 --> 01:12:50,996
Averli qui insieme è perfetto

1099
01:12:51,079 --> 01:12:53,165
perché si danno conforto tra loro.

1100
01:12:53,832 --> 01:12:55,959
Qui hanno una famiglia,

1101
01:12:56,043 --> 01:13:00,172
legano molto bene, giocano,
imparano gli uni dagli altri.

1102
01:13:00,255 --> 01:13:03,342
Li aiutiamo e basta,
li aiutiamo in questo processo.

1103
01:13:03,425 --> 01:13:07,304
Su, usa la proboscide, dai,
usa la proboscide. Così.

1104
01:13:07,387 --> 01:13:08,680
Oh, guarda...

1105
01:13:08,764 --> 01:13:11,767
Gli orfani sono il frutto
del bracconaggio,

1106
01:13:11,850 --> 01:13:15,145
del conflitto uomini-elefanti,
di uccisioni di rappresaglia.

1107
01:13:15,229 --> 01:13:19,358
Questi cuccioli non avrebbero futuro

1108
01:13:19,441 --> 01:13:21,527
se fossero lasciati soli in natura.

1109
01:13:23,695 --> 01:13:26,406
Purtroppo, non molti abitanti del Botswana

1110
01:13:26,490 --> 01:13:29,785
possono godere
della magnificenza degli elefanti.

1111
01:13:30,536 --> 01:13:33,580
Ed essere in grado di toccare,
entrare in empatia

1112
01:13:33,664 --> 01:13:35,541
con i loro sforzi...

1113
01:13:35,624 --> 01:13:39,962
Penso che sia la chiave per garantire
un futuro non solo agli elefanti,

1114
01:13:40,045 --> 01:13:41,588
ma al nostro mondo.

1115
01:13:44,633 --> 01:13:47,594
Usare i cuccioli dell'orfanotrofio

1116
01:13:47,678 --> 01:13:52,891
come "ambasciatori" per stimolare
nei giovani una cultura dell'etica

1117
01:13:52,975 --> 01:13:56,812
è ciò che speriamo di raggiungere
e instillare nelle coscienze.

1118
01:14:01,733 --> 01:14:04,611
Il lavoro di Mike e Kelly
continua ancora oggi,

1119
01:14:04,695 --> 01:14:06,280
raccogliendo gli orfani

1120
01:14:06,363 --> 01:14:09,575
e fornendo un futuro sereno
agli elefanti del Botswana.

1121
01:14:14,621 --> 01:14:18,834
Di nuovo nel Delta dell'Okavango,
la troupe è pronta a filmare

1122
01:14:18,917 --> 01:14:21,587
il ritorno degli elefanti a casa.

1123
01:14:22,671 --> 01:14:25,048
Un anno di trasferta li ha riportati

1124
01:14:25,132 --> 01:14:28,427
nel luogo in cui sono iniziate le riprese.

1125
01:14:28,510 --> 01:14:29,511
Eccoli, arrivano.

1126
01:14:29,595 --> 01:14:33,557
Ma c'è un elemento chiave
per il quale tutti fanno il tifo.

1127
01:14:33,640 --> 01:14:36,143
Oh, mio Dio. Che pandemonio!

1128
01:14:37,394 --> 01:14:41,940
Schizzano, si buttano
e si ributtano nell'acqua.

1129
01:14:42,441 --> 01:14:45,652
La nuova matriarca ha riportato
il branco a casa,

1130
01:14:45,736 --> 01:14:47,613
anche il piccolo cucciolo.

1131
01:14:47,696 --> 01:14:49,531
La troupe è euforica.

1132
01:14:49,615 --> 01:14:52,075
Hanno tutto il tempo che vogliono.

1133
01:14:52,159 --> 01:14:55,120
Mio Dio, è magnifico.

1134
01:15:04,671 --> 01:15:05,839
È fantastico.

1135
01:15:08,342 --> 01:15:10,219
È la storia del loro viaggio,

1136
01:15:10,302 --> 01:15:12,679
ma è stato un viaggio anche per me,

1137
01:15:12,763 --> 01:15:14,056
un grande viaggio

1138
01:15:14,139 --> 01:15:17,309
e ci sono stati momenti fantastici
con gli elefanti.

1139
01:15:17,935 --> 01:15:21,688
Abbiamo visto la lotta per l'acqua,
la nascita dei cuccioli,

1140
01:15:21,772 --> 01:15:24,566
abbiamo visto morire vecchi elefanti...

1141
01:15:24,650 --> 01:15:28,028
Ho imparato da loro,
molto più di quanto mi aspettassi,

1142
01:15:28,111 --> 01:15:31,490
dal loro comportamento, dagli spostamenti

1143
01:15:31,573 --> 01:15:35,744
e dal processo di realizzazione
del documentario.

1144
01:15:38,413 --> 01:15:42,084
I bambini adorano gli elefanti
e anche gli adulti.

1145
01:15:42,167 --> 01:15:44,795
Penso che se riusciamo a far capire,

1146
01:15:44,878 --> 01:15:47,464
tramite una riscoperta,

1147
01:15:47,548 --> 01:15:50,467
che questi animali
sono straordinari e speciali

1148
01:15:50,551 --> 01:15:54,221
e che dovremmo prenderci cura
di loro come per i nostri figli,

1149
01:15:54,304 --> 01:15:55,681
ce l'avremo fatta.

1150
01:15:55,764 --> 01:15:58,433
Questo è quello che spero di ottenere.

1151
01:16:04,231 --> 01:16:07,776
Finora abbiamo sentito
cose tristi sugli elefanti,

1152
01:16:07,860 --> 01:16:10,988
incentrate sul bracconaggio
e sul commercio di avorio

1153
01:16:11,071 --> 01:16:14,825
e volevamo accendere
una luce forte su questi animali.

1154
01:16:14,908 --> 01:16:18,078
Creature emotive
e socialmente intelligenti

1155
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
che meritano rispetto.

1156
01:16:21,498 --> 01:16:24,835
Ma anche che questa loro incredibile casa,

1157
01:16:24,918 --> 01:16:29,047
dove sono ancora liberi di vivere
la loro vita come sempre,

1158
01:16:29,131 --> 01:16:32,968
è qui per essere salvaguardata,
se ne abbiamo la volontà.

1159
01:16:36,430 --> 01:16:41,560
Nel suo lavoro per salvare gli elefanti,
Mike Holding si unisce a Mike Chase

1160
01:16:41,643 --> 01:16:45,397
per un nuovo rilevamento aereo
del Botswana e oltre,

1161
01:16:45,480 --> 01:16:48,066
per il prossimo censimento degli elefanti.

1162
01:16:48,150 --> 01:16:50,152
CENSIMENTO ELEFANTI BOTSWANA 2018

1163
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Contare gli elefanti consente

1164
01:16:54,448 --> 01:16:58,285
di monitorare le tendenze
a lungo termine nella loro popolazione.

1165
01:16:58,368 --> 01:17:03,498
Il loro lavoro continua a proteggere
e conservare questi incredibili animali

1166
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
nel periodo più vulnerabile
della loro storia.

1167
01:17:08,545 --> 01:17:10,380
Ci sono molti elefanti laggiù.

1168
01:17:11,798 --> 01:17:15,427
Sono un po' nervoso
nel dire a Mark di tutti questi elefanti,

1169
01:17:15,511 --> 01:17:19,139
perché questa zona
è quasi del tutto inaccessibile.

1170
01:17:19,723 --> 01:17:23,060
Avrebbe un attacco di cuore
a far entrare la troupe là in mezzo.

1171
01:17:23,143 --> 01:17:24,895
In realtà, non è piacevole,

1172
01:17:24,978 --> 01:17:28,106
ma sarebbe solo per divertirci.

1173
01:17:28,190 --> 01:17:31,026
Lo so. Come dici tu, Mike,

1174
01:17:31,109 --> 01:17:35,405
sono nel cuore della terra degli elefanti
non a portata dell'uomo.

1175
01:17:35,489 --> 01:17:37,783
Sì, sì. Va bene. Lo so,

1176
01:17:37,866 --> 01:17:39,618
-non per il bene del film...
-No.

1177
01:17:39,701 --> 01:17:41,578
...ma quello degli elefanti.

1178
01:17:43,997 --> 01:17:45,958
Quanti elefanti saranno, Mike?

1179
01:17:46,041 --> 01:17:48,502
-Oh, Mike.
-Penso ce ne siano tanti.

1180
01:17:48,585 --> 01:17:52,381
Questa è una delle più grandi
concentrazioni del mondo.

1181
01:17:52,464 --> 01:17:56,176
Quindi possono aggregarsi qui a migliaia.

1182
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
Sì. Questo è un piccolo
angolo di paradiso.

1183
01:17:59,221 --> 01:18:03,141
Dove gli elefanti possono essere liberi
di essere elefanti.

1184
01:18:03,225 --> 01:18:04,226
-Già.
-E questo...

1185
01:18:04,309 --> 01:18:06,520
...per me, è confortante.

1186
01:18:06,603 --> 01:18:07,604
Già.

1187
01:18:08,480 --> 01:18:11,900
Per gli elefanti,
esiste ancora un rifugio sicuro

1188
01:18:11,984 --> 01:18:15,487
per spaziare nelle lande
del Botswana settentrionale

1189
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
e seguire ancora
le antiche rotte migratorie.

1190
01:18:18,824 --> 01:18:19,825
Sì.

1191
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
È semplicemente bellissimo.

1192
01:18:21,702 --> 01:18:22,786
Magnifico.

1193
01:18:37,634 --> 01:18:40,429
Con il grande censimento degli elefanti,

1194
01:18:41,138 --> 01:18:44,183
e con la loro situazione
in molte aree protette,

1195
01:18:45,392 --> 01:18:47,603
si estingueranno localmente.

1196
01:18:49,021 --> 01:18:51,607
Ma il vantaggio è che sono fortunato

1197
01:18:51,690 --> 01:18:54,610
a proteggere gli elefanti
nella loro roccaforte.

1198
01:18:54,693 --> 01:18:57,613
È qui che oppongono
la loro ultima resistenza.

1199
01:18:58,155 --> 01:18:59,156
E...

1200
01:19:00,949 --> 01:19:03,827
sono molto grato per l'opportunità

1201
01:19:03,911 --> 01:19:06,246
di far parte di un documentario così,

1202
01:19:06,330 --> 01:19:08,540
che manda il messaggio al mondo

1203
01:19:08,624 --> 01:19:11,543
che gli elefanti sono importanti

1204
01:19:11,627 --> 01:19:13,921
come la storia che racconta

1205
01:19:14,004 --> 01:19:20,302
per conservare la più grande popolazione
di elefanti del mondo.

1206
01:24:30,195 --> 01:24:32,197
Sottotitoli: Novella Marcucci



