1
00:00:00,775 --> 00:00:04,895
<i>Felinos selvagens são dos grupos</i>
<i>mais diversos de carnívoros</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,975 --> 00:00:08,095
<i>do planeta</i>
<i>e o meu país natal, a Índia,</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:08,735 --> 00:00:11,695
<i>tem mais espécies</i>
<i>do que qualquer outro país.</i>

6
00:00:12,895 --> 00:00:15,135
<i>O meu nome é Sandesh Kadur</i>

7
00:00:15,735 --> 00:00:19,135
<i>e o meu objetivo de vida</i>
<i>tornou-se filmá-los a todos.</i>

8
00:00:19,535 --> 00:00:22,175
Foi o avistamento mais incrível
de um tigre.

9
00:00:22,855 --> 00:00:26,695
<i>Mas, com tanto desenvolvimento,</i>
<i>os felinos selvagens da Índia...</i>

10
00:00:27,015 --> 00:00:28,015
Que loucura!

11
00:00:28,095 --> 00:00:29,975
<i>... estão sob grande pressão.</i>

12
00:00:35,935 --> 00:00:38,855
<i>Passei centenas de horas</i>
<i>a filmar leopardos.</i>

13
00:00:39,135 --> 00:00:41,975
<i>Mas a Índia tem outras duas</i>
<i>espécies de felinos</i>

14
00:00:42,895 --> 00:00:45,135
<i>ainda mais misteriosas</i>

15
00:00:45,415 --> 00:00:48,535
<i>e não podiam viver</i>
<i>num habitat mais remoto.</i>

16
00:00:49,975 --> 00:00:52,055
<i>No meu país em rápida transformação,</i>

17
00:00:52,295 --> 00:00:54,855
<i>quero encontrar estes grandes</i>
<i>felinos em estado selvagem</i>

18
00:00:55,255 --> 00:00:56,975
<i>antes que seja tarde demais.</i>

19
00:01:04,375 --> 00:01:06,815
LEOPARDOS SELVAGENS DA ÍNDIA

20
00:01:07,495 --> 00:01:09,135
SANDESH KADUR
ASSOCIADO DA NATIONAL GEOGRAPHIC

21
00:01:09,215 --> 00:01:14,135
<i>Há 25 anos que o explorador da</i>
<i>National Geographic, Sandesh Kadur,</i>

22
00:01:14,215 --> 00:01:16,935
<i>viaja até às zonas</i>
<i>mais selvagens da Índia,</i>

23
00:01:17,215 --> 00:01:20,575
<i>documentando a magnífica</i>
<i>vida selvagem do seu país.</i>

24
00:01:29,535 --> 00:01:32,495
<i>Ganhou reputação ao revelar a vida</i>

25
00:01:32,575 --> 00:01:35,335
<i>de alguns dos predadores</i>
<i>mais esquivos do mundo.</i>

26
00:01:50,215 --> 00:01:52,335
<i>As suas pioneiras câmaras remotas</i>

27
00:01:52,615 --> 00:01:54,935
<i>permitiram-lhe documentar</i>
<i>as vidas secretas</i>

28
00:01:55,015 --> 00:01:57,615
<i>de quase todas as espécies</i>
<i>indianas de felinos.</i>

29
00:02:02,695 --> 00:02:06,975
<i>O leopardo foi o primeiro grande</i>
<i>felino que vi em estado selvagem</i>

30
00:02:08,135 --> 00:02:10,695
<i>e senti-me atraído por eles desde então.</i>

31
00:02:12,175 --> 00:02:17,095
<i>O seu poder, energia e inteligência</i>

32
00:02:17,175 --> 00:02:20,575
<i>tornaram-nos o grande felino</i>
<i>mais bem sucedido do mundo.</i>

33
00:02:28,335 --> 00:02:30,935
<i>Encontram-se leopardos</i>
<i>desde a ponta sul de África</i>

34
00:02:31,015 --> 00:02:33,375
<i>até à extremidade oriental da Rússia</i>

35
00:02:34,935 --> 00:02:37,615
<i>e desde as paisagens mais remotas</i>
<i>da Índia</i>

36
00:02:38,335 --> 00:02:40,135
<i>até às suas cidades mais movimentadas.</i>

37
00:02:43,175 --> 00:02:45,495
<i>Este grande felino adaptável</i>
<i>aprendeu a viver</i>

38
00:02:45,575 --> 00:02:47,535
<i>em quase todos os ambientes.</i>

39
00:02:55,415 --> 00:02:58,615
<i>Mas a Índia tem dois primos</i>
<i>misteriosos do leopardo,</i>

40
00:02:58,695 --> 00:03:03,335
<i>tão esquivos que ainda tenho</i>
<i>de os captar em estado selvagem.</i>

41
00:03:04,975 --> 00:03:07,695
<i>Um deles é o leopardo-das-neves.</i>

42
00:03:09,095 --> 00:03:12,335
<i>Aqui, no extremo norte da Índia,</i>
<i>os leopardos-das-neves</i>

43
00:03:12,415 --> 00:03:14,735
<i>são os especialistas</i>
<i>de grandes altitudes.</i>

44
00:03:16,295 --> 00:03:19,295
<i>Mais nenhum predador do mundo</i>
<i>está melhor adaptado</i>

45
00:03:19,375 --> 00:03:24,415
<i>para viver nos imponentes Himalaias,</i>
<i>uma região tão fria e inóspita</i>

46
00:03:24,495 --> 00:03:27,215
<i>que tem a alcunha de "Terceiro Polo".</i>

47
00:03:31,615 --> 00:03:35,535
<i>Tudo neste felino evoluiu</i>
<i>na perfeição para o seu ambiente.</i>

48
00:03:36,895 --> 00:03:39,335
<i>Patas largas agem como sapatos de neve,</i>

49
00:03:39,815 --> 00:03:42,815
<i>dando-lhes uma maior aderência</i>
<i>em terreno gelado.</i>

50
00:03:45,975 --> 00:03:48,335
<i>E podem usar a cauda espessa e peluda,</i>

51
00:03:48,415 --> 00:03:50,295
<i>quase tão longa quanto o corpo,</i>

52
00:03:51,415 --> 00:03:54,695
<i>não só para se equilibrar,</i>
<i>mas também para se manterem quentes.</i>

53
00:03:58,015 --> 00:04:01,655
<i>Uma profunda cavidade nasal</i>
<i>aquece o ar gelado da montanha</i>

54
00:04:01,735 --> 00:04:05,375
<i>e os grandes pulmões garantem</i>
<i>que obtêm oxigénio suficiente</i>

55
00:04:05,455 --> 00:04:06,575
<i>para caçarem.</i>

56
00:04:10,655 --> 00:04:13,855
<i>Depois, há o primo</i>
<i>afastado do leopardo-das-neves,</i>

57
00:04:14,255 --> 00:04:17,535
<i>o leopardo-nebuloso, o felino mais antigo</i>

58
00:04:17,615 --> 00:04:19,255
<i>do mundo dos felinos modernos.</i>

59
00:04:20,975 --> 00:04:25,095
<i>Esta ligação evolutiva</i>
<i>entre felinos grandes e pequenos,</i>

60
00:04:25,655 --> 00:04:28,015
<i>não podia viver</i>
<i>num habitat mais diferente.</i>

61
00:04:31,735 --> 00:04:34,735
<i>Aqui,</i>
<i>nas densas selvas do nordeste da Índia,</i>

62
00:04:34,815 --> 00:04:37,815
<i>o leopardo-nebuloso é o principal felino.</i>

63
00:04:40,535 --> 00:04:42,895
<i>Os grandes padrões da pelagem</i>
<i>semelhantes a nuvens</i>

64
00:04:42,975 --> 00:04:45,815
<i>e o seu tamanho pequeno</i>
<i>permitem-lhes desaparecer</i>

65
00:04:45,895 --> 00:04:47,455
<i>nas florestas emaranhadas.</i>

66
00:04:47,695 --> 00:04:50,055
<i>E as suas magníficas aptidões</i>
<i>para trepar às árvores</i>

67
00:04:50,375 --> 00:04:52,535
<i>significam que podem viajar</i>
<i>pela copa das árvores</i>

68
00:04:52,615 --> 00:04:53,935
<i>sem serem detetados.</i>

69
00:05:06,695 --> 00:05:10,695
<i>Até há pouco tempo, tanto</i>
<i>o leopardo-nebuloso como o das neves</i>

70
00:05:10,775 --> 00:05:12,335
<i>eram vistos tão raramente</i>

71
00:05:12,815 --> 00:05:16,095
<i>que eram considerados praticamente</i>
<i>impossíveis de filmar.</i>

72
00:05:18,175 --> 00:05:20,655
<i>Mas eu não quero só encontrar</i>
<i>estes felinos.</i>

73
00:05:21,535 --> 00:05:25,015
<i>Quero tirar as suas melhores</i>
<i>fotografias em estado selvagem</i>

74
00:05:26,015 --> 00:05:28,255
<i>e ajudar a garantir que são protegidos.</i>

75
00:05:32,135 --> 00:05:33,535
Isto é uma loucura.

76
00:05:37,815 --> 00:05:41,455
<i>A minha aventura começou quando</i>
<i>fui até aos recantos remotos</i>

77
00:05:41,535 --> 00:05:46,135
<i>do nordeste da Índia para tentar</i>
<i>documentar leopardos-nebulosos.</i>

78
00:05:52,255 --> 00:05:55,495
<i>Descobri um fascínio por eles</i>
<i>na cultura local.</i>

79
00:05:58,295 --> 00:06:02,335
<i>Mas tudo assentava no comércio</i>
<i>de partes do corpo deles.</i>

80
00:06:04,095 --> 00:06:06,135
<i>Foi doloroso ver isto.</i>

81
00:06:07,495 --> 00:06:10,495
<i>Só encontrava felinos mortos.</i>

82
00:06:12,375 --> 00:06:15,455
<i>A caça furtiva era um grande problema.</i>

83
00:06:22,495 --> 00:06:26,255
<i>Quando o Sandesh desistira de</i>
<i>encontrar um leopardo-nebuloso</i>

84
00:06:26,335 --> 00:06:29,335
<i>em estado selvagem,</i>
<i>teve um golpe de sorte.</i>

85
00:06:29,775 --> 00:06:31,855
<i>Ouvi falar de crias de leopardo-nebuloso</i>

86
00:06:31,935 --> 00:06:34,575
<i>a serem reabilitadas</i>
<i>para um estado selvagem</i>

87
00:06:35,255 --> 00:06:37,935
<i>e apressei-me a documentar</i>
<i>todo o processo.</i>

88
00:06:39,335 --> 00:06:41,135
<i>Após meses de busca,</i>

89
00:06:41,455 --> 00:06:44,455
<i>Sandesh teve finalmente</i>
<i>o seu primeiro encontro</i>

90
00:06:44,535 --> 00:06:46,055
<i>com leopardos-nebulosos.</i>

91
00:06:47,855 --> 00:06:50,335
<i>Quando falamos de filmar</i>
<i>uma nova espécie de felino,</i>

92
00:06:51,055 --> 00:06:54,335
<i>isto era o máximo, o cálice sagrado.</i>

93
00:06:59,015 --> 00:07:01,335
<i>Um leopardo-nebuloso fêmea, em média,</i>

94
00:07:01,415 --> 00:07:04,095
<i>produz uma ninhada de duas a três crias.</i>

95
00:07:05,495 --> 00:07:08,895
<i>Sem a mãe,</i>
<i>estes órfãos com quatro semanas de vida</i>

96
00:07:09,135 --> 00:07:10,975
<i>precisam de cuidados constantes.</i>

97
00:07:13,695 --> 00:07:18,535
<i>Só meia dúzia de pessoas viu crias</i>
<i>de leopardo-nebuloso selvagens</i>

98
00:07:18,615 --> 00:07:21,695
<i>e este minúsculo par</i>
<i>tinha uma equipa dedicada</i>

99
00:07:21,775 --> 00:07:25,015
<i>a colocá-lo em estado selvagem</i>
<i>logo que possível.</i>

100
00:07:27,815 --> 00:07:31,335
<i>Estas crias, de apenas 900 gramas cada,</i>

101
00:07:31,615 --> 00:07:35,055
<i>são vitalmente importantes</i>
<i>para o futuro da sua espécie.</i>

102
00:07:41,455 --> 00:07:43,935
<i>Após sete meses de cuidados dedicados,</i>

103
00:07:44,175 --> 00:07:47,255
<i>está na hora das crias começarem</i>
<i>a viver em estado selvagem.</i>

104
00:07:56,215 --> 00:08:00,775
<i>Primeiro, isto é uma conservação.</i>
<i>Nunca se experimentou antes.</i>

105
00:08:04,055 --> 00:08:06,935
<i>O novo recinto das crias</i>
<i>fica no cimo das árvores,</i>

106
00:08:07,215 --> 00:08:09,855
<i>dando-lhes um refúgio seguro de elefantes</i>

107
00:08:10,215 --> 00:08:14,135
<i>e encorajando-as a habituar-se</i>
<i>a uma vida na copa das árvores.</i>

108
00:08:18,255 --> 00:08:21,255
<i>Na sua nova casa,</i>
<i>os felinos podem aprender as aptidões</i>

109
00:08:21,335 --> 00:08:23,855
<i>de que precisam para sobreviver</i>
<i>em estado selvagem.</i>

110
00:08:26,695 --> 00:08:29,015
<i>Em cada momento</i>
<i>que passo com estas crias,</i>

111
00:08:29,415 --> 00:08:32,375
<i>aprendo algo novo</i>
<i>sobre os leopardos-nebulosos.</i>

112
00:08:34,415 --> 00:08:36,855
<i>Enquanto a maioria dos pequenos</i>
<i>felinos consegue ronronar,</i>

113
00:08:39,015 --> 00:08:41,215
<i>só os grandes felinos conseguem rugir.</i>

114
00:08:41,935 --> 00:08:44,015
<i>Os leopardos-nebulosos</i>
<i>estão a meio caminho</i>

115
00:08:44,095 --> 00:08:46,175
<i>entre os grandes e os pequenos felinos.</i>

116
00:08:46,855 --> 00:08:49,895
<i>Têm as suas vocalizações únicas.</i>

117
00:09:11,775 --> 00:09:15,095
Passaram oito meses desde que as
crias foram trazidas para a floresta

118
00:09:15,655 --> 00:09:20,895
e todos os dias elas são levadas
pela selva em longos passeios.

119
00:09:21,695 --> 00:09:26,575
Habituaram-se a muitas
das visões e sons da selva.

120
00:09:28,535 --> 00:09:30,255
Mas ainda parecem gatinhos,

121
00:09:30,335 --> 00:09:34,135
ainda não começaram a matar.

122
00:09:36,815 --> 00:09:39,735
Os seus instintos felinos
começam lentamente a ver-se,

123
00:09:39,815 --> 00:09:43,335
são muito arbóreos,
adoram trepar às árvores,

124
00:09:47,295 --> 00:09:49,575
especialmente troncos caídos como este.

125
00:09:53,735 --> 00:09:56,375
<i>As patas curtas e poderosas</i>
<i>dos leopardos-nebulosos</i>

126
00:09:56,455 --> 00:09:58,295
<i>têm uma adaptação única:</i>

127
00:09:58,895 --> 00:10:00,935
<i>conseguem rodar os tornozelos traseiros</i>

128
00:10:01,015 --> 00:10:03,695
<i>para descer troncos de árvore de cabeça.</i>

129
00:10:05,015 --> 00:10:08,855
<i>Até podem ficar pendurados em ramos</i>
<i>usando apenas as patas traseiras,</i>

130
00:10:09,655 --> 00:10:12,575
<i>dando-lhes uma vantagem</i>
<i>quando caçam na floresta.</i>

131
00:10:17,735 --> 00:10:19,375
Esperemos que, daqui a mais uns meses,

132
00:10:19,455 --> 00:10:23,295
eles comecem a matar
e a viver como felinos selvagens.

133
00:10:25,935 --> 00:10:28,255
<i>Após mais de um ano em cativeiro</i>

134
00:10:28,575 --> 00:10:30,895
<i>a aprender a caçar</i>
<i>e a cuidar de si mesmas,</i>

135
00:10:32,655 --> 00:10:34,815
<i>as crias estão prontas</i>
<i>para serem libertadas.</i>

136
00:10:43,375 --> 00:10:46,335
<i>A porta do seu recinto é deixada aberta,</i>

137
00:10:46,415 --> 00:10:48,415
<i>permitindo aos jovens leopardos-nebulosos</i>

138
00:10:48,495 --> 00:10:50,735
<i>voltar à sua casa na floresta.</i>

139
00:10:59,695 --> 00:11:03,375
<i>Adorava voltar e filmar estes felinos</i>

140
00:11:03,455 --> 00:11:05,215
<i>quando estiverem em estado selvagem.</i>

141
00:11:07,575 --> 00:11:10,495
<i>Embora Sandesh possa nunca mais</i>
<i>encontrar estes felinos,</i>

142
00:11:10,855 --> 00:11:13,455
<i>ele sabe que voltará para filmar</i>
<i>leopardos-nebulosos</i>

143
00:11:13,535 --> 00:11:17,655
<i>como deveriam viver,</i>
<i>selvagens e em liberdade.</i>

144
00:11:22,855 --> 00:11:25,815
<i>Um ano depois, na sua Bangalore natal,</i>

145
00:11:26,175 --> 00:11:29,095
<i>Sandesh está ocupado</i>
<i>a testar novo equipamento.</i>

146
00:11:29,695 --> 00:11:34,375
<i>Para obter as imagens que quer,</i>
<i>precisa de mais olhos na selva.</i>

147
00:11:35,055 --> 00:11:38,175
<i>Para tal, construiu um conjunto de</i>
<i>câmaras remotas feitas à medida,</i>

148
00:11:38,255 --> 00:11:41,215
<i>que serão preparadas para registar</i>
<i>a vida na floresta.</i>

149
00:11:43,775 --> 00:11:46,255
<i>Mas entretanto,</i>
<i>recebe notícias chocantes.</i>

150
00:11:46,575 --> 00:11:50,375
Meu Deus. Não acredito nisto.

151
00:11:50,975 --> 00:11:54,215
Recebi imagens horríveis
do nordeste da Índia.

152
00:11:55,335 --> 00:11:59,255
Dois leopardos-nebulosos foram
mortos por caçadores furtivos.

153
00:11:59,495 --> 00:12:01,095
<i>Se não for para lá agora,</i>

154
00:12:01,375 --> 00:12:04,975
<i>posso perder a oportunidade de</i>
<i>documentá-los em estado selvagem.</i>

155
00:12:09,135 --> 00:12:11,735
<i>O fotógrafo de vida selvagem,</i>
<i>Sandesh Kadur,</i>

156
00:12:11,815 --> 00:12:15,975
<i>soube de dois leopardos-nebulosos</i>
<i>mortos no nordeste da Índia.</i>

157
00:12:20,375 --> 00:12:23,255
<i>Esta não é a área onde</i>
<i>os meus felinos foram libertados.</i>

158
00:12:23,895 --> 00:12:26,895
<i>Mas podia ter sido facilmente o meu par.</i>

159
00:12:29,135 --> 00:12:31,135
<i>Tenho de voltar à selva</i>

160
00:12:31,455 --> 00:12:33,855
<i>e documentar leopardos-nebulosos</i>
<i>em estado selvagem</i>

161
00:12:33,935 --> 00:12:35,735
<i>antes que seja tarde demais.</i>

162
00:12:42,815 --> 00:12:46,055
<i>Esta tornou-se a missão</i>
<i>mais importante de Sandesh.</i>

163
00:12:47,295 --> 00:12:50,375
<i>Se ele fotografar leopardos-nebulosos</i>
<i>em estado selvagem,</i>

164
00:12:50,455 --> 00:12:53,575
<i>pode tentar apelar a maiores</i>
<i>medidas de conservação</i>

165
00:12:53,655 --> 00:12:55,015
<i>no nordeste da Índia.</i>

166
00:12:57,335 --> 00:13:00,255
<i>A Índia sempre foi famosa</i>
<i>pelos seus tigres</i>

167
00:13:00,815 --> 00:13:04,375
<i>mas, no extremo nordeste do país,</i>
<i>é o leopardo-nebuloso,</i>

168
00:13:04,775 --> 00:13:08,495
<i>o tigre do cimo das árvores,</i>
<i>que é o rei da selva.</i>

169
00:13:10,975 --> 00:13:15,015
<i>Se ninguém sabe nada deles,</i>
<i>como poderão preocupar-se?</i>

170
00:13:18,655 --> 00:13:20,495
<i>Após dois dias de viagem,</i>

171
00:13:20,575 --> 00:13:22,815
<i>ele chega à região dos</i>
<i>leopardos-nebulosos.</i>

172
00:13:24,055 --> 00:13:26,415
<i>Agora, só tem de decidir</i>

173
00:13:26,495 --> 00:13:28,495
<i>onde colocar as suas câmaras remotas.</i>

174
00:13:29,335 --> 00:13:32,735
<i>Se alguém sabe onde posso</i>
<i>fotografar um leopardo-nebuloso,</i>

175
00:13:33,295 --> 00:13:36,095
<i>é a bióloga de vida selvagem,</i>
<i>Priya Singh.</i>

176
00:13:39,655 --> 00:13:42,655
<i>Ela estuda felinos selvagens</i>
<i>nesta parte da Índia</i>

177
00:13:43,295 --> 00:13:45,455
<i>e concordou em partilhar</i>
<i>os seus conhecimentos.</i>

178
00:13:50,935 --> 00:13:54,135
Na minha opinião,
este é um dos melhores sítios do mundo

179
00:13:54,215 --> 00:13:55,615
para os leopardos-nebulosos.

180
00:13:56,935 --> 00:13:58,415
Vejam só!

181
00:14:10,775 --> 00:14:12,815
Ele veio até à câmara.

182
00:14:12,895 --> 00:14:14,735
Está a percorrer este tronco de árvore.

183
00:14:19,055 --> 00:14:22,455
Como escolheu este sítio
para a sua câmara remota?

184
00:14:22,855 --> 00:14:25,055
Se eles se movimentam
pelo solo da floresta,

185
00:14:25,135 --> 00:14:27,455
preferem trilhos abertos como este.

186
00:14:27,935 --> 00:14:29,575
Vi marcas de raspagens ali em baixo.

187
00:14:30,055 --> 00:14:33,495
Mas temos muito pouca informação
sobre leopardos-nebulosos

188
00:14:33,575 --> 00:14:36,175
e por que áreas preferem movimentar-se.

189
00:14:36,255 --> 00:14:38,495
Passam muito tempo nas árvores,

190
00:14:38,735 --> 00:14:41,135
mas é difícil encontrar sítios nas árvores

191
00:14:41,215 --> 00:14:42,575
para colocar câmaras remotas.

192
00:14:43,415 --> 00:14:45,655
Quais as minhas hipóteses de ver e filmar

193
00:14:45,735 --> 00:14:46,935
um leopardo-nebuloso aqui?

194
00:14:47,695 --> 00:14:49,175
Eu passei quatro meses aqui,

195
00:14:49,815 --> 00:14:53,575
estive na floresta quase cinco
dias por semana e nunca vi um.

196
00:14:57,655 --> 00:15:00,415
Está bem, vamos ao trabalho.
Vamos colocar câmaras remotas.

197
00:15:08,295 --> 00:15:10,215
A maioria dos felinos gosta de andar

198
00:15:10,295 --> 00:15:12,655
por estes caminhos desobstruídos.

199
00:15:13,815 --> 00:15:16,815
Espero que esta câmara faça o trabalho.

200
00:15:22,095 --> 00:15:25,455
<i>Duas semanas depois,</i>
<i>Sandesh volta à selva</i>

201
00:15:25,535 --> 00:15:26,975
<i>para verificar as câmaras</i>

202
00:15:27,335 --> 00:15:29,815
<i>e encontra uma razão para ficar otimista.</i>

203
00:15:37,255 --> 00:15:39,375
Isto é o mais próximo que já estivemos

204
00:15:39,455 --> 00:15:42,535
de um leopardo-nebuloso, fezes frescas.

205
00:15:43,175 --> 00:15:46,855
Talvez não tenham mais que 24 horas.
Estamos mais perto.

206
00:15:47,735 --> 00:15:49,695
Vejamos agora para onde foi desde aqui.

207
00:15:50,175 --> 00:15:52,455
<i>A experiência de Sandesh como caminhante</i>

208
00:15:52,535 --> 00:15:55,255
<i>guia-o em direção ao trilho</i>
<i>do felino esquivo.</i>

209
00:15:56,695 --> 00:16:01,335
Parece que subiu pela montanha acima.

210
00:16:11,575 --> 00:16:13,095
Vejam o que temos aqui.

211
00:16:13,175 --> 00:16:17,495
É exatamente o tipo de pegadas
e sinais que procuramos.

212
00:16:17,855 --> 00:16:19,535
Esta marca de raspagem é um indício

213
00:16:19,615 --> 00:16:23,695
de que um dos felinos
passou por este trilho.

214
00:16:29,135 --> 00:16:32,335
<i>Seguir o trilho traz algo inesperado.</i>

215
00:16:32,855 --> 00:16:35,415
Há um forte cheiro a algo que está morto

216
00:16:35,895 --> 00:16:39,575
e vamos ver se conseguimos ver a carcaça.

217
00:16:42,655 --> 00:16:46,455
<i>É um cervo-latidor,</i>
<i>a maior parte foi comida.</i>

218
00:16:47,335 --> 00:16:50,615
<i>Não sei bem se esta matança</i>
<i>foi feita por um leopardo-nebuloso</i>

219
00:16:51,855 --> 00:16:56,655
<i>mas, se houver um leopardo-nebuloso</i>
<i>na área, é provável que volte.</i>

220
00:16:58,215 --> 00:17:01,815
<i>É uma oportunidade boa demais</i>
<i>para Sandesh desperdiçar.</i>

221
00:17:13,615 --> 00:17:16,935
<i>À noite, a câmara deteta algo.</i>

222
00:17:18,255 --> 00:17:20,255
<i>Mas não é um leopardo-nebuloso.</i>

223
00:17:22,495 --> 00:17:26,855
<i>Os "dholes", cães selvagens asiáticos,</i>
<i>caçam em matilha</i>

224
00:17:26,935 --> 00:17:30,655
<i>e estão entre os carnívoros mais</i>
<i>bem sucedidos destas florestas.</i>

225
00:17:37,255 --> 00:17:40,855
<i>As câmaras de Sandesh detetaram</i>
<i>muitas espécies diferentes,</i>

226
00:17:41,455 --> 00:17:43,455
<i>tanto de dia como de noite,</i>

227
00:17:44,895 --> 00:17:47,615
<i>incluindo um urso-malaio raramente visto</i>

228
00:17:49,255 --> 00:17:52,135
<i>e o enigmático gato-marmoreado.</i>

229
00:17:54,295 --> 00:17:56,135
<i>Com cerca de 4,5 kg,</i>

230
00:17:56,375 --> 00:17:59,495
<i>um gato-marmoreado parece um</i>
<i>leopardo-nebuloso em miniatura,</i>

231
00:18:00,095 --> 00:18:02,055
<i>mas tem menos de metade do peso.</i>

232
00:18:07,135 --> 00:18:10,135
<i>As câmaras até captam um "binturong",</i>

233
00:18:10,215 --> 00:18:12,335
<i>um pequeno carnívoro raramente visto</i>

234
00:18:12,575 --> 00:18:16,015
<i>que anda como um urso</i>
<i>e se comporta como um felino.</i>

235
00:18:20,415 --> 00:18:24,175
Meu Deus, que imagem espantosa
de um esquilo de Pallas

236
00:18:24,255 --> 00:18:26,175
a saltar sobre o trilho.

237
00:18:26,775 --> 00:18:28,295
Desde aqui, é um belo salto.

238
00:18:29,175 --> 00:18:32,015
<i>Mas, apesar da mistura saudável</i>
<i>de potenciais presas,</i>

239
00:18:32,575 --> 00:18:35,895
<i>ele ainda não captou</i>
<i>um leopardo-nebuloso.</i>

240
00:18:37,175 --> 00:18:39,655
Só espero que eles apareçam
na câmara remota,

241
00:18:40,175 --> 00:18:41,775
isso deixar-me-ia muito feliz.

242
00:18:42,695 --> 00:18:47,055
Mas, até agora, nada.

243
00:18:48,975 --> 00:18:51,415
<i>À medida que a equipa</i>
<i>continua a subir a montanha,</i>

244
00:18:51,495 --> 00:18:56,655
<i>não se apercebe que vai encontrar</i>
<i>o predador mais perigoso de todos:</i>

245
00:18:58,615 --> 00:18:59,775
<i>caçadores furtivos.</i>

246
00:19:08,415 --> 00:19:11,215
<i>O fotógrafo de vida selvagem</i>
<i>Sandesh e a sua equipa</i>

247
00:19:11,295 --> 00:19:13,855
<i>acabaram de assustar caçadores</i>
<i>furtivos na floresta.</i>

248
00:19:18,375 --> 00:19:20,335
<i>Ele liga rapidamente</i>
<i>ao Departamento de Florestas</i>

249
00:19:20,415 --> 00:19:21,655
<i>para fazer queixa deles.</i>

250
00:19:22,175 --> 00:19:25,695
Sim, recuperámos a câmara,
atiraram-na para aqui.

251
00:19:25,775 --> 00:19:27,695
Acho que, ao fugirem,
a devem ter mandado ao chão.

252
00:19:27,775 --> 00:19:30,775
Ainda nos faltam dois cartões SD
com informação.

253
00:19:31,015 --> 00:19:34,135
E eles têm uma espingarda,
uma arma com eles.

254
00:19:34,215 --> 00:19:36,295
Está bem,
esperamos pelos guardas florestais.

255
00:19:36,855 --> 00:19:39,335
<i>A verificação de imagens</i>
<i>no cartão recuperado</i>

256
00:19:39,415 --> 00:19:41,375
<i>revela algo chocante.</i>

257
00:19:42,775 --> 00:19:45,135
Os caçadores furtivos não só
nos roubaram as câmaras,

258
00:19:45,775 --> 00:19:47,455
como foram treinados para esconder provas,

259
00:19:47,695 --> 00:19:49,695
tirando os cartões de memória.

260
00:19:50,175 --> 00:19:53,295
E agora vimos que eles mataram um macaco.

261
00:19:56,415 --> 00:19:59,815
<i>Na sua pressa para fugir,</i>
<i>os caçadores deixaram cair um saco.</i>

262
00:20:00,775 --> 00:20:04,175
<i>O conteúdo revela exatamente como agiam.</i>

263
00:20:04,255 --> 00:20:05,695
Fizeram balas localmente.

264
00:20:07,015 --> 00:20:08,775
Estes tipos estavam aqui a tentar caçar.

265
00:20:11,495 --> 00:20:14,055
<i>Apesar da caça ter sido proibida</i>
<i>na Índia,</i>

266
00:20:14,735 --> 00:20:17,215
<i>a caça furtiva é um grande problema aqui.</i>

267
00:20:19,535 --> 00:20:21,815
<i>As densas selvas do nordeste da Índia</i>

268
00:20:22,295 --> 00:20:25,415
<i>abrigam alguns dos primatas</i>
<i>mais raramente vistos,</i>

269
00:20:26,255 --> 00:20:28,615
<i>incluindo o lutung-de-capa.</i>

270
00:20:34,695 --> 00:20:38,015
<i>Mas, quando Sandesh chega à base,</i>
<i>ouve uma notícia.</i>

271
00:20:39,255 --> 00:20:41,695
<i>Os caçadores furtivos foram detidos.</i>

272
00:20:47,295 --> 00:20:51,095
<i>Os riscos que correram</i>
<i>mostram que ainda há procura</i>

273
00:20:51,175 --> 00:20:53,015
<i>de partes ilegais da vida selvagem.</i>

274
00:21:05,975 --> 00:21:10,295
<i>Só mais tarde percebi a sorte</i>
<i>que o leopardo-nebuloso teve.</i>

275
00:21:15,855 --> 00:21:19,695
<i>De manhã,</i>
<i>um jovem macho fez ativar a câmara.</i>

276
00:21:24,215 --> 00:21:25,615
<i>Menos de uma hora depois,</i>

277
00:21:26,095 --> 00:21:29,015
<i>os caçadores furtivos</i>
<i>passaram pelo mesmo trilho.</i>

278
00:21:32,935 --> 00:21:37,055
<i>Com menos de 10 mil leopardos-nebulosos</i>
<i>em estado selvagem,</i>

279
00:21:37,135 --> 00:21:41,095
<i>é vital que as áreas em que vivem</i>
<i>sejam protegidas.</i>

280
00:21:48,135 --> 00:21:51,495
<i>Faltando apenas uma semana</i>
<i>para ter de voltar a casa,</i>

281
00:21:51,855 --> 00:21:54,095
<i>Sandesh penetra mais no coração da selva</i>

282
00:21:54,175 --> 00:21:56,535
<i>para encontrar trilhos desconhecidos</i>

283
00:21:56,615 --> 00:21:58,855
<i>até dos caçadores mais determinados.</i>

284
00:22:26,375 --> 00:22:29,855
<i>Está na hora de ver se as câmaras</i>
<i>captaram alguma coisa.</i>

285
00:22:30,975 --> 00:22:32,735
Pronto, façamos figas.

286
00:22:43,935 --> 00:22:45,255
Meu Deus, vejam só.

287
00:22:50,575 --> 00:22:51,975
Nem acredito.

288
00:22:54,455 --> 00:22:56,375
É a imagem por que esperávamos.

289
00:22:56,935 --> 00:22:58,975
Um leopardo-nebuloso numa árvore.

290
00:23:00,055 --> 00:23:04,855
Estava aqui neste mesmo ramo.
Subiu e fez isto.

291
00:23:05,175 --> 00:23:08,415
<i>Após meses de trabalho, Sandesh Kadur</i>

292
00:23:08,495 --> 00:23:11,295
<i>cumpriu a missão de uma vida inteira.</i>

293
00:23:12,215 --> 00:23:14,895
<i>Cada uma das suas câmaras remotas</i>
<i>colocadas cuidadosamente</i>

294
00:23:14,975 --> 00:23:18,135
<i>registou imagens pormenorizadas</i>
<i>de leopardos-nebulosos</i>

295
00:23:18,215 --> 00:23:19,415
<i>em estado selvagem.</i>

296
00:23:19,895 --> 00:23:23,535
<i>Estas imagens podem ajudar a provar</i>
<i>a importância desta paisagem</i>

297
00:23:23,615 --> 00:23:26,295
<i>para a sobrevivência</i>
<i>destes felinos incríveis</i>

298
00:23:26,615 --> 00:23:30,975
<i>e esperemos que tragam à espécie</i>
<i>a proteção que merece.</i>

299
00:23:37,535 --> 00:23:39,855
<i>Com o seu felino finalmente filmado,</i>

300
00:23:40,455 --> 00:23:43,895
<i>está na hora de Sandesh partir</i>
<i>em busca do seu último leopardo.</i>

301
00:23:46,175 --> 00:23:48,415
<i>O fantasma cinzento das montanhas:</i>

302
00:23:51,015 --> 00:23:52,495
<i>o leopardo-das-neves.</i>

303
00:23:58,295 --> 00:24:02,135
<i>As condições testarão</i>
<i>os métodos dele até ao limite.</i>

304
00:24:07,695 --> 00:24:13,095
Porque têm os leopardos-das-neves
de viver num habitat tão louco?

305
00:24:18,455 --> 00:24:21,775
<i>O explorador da National Geographic,</i>
<i>Sandesh Kadur,</i>

306
00:24:21,855 --> 00:24:24,095
<i>conseguiu captar imagens íntimas</i>

307
00:24:24,175 --> 00:24:28,295
<i>do mais pequeno e mais raramente</i>
<i>visto dos grandes felinos da Índia:</i>

308
00:24:28,575 --> 00:24:30,255
<i>o leopardo-nebuloso.</i>

309
00:24:32,215 --> 00:24:33,255
NORDESTE DA ÍNDIA

310
00:24:34,055 --> 00:24:38,975
<i>Agora, percorreu mais de 1600 km</i>
<i>para noroeste, até aos Himalaias,</i>

311
00:24:39,455 --> 00:24:41,095
<i>para localizar o leopardo-das-neves,</i>

312
00:24:42,015 --> 00:24:44,855
<i>o grande carnívoro que vive</i>
<i>a maior altitude no planeta.</i>

313
00:24:49,175 --> 00:24:50,575
<i>Segundo algumas estimativas,</i>

314
00:24:50,655 --> 00:24:54,615
<i>podem restar apenas 4000</i>
<i>leopardos-das-neves em estado selvagem.</i>

315
00:24:57,695 --> 00:25:01,215
<i>Eles apenas vivem em regiões frias</i>
<i>de grande altitude.</i>

316
00:25:01,695 --> 00:25:04,815
<i>Mas, à medida que o clima muda,</i>
<i>as suas casas nas montanhas</i>

317
00:25:04,895 --> 00:25:08,335
<i>estão a mudar mais depressa do que</i>
<i>na maioria dos sítios da Terra.</i>

318
00:25:10,295 --> 00:25:12,615
<i>Com verões mais quentes</i>
<i>e menos queda de neve,</i>

319
00:25:13,135 --> 00:25:16,815
<i>quero saber ao certo como é que</i>
<i>estes felinos de grande altitude</i>

320
00:25:16,895 --> 00:25:18,175
<i>se estão a dar.</i>

321
00:25:24,175 --> 00:25:28,215
<i>Mas os amigos do Departamento</i>
<i>de Florestas têm notícias urgentes.</i>

322
00:25:29,455 --> 00:25:31,775
<i>O guarda de vida selvagem</i>
<i>acabou de reportar</i>

323
00:25:31,855 --> 00:25:34,215
<i>um leopardo-das-neves</i>
<i>ferido com gravidade.</i>

324
00:25:35,535 --> 00:25:39,375
<i>Estes felinos caçam num dos</i>
<i>ambientes mais duros da Terra,</i>

325
00:25:40,055 --> 00:25:42,375
<i>testando as suas aptidões todos os dias.</i>

326
00:25:43,295 --> 00:25:46,335
<i>Vão atrás de presas mais pequenas,</i>
<i>como marmotas,</i>

327
00:25:47,495 --> 00:25:51,975
<i>mas preferem refeições maiores,</i>
<i>como ibexes, uriais e carneiros-azuis.</i>

328
00:25:53,135 --> 00:25:56,175
<i>Um destes capríneos da montanha</i>
<i>alimentará um leopardo-das-neves</i>

329
00:25:56,255 --> 00:25:57,615
<i>durante mais de uma semana.</i>

330
00:26:00,295 --> 00:26:04,255
<i>Mas eles são ágeis, atentos</i>
<i>e muito difíceis de apanhar.</i>

331
00:26:05,935 --> 00:26:09,935
<i>Um passo em falso neste terreno</i>
<i>implacável pode significar a morte.</i>

332
00:26:11,735 --> 00:26:13,455
<i>Mas este felino tem sorte.</i>

333
00:26:14,735 --> 00:26:17,055
<i>Aldeãos encontraram-no</i>
<i>na base de uma montanha,</i>

334
00:26:17,975 --> 00:26:20,255
<i>vivo, mas por pouco.</i>

335
00:26:23,055 --> 00:26:27,255
<i>O Departamento de Florestas corre</i>
<i>para lhe dar a atenção veterinária</i>

336
00:26:27,495 --> 00:26:29,015
<i>de que precisa desesperadamente.</i>

337
00:26:45,335 --> 00:26:47,215
Temos um jovem leopardo-das-neves macho

338
00:26:47,655 --> 00:26:49,775
que foi encontrado
perto da aldeia de Likhsay.

339
00:26:52,055 --> 00:26:54,415
Talvez se tenha metido
numa luta territorial.

340
00:26:54,495 --> 00:26:56,855
Tem um ferimento na cara.

341
00:27:03,735 --> 00:27:07,295
Fizemos um raio-X
e parece não ter nada partido.

342
00:27:09,295 --> 00:27:11,495
Mas, obviamente,
o leopardo-das-neves está muito fraco.

343
00:27:14,735 --> 00:27:16,775
<i>Os veterinários dão líquidos ao leopardo</i>

344
00:27:16,855 --> 00:27:18,775
<i>e tentam mantê-lo confortável.</i>

345
00:27:18,855 --> 00:27:20,055
Com algum cuidado,

346
00:27:20,135 --> 00:27:23,695
esperamos que o leopardo-das-neves
saia do choque

347
00:27:25,895 --> 00:27:28,975
para o podermos libertar de novo
para o estado selvagem.

348
00:27:38,215 --> 00:27:40,695
<i>Sandesh não esperava</i>
<i>que o seu primeiro encontro</i>

349
00:27:40,775 --> 00:27:43,575
<i>com um leopardo-das-neves</i>
<i>fosse tão íntimo.</i>

350
00:27:50,735 --> 00:27:53,735
<i>Ele veio para compreender</i>
<i>como é que este predador está a lidar</i>

351
00:27:54,015 --> 00:27:56,975
<i>com uma ameaça que toda a vida</i>
<i>selvagem enfrenta aqui.</i>

352
00:28:07,295 --> 00:28:10,855
<i>Os Himalaias estão a aquecer</i>
<i>acima da média global</i>

353
00:28:11,175 --> 00:28:13,055
<i>e dois terços dos seus glaciares</i>

354
00:28:13,135 --> 00:28:15,895
<i>poderão desaparecer</i>
<i>até ao final do século.</i>

355
00:28:20,255 --> 00:28:23,095
<i>Sandesh quer documentar</i>
<i>o que estas alterações significam</i>

356
00:28:23,175 --> 00:28:26,215
<i>para estes felinos que evoluíram</i>
<i>para prosperar aqui.</i>

357
00:28:29,455 --> 00:28:31,335
<i>Para encontrar estes felinos,</i>

358
00:28:31,415 --> 00:28:33,255
<i>ele tem a ajuda de uma equipa</i>
<i>de habitantes locais</i>

359
00:28:33,535 --> 00:28:36,175
<i>que conhece estas montanhas</i>
<i>melhor que ninguém.</i>

360
00:28:45,015 --> 00:28:49,095
Norbu, o nosso principal homem aqui,
organizou os nossos rastreadores

361
00:28:49,735 --> 00:28:52,655
que partirão todos os dias
em busca pela montanha,

362
00:28:53,375 --> 00:28:55,935
ficando de olho no que se passa

363
00:28:56,415 --> 00:28:58,855
e reportando qualquer avistamento
de leopardos-das-neves.

364
00:28:59,775 --> 00:29:04,015
<i>Mas, antes de partir,</i>
<i>quero conhecer um dos anciãos da aldeia.</i>

365
00:29:04,935 --> 00:29:08,495
<i>Na cultura budista,</i>
<i>histórias sobre criaturas diferentes</i>

366
00:29:08,575 --> 00:29:10,975
<i>são transmitidas ao longo das gerações.</i>

367
00:29:13,015 --> 00:29:17,615
<i>Fiquei a saber que os locais chamam</i>
<i>ao leopardo-das-neves, "shan".</i>

368
00:29:22,655 --> 00:29:24,815
<i>Preciso das bênçãos</i>

369
00:29:24,895 --> 00:29:28,415
<i>e dos conhecimentos dele</i>
<i>para encontrar o shan.</i>

370
00:29:29,935 --> 00:29:35,335
Ele informou-nos que ouviram
o grito do shan há uns dias

371
00:29:35,615 --> 00:29:37,255
no vale atrás de nós.

372
00:29:51,095 --> 00:29:55,095
<i>Na manhã seguinte,</i>
<i>Sandesh recebe a notícia que esperava.</i>

373
00:29:55,415 --> 00:29:58,775
Recebemos informações de um
leopardo-das-neves com duas crias

374
00:29:58,855 --> 00:30:02,055
no cume e vamos agora para lá.

375
00:30:02,495 --> 00:30:05,055
Façamos figas para que estejam lá.

376
00:30:09,255 --> 00:30:12,615
<i>O fotógrafo de vida selvagem Sandesh</i>
<i>recebeu a notícia</i>

377
00:30:12,695 --> 00:30:15,415
<i>de que um leopardo-das-neves fêmea</i>
<i>com duas crias</i>

378
00:30:15,495 --> 00:30:17,375
<i>foi avistado no vale.</i>

379
00:30:18,535 --> 00:30:23,535
Não podemos arriscar ignorar
uma informação assim.

380
00:30:24,815 --> 00:30:26,455
Não podemos deixar
uma única pedra por virar,

381
00:30:26,535 --> 00:30:29,335
especialmente no que toca a um
avistamento de leopardo-das-neves.

382
00:30:43,575 --> 00:30:45,975
<i>A sua diligência compensou.</i>

383
00:30:49,895 --> 00:30:54,335
Está uma mãe e duas crias a descansar
no cimo daquela montanha

384
00:30:55,695 --> 00:30:59,975
e sinto-me incrivelmente sortudo
por ver três leopardos-das-neves

385
00:31:01,255 --> 00:31:03,375
logo no segundo dia. É um bom começo.

386
00:31:04,775 --> 00:31:06,655
<i>Nascidas cegas e indefesas,</i>

387
00:31:06,935 --> 00:31:09,215
<i>as crias de leopardo-das-neves</i>
<i>crescem rapidamente</i>

388
00:31:09,535 --> 00:31:12,855
<i>e, com três meses,</i>
<i>começam a seguir a mãe.</i>

389
00:31:14,295 --> 00:31:18,095
<i>Estas duas ficarão com a mãe</i>
<i>por quase dois anos,</i>

390
00:31:18,535 --> 00:31:22,375
<i>aprendendo a sobreviver</i>
<i>nestas montanhas impiedosas.</i>

391
00:31:23,615 --> 00:31:26,415
Ela levantou-se
e está a subir aquele cume.

392
00:31:26,815 --> 00:31:29,015
É incrivelmente longe.

393
00:31:30,935 --> 00:31:34,615
<i>Embora tenhamos tido bastante sorte</i>
<i>por ver leopardos-das-neves,</i>

394
00:31:35,055 --> 00:31:38,015
<i>foi quase impossível obter</i>
<i>uma imagem aproximada,</i>

395
00:31:38,375 --> 00:31:40,775
<i>mesmo com uma objetiva de 1000 mm.</i>

396
00:31:43,015 --> 00:31:47,015
<i>Só conseguiremos captar imagens</i>
<i>íntimas de leopardos-das-neves,</i>

397
00:31:48,655 --> 00:31:50,655
<i>colocando câmaras remotas.</i>

398
00:31:52,975 --> 00:31:56,535
<i>Tendo crescido nestas montanhas,</i>
<i>o rastreaor local Norbu</i>

399
00:31:56,615 --> 00:31:59,095
<i>aprendeu a detetar os movimentos deles</i>

400
00:31:59,175 --> 00:32:00,815
<i>através do terreno rochoso.</i>

401
00:32:03,135 --> 00:32:05,775
<i>Sandesh conta com esse conhecimento vital</i>

402
00:32:05,855 --> 00:32:07,495
<i>de como se movimentam os felinos.</i>

403
00:32:11,295 --> 00:32:14,615
<i>Os leopardos-das-neves deslocam-se</i>
<i>ao amanhecer e ao anoitecer.</i>

404
00:32:16,495 --> 00:32:20,175
<i>Capazes de saltar até 15 metros</i>
<i>de uma só vez,</i>

405
00:32:21,175 --> 00:32:23,615
<i>há poucos sítios</i>
<i>a que não conseguem aceder,</i>

406
00:32:25,575 --> 00:32:27,335
<i>mesmo entre estes pedregulhos.</i>

407
00:32:28,295 --> 00:32:30,775
<i>Mas para comunicarem</i>
<i>com outros leopardos-das-neves,</i>

408
00:32:31,095 --> 00:32:33,775
<i>usam raspagens e marcação de rochas,</i>

409
00:32:35,855 --> 00:32:38,375
<i>algo que Norbu aprendeu a encontrar.</i>

410
00:32:50,335 --> 00:32:54,055
<i>Com estas informações,</i>
<i>Sandesh monta as suas câmaras</i>

411
00:32:54,135 --> 00:32:55,695
<i>pelas montanhas.</i>

412
00:33:07,055 --> 00:33:10,415
<i>Dias depois,</i>
<i>recebe um telefonema surpreendente.</i>

413
00:33:11,695 --> 00:33:14,655
<i>Um leopardo-das-neves atacou</i>
<i>o gado de uma aldeia.</i>

414
00:33:18,575 --> 00:33:20,975
<i>Na memória viva dos residentes da aldeia,</i>

415
00:33:22,015 --> 00:33:24,895
<i>um leopardo-das-neves nunca</i>
<i>entrou no abrigo das vacas</i>

416
00:33:25,495 --> 00:33:26,895
<i>e matou gado.</i>

417
00:33:30,295 --> 00:33:35,775
Eles viram por onde entrou
o leopardo neste abrigo de vacas.

418
00:33:38,255 --> 00:33:41,015
Ainda há restos

419
00:33:41,335 --> 00:33:45,815
de pelo de leopardo-das-neves
presos nos arbustos espinhosos.

420
00:33:46,095 --> 00:33:49,255
E é isto que eles fazem para afastar
os leopardos-das-neves:

421
00:33:49,575 --> 00:33:50,935
uma linha de espinhos,

422
00:33:51,015 --> 00:33:54,255
mas o leopardo-das-neves encontrou
um furo nas defesas,

423
00:33:54,335 --> 00:33:59,455
passou por lá e atacou o vitelo aqui.

424
00:33:59,855 --> 00:34:04,295
Houve uma batalha entre a mãe do vitelo

425
00:34:04,375 --> 00:34:07,935
e o leopardo-das-neves
e até há manchas de sangue aqui.

426
00:34:08,615 --> 00:34:10,335
Mas, em todo esse processo,

427
00:34:11,455 --> 00:34:13,215
o leopardo-das-neves
conseguiu matar o vitelo

428
00:34:13,695 --> 00:34:15,735
e depois foi-se embora.

429
00:34:19,175 --> 00:34:21,135
Quando perguntei ao Namgail
se está perturbado ou zangado,

430
00:34:21,215 --> 00:34:23,895
ele disse que ia acontecer a certa altura,

431
00:34:24,575 --> 00:34:26,335
por isso, não há muito a fazer.

432
00:34:33,615 --> 00:34:36,335
<i>Os leopardos-das-neves consomem</i>
<i>as suas presas difíceis de matar</i>

433
00:34:36,415 --> 00:34:37,895
<i>ao longo de vários dias,</i>

434
00:34:40,375 --> 00:34:42,775
<i>pelo que é provável</i>
<i>que este felino volte.</i>

435
00:34:43,135 --> 00:34:46,535
<i>Isso dá a Sandesh a oportunidade</i>
<i>perfeita para documentar o felino</i>

436
00:34:46,615 --> 00:34:47,615
<i>junto à presa morta.</i>

437
00:34:54,375 --> 00:34:58,935
Estou aqui sentado e escondido
a mais de 4200 metros de altitude,

438
00:35:00,815 --> 00:35:03,655
com três pares de calças térmicas,

439
00:35:03,735 --> 00:35:05,455
gorro, luvas,

440
00:35:05,895 --> 00:35:09,695
vários pares de meias
e, mesmo assim, está um gelo.

441
00:35:10,935 --> 00:35:15,535
Quem me dera estar tão adaptado
ao frio como o leopardo-das-neves.

442
00:35:15,615 --> 00:35:19,535
Ele tem o pelo mais denso
de todos os grandes felinos.

443
00:35:20,095 --> 00:35:24,615
As patas dele estão isoladas,
tem pelo entre as almofadas.

444
00:35:28,775 --> 00:35:32,775
<i>Após muitas horas,</i>
<i>um predador aproxima-se da presa morta.</i>

445
00:35:33,535 --> 00:35:36,375
<i>Mas não é quem Sandesh esperava.</i>

446
00:35:46,655 --> 00:35:50,775
<i>As raposas-vermelhas são a espécie</i>
<i>canina mais difundida no mundo,</i>

447
00:35:51,215 --> 00:35:53,455
<i>presente ao longo</i>
<i>de todo o Hemisfério Norte.</i>

448
00:35:56,415 --> 00:36:00,415
<i>Como os leopardos,</i>
<i>são inteligentes e muito adaptáveis,</i>

449
00:36:00,935 --> 00:36:04,175
<i>nunca abdicando de uma oportunidade</i>
<i>para uma refeição grátis.</i>

450
00:36:05,375 --> 00:36:08,335
<i>Mas, nestas montanhas,</i>
<i>elas precisam de estar alerta.</i>

451
00:36:10,695 --> 00:36:15,535
<i>À medida que o crepúsculo se aproxima,</i>
<i>emerge um canino ainda maior.</i>

452
00:36:20,215 --> 00:36:24,375
<i>Os lobos cinzentos são outro</i>
<i>dos principais predadores nos Himalaias.</i>

453
00:36:30,935 --> 00:36:34,095
<i>Não sei como é que este</i>
<i>leopardo-das-neves se vai dar</i>

454
00:36:34,175 --> 00:36:35,935
<i>com um lobo na área.</i>

455
00:36:36,615 --> 00:36:39,415
<i>Duvido que se consiga defender.</i>

456
00:36:57,495 --> 00:37:01,375
<i>Mas, durante a noite,</i>
<i>as câmaras de Sandesh detetam algo</i>

457
00:37:01,455 --> 00:37:03,935
<i>que raramente foi visto antes.</i>

458
00:37:15,855 --> 00:37:18,935
<i>Após ver uma vaca morta</i>
<i>por um leopardo-das-neves,</i>

459
00:37:22,095 --> 00:37:24,495
<i>as câmaras remotas noturnas de Sandesh</i>

460
00:37:24,575 --> 00:37:27,295
<i>registaram um comportamento</i>
<i>raramente visto</i>

461
00:37:27,655 --> 00:37:30,215
<i>de um leopardo-das-neves</i>
<i>a afugentar um lobo.</i>

462
00:37:44,175 --> 00:37:47,575
<i>No conflito eterno entre cães e gatos,</i>

463
00:37:47,855 --> 00:37:50,815
<i>é claro que o leopardo-das-neves</i>
<i>ganha essa batalha,</i>

464
00:37:51,335 --> 00:37:52,695
<i>pelo menos esta noite.</i>

465
00:38:00,655 --> 00:38:03,695
<i>A generosidade dos aldeões</i>
<i>faz com que o leopardo-das-neves</i>

466
00:38:03,775 --> 00:38:06,655
<i>tenha alimento suficiente</i>
<i>durante mais de uma semana.</i>

467
00:38:29,935 --> 00:38:33,535
Está um leopardo-das-neves
a descansar sobre uma rocha.

468
00:38:35,655 --> 00:38:37,535
Ele vai descer até à presa morta.

469
00:39:02,455 --> 00:39:04,095
<i>Isto é incrível.</i>

470
00:39:04,815 --> 00:39:07,095
<i>É o avistamento que eu sempre quis.</i>

471
00:39:07,895 --> 00:39:10,055
<i>O meu esconderijo fica a apenas 60 metros</i>

472
00:39:10,135 --> 00:39:12,135
<i>de um leopardo-das-neves selvagem.</i>

473
00:39:12,735 --> 00:39:14,935
<i>Tenho finalmente a oportunidade</i>
<i>de testemunhar</i>

474
00:39:15,015 --> 00:39:18,655
<i>um dos fantasmas felinos</i>
<i>da Índia de perto.</i>

475
00:39:19,415 --> 00:39:22,255
<i>Em estado selvagem,</i>
<i>os leopardos-das-neves vivem, em média,</i>

476
00:39:22,335 --> 00:39:23,735
<i>cerca de 12 anos</i>

477
00:39:24,255 --> 00:39:26,535
<i>e presumo que,</i>
<i>à medida que vão ficando mais velhos,</i>

478
00:39:26,775 --> 00:39:28,335
<i>tal como outros grandes felinos,</i>

479
00:39:28,695 --> 00:39:31,415
<i>corram mais riscos para matar uma presa.</i>

480
00:39:35,175 --> 00:39:38,175
<i>Não sei o que levou</i>
<i>este leopardo a matar uma vaca:</i>

481
00:39:39,215 --> 00:39:43,135
<i>se tinha fome, estava ferido</i>
<i>ou se foi apenas oportunista.</i>

482
00:39:45,135 --> 00:39:47,335
<i>Mas espero que o aquecimento</i>
<i>destas montanhas</i>

483
00:39:47,415 --> 00:39:50,215
<i>não empurre estes animais magníficos</i>

484
00:39:51,455 --> 00:39:53,495
<i>para mais contactos com pessoas.</i>

485
00:40:00,215 --> 00:40:04,655
<i>Para perceber o quadro geral,</i>
<i>Sandesh recolhe as câmaras remotas</i>

486
00:40:04,735 --> 00:40:08,095
<i>das montanhas para ver o que revelam.</i>

487
00:40:12,935 --> 00:40:17,215
<i>Ao longo de dois meses,</i>
<i>captaram uma janela íntima</i>

488
00:40:17,295 --> 00:40:19,095
<i>de vida selvagem nos Himalaias.</i>

489
00:40:49,375 --> 00:40:52,335
<i>E as câmaras de Sandesh,</i>
<i>habilmente colocadas,</i>

490
00:40:52,415 --> 00:40:55,415
<i>permitiram-lhe documentar</i>
<i>imagens extraordinárias</i>

491
00:40:55,495 --> 00:40:56,855
<i>de leopardos-das-neves.</i>

492
00:40:57,575 --> 00:41:01,255
<i>Está surpreso por ver que eles usam</i>
<i>regularmente os mesmos caminhos</i>

493
00:41:01,335 --> 00:41:03,015
<i>que as pessoas e o gado,</i>

494
00:41:03,695 --> 00:41:07,535
<i>mostrando a frequência com que</i>
<i>os seus domínios se sobrepõem.</i>

495
00:41:08,335 --> 00:41:11,215
<i>Apesar disso, percebeu que, nesta área,</i>

496
00:41:11,495 --> 00:41:13,495
<i>os locais raramente têm problemas</i>

497
00:41:13,575 --> 00:41:16,495
<i>por viver ao lado</i>
<i>destes felinos esquivos.</i>

498
00:41:26,615 --> 00:41:30,655
<i>Mas, antes de partir,</i>
<i>tem de visitar um velho amigo.</i>

499
00:41:36,095 --> 00:41:39,575
<i>O leopardo-das-neves ferido,</i>
<i>resgatado no sopé da montanha.</i>

500
00:41:43,295 --> 00:41:45,535
<i>Os seus fãs chamaram-lhe Likki,</i>

501
00:41:46,015 --> 00:41:48,495
<i>o leopardo-das-neves</i>
<i>da aldeia de Likhsay.</i>

502
00:41:50,695 --> 00:41:53,335
<i>Tendo sofrido um ferimento</i>
<i>quase fatal na cabeça,</i>

503
00:41:53,415 --> 00:41:56,895
<i>a ajuda atempada dos locais</i>
<i>e cuidados veterinários vitais</i>

504
00:41:56,975 --> 00:41:58,495
<i>salvaram a vida deste felino.</i>

505
00:42:14,375 --> 00:42:15,895
<i>Agora, lutando habilmente,</i>

506
00:42:15,975 --> 00:42:19,575
<i>Likki está pronto para ser posto</i>
<i>de novo em estado selvagem.</i>

507
00:42:32,015 --> 00:42:34,615
<i>O Departamento de Florestas</i>
<i>vai levá-lo para a zona</i>

508
00:42:34,695 --> 00:42:36,415
<i>em que foi resgatado.</i>

509
00:42:55,135 --> 00:42:57,295
Ele está finalmente em casa,
após dois meses

510
00:42:57,375 --> 00:43:00,375
de cuidados intensivos
com o Departamento de Florestas.

511
00:43:09,255 --> 00:43:12,095
<i>Embora estes felinos causem</i>
<i>impacto na subsistência humana,</i>

512
00:43:12,775 --> 00:43:15,935
<i>a vida deste leopardo-das-neves</i>
<i>foi salva por pessoas.</i>

513
00:43:18,975 --> 00:43:21,695
<i>Este é o desafio de conservar</i>
<i>felinos selvagens</i>

514
00:43:22,055 --> 00:43:25,255
<i>num país com mais</i>
<i>de 1,3 mil milhões de pessoas.</i>

515
00:43:27,935 --> 00:43:32,455
<i>O que vi na minha viagem a explorar</i>
<i>os leopardos secretos da Índia</i>

516
00:43:33,535 --> 00:43:36,895
<i>mostra que precisamos</i>
<i>de tolerância e respeito</i>

517
00:43:37,495 --> 00:43:40,255
<i>para viver ao lado destes</i>
<i>grandes felinos.</i>

518
00:43:43,935 --> 00:43:46,495
<i>As pessoas tendem a esquecer</i>
<i>o que não veem.</i>

519
00:43:47,455 --> 00:43:50,175
<i>O meu trabalho é fotografar estes felinos</i>

520
00:43:50,255 --> 00:43:54,375
<i>e lembrar as pessoas de que estes</i>
<i>felinos esquivos existem</i>

521
00:43:55,175 --> 00:43:56,815
<i>e têm de ser protegidos.</i>

522
00:43:58,695 --> 00:44:03,295
<i>Ao fazer isso,</i>
<i>espero que estes leopardos misteriosos</i>

523
00:44:03,575 --> 00:44:07,095
<i>continuem a vaguear por estes</i>
<i>últimos locais selvagens.</i>

524
00:44:07,175 --> 00:44:08,575
Traduzido por: Ana Rita Santos



