1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:01,209 --> 00:01:07,709
INTO THE DARKNESS

4
00:01:31,334 --> 00:01:33,417
There...

5
00:01:34,126 --> 00:01:35,709
Aksel, they've arrived!

6
00:01:38,959 --> 00:01:41,959
Hello.
- Welcome.

7
00:01:42,126 --> 00:01:44,209
Michael!

8
00:01:46,459 --> 00:01:49,334
Helene.
- I'm so glad you're home again.

9
00:01:49,501 --> 00:01:52,209
We've been so worried.

10
00:01:54,876 --> 00:01:57,876
Oh...
- Hello.

11
00:01:58,042 --> 00:02:01,917
Hello.
- Welcome, Aunt Agnes.

12
00:02:03,584 --> 00:02:05,876
You just made it in time.
- Yes.

13
00:02:06,042 --> 00:02:09,876
We flew on Duncan's horrible
little airplane from Ängelholm.

14
00:02:10,042 --> 00:02:14,209
I told you the paper would rip.
- We'll wrap it in something else.

15
00:02:14,376 --> 00:02:16,126
Let me see.

16
00:02:17,084 --> 00:02:20,501
- Oh...
- Did you paint that, Aunt Agnes?

17
00:02:20,709 --> 00:02:23,501
It's so beautiful.
- There.

18
00:02:23,709 --> 00:02:26,459
Except for me. I don't have
such a long nose, do I, Aksel?

19
00:02:26,584 --> 00:02:29,417
No, it's longer.

20
00:02:34,834 --> 00:02:39,334
<i>it's wonderful to walk together</i>

21
00:02:39,501 --> 00:02:43,584
<i>for those who are in love</i>

22
00:02:43,792 --> 00:02:48,834
<i>the load to carry is but a feather</i>

23
00:02:49,001 --> 00:02:53,959
<i>and marital joy flies like a dove</i>

24
00:02:54,126 --> 00:02:58,042
<i>oh how you smile
when you walk every mile</i>

25
00:02:58,209 --> 00:03:05,334
<i>you walk every mile
like you did down the wedding aisle</i>

26
00:03:40,042 --> 00:03:42,376
Any news, Michael?
- Line's dead.

27
00:03:42,501 --> 00:03:44,792
Let's get to the barracks.
- What does it say?

28
00:03:44,959 --> 00:03:49,376
It's gibberish, but it looks like
the German army is here.

29
00:03:49,501 --> 00:03:51,084
And our army?

30
00:03:51,251 --> 00:03:55,751
The government is negotiating
so there probably isn't any fighting.

31
00:03:55,917 --> 00:03:59,459
That's preposterous.
- Duncan.

32
00:03:59,584 --> 00:04:03,292
You have to get out of the country.
- Why? He just got here.

33
00:04:03,459 --> 00:04:07,042
He's a British citizen.
- Can someone drive me to Værløse?

34
00:04:07,209 --> 00:04:11,209
You might get shot down.
- You could go to the embassy.

35
00:04:11,376 --> 00:04:15,792
If the Germans troops are here,
they'll have taken it.

36
00:04:15,959 --> 00:04:19,751
I'll fly you.
- No, Gustav. Don't risk your life.

37
00:04:19,917 --> 00:04:24,167
My company needs me.
- Then let's hurry. I'll drive you.

38
00:04:24,334 --> 00:04:28,376
Absolutely not. I'll do it.
- I'm a better driver, Dad.

39
00:04:28,501 --> 00:04:33,042
If the police stop us, the driver
should have a real license.

40
00:04:43,459 --> 00:04:47,542
The airfield is right up there.

41
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
Bloody hell!
- Turn around!

42
00:05:00,292 --> 00:05:04,959
Let's try Elsinore. Perhaps
the ferry's still running from there.

43
00:05:06,542 --> 00:05:09,001
How far is it to Elsinore?

44
00:05:18,792 --> 00:05:21,251
Jesus Christ!

45
00:05:37,126 --> 00:05:41,959
How did it go?
- It went well. Everybody's safe.

46
00:05:45,209 --> 00:05:50,751
<i>In these trying times for our
country, I encourage everybody -</i>

47
00:05:50,917 --> 00:05:56,459
<i>- to comport themselves correctly
and with dignity.</i>

48
00:05:56,584 --> 00:06:02,917
<i>Any rash action or utterance
could have serious consequences.</i>

49
00:06:03,084 --> 00:06:06,501
<i>God save you all.
God save Denmark.</i>

50
00:06:06,667 --> 00:06:12,251
<i>Christian Rex, Amalienborg Castle,
April 9th, 1940.</i>

51
00:06:12,417 --> 00:06:17,042
Why are we just surrendering?
- Germany has military superiority.

52
00:06:17,209 --> 00:06:22,209
But we remained neutral, dammit.
- Aksel, language.

53
00:06:22,376 --> 00:06:26,042
We have a non-aggression pact.
- That doesn't worry Mr Hitler.

54
00:06:26,209 --> 00:06:31,334
Don't mention that vulgar man.
- So what happens next?

55
00:06:31,501 --> 00:06:35,959
Nobody knows. We only know that we
are no longer masters of our domain.

56
00:06:56,834 --> 00:07:03,501
Congratulations, Mr Director.
Yes, and...

57
00:07:03,667 --> 00:07:06,501
And on a day like this.

58
00:07:06,709 --> 00:07:12,001
We all chipped in for a small gift
to celebrate your 25th anniversary -

59
00:07:12,167 --> 00:07:15,667
- and congratulate you, Mr Director.

60
00:07:15,834 --> 00:07:21,542
Thank you very much. Kurt, would you
gather everybody in the lunchroom?

61
00:07:21,751 --> 00:07:24,959
I'd like to thank everybody
for the present -

62
00:07:25,126 --> 00:07:28,334
- and tell them that even though
we've lost the English market -

63
00:07:28,501 --> 00:07:32,167
- we'll do everything within
our power to keep things going.

64
00:07:32,334 --> 00:07:36,084
Yes.
- Thank you.

65
00:07:37,667 --> 00:07:38,584
Yes...

66
00:07:40,042 --> 00:07:44,584
We're fully stocked for three months.
Also with this stuff.

67
00:07:44,792 --> 00:07:49,334
So, if they just keep the power on,
we'll be fine.

68
00:07:49,501 --> 00:07:53,376
What do you think will happen now,
Dad? Will we get a Nazi government?

69
00:07:53,501 --> 00:07:57,917
No. No, no.
The parliament is still functioning.

70
00:07:58,084 --> 00:08:01,667
The Nazis wouldn't stand a chance
in a general election.

71
00:08:01,834 --> 00:08:05,917
Can democracy work
in an occupied country?

72
00:08:06,084 --> 00:08:09,001
That's a very good question, my boy.

73
00:08:09,167 --> 00:08:14,251
Can't you go ask the zoot suits
to hold their fire?

74
00:08:18,251 --> 00:08:20,792
Hey! Hello!

75
00:08:20,959 --> 00:08:23,709
Dad says to cut it out.
- But why?

76
00:08:23,876 --> 00:08:28,042
Easy now, Aksel. We almost had it.
- You don't care about the invasion.

77
00:08:28,209 --> 00:08:30,126
We do!
- Why do you say that?

78
00:08:30,292 --> 00:08:33,459
You're just having fun.
- We're practising.

79
00:08:33,584 --> 00:08:38,126
Shut up! You know what I mean.
- Language, Aksel!

80
00:08:43,667 --> 00:08:46,876
Goodnight!
- Goodnight.

81
00:08:49,751 --> 00:08:53,876
I never got to deliver
my speech to you.

82
00:08:54,042 --> 00:08:56,501
It rhymed and everything.

83
00:08:56,667 --> 00:08:59,959
<i>I saw you in your dad's office</i>

84
00:09:01,709 --> 00:09:05,751
<i>looking ever so plum</i>

85
00:09:05,917 --> 00:09:11,501
<i>you were there to pick him up
along with your mum</i>

86
00:09:12,917 --> 00:09:17,126
<i>you had such beautiful skin</i>

87
00:09:17,292 --> 00:09:21,167
<i>my heart beat up a storm</i>

88
00:09:21,334 --> 00:09:25,751
<i>you made me want to sin</i>

89
00:09:25,917 --> 00:09:29,417
<i>so delicious was your form</i>

90
00:09:34,251 --> 00:09:38,251
Did you really plan on singing that?
- Yes.

91
00:09:41,084 --> 00:09:43,417
Are there more verses?

92
00:09:43,542 --> 00:09:47,084
There might be.
If you follow me upstairs.

93
00:09:52,751 --> 00:09:55,876
I hope they appreciate you
in the army.

94
00:09:56,042 --> 00:09:58,959
You're exactly what we need
in the business world.

95
00:09:59,126 --> 00:10:04,584
Aksel's going to live up
to your expectations. He'll do great.

96
00:10:04,792 --> 00:10:09,792
I just want you to be able
to live up to you potential.

97
00:10:09,959 --> 00:10:13,709
I've always known
I had to make it on my own.

98
00:10:13,876 --> 00:10:18,167
I've always tried to help you.
Financially, as well.

99
00:10:18,334 --> 00:10:21,917
I just wish you had been
as generous to Mum.

100
00:10:22,084 --> 00:10:26,959
In time.
- It was a different time.

101
00:10:27,126 --> 00:10:32,209
Your mum had her own problems.
- Just say it straight out.

102
00:10:32,376 --> 00:10:37,376
She was a drunk. And then you
sent me off to boarding school.

103
00:10:40,501 --> 00:10:44,126
I don't know what I
could have done differently.

104
00:10:46,542 --> 00:10:51,001
I really hope
you'll forgive me some day.

105
00:11:02,542 --> 00:11:07,542
Good to see you're fighting for
Denmark's glory, fork in hand.

106
00:11:07,751 --> 00:11:12,042
Cheeky fellow!
He deserves a right kicking.

107
00:11:12,209 --> 00:11:15,167
He's right.
The government has betrayed us.

108
00:11:15,334 --> 00:11:19,334
How so?
- They sacrifice a few brave men.

109
00:11:19,501 --> 00:11:22,751
And then they hand over
our country to the enemy.

110
00:11:22,917 --> 00:11:27,501
There wasn't much they...
- We have to salute their officers.

111
00:11:27,667 --> 00:11:30,542
It's so humiliating.

112
00:11:30,751 --> 00:11:33,501
But you don't
understand that, do you?

113
00:11:33,667 --> 00:11:39,209
You've done what could be expected.
Your honour is intact.

114
00:11:39,376 --> 00:11:42,584
It doesn't feel like it.

115
00:11:42,792 --> 00:11:47,709
Aage has some friends we can buy eggs
and cream from, so I can make cake.

116
00:11:47,876 --> 00:11:52,917
Do we have what we need?
- We need coupons for cocoa.

117
00:11:56,501 --> 00:12:02,126
Who could that be? At this hour?
- I'll get it.

118
00:12:06,542 --> 00:12:11,251
They're speaking Swedish.
I'm not sure I understand...

119
00:12:15,251 --> 00:12:20,501
Good evening.
- I'm sorry to barge in like this.

120
00:12:20,709 --> 00:12:25,751
My name is Veronica Fischer.
I'm a friend of Eva Bruun-Lassen.

121
00:12:25,917 --> 00:12:30,376
Is this the right place?
- Yes, it is. Eva? Eva's my wife.

122
00:12:33,334 --> 00:12:35,959
Veronica.

123
00:12:36,126 --> 00:12:39,959
It's been so long.

124
00:12:40,126 --> 00:12:44,251
Eva, I was so afraid
that you wouldn't be home.

125
00:12:44,417 --> 00:12:48,459
Is that Frantz?
- Yes. Do you remember him?

126
00:12:48,584 --> 00:12:51,334
Welcome.
- Thank you.

127
00:12:51,501 --> 00:12:53,501
Come on in.

128
00:12:53,667 --> 00:12:58,209
You've no idea
how things are in Germany right now.

129
00:12:58,376 --> 00:13:01,042
No Jew is safe there.

130
00:13:01,209 --> 00:13:06,417
We've been on the run since the
Gestapo took our uncle and his wife.

131
00:13:06,542 --> 00:13:10,334
We snuck across the border
last night on foot.

132
00:13:10,501 --> 00:13:17,292
Director Skov, can you possibly
help us get to Sweden?

133
00:13:17,459 --> 00:13:22,542
If you had an entry stamp in your
passport, you could go there legally.

134
00:13:22,751 --> 00:13:26,751
I can sail them over there tonight.
- Don't you start.

135
00:13:26,917 --> 00:13:32,709
Perhaps you two
should say goodnight to our guests.

136
00:13:33,459 --> 00:13:36,917
Goodnight.
- Goodnight.

137
00:13:37,084 --> 00:13:42,834
The chief constable is an old friend
of mine from school.

138
00:13:43,001 --> 00:13:47,417
I'm sure he can help us.
- No. No police.

139
00:13:47,542 --> 00:13:52,667
Danish police send German fugitives
back to the Gestapo in Germany.

140
00:13:52,834 --> 00:13:57,542
Yes, but Chief Constable Eskebjerg
is a personal friend.

141
00:13:57,751 --> 00:14:01,251
Absolutely not.
I don't trust the authorities.

142
00:14:01,417 --> 00:14:04,334
They're trying to help us.
- No police!

143
00:14:06,876 --> 00:14:10,126
No police. Absolutely not.

144
00:14:10,292 --> 00:14:13,501
Karl knows about these things.

145
00:14:13,709 --> 00:14:18,501
Here in Denmark everyone's
still equal. Jews as well.

146
00:14:20,459 --> 00:14:25,376
I think I'll call Chief Constable
Eskebjerg tomorrow.

147
00:14:25,501 --> 00:14:29,126
Without making any fuss.
- It's too dangerous.

148
00:14:29,292 --> 00:14:33,417
We have no choice. How else
are we going to get to Sweden?

149
00:14:33,542 --> 00:14:38,417
Would you like a drink?
- Yes, please.

150
00:14:40,459 --> 00:14:43,376
It's going to be alright.

151
00:14:43,501 --> 00:14:47,417
Welcome to Denmark. Cheers.
- Cheers.

152
00:14:51,167 --> 00:14:54,876
Why didn't they go
to Sweden a long time ago?

153
00:14:55,042 --> 00:14:58,709
They're Swedish.
- Only on their mother's side.

154
00:14:59,667 --> 00:15:02,917
They're both German citizens.

155
00:15:07,667 --> 00:15:12,834
Have you used my French night cream?
You've almost finished it!

156
00:15:13,001 --> 00:15:15,959
I'll buy you a new one.
- You can't get it anymore.

157
00:15:16,126 --> 00:15:20,584
But look how nice my hair looks.
- Don't just use my stuff.

158
00:15:20,792 --> 00:15:25,292
The government must ensure the supply
of coal and raw materials.

159
00:15:25,459 --> 00:15:29,917
That calls for flexibility and
diplomacy, lest there be chaos.

160
00:15:30,084 --> 00:15:34,334
The Germans
would gain nothing from that.

161
00:15:34,501 --> 00:15:38,834
They can't do without our goods.
- The farmers export like crazy.

162
00:15:39,001 --> 00:15:42,834
What about the industrial sector?
We're losing thousands of jobs.

163
00:15:43,001 --> 00:15:48,584
Lots of businesses will close.
- Don't be so pessimistic, Karl.

164
00:15:48,792 --> 00:15:53,834
We just have to adjust our production
to the new market.

165
00:15:54,001 --> 00:15:57,126
We'll manage until the war's over.

166
00:15:57,292 --> 00:16:00,459
If we produce goods for the Germans -

167
00:16:00,584 --> 00:16:05,709
- the Allies will view us as part
of the German war machine.

168
00:16:05,876 --> 00:16:11,917
We have no other choice. We're lucky
the production machinery is intact.

169
00:16:12,084 --> 00:16:15,709
Think about what happened in Poland.
And what about Norway?

170
00:16:15,876 --> 00:16:18,501
And if we become targets
for Allied bombing raids?

171
00:16:18,709 --> 00:16:22,167
The Industrial Council supports
the government in saying -

172
00:16:22,334 --> 00:16:25,376
- that the people
should remain calm and loyal.

173
00:16:26,542 --> 00:16:29,334
It'll start here before long, too.

174
00:16:29,501 --> 00:16:33,792
Mobs will soon be attacking
innocent people.

175
00:16:33,959 --> 00:16:38,751
Attacking Jewish shops.
Women, children. Old people.

176
00:16:38,917 --> 00:16:44,876
They'll beat them up in the streets.
- I don't think it'll come to that.

177
00:16:45,042 --> 00:16:50,917
They dragged
my uncle and his wife away.

178
00:16:52,209 --> 00:16:56,126
We have a different way
of thinking here.

179
00:16:56,292 --> 00:16:59,501
The Germans had a different way
of thinking, too, I thought.

180
00:16:59,667 --> 00:17:04,751
I even thought of myself as a German.
Turns out that wasn't the case.

181
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
Frantz...

182
00:17:07,959 --> 00:17:12,542
Should I...?
- Go and answer the door.

183
00:17:12,751 --> 00:17:18,209
Good evening. We have a warrant
for Veronica and Frantz Fischer.

184
00:17:19,667 --> 00:17:23,251
No, no.
- No, Frantz! Frantz! Frantz!

185
00:17:23,417 --> 00:17:27,084
Put down the gun.
- Easy now.

186
00:17:27,251 --> 00:17:32,292
This is all a misunderstanding.
Easy now.

187
00:17:32,959 --> 00:17:38,501
Give me that before anyone gets hurt.
It'll just make things worse.

188
00:17:40,834 --> 00:17:44,542
Who do you think you are,
barging into a private home?

189
00:17:44,751 --> 00:17:50,834
I had a clear understanding with your
superior. I'll call him right now.

190
00:17:51,001 --> 00:17:54,084
Please go and wait in the hall.

191
00:17:54,251 --> 00:17:59,876
<i>I'm helping these people
and then you just undermine me.</i>

192
00:18:00,751 --> 00:18:03,876
<i>Eskebjerg, I can't tell them that.</i>

193
00:18:05,501 --> 00:18:10,084
<i>Of course I am! Naturally!</i>

194
00:18:18,042 --> 00:18:23,376
The chief constable says he's sorry
but some of his men have...

195
00:18:23,501 --> 00:18:26,042
... have made a grave mistake.

196
00:18:26,209 --> 00:18:31,834
That's why, I'm afraid, both of you
have to go to the police station.

197
00:18:32,001 --> 00:18:35,501
But I'll go with you
and then we'll sort this out.

198
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
I'll go, too.
- We should be discrete. We...

199
00:18:44,376 --> 00:18:46,667
I'm sure this will all work out.

200
00:18:54,292 --> 00:18:58,834
How did it go?
- Eskebjerg was really distraught.

201
00:18:59,001 --> 00:19:03,459
He wanted to deal with it discretely,
but he has to keep them overnight.

202
00:19:03,584 --> 00:19:08,084
It's completely inhumane
that they have to sleep in a cell.

203
00:19:08,251 --> 00:19:13,917
The idiot didn't have to draw a gun.
- Frantz needs medical attention.

204
00:19:14,084 --> 00:19:19,542
Luckily, it's only
for a single night. Right?

205
00:19:24,042 --> 00:19:28,251
Eskebjerg. Finally. I've been trying
to reach you all morning.

206
00:19:28,417 --> 00:19:31,334
So, can you release them now?

207
00:19:36,501 --> 00:19:39,501
You can't be serious.

208
00:19:41,042 --> 00:19:44,376
Why...? You said...

209
00:19:44,501 --> 00:19:48,917
Yes. Well, yes. Goodbye.

210
00:19:49,084 --> 00:19:51,042
What did he say?

211
00:19:51,209 --> 00:19:55,459
The Germans had
a case against Frantz.

212
00:19:55,584 --> 00:19:59,251
He's on his way to Germany now.

213
00:19:59,417 --> 00:20:03,126
And Veronica?
- Her, too.

214
00:20:03,292 --> 00:20:08,501
Eskebjerg will ring his friend
in the Foreign Office.

215
00:20:08,667 --> 00:20:13,251
Perhaps he can help.
- Why didn't I just sail them across?

216
00:20:13,417 --> 00:20:16,917
And risk your own life?
Not a chance.

217
00:20:28,376 --> 00:20:31,084
Who is it?

218
00:20:31,751 --> 00:20:34,501
Svend.

219
00:20:37,834 --> 00:20:42,834
I've been so worried about you.
- Moscow is quite safe.

220
00:20:43,001 --> 00:20:47,209
I was thinking about
when you fought in Spain.

221
00:20:47,376 --> 00:20:52,542
It's so beautiful. Thank you so much.
- It's real sable.

222
00:20:56,334 --> 00:21:00,042
What's this?
- The most important part. Put it on.

223
00:21:00,209 --> 00:21:04,709
What would the mistress say to me
wearing the hammer and sickle?

224
00:21:04,876 --> 00:21:07,459
Thank you so much.

225
00:21:08,584 --> 00:21:12,417
How are the people here
dealing with the occupation?

226
00:21:12,542 --> 00:21:16,501
The mistress is very shaken by it.
Mr Skov is a bit more stoic.

227
00:21:16,667 --> 00:21:20,709
He worries about the factory.
- Typical capitalist.

228
00:21:20,876 --> 00:21:24,209
Stop it now.
Think about what they've done for us.

229
00:21:24,376 --> 00:21:28,209
Svend?
- What the hell?

230
00:21:28,376 --> 00:21:30,376
I've missed you.

231
00:21:30,501 --> 00:21:35,792
Can you handle the Danish Nazis?
- You can't take them seriously.

232
00:21:35,959 --> 00:21:39,084
And we barely see the Germans.
- Svend!

233
00:21:39,251 --> 00:21:43,917
Knud.
How's the tooting going?

234
00:21:44,084 --> 00:21:47,042
He's been accepted
to the Conservatory.

235
00:21:47,209 --> 00:21:50,584
Congratulations. What's that like?

236
00:21:50,792 --> 00:21:53,959
All the teachers are old gits
but I play a lot of jazz.

237
00:21:54,126 --> 00:21:58,459
I play with the band at Stardust.
- Every Saturday. Go and see him.

238
00:21:58,584 --> 00:22:01,959
I've also taken up playing the drums.
- I'd love to.

239
00:22:02,126 --> 00:22:05,834
Where's Helene, by the way?
- So you still carry a torch for her?

240
00:22:06,001 --> 00:22:10,042
Of course.
- It's so good to have you home.

241
00:22:10,209 --> 00:22:13,959
Thank you.
- If it isn't Little Svend.

242
00:22:15,042 --> 00:22:19,667
You're not shipping out again,
now that you're a trained Bolshevik?

243
00:22:19,834 --> 00:22:24,501
No, I have a position in the party.
- You're not starting a revolution?

244
00:22:24,709 --> 00:22:27,542
We have enough trouble as it is.
- Looks like it.

245
00:22:35,834 --> 00:22:38,417
I'm leaving. I don't belong in here.

246
00:22:38,542 --> 00:22:44,209
This is a chance to meet top officers
from the world's best military force.

247
00:22:44,376 --> 00:22:47,292
I just can't share drinks
with these people.

248
00:22:47,459 --> 00:22:50,417
It's an affront
to our fallen brothers in arms.

249
00:22:50,542 --> 00:22:53,584
Had the Germans not done it,
the Allies would have invaded.

250
00:22:53,792 --> 00:22:57,126
If you're not interested in hearing
how they beat the French -

251
00:22:57,292 --> 00:23:01,501
- and drove the Brits into the
Channel, why are you in the army?

252
00:23:07,751 --> 00:23:10,167
Attention!

253
00:23:10,334 --> 00:23:13,542
Welcome.
- Thank you very much.

254
00:23:13,751 --> 00:23:18,334
And thanks for the invitation. Our
ship is in good hands at the yard.

255
00:23:18,501 --> 00:23:20,459
Carry on.

256
00:23:23,876 --> 00:23:26,834
The Danes seem pleasant.
- I agree.

257
00:23:27,001 --> 00:23:29,376
Look over there.

258
00:23:29,501 --> 00:23:33,542
That's Willi Lismal, second-in-command
on Günther Priem's U-47.

259
00:23:33,751 --> 00:23:38,376
The one that destroyed the
carrier ship Royal Oak in Scapa Flow.

260
00:23:40,917 --> 00:23:46,667
Lieutenant Commander. Ove Steffensen.
It's a great honour to meet you.

261
00:23:46,834 --> 00:23:50,959
We're all very impressed by the power
of the German submarines.

262
00:23:51,126 --> 00:23:56,584
My sub has lost its power.
It's in a shipyard.

263
00:23:56,792 --> 00:24:00,917
Word has it that the submarines
are to be stationed in Trondheim.

264
00:24:01,084 --> 00:24:03,376
Your words, not mine.

265
00:24:03,501 --> 00:24:07,667
But those deep Norwegian fiords do
offer great protection from the enemy.

266
00:24:07,834 --> 00:24:11,334
Excellent strategy.
- Excuse me, please.

267
00:24:13,167 --> 00:24:18,501
Willi Lismal, Lieutenant Commander.
You have a medal from the Winter War.

268
00:24:18,667 --> 00:24:21,876
You fought in Finland?
- Yes.

269
00:24:22,042 --> 00:24:27,292
But, unfortunately, not with the same
degree of success as the Wehrmacht.

270
00:24:27,459 --> 00:24:33,709
True. But the bravery of the fighters
in Finland is admired everywhere.

271
00:24:33,876 --> 00:24:36,501
I sit in my submarine
and fire torpedoes.

272
00:24:36,709 --> 00:24:42,834
You fought a superior enemy
at 40 degrees below zero.

273
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Thank you.

274
00:24:47,126 --> 00:24:50,334
True Viking bravery, one must say.

275
00:24:50,501 --> 00:24:55,501
I have an interest in ancient Nordic
myths. I'd like to see the town.

276
00:24:55,667 --> 00:24:58,501
Any interesting museums here?

277
00:24:58,709 --> 00:25:01,584
Skov and I would love
to show you the town.

278
00:25:01,792 --> 00:25:06,417
Yes. How long are you staying?
- At least three days.

279
00:25:08,001 --> 00:25:12,751
Louise promised to be here at 11.
- She's on her way. I rang her.

280
00:25:12,917 --> 00:25:17,042
It's annoying
that she can't be trusted.

281
00:25:17,209 --> 00:25:20,501
Michael brought a German home.
A submarine captain.

282
00:25:20,709 --> 00:25:24,834
Could you take this
to the winter garden?

283
00:25:25,001 --> 00:25:29,542
A German? Unbelievable.
- The mistress isn't pleased.

284
00:25:29,751 --> 00:25:35,459
They fought about it but Mr Skov
adores Michael, so he got his way.

285
00:25:35,584 --> 00:25:39,792
Are you eavesdropping?
- I couldn't help overhearing.

286
00:25:39,959 --> 00:25:45,376
Sorry I'm late. I had to get
my hair done and it took a while.

287
00:25:45,501 --> 00:25:48,459
Enough. Put on your cap
and go and serve now.

288
00:25:50,959 --> 00:25:55,501
Welcome. It's so good to see you.
- Hello, darling.

289
00:25:55,667 --> 00:25:59,001
You look so good, Granny.
- Thank you.

290
00:26:00,501 --> 00:26:04,001
Minister. Pleasure to see you.
- Likewise.

291
00:26:04,167 --> 00:26:08,501
Thanks for the invitation.
- Please have some champagne.

292
00:26:08,709 --> 00:26:14,001
Dad, Eva. This is
Lieutenant Commander Willi Lismal.

293
00:26:14,167 --> 00:26:17,459
Thank you for inviting me
to your wonderful home.

294
00:26:17,584 --> 00:26:22,042
Welcome.
- Mr Skov. A pleasure to meet you.

295
00:26:22,209 --> 00:26:24,459
It's an honour
to get to know your son.

296
00:26:24,584 --> 00:26:29,542
Not only is he a heroic officer,
he's also a great tourist guide.

297
00:26:29,751 --> 00:26:36,542
Delighted to hear it. Can you see
to it that your guest gets a drink?

298
00:26:42,209 --> 00:26:44,417
Here you go.

299
00:26:44,542 --> 00:26:48,501
This is my friend from the military
academy, Lieutenant Henrik Holm.

300
00:26:48,667 --> 00:26:51,459
You should meet him.
- Henrik.

301
00:26:51,584 --> 00:26:54,167
Willi Lismal.

302
00:26:54,334 --> 00:26:59,834
How dare you put me through this?
- At least just say hello.

303
00:27:00,001 --> 00:27:03,792
I refuse to shake hands
with the enemy.

304
00:27:03,959 --> 00:27:07,376
You should do the same.
- Don't get mad.

305
00:27:07,501 --> 00:27:10,709
Henrik has always been one of a kind.

306
00:27:10,876 --> 00:27:14,501
Don't mind him.
- Thank you.

307
00:27:14,667 --> 00:27:18,251
I'm leaving now.
- Willi is an officer like us.

308
00:27:23,834 --> 00:27:29,334
Willi, Willi.
My brother and my little sister.

309
00:27:29,501 --> 00:27:33,667
Helene and Valdemar.
- Hello.

310
00:27:33,834 --> 00:27:38,667
Pleasure to meet you.
- Likewise.

311
00:27:38,834 --> 00:27:42,459
We can't stop the Germans from
building airfields here -

312
00:27:42,584 --> 00:27:45,751
- but we can make sure that they
don't use German workers.

313
00:27:45,917 --> 00:27:50,334
By using Danish workers?
Under German command?

314
00:27:50,501 --> 00:27:53,584
It helps with unemployment, right?

315
00:27:53,792 --> 00:27:56,917
That's an excellent
political argument.

316
00:27:57,084 --> 00:28:01,042
And we won't get
too many Germans here.

317
00:28:01,209 --> 00:28:06,667
Christmas Møller suggested letting
a Danish company build the airfields.

318
00:28:06,834 --> 00:28:12,042
Using Danish workers.
- Would a Danish contractor do that?

319
00:28:12,209 --> 00:28:18,501
We're already looking.
- Sounds like a great solution.

320
00:28:18,667 --> 00:28:22,751
The government thinks so.
2,000 new jobs.

321
00:28:22,917 --> 00:28:26,334
Guaranteed by the state. Cheers.

322
00:28:29,959 --> 00:28:33,334
Dear friends.

323
00:28:33,501 --> 00:28:38,376
Midsummer bonfires have been banned
this year due to rationing.

324
00:28:38,501 --> 00:28:43,667
We'll have to save our garden waste
for brighter days.

325
00:28:43,834 --> 00:28:48,751
But we won't cheat ourselves
out of the bonfire speech.

326
00:28:48,917 --> 00:28:52,667
Fortunately, Minister of Trade Bang
has promised to give that speech.

327
00:28:52,834 --> 00:28:55,209
Go on, Minister.

328
00:28:59,959 --> 00:29:02,001
Thank you.

329
00:29:03,042 --> 00:29:08,584
Director Skov is right about
these being dark days.

330
00:29:08,792 --> 00:29:13,084
The war crushes Denmark
with an iron fist.

331
00:29:13,251 --> 00:29:19,751
We all have to make sacrifices.
But the impressive German victories -

332
00:29:19,917 --> 00:29:25,834
- that have baffled us all, bring us
the hope of peace in the near future -

333
00:29:26,001 --> 00:29:31,959
- so Denmark can
once again take its place -

334
00:29:32,126 --> 00:29:35,459
- in the new Europe.

335
00:29:35,584 --> 00:29:39,542
How dare he?
"Impressive German victories."

336
00:29:39,751 --> 00:29:44,126
We have to forget about
trivial political bickering, -

337
00:29:44,292 --> 00:29:49,667
- look boldly into the future,
and see the bigger picture.

338
00:29:49,834 --> 00:29:56,001
Long live the King!
Hooray! Hooray! Hooray!

339
00:29:56,167 --> 00:29:59,834
Hooray! Hooray! Hooray!

340
00:30:00,001 --> 00:30:04,792
Hooray! Hooray! Hooray! Hooray!

341
00:30:05,751 --> 00:30:08,501
Thank you.

342
00:30:08,667 --> 00:30:12,042
When pigs wear crowns,
we all must frown.

343
00:30:27,417 --> 00:30:32,084
Yes. Sorry. Here it comes.

344
00:30:43,917 --> 00:30:48,126
No more of that primitive noise.
Don't play that kind of music.

345
00:30:48,292 --> 00:30:51,501
Michael...
- It's not a party for zoot suits.

346
00:30:51,709 --> 00:30:56,334
It's just the sound of today.
- I don't care. We're not like that.

347
00:30:56,501 --> 00:30:59,209
It's great fun!

348
00:31:01,584 --> 00:31:04,167
It's alright.

349
00:31:25,501 --> 00:31:29,667
I can show you
the Dyrehaven wildlife park tomorrow.

350
00:31:29,834 --> 00:31:33,501
If you'd like.
- That would be lovely.

351
00:31:33,667 --> 00:31:36,959
It's been a most enchanting night.

352
00:31:37,126 --> 00:31:40,251
You'll accompany us, I hope?

353
00:31:40,417 --> 00:31:43,042
Yes, I'd love to.

354
00:31:43,834 --> 00:31:46,959
See you soon.
- See you soon.

355
00:31:50,417 --> 00:31:53,792
Do you love me?
- Yes, of course.

356
00:31:54,876 --> 00:31:57,917
Do you really love me?
- Yes.

357
00:31:59,709 --> 00:32:03,334
Then say it. Say it.
- I love you.

358
00:32:09,584 --> 00:32:14,792
Do you have a...?
- No. But I promise to be careful.

359
00:32:24,167 --> 00:32:28,209
Any news about Veronica and Frantz?
- No.

360
00:32:28,376 --> 00:32:33,042
But he promised they'd keep
working on it at the ministry.

361
00:32:33,209 --> 00:32:36,501
And that German officer.
Was that really necessary?

362
00:32:36,709 --> 00:32:41,959
It was completely harmless.
He was just a little fop.

363
00:32:45,209 --> 00:32:48,209
I'm going to bed.

364
00:32:55,251 --> 00:32:58,876
Denmark reminds me of home.
I feel right at home here.

365
00:32:59,042 --> 00:33:02,167
Where are you from?
- From Kiel.

366
00:33:04,667 --> 00:33:08,959
I'll just go and pay the bill.

367
00:33:51,167 --> 00:33:56,792
Helene, I need to be alone with you.
I'm staying at the Hotel Phønix.

368
00:33:56,959 --> 00:33:58,917
Room 318.

369
00:34:04,209 --> 00:34:06,542
Are you ready? Let's go.
- Yes.

370
00:34:06,751 --> 00:34:10,542
You have to see the rest of the park.
- Sure.

371
00:34:13,209 --> 00:34:15,751
Thank you.

372
00:34:40,959 --> 00:34:43,042
Enter.

373
00:34:44,667 --> 00:34:48,001
Are you Miss Skov?
- Yes.

374
00:34:48,167 --> 00:34:52,459
Lieutenant Commander Lismal is sorry
and asked me to tell you, -

375
00:34:52,584 --> 00:34:55,917
- that he had to leave
on a matter of duty.

376
00:34:56,084 --> 00:35:00,667
He instructed me to give you this.
- Thank you.

377
00:35:00,834 --> 00:35:03,376
Goodbye.
- Goodbye.

378
00:35:23,001 --> 00:35:26,501
FOR HELENE
I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING

379
00:36:03,126 --> 00:36:10,084
You'll have to pay cash. The bank is
nervous. We can't extend any credit.

380
00:36:10,251 --> 00:36:14,126
The Germans are buying up
all the copper wire we can produce.

381
00:36:14,292 --> 00:36:17,292
And the prices are going up
all the time.

382
00:36:17,459 --> 00:36:22,001
We have a lot of merchandise
that was supposed to go to England.

383
00:36:22,167 --> 00:36:27,209
We can put it up as collateral.
- Sell it to the Germans.

384
00:36:27,376 --> 00:36:33,292
That's exactly what dear Karl
has been trying to avoid. But...

385
00:36:33,459 --> 00:36:37,251
The German market is the future.
Isn't it, Karl?

386
00:36:37,417 --> 00:36:41,959
Yes, but if we can't get any raw
materials I'll have to close up shop.

387
00:36:42,126 --> 00:36:47,126
Then we'll miss out on that
enormous market when peace returns.

388
00:36:47,292 --> 00:36:50,501
Hitler will dictate what follows.

389
00:36:50,667 --> 00:36:55,292
Don't be so sensitive.
Go and trade with the Germans.

390
00:36:55,459 --> 00:37:00,667
You've done business together
for years and now you mock Karl -

391
00:37:00,834 --> 00:37:04,209
- just because he tries to act
like a decent human being.

392
00:37:04,376 --> 00:37:08,959
Help him instead.
- Darling. Calm down.

393
00:37:09,126 --> 00:37:14,792
We're just discussing things. Of
course we'll help Karl. Right, Kalle?

394
00:37:14,959 --> 00:37:20,167
Yes. Sure. Of course.
- Thank you.

395
00:37:20,334 --> 00:37:24,709
Let's hope this terrible war
ends soon.

396
00:37:24,876 --> 00:37:29,292
Why? We're raking in money
like never before.

397
00:37:29,959 --> 00:37:32,876
Cheers.

398
00:37:34,417 --> 00:37:36,876
Cheers.

399
00:37:39,751 --> 00:37:45,542
We lost a big order because Kalle and
Gustav didn't supply the copper wire.

400
00:37:45,751 --> 00:37:50,084
They broke their deal?
That doesn't sound like Gustav.

401
00:37:50,251 --> 00:37:53,542
No... Kalle got a better offer
from the Germans.

402
00:37:53,751 --> 00:37:56,376
Gustav claims
not to have known anything.

403
00:37:56,501 --> 00:38:01,376
Gustav has no say in the matter.
But that's not the real problem.

404
00:38:01,501 --> 00:38:03,876
No.

405
00:38:05,042 --> 00:38:08,209
We don't have any orders right now.

406
00:38:08,376 --> 00:38:12,001
I need to raise some money.
Otherwise I'll have to close up shop.

407
00:38:12,167 --> 00:38:16,834
Have you tried the German market?
I have some contacts...

408
00:38:17,001 --> 00:38:19,667
It's very nice of you, but...

409
00:38:19,834 --> 00:38:24,834
Our machines are so easy to adapt to
producing goods for the war effort.

410
00:38:25,001 --> 00:38:30,959
If you won't sell to the Germans,
you'll have trouble getting investors.

411
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
Which is understandable.
- It has nothing to do with that.

412
00:38:37,751 --> 00:38:43,292
We'll probably have to let at least
one more of the assemblers go.

413
00:38:45,334 --> 00:38:48,959
What about Aage Jørgensen?

414
00:38:49,126 --> 00:38:53,376
He has two children,
and his wife's pregnant.

415
00:38:53,501 --> 00:38:58,709
No. That wont do. Do we have anyone
who doesn't have a family?

416
00:39:00,917 --> 00:39:04,334
There's Johnny Olsen.
- Yes.

417
00:39:04,501 --> 00:39:08,001
Is he the one?
- Yes, he is.

418
00:39:08,167 --> 00:39:10,667
How many more to go?

419
00:39:12,542 --> 00:39:16,251
If we pick Johnny Olsen?
- Yes. We've chosen him.

420
00:39:16,417 --> 00:39:19,917
Then we're at the 30 we need.

421
00:39:20,834 --> 00:39:22,834
Thank you.

422
00:39:24,001 --> 00:39:27,334
I spoke to the union, by the way.

423
00:39:27,501 --> 00:39:32,292
They can get jobs in Germany.
Should I tell the men?

424
00:39:32,459 --> 00:39:35,542
Thank you, Hansen,
but that's my responsibility.

425
00:39:53,501 --> 00:39:57,084
Here you go.
- Thank you. I didn't order this.

426
00:39:57,251 --> 00:39:59,792
It's on the house.

427
00:40:01,209 --> 00:40:05,167
Should I stop him?
- No, he'll be done soon.

428
00:40:05,334 --> 00:40:10,376
He'll never stop.
They call him Thomas Thousand Toots.

429
00:40:10,501 --> 00:40:13,001
See you.

430
00:40:18,209 --> 00:40:20,292
Hello. Two more?

431
00:40:22,751 --> 00:40:26,792
I saw German planes bomb
an entire village in Spain.

432
00:40:28,084 --> 00:40:31,876
It was pure terrorism.
Hundreds of innocent victims.

433
00:40:32,042 --> 00:40:36,001
Women, children. The sick, the old.

434
00:40:36,167 --> 00:40:40,167
And the village had no
strategic military significance.

435
00:40:40,334 --> 00:40:44,584
It was just an attempt
to spread terror.

436
00:40:44,792 --> 00:40:50,292
If things get bad...
can you sail me across the Sound?

437
00:40:50,459 --> 00:40:55,334
Of course.
You can always count on me.

438
00:41:09,126 --> 00:41:12,501
Why are you so dull? Come on.

439
00:41:12,709 --> 00:41:15,667
Let's dance.

440
00:41:27,501 --> 00:41:31,292
Excuse me. May I cut in?

441
00:41:34,417 --> 00:41:36,792
Have you missed me?

442
00:41:40,209 --> 00:41:44,584
I hardly recognize you.
- How do you mean?

443
00:41:44,792 --> 00:41:50,501
It's like there's something...
mysterious about you.

444
00:41:50,709 --> 00:41:53,209
Perhaps.

445
00:41:55,126 --> 00:42:00,084
Do I still have a chance with you?
- No. I'm spoken for.

446
00:42:00,251 --> 00:42:03,459
Who's the lucky fellow?
Is he here?

447
00:42:03,584 --> 00:42:08,667
No, I'm keeping him a secret.
- I can't be very serious, then.

448
00:42:08,834 --> 00:42:12,251
And you know we'll end up together.

449
00:42:15,209 --> 00:42:18,209
Why haven't I seen you
for such a long time?

450
00:42:18,376 --> 00:42:21,751
I've been busy at Technical College.
- Oh?

451
00:42:21,917 --> 00:42:26,917
Are you trying to avoid me?
- No. Why would you think that?

452
00:42:32,126 --> 00:42:34,084
Feel me here.

453
00:42:35,834 --> 00:42:38,709
Can you feel it?

454
00:42:38,876 --> 00:42:42,292
What do you mean?

455
00:42:42,459 --> 00:42:45,542
We have to get married.

456
00:42:47,667 --> 00:42:50,501
Are you absolutely sure?

457
00:42:50,709 --> 00:42:54,501
Yes. Absolutely.

458
00:42:55,417 --> 00:42:58,292
There's no doubt.

459
00:43:00,542 --> 00:43:04,376
Have you forgotten that you love me?

460
00:43:04,501 --> 00:43:06,417
No.

461
00:43:31,167 --> 00:43:33,667
Aksel?

462
00:43:36,251 --> 00:43:39,334
Has something happened?

463
00:43:39,501 --> 00:43:43,792
It's about... Beatrice.

464
00:43:45,292 --> 00:43:49,417
She wants to get married.
- Is she pregnant?

465
00:43:51,251 --> 00:43:54,292
Do you love her?

466
00:43:54,459 --> 00:43:57,126
No.

467
00:43:58,376 --> 00:44:01,584
Have you told mum?

468
00:44:01,792 --> 00:44:06,584
Not yet.
- Good. Let's keep it between us.

469
00:44:07,834 --> 00:44:11,751
We have to
solve this problem discretely.

470
00:44:13,084 --> 00:44:16,167
Are you sure?

471
00:44:17,126 --> 00:44:19,792
Don't worry.

472
00:44:21,917 --> 00:44:24,751
Thanks for taking it like this.

473
00:44:24,917 --> 00:44:28,501
It's a good thing
that you came to me.

474
00:44:29,751 --> 00:44:32,667
Goodnight.
- Goodnight, my boy.

475
00:44:35,459 --> 00:44:37,542
Yes?

476
00:44:37,751 --> 00:44:41,542
This is ready for your signature.

477
00:44:50,209 --> 00:44:54,792
I'm sorry.
It's not about the balance sheet.

478
00:44:54,959 --> 00:44:59,501
Aksel has gotten himself
into some serious trouble.

479
00:44:59,667 --> 00:45:01,917
Yes...

480
00:45:02,084 --> 00:45:06,376
The door was ajar
and I couldn't help but overhear.

481
00:45:12,501 --> 00:45:15,542
One of my good friends
has a daughter -

482
00:45:15,751 --> 00:45:19,667
- who was in the same
unfortunate situation.

483
00:45:19,834 --> 00:45:23,959
And she got help
from a family doctor.

484
00:45:26,667 --> 00:45:30,167
And do you think
we could get his address?

485
00:45:30,334 --> 00:45:35,084
It's very expensive.
- That doesn't matter at all.

486
00:45:35,251 --> 00:45:38,334
As long as it's safe for the girl.

487
00:45:38,501 --> 00:45:44,042
I'll contact my friend then.
- I'm so glad that you eavesdrop.

488
00:45:44,209 --> 00:45:47,876
Thank you very much, Sarah.
Thank you.

489
00:46:12,501 --> 00:46:14,834
How did it go?

490
00:46:17,376 --> 00:46:19,584
Oh, thank God.

491
00:46:21,209 --> 00:46:25,084
These are for you.
- Thank you.

492
00:46:27,001 --> 00:46:29,751
You're so courteous.

493
00:46:34,126 --> 00:46:37,292
One might almost think you meant it.

494
00:46:37,459 --> 00:46:39,876
I do.

495
00:46:41,959 --> 00:46:45,209
Perhaps we should just start over.

496
00:46:47,751 --> 00:46:51,001
Don't fool yourself like that, Aksel.

497
00:46:51,876 --> 00:46:54,417
We'll never be a couple.

498
00:46:54,542 --> 00:46:56,917
Why not?

499
00:46:57,876 --> 00:47:00,834
Do I really need to answer that?

500
00:47:10,501 --> 00:47:13,501
I'm not even sure it was yours.

501
00:47:38,917 --> 00:47:42,167
We've had word
from the Foreign Office.

502
00:47:42,334 --> 00:47:46,584
The German ambassador says
that Frantz and Veronica -

503
00:47:46,792 --> 00:47:50,292
- are in something called
a model camp.

504
00:47:50,459 --> 00:47:53,501
But they're both fit and well.

505
00:47:53,709 --> 00:47:58,542
Thank God. We have to write to them.

506
00:47:58,751 --> 00:48:05,001
There was no address,
but I'll ask Kleuner at the embassy.

507
00:48:06,501 --> 00:48:09,126
Please keep asking them, Karl.
- Of course.

508
00:48:09,292 --> 00:48:13,834
The guests arrive in 20 minutes.
- We'll be ready.

509
00:48:15,251 --> 00:48:19,417
Now...
Now I just need a hair pin.

510
00:48:24,792 --> 00:48:27,667
Where did you get this?

511
00:48:27,834 --> 00:48:30,251
It was a present.

512
00:48:31,501 --> 00:48:36,042
From Willi Lismal.
- Send it back straight away.

513
00:48:36,209 --> 00:48:39,292
Or I'll throw it out.
- But he's in love with me.

514
00:48:39,459 --> 00:48:44,667
A grown man trying to
charm a stupid, young girl.

515
00:48:52,917 --> 00:48:56,584
When we think of the terrible fate -

516
00:48:56,792 --> 00:48:59,959
- that has befallen
our sister nation Norway -

517
00:49:00,126 --> 00:49:05,834
- we have to count ourselves lucky
that we can enter 1941 -

518
00:49:06,001 --> 00:49:10,542
- with an exquisite meal
at a well-set table -

519
00:49:10,751 --> 00:49:14,501
- at the house of
an enchanting hostess.

520
00:49:14,667 --> 00:49:20,584
I ask everyone to please stand up
and join me in a toast to her.

521
00:49:26,292 --> 00:49:28,209
Cheers.
- Cheers.

522
00:49:33,709 --> 00:49:39,417
It's not easy navigating these
mine-filled, political waters.

523
00:49:39,542 --> 00:49:43,126
Excuse me, but it seems
you're doing rather well.

524
00:49:43,292 --> 00:49:46,834
Denmark is exporting more goods
than ever before.

525
00:49:47,001 --> 00:49:51,292
Sweden is really getting
the most out of its neutrality.

526
00:49:51,459 --> 00:49:57,501
The Swedes have chosen sides.
Allowing German troop transports!

527
00:49:57,667 --> 00:50:01,209
Darling, let's not discuss this
on New Year's Eve.

528
00:50:01,376 --> 00:50:04,876
He's always dodging that discussion.
- Agnes.

529
00:50:05,042 --> 00:50:10,167
Gustav isn't the one who gives
permission for those transports.

530
00:50:10,334 --> 00:50:14,084
No, but he hunts with
Count Gyllenstjärna and his chums.

531
00:50:14,251 --> 00:50:16,876
Gyllenstjärna is a Nazi.
- Agnes.

532
00:50:17,042 --> 00:50:22,376
A lot of respectable people are.
That's just the way it is.

533
00:50:23,542 --> 00:50:28,459
I'm not prejudiced.
And I pride myself in that.

534
00:50:28,584 --> 00:50:34,001
You mean "neutral"?
- No, I mean "not prejudiced".

535
00:50:34,167 --> 00:50:39,417
Let me tell you about
my old schoolmate Bertil.

536
00:50:39,542 --> 00:50:45,334
He's an avid Bolshevik,
but we're still good friends.

537
00:50:45,501 --> 00:50:49,209
It's the person that counts,
not the ideology.

538
00:50:49,376 --> 00:50:55,417
If the Nazis gain power, they'll burn
my paintings, just like in Germany.

539
00:50:55,542 --> 00:51:00,501
I seem to recall the Count buying
two of your watercolours.

540
00:51:00,667 --> 00:51:04,917
It was the Countess who bought them.
- Oh, it was the Countess?

541
00:51:05,084 --> 00:51:09,251
They'll burn them then, obviously.
The Nazis.

542
00:51:12,459 --> 00:51:14,334
It's not funny.

543
00:51:14,501 --> 00:51:20,792
Some feel that the King should gather
his best men and rule the country.

544
00:51:20,959 --> 00:51:25,709
And abolish democracy?
- Parliamentarism is at a standstill.

545
00:51:25,876 --> 00:51:29,501
We'll probably have to
find other solutions.

546
00:51:29,667 --> 00:51:34,126
I think it's a very fine idea
that we should support.

547
00:51:34,292 --> 00:51:38,209
Hitler would probably agree.
- Oh, yes.

548
00:51:41,834 --> 00:51:47,376
I'd like to speak my mind...

549
00:51:47,501 --> 00:51:53,501
... to the establishment.
And especially the Minister.

550
00:51:53,709 --> 00:51:58,584
The guns have spoken.
It's time that Denmark recognizes -

551
00:51:58,792 --> 00:52:02,001
- that the German Reich
is the leader among nations.

552
00:52:02,167 --> 00:52:06,542
The glorious German army has
shown us this, so let's raise a toast.

553
00:52:06,751 --> 00:52:10,501
I want to toast to that. Michael...

554
00:52:11,917 --> 00:52:14,042
Svend is in the kitchen.

555
00:52:14,209 --> 00:52:17,251
He'd like to say happy New Year.
- How nice!

556
00:52:17,417 --> 00:52:20,876
Happy New Year, my friend.
Come and have a drink.

557
00:52:21,042 --> 00:52:23,501
No, thanks. I'm in a hurry.

558
00:52:23,709 --> 00:52:27,751
Helene is bloody bored.
- I need to talk to you in private.

559
00:52:27,917 --> 00:52:32,501
Don't get Aksel into any trouble, eh?
- I can handle things on my own.

560
00:52:34,292 --> 00:52:37,042
Can you sail me across tonight?

561
00:52:37,209 --> 00:52:41,042
Right now?
- I wouldn't ask otherwise.

562
00:52:41,209 --> 00:52:43,334
Can you?

563
00:52:44,459 --> 00:52:48,751
Let's wait until the house is quiet.
Let's meet by the boat at 2 am.

564
00:52:48,917 --> 00:52:52,501
Alright. Thank you, Aksel.

565
00:52:59,376 --> 00:53:02,501
Happy New Year!

566
00:53:15,542 --> 00:53:18,459
This has been a rough year.

567
00:53:18,584 --> 00:53:23,251
Yes.
- Let's hope we've learned something.

568
00:53:23,417 --> 00:53:25,501
I certainly have.

569
00:53:25,667 --> 00:53:29,709
That's good, my boy.
- Thank you.

570
00:53:29,876 --> 00:53:33,167
Thank you for tonight, Annelise.
- You're welcome, Mrs Skov.

571
00:53:33,334 --> 00:53:35,959
Happy New Year.
- You, too.

572
00:53:45,959 --> 00:53:49,667
What's bothering you so much?

573
00:53:49,834 --> 00:53:53,876
Nothing. I'm just tired.
- Nonsense.

574
00:53:54,042 --> 00:53:58,001
You can't hide anything from me.

575
00:53:58,167 --> 00:54:02,501
Our economy is in ruins, darling.

576
00:54:02,709 --> 00:54:06,292
I have to say yes to the Simerz deal.

577
00:54:06,459 --> 00:54:09,584
Are we going to be a cog
in the German war machine?

578
00:54:09,792 --> 00:54:13,501
No, we'll be sub-suppliers
for civilian goods.

579
00:54:13,709 --> 00:54:18,584
How will you make sure of that?
- I'm doing this for all of us.

580
00:54:18,792 --> 00:54:22,001
We'll go bankrupt if I don't.

581
00:54:25,251 --> 00:54:29,584
Perhaps I could go back
to working as a nurse again.

582
00:54:29,792 --> 00:54:33,376
No. Have you spoken to Dad?
Can he help us?

583
00:54:33,501 --> 00:54:38,084
Times being what they are, no.
I have spoken to him.

584
00:54:39,917 --> 00:54:44,209
Then let's sell the house.
It's far too big for us anyway.

585
00:54:45,959 --> 00:54:49,334
The house is mortgaged to the hilt.

586
00:54:50,542 --> 00:54:56,417
You've never told me this.
- The war will be over in a year.

587
00:54:56,542 --> 00:54:58,417
That's exactly why.

588
00:54:58,542 --> 00:55:02,501
What about our employees
and their families?

589
00:55:02,667 --> 00:55:06,501
They'll manage. People manage, Karl.

590
00:55:06,709 --> 00:55:11,042
You've always led a sheltered life.

591
00:55:11,209 --> 00:55:15,167
You've no idea how hard life is
for ordinary people.

592
00:55:15,334 --> 00:55:20,126
Don't go on about
your poor upbringing.

593
00:55:20,292 --> 00:55:24,334
I'm just trying
to salvage what I can.

594
00:55:25,834 --> 00:55:28,084
Don't do it.

595
00:55:28,251 --> 00:55:31,126
You hear me, Karl?

596
00:55:31,292 --> 00:55:34,167
Calm down, woman.
- Don't do it!

597
00:55:54,667 --> 00:55:58,959
This is Liva. She's coming, too.

598
00:56:00,584 --> 00:56:02,792
Let's go.

599
00:56:28,292 --> 00:56:31,292
Turn off the engine.
Turn off the light.

600
00:56:36,917 --> 00:56:39,292
What's going on?

601
00:56:41,126 --> 00:56:44,417
How far are we from
the Swedish coast?

602
00:56:44,542 --> 00:56:46,876
Way too far.

603
00:57:00,501 --> 00:57:04,126
Is it a Danish or German ship?

604
00:57:04,292 --> 00:57:06,876
It doesn't matter.

605
00:57:16,251 --> 00:57:18,959
Okay, let's move on.

606
00:57:23,042 --> 00:57:25,709
Let me hold the light.

607
00:57:25,876 --> 00:57:28,292
Thank you.

608
00:58:21,251 --> 00:58:23,334
Be safe.

609
00:58:31,751 --> 00:58:33,876
See you.

610
00:58:35,292 --> 00:58:37,542
Yes.

611
00:59:04,959 --> 00:59:08,167
Stop! Stop in the name of the law!

612
00:59:08,334 --> 00:59:12,667
Stop!
Damn smugglers!

613
00:59:16,042 --> 00:59:18,209
Hurry!

614
00:59:18,376 --> 00:59:19,876
Go! Go!

615
00:59:38,417 --> 00:59:44,001
We can drop off Liva at Uncle
Gustav's. They're at our house.

616
00:59:44,167 --> 00:59:48,001
Where is it?
- About a kilometre up the coast.

617
00:59:48,167 --> 00:59:52,042
There are some bicycles in the shed
but you'll have to wade ashore.

618
00:59:53,167 --> 00:59:55,584
It's a good idea.

619
01:00:13,792 --> 01:00:16,417
Yes. We can't sail any further in.

620
01:00:26,751 --> 01:00:29,501
Red front.
- Red front.

621
01:00:47,542 --> 01:00:50,167
What do you think happened
to the police officer?

622
01:00:50,334 --> 01:00:54,334
I only shot his leg.
- How did you get that gun?

623
01:00:55,376 --> 01:00:57,501
Can I see it?

624
01:01:00,834 --> 01:01:02,834
From Spain.

625
01:01:03,834 --> 01:01:08,042
German-manufactured quality.
I took it from a fascist pig.

626
01:01:09,334 --> 01:01:12,084
How?

627
01:01:12,251 --> 01:01:15,417
I shot him.

628
01:01:17,292 --> 01:01:21,584
Did you kill many people in Spain?
- Not enough.

629
01:01:22,959 --> 01:01:28,376
How... does it feel
to kill another human being?

630
01:01:28,501 --> 01:01:34,167
You don't have time to think about it
when your comrades are falling.

631
01:01:34,334 --> 01:01:37,501
Isn't it horrible?

632
01:01:37,667 --> 01:01:40,001
Yes.

633
01:01:46,917 --> 01:01:52,667
Now... We need a stiff drink.
- What have you got there?

634
01:01:55,751 --> 01:01:57,917
Cheers.

635
01:02:04,834 --> 01:02:07,542
That Liva girl...

636
01:02:07,751 --> 01:02:10,292
What about her?

637
01:02:11,751 --> 01:02:15,709
Is she your girlfriend?
- In the party, we're comrades.

638
01:02:15,876 --> 01:02:18,709
Do you have any more like her?
- Lots.

639
01:02:18,876 --> 01:02:24,292
But, unfortunately,
they don't go for bourgeois boys.

640
01:02:24,501 --> 01:02:27,501
Want to bet?

641
01:02:30,792 --> 01:02:35,167
MARCH 1941

642
01:02:44,542 --> 01:02:49,709
If we need other parts
for the new production, just say so.

643
01:02:49,876 --> 01:02:52,751
Simerz have promised to get us
everything we need.

644
01:02:52,917 --> 01:02:57,709
I think we've put everything
on the list, Mr Director.

645
01:02:57,876 --> 01:03:02,001
How's it going with the new workers?
- Great.

646
01:03:02,167 --> 01:03:07,667
Most of them are seasoned workers,
and they're happy to be back at work.

647
01:03:07,834 --> 01:03:12,751
That sounds good.
We're going to be very busy now.

648
01:03:12,917 --> 01:03:15,209
I'd better...

649
01:03:23,334 --> 01:03:28,167
Well if it isn't Olsen. Welcome back.
- Thank you, Mr Director.

650
01:03:28,334 --> 01:03:33,334
I heard you had taken a job
in Germany. How was it?

651
01:03:33,501 --> 01:03:37,459
The food wasn't anything special, but
their achievements are impressive.

652
01:03:37,584 --> 01:03:40,167
We could learn something from them.

653
01:03:40,334 --> 01:03:45,292
But you were drawn back by the food
here at home. Good to have you back.

654
01:03:45,459 --> 01:03:50,292
If you love the Nazis, why didn't you
stay there to cast their guns?

655
01:03:50,459 --> 01:03:52,959
You should be glad
you haven't been there.

656
01:03:53,126 --> 01:03:56,126
Down there they lock up
Bolsheviks like you.

657
01:03:56,292 --> 01:04:00,501
Nazi pig!
- What are you doing?

658
01:04:00,709 --> 01:04:02,584
You don't like it here?

659
01:04:02,792 --> 01:04:07,501
There are plenty of people out there
who would happily take your jobs.

660
01:04:09,959 --> 01:04:14,417
Selling electrical doodads to
the Germans doesn't make Karl a Nazi.

661
01:04:14,542 --> 01:04:19,042
You have a wonderful husband. He'll
do anything for you and the kids.

662
01:04:19,209 --> 01:04:22,001
We have to have principles.

663
01:04:22,167 --> 01:04:24,834
Soon, London will be destroyed
and peace will follow, -

664
01:04:25,001 --> 01:04:29,126
- and the Germans won't bother you,
but you have to trade with them.

665
01:04:29,292 --> 01:04:32,417
I don't want to talk about it.

666
01:04:32,542 --> 01:04:37,042
I have to go.
- Aage's waiting up there.

667
01:05:05,292 --> 01:05:09,459
You look tired, sweetie.
Would you like one of these?

668
01:05:14,584 --> 01:05:18,292
How did the meeting
at the Foreign Office go?

669
01:05:21,126 --> 01:05:24,501
The Germans
have communicated that...

670
01:05:25,917 --> 01:05:30,501
... Veronica and Frantz were
shot during an escape attempt.

671
01:05:39,542 --> 01:05:45,292
How could that happen?
- They didn't say anything else.

672
01:05:45,459 --> 01:05:49,501
It sounds suspicious.

673
01:06:08,251 --> 01:06:10,584
Hello, Annelise.
- Hello.

674
01:06:10,792 --> 01:06:14,042
Is Helene in?

675
01:06:14,209 --> 01:06:18,292
Yes. Just one moment, please.
- Thank you.

676
01:06:21,917 --> 01:06:24,917
Hello.
- Hello.

677
01:06:29,167 --> 01:06:32,417
What a surprise.
What are you doing here?

678
01:06:32,542 --> 01:06:37,542
My submarine is in the shipyard
in Kiel, so I took a little vacation.

679
01:06:37,751 --> 01:06:43,376
I promised to show him Kronborg.
Would you like to come, too?

680
01:06:43,501 --> 01:06:48,001
Yes, of course.
- You should bring a jacket.

681
01:06:48,167 --> 01:06:51,167
Okay.

682
01:06:58,667 --> 01:07:01,501
Mrs Skov. Yes, I'm back.

683
01:07:01,667 --> 01:07:05,126
I've fallen in love with Copenhagen
and the Danes.

684
01:07:05,292 --> 01:07:09,167
Hello.
- Hello, Eva.

685
01:07:09,334 --> 01:07:12,209
Why did you bring him here?

686
01:07:13,917 --> 01:07:17,167
Hello, Mum.
We're going for a ride.

687
01:07:17,334 --> 01:07:20,209
Absolutely not, Helene.

688
01:07:20,376 --> 01:07:25,001
But we're just going to...
- You heard me. Go to your room.

689
01:07:25,167 --> 01:07:29,417
I'm not a child anymore.
- This isn't up for discussion.

690
01:07:35,376 --> 01:07:39,667
I'd like to speak to you in private.
- One moment, please.

691
01:07:48,042 --> 01:07:53,542
I don't want that man in my home.
- Willi's a perfect gentleman.

692
01:07:53,751 --> 01:07:57,917
He sent Helene a piece of jewellery
without our knowledge.

693
01:07:58,084 --> 01:08:00,917
With a swastika on it.

694
01:08:01,667 --> 01:08:03,959
I had no idea.

695
01:08:04,126 --> 01:08:07,917
Stop bringing your dubious
acquaintances out here.

696
01:08:47,542 --> 01:08:51,709
Good evening.
To what do I owe the honour?

697
01:08:51,876 --> 01:08:55,959
I'm here to see Mr Lismal.

698
01:08:56,126 --> 01:08:59,376
Willi Lismal.
- I see.

699
01:09:00,251 --> 01:09:03,917
I think he's staying at this hotel.

700
01:09:04,084 --> 01:09:10,126
Lismal...
Lismal, Lismal.

701
01:09:10,292 --> 01:09:14,459
No.
We don't have any Lismal here.

702
01:09:14,584 --> 01:09:18,251
Are you sure?
- Absolutely.

703
01:09:19,501 --> 01:09:22,834
Thank you.
- But wait a minute, Miss.

704
01:09:32,501 --> 01:09:35,792
Hello? This is Hansi.

705
01:09:35,959 --> 01:09:41,251
A beautiful young lady
is asking for you at the reception.

706
01:09:43,376 --> 01:09:45,709
Good.

707
01:09:45,876 --> 01:09:51,001
So, he's staying here after all?
- Let's see.

708
01:09:55,084 --> 01:09:57,501
Helene!

709
01:10:01,417 --> 01:10:05,417
That's taken care of, then.
- Thank you.

710
01:10:08,417 --> 01:10:12,292
I'm so glad you came.
- I had to see you.

711
01:10:12,459 --> 01:10:15,084
I longed for you.

712
01:10:18,584 --> 01:10:21,292
I longed for you, too.

713
01:10:30,584 --> 01:10:35,251
But I have to leave now.
I have school in the morning.

714
01:10:36,167 --> 01:10:40,209
Stay. Don't leave me here
on my own.

715
01:10:40,376 --> 01:10:44,876
I have to get home before anyone
discovers I've sneaked out.

716
01:10:45,042 --> 01:10:49,917
Helene, I love you. Stay.

717
01:11:07,584 --> 01:11:12,251
You have to be careful.
- Is it your first time?

718
01:11:12,417 --> 01:11:14,792
Oh, baby.

719
01:11:41,751 --> 01:11:44,042
You wait here.

720
01:11:46,167 --> 01:11:48,126
Hello.

721
01:11:48,292 --> 01:11:52,667
The police. Are you Hans Jensen?
- Yes.

722
01:11:52,834 --> 01:11:57,876
Please come to the police station.
- No way. I'm working.

723
01:11:58,042 --> 01:12:01,334
You're a commie, right?
- What's it to you?

724
01:12:01,501 --> 01:12:04,501
Hello. I'm Director Skov.
What's going on?

725
01:12:04,667 --> 01:12:10,292
Sergeant Mortensen. We've been
ordered to detain communists.

726
01:12:10,459 --> 01:12:13,876
Hans Jensen is on the list.
- Under which regulation?

727
01:12:14,042 --> 01:12:19,376
Let me handle this, Jensen.
I'll have to call your superior.

728
01:12:19,501 --> 01:12:24,459
Jensen has been here since his
apprenticeship and is a model worker.

729
01:12:24,584 --> 01:12:29,126
I believe you, Director Skov,
but we have to follow orders.

730
01:12:30,376 --> 01:12:32,501
This isn't legal!

731
01:12:32,709 --> 01:12:38,917
Jensen, I promise to do everything
in my power to sort this out.

732
01:12:39,084 --> 01:12:43,376
I'm not going.
- I think you have to go. For now.

733
01:12:43,501 --> 01:12:48,501
I promise to look into the matter.
This is ridiculous.

734
01:12:52,251 --> 01:12:53,667
Thank you.

735
01:12:53,834 --> 01:12:58,709
You'll pay for this, you Nazi pig!
- This has nothing to do with me.

736
01:13:00,292 --> 01:13:06,334
How can the government detain Danish
citizens without any legal authority?

737
01:13:06,501 --> 01:13:11,376
It's a very difficult situation.
The law is in the pipeline.

738
01:13:11,501 --> 01:13:14,501
You can't legislate retrospectively.

739
01:13:14,667 --> 01:13:20,251
If we didn't act quickly, you know
where the Germans would put them.

740
01:13:20,417 --> 01:13:23,751
You're depriving them
of their constitutional rights.

741
01:13:23,917 --> 01:13:28,501
The commies
don't care one jot about democracy.

742
01:13:28,709 --> 01:13:32,126
And you also need
a stable workplace.

743
01:13:32,292 --> 01:13:35,501
They ought to be thankful
that we treat them so well.

744
01:13:35,667 --> 01:13:38,876
Not many do that!
- Really, Bang!

745
01:13:39,042 --> 01:13:41,709
How can they be allowed to do that?

746
01:13:41,876 --> 01:13:44,751
They don't think they have a choice.

747
01:13:44,917 --> 01:13:49,959
Would you prefer the Germans send
the communists to labour camps?

748
01:13:50,126 --> 01:13:54,751
No, but it's our bloody government!
- Don't take that tone with your dad.

749
01:13:54,917 --> 01:13:58,834
It's easy to make a racket when you
don't have any responsibility.

750
01:13:59,001 --> 01:14:02,209
It's easier to govern if you
blame the Nazis for everything.

751
01:14:02,376 --> 01:14:05,792
If you can't keep a civil tone,
leave the table.

752
01:14:05,959 --> 01:14:11,709
This isn't a political meeting.
- I'm glad they haven't taken Svend.

753
01:14:11,876 --> 01:14:15,084
They were here
to ask Annelise where he was.

754
01:14:15,251 --> 01:14:18,251
Why didn't you tell us?
What did she say?

755
01:14:18,417 --> 01:14:23,751
That she didn't know, of course.
- That's terrible.

756
01:14:30,126 --> 01:14:35,084
First, I want to thank you
for a wonderful lunch.

757
01:14:37,001 --> 01:14:44,167
Regardless of your thoughts on the
Bolsheviks, I know they're a threat.

758
01:14:44,334 --> 01:14:49,084
I fought them in Finland
and I'll fight them again.

759
01:14:50,876 --> 01:14:55,001
So, I've signed up
for Free Corps Denmark

760
01:14:55,167 --> 01:14:58,751
We're leaving tomorrow.
- Are you a Nazi now?

761
01:14:59,667 --> 01:15:03,751
No, Aksel. I'm an anti-communist.
That's nothing new.

762
01:15:05,459 --> 01:15:08,834
Only, now, I'll act on my words.

763
01:15:12,709 --> 01:15:18,417
We probably won't see each other
for a while. I wish you all well.

764
01:15:20,501 --> 01:15:23,292
I'll think of you.

765
01:15:24,876 --> 01:15:27,292
Goodbye.
- But...

766
01:15:45,042 --> 01:15:50,167
Tell your son I refuse to see him
in a German uniform in this house.

767
01:15:56,542 --> 01:15:58,709
DOWN WITH COMMUNISM

768
01:16:08,459 --> 01:16:13,376
I hope you fall at the front. If not,
I'll take care of you afterwards.

769
01:16:14,876 --> 01:16:19,792
Forget about that idiot.
Let him play with his tin soldiers.

770
01:16:54,501 --> 01:16:57,084
He's not even a Nazi.
- Are you sure?

771
01:16:57,251 --> 01:17:00,584
A lot of people changed sides
after the German victories.

772
01:17:00,792 --> 01:17:06,292
Just look at the politicians.
- They're wagging their tails.

773
01:17:06,459 --> 01:17:10,876
Have you heard from Svend?
- He asked for you.

774
01:17:11,042 --> 01:17:13,501
Is he safe?

775
01:17:14,751 --> 01:17:17,709
It's... I can't be sure.

776
01:17:17,876 --> 01:17:22,251
Can I meet him somewhere?
Where is he?

777
01:17:22,417 --> 01:17:27,084
I haven't talked to him in person,
but he sent me a message.

778
01:17:29,501 --> 01:17:32,501
Promise me this stays between us.

779
01:17:52,167 --> 01:17:55,417
I hear that you know a friend of mine.

780
01:17:59,501 --> 01:18:02,167
Thank you.

781
01:18:08,167 --> 01:18:12,292
I'll get you across.
But the police are diligent.

782
01:18:12,459 --> 01:18:15,459
Then let's sail across tonight.

783
01:18:15,584 --> 01:18:17,376
What's new?

784
01:18:17,501 --> 01:18:21,834
Michael has...
joined Free Corps Denmark

785
01:18:22,001 --> 01:18:25,542
I'll be damned!
- He took me by surprise.

786
01:18:25,751 --> 01:18:31,042
I'm afraid he's not the only one. The
idiots flock to the drafting offices.

787
01:18:31,209 --> 01:18:36,084
Now he's at some barracks outside
Hamburg looking forward to fighting.

788
01:18:36,251 --> 01:18:38,834
Nobody can beat the Red Army.
- I'm not sure.

789
01:18:39,001 --> 01:18:43,209
German armoured spearheads roar
ahead. They took 300,000 prisoners!

790
01:18:43,376 --> 01:18:45,126
Propaganda.

791
01:18:45,292 --> 01:18:49,126
Dad thinks the Germans will take
Red Square before New Year.

792
01:18:49,292 --> 01:18:53,209
Well, well. We'll see.

793
01:18:59,584 --> 01:19:02,751
The weather forecast is good. Cloudy.

794
01:19:02,917 --> 01:19:07,876
Aage says the police were here
Wednesday and won't come again soon.

795
01:19:08,042 --> 01:19:12,501
I have to go to school.
I'll see you tonight.

796
01:19:12,709 --> 01:19:15,751
What will you do in Sweden?

797
01:19:15,917 --> 01:19:20,042
Continue on to the Soviet Union?
- No. I have other assignments.

798
01:19:20,209 --> 01:19:25,959
Which ones?
- We need to reorganize our network.

799
01:19:26,126 --> 01:19:28,876
Are you going to see Liva?

800
01:19:29,917 --> 01:19:33,001
You've got quite the crush, eh?

801
01:19:33,167 --> 01:19:38,084
Is she still in Sweden?
- Don't forget who saw her first.

802
01:19:38,251 --> 01:19:43,042
Don't forget you're marrying Helene.
- I'm not, but...

803
01:19:44,084 --> 01:19:47,001
The timing isn't right.

804
01:19:49,959 --> 01:19:51,751
See you tonight.

805
01:19:55,542 --> 01:19:59,001
Hello. Sergeant Mortensen.

806
01:20:00,542 --> 01:20:04,709
Still haven't heard from your son?
- No.

807
01:20:04,876 --> 01:20:08,876
Are you sure of that?
- Yes.

808
01:20:10,292 --> 01:20:14,126
I hope you're aware it's a criminal
offence to hide wanted persons.

809
01:20:14,292 --> 01:20:17,292
I'm not hiding him.

810
01:20:17,459 --> 01:20:23,501
If you hear from him, tell him to
turn himself in. For his own sake.

811
01:20:26,209 --> 01:20:29,834
Are the master and mistress at home?
- No.

812
01:20:31,959 --> 01:20:35,709
Well, please contact us
if you see him.

813
01:20:35,876 --> 01:20:38,501
Yes. Goodbye.

814
01:21:03,334 --> 01:21:07,084
Here you are.
- Thanks, Mum.

815
01:21:32,251 --> 01:21:35,251
Svend Sørensen!
We know you're in there!

816
01:22:04,209 --> 01:22:05,667
What's going on?
- Go back.

817
01:22:05,834 --> 01:22:10,084
What did you do to Svend?
- Didn't you hear me? Go back!

818
01:22:26,584 --> 01:22:29,667
You stay here.
- It's my son.

819
01:22:34,459 --> 01:22:37,501
What's going on?
- They shot Svend.

820
01:22:37,667 --> 01:22:42,084
Is he dead?
- No. He's going to be alright.

821
01:22:49,501 --> 01:22:53,292
You must see
how totally irresponsible it is -

822
01:22:53,459 --> 01:22:56,959
- to hide a wanted person
in our home.

823
01:22:57,126 --> 01:23:00,334
I didn't have a choice!
Svend didn't commit any crime.

824
01:23:00,501 --> 01:23:03,667
He killed an officer.
- In self-defence.

825
01:23:03,834 --> 01:23:07,584
If the idiot hadn't fired his gun,
we wouldn't be in this mess.

826
01:23:07,792 --> 01:23:11,459
We're afraid you'll get hurt, Aksel.

827
01:23:11,584 --> 01:23:16,792
The sergeant promised me that they
wouldn't go after you or Annelise.

828
01:23:16,959 --> 01:23:21,834
But I won't tolerate you
going behind my back again.

829
01:23:24,792 --> 01:23:27,126
Skov.

830
01:23:36,251 --> 01:23:39,084
Yes. Yes.

831
01:23:42,584 --> 01:23:45,084
I will.

832
01:23:52,001 --> 01:23:54,334
Svend is dead.

833
01:24:04,667 --> 01:24:07,001
Aksel...

834
01:24:10,876 --> 01:24:15,709
There, there.
- Aksel, my son. Oh, baby.

835
01:24:22,584 --> 01:24:25,501
I can't...
Will you tell her?

836
01:24:41,126 --> 01:24:42,917
Is he dead?

837
01:24:57,709 --> 01:25:02,709
I'm so terribly sorry.
We were so fond of Svend.

838
01:25:05,792 --> 01:25:09,834
I always feared
it would end like this.

839
01:25:14,792 --> 01:25:16,876
I have to go.

840
01:25:17,042 --> 01:25:22,501
Aage will drive you to the hospital.
I'll come with you, if you like.

841
01:25:23,792 --> 01:25:28,251
Thanks for offering, Mrs Skov.

842
01:25:28,417 --> 01:25:31,917
But I'd like to be alone with him.

843
01:25:53,667 --> 01:25:57,876
Earth to earth,
ashes to ashes.

844
01:26:01,709 --> 01:26:05,126
Dust to dust.

845
01:27:14,292 --> 01:27:16,542
Thanks.

846
01:27:17,209 --> 01:27:20,001
Good evening.
- Good evening.

847
01:27:27,709 --> 01:27:29,876
Hi, Aksel.

848
01:27:31,042 --> 01:27:33,709
Congratulations.

849
01:27:34,667 --> 01:27:37,709
Congratulations?
- Didn't Knud tell you?

850
01:27:37,876 --> 01:27:41,792
He's in the band now.
Everybody loves him.

851
01:27:45,876 --> 01:27:51,167
So you're the friend whose couch
he tells our parents he sleeps on?

852
01:27:51,334 --> 01:27:54,292
Except he's not on the couch.

853
01:27:57,001 --> 01:27:59,542
Congratulations.
- Thank you.

854
01:28:09,751 --> 01:28:14,251
Tomorrow we'll march against
the government's Anti-Comintern Pact.

855
01:28:14,417 --> 01:28:19,084
Anti what?
- A pact between pro-German states.

856
01:28:19,251 --> 01:28:22,376
Denmark will fight on Hitler's side
against the Soviet Union.

857
01:28:22,501 --> 01:28:26,876
We're a big group from school. Bring
your friends from the music academy.

858
01:28:27,042 --> 01:28:30,792
I have an exam tomorrow.
- Say that you're sick.

859
01:28:30,959 --> 01:28:35,251
We won't be Nazi allies.
- If I don't show, I'm out.

860
01:28:35,417 --> 01:28:40,876
They'll award Ribbentrop
the Grand Cross with diamonds.

861
01:28:41,042 --> 01:28:43,917
The king will do that?
- Yes.

862
01:28:44,084 --> 01:28:47,542
I'll go to the next march.
I promise.

863
01:28:51,334 --> 01:28:54,376
Then hand out these leaflets.

864
01:28:54,501 --> 01:28:57,959
So people can read about
Scavenius' dirty tricks.

865
01:28:58,126 --> 01:29:03,251
Knud, you're on now.
- Beautiful girl. How did you manage?

866
01:29:03,417 --> 01:29:07,876
She fell for my charming limp.
- Good luck tomorrow.

867
01:29:08,042 --> 01:29:09,917
Thanks.

868
01:29:12,751 --> 01:29:18,417
Down with Scavenius!
Down with the traitor!

869
01:29:18,542 --> 01:29:22,667
Down with the traitor!
Down with Scavenius!

870
01:29:28,084 --> 01:29:32,126
Down with Scavenius!
Down with the traitor!

871
01:29:32,292 --> 01:29:36,084
Aksel? What are you doing here?
- I have to talk to you.

872
01:29:36,251 --> 01:29:41,084
I found a folder with Svend's papers.
I can't read them, they're coded.

873
01:29:41,251 --> 01:29:46,376
Meet me at the cinema tomorrow
at three o'clock. Bring them.

874
01:30:01,834 --> 01:30:04,667
When can you deliver the components?

875
01:30:04,834 --> 01:30:08,292
If Simerz delivers the copper wire
within the coming month, -

876
01:30:08,459 --> 01:30:12,876
- they'll be ready
for the fair in Frankfurt.

877
01:30:13,042 --> 01:30:18,584
The government is convinced that the
knowledge and organizational skills -

878
01:30:18,792 --> 01:30:24,417
- of Danish industry ought to be
integrated as a natural part -

879
01:30:24,542 --> 01:30:28,042
- of the German <i>Grossraum.</i>

880
01:30:28,209 --> 01:30:32,834
We, in product management,
want to do everything possible...

881
01:30:34,417 --> 01:30:38,542
I am sorry for the interruption.
But I have to speak to the director.

882
01:30:38,751 --> 01:30:43,084
I'm in a meeting. It can wait.
- It's urgent.

883
01:30:46,292 --> 01:30:50,042
You'll have to excuse me.

884
01:30:54,501 --> 01:30:59,209
The police called.
Aksel has been arrested.

885
01:31:09,834 --> 01:31:11,709
Are you coming?

886
01:31:22,084 --> 01:31:27,584
Regardless of your stand, it is
irresponsible to riot in the streets.

887
01:31:27,792 --> 01:31:32,001
It was the police who attacked us!
- Let me finish!

888
01:31:32,167 --> 01:31:37,459
I'd hoped that Svend's terrible fate
would make you think twice.

889
01:31:37,584 --> 01:31:41,084
How could you do it?
- It was a peaceful march.

890
01:31:41,251 --> 01:31:45,459
Until the police beat us up!
- It's always someone else's fault.

891
01:31:45,584 --> 01:31:50,209
You only think of yourself.
What about the family reputation?

892
01:31:50,376 --> 01:31:54,459
What will my contacts
in the government think -

893
01:31:54,584 --> 01:31:58,001
- when they discover
my son is a rioting bully!

894
01:31:58,167 --> 01:32:03,251
They won't notice.
They're too busy wagging their tails.

895
01:32:03,417 --> 01:32:08,042
You could at least say sorry.
- Sorry? For what?

896
01:32:09,501 --> 01:32:14,834
Listening to you two, it seems I'm
the only one against Scavenius.

897
01:32:15,001 --> 01:32:20,001
You want us to treat you like
an adult, but you act like a child!

898
01:32:20,167 --> 01:32:24,042
Don't make me give up
my faith in our free nation, -

899
01:32:24,209 --> 01:32:26,792
- because you're
engaged with the Germans!

900
01:32:26,959 --> 01:32:30,542
What?
I won't stand for that.

901
01:32:30,751 --> 01:32:35,459
Take it easy. Let him cool off.
He doesn't mean half of it.

902
01:32:45,459 --> 01:32:47,542
Look at this.

903
01:32:47,751 --> 01:32:51,501
I drew this fashion drawing.
It was a free assignment.

904
01:32:51,667 --> 01:32:57,834
When did you become so skilled?
All these details. It's beautiful.

905
01:32:58,001 --> 01:33:02,459
I'm pleased with the blue dress.
- Nobody will wear that.

906
01:33:02,584 --> 01:33:06,001
What do you know about fashion?
- I'm impressed.

907
01:33:06,167 --> 01:33:10,501
Thank you. I'll see you later.
- Yes, Aksel.

908
01:33:16,251 --> 01:33:20,834
Nobody is that thin in real life.

909
01:33:21,001 --> 01:33:24,167
It's only in order to
accentuate the waist cut.

910
01:33:24,334 --> 01:33:27,001
The waist cut?
- Yes.

911
01:33:27,167 --> 01:33:31,167
Mum, the waist cut?
- You have no problem with that.

912
01:33:31,334 --> 01:33:37,709
What? You also find it funny.
- You are so mean.

913
01:33:39,834 --> 01:33:46,292
<i>The Marshal of the Reich receives
the decorated air force officers.</i>

914
01:33:48,501 --> 01:33:53,792
<i>First battalion of Free Corps
Denmark leaving for Germany.</i>

915
01:33:53,959 --> 01:33:58,126
<i>These young Danes
will fight alongside the Germans -</i>

916
01:33:58,292 --> 01:34:01,834
<i>- and help us
defeat the Bolsheviks.</i>

917
01:34:22,709 --> 01:34:27,376
Thank you. I'm leaving.
- How can I get in touch?

918
01:34:27,501 --> 01:34:31,542
You can't.
- What if I find more?

919
01:34:31,751 --> 01:34:36,042
Then place an ad where you thank
the guests at Svend's confirmation.

920
01:34:36,209 --> 01:34:39,709
Someone will contact you.

921
01:34:53,292 --> 01:34:58,167
Now that both Japan and America have
joined the war, it'll last longer.

922
01:34:58,334 --> 01:35:02,667
Nonsense.
The Germans are invincible.

923
01:35:02,834 --> 01:35:06,251
The Soviet regime will soon fall.

924
01:35:06,417 --> 01:35:11,459
Then the Allies will have to
give in and make peace, right?

925
01:35:11,584 --> 01:35:18,376
I really hope you're right.
- You have your hands full, Skov.

926
01:35:18,501 --> 01:35:22,709
Let's be thankful
we all have plenty of work.

927
01:35:22,876 --> 01:35:27,084
I have to make an effort and run
some errands for my wife's birthday.

928
01:35:27,251 --> 01:35:30,959
You're buying groceries?
Leave it. I took care of it.

929
01:35:31,126 --> 01:35:35,917
My hunter put a hung
saddle of venison in your trunk.

930
01:35:36,084 --> 01:35:41,459
Thank you. You shouldn't have.
- Oh, yes, I should.

931
01:35:41,584 --> 01:35:46,334
In these times,
we have to help each other.

932
01:35:46,501 --> 01:35:51,292
How are the boys doing, Skov?
- They're doing fine.

933
01:35:51,459 --> 01:35:57,334
Aksel's studying at the polytechnic,
Knud at the academy of music.

934
01:35:57,501 --> 01:36:01,876
Valdemar's going to upper secondary
after the summer break.

935
01:36:02,042 --> 01:36:06,417
You're a happy man, Skov.
Do you know that?

936
01:36:06,542 --> 01:36:09,876
I think so.

937
01:36:27,709 --> 01:36:29,667
Aksel...

938
01:36:30,834 --> 01:36:33,334
... we have to talk.

939
01:36:41,917 --> 01:36:44,876
I understand you.

940
01:36:45,042 --> 01:36:50,459
Dreadful things are happening
in the world around us right now.

941
01:36:52,501 --> 01:36:56,501
But we can't
let it break up the family.

942
01:36:56,709 --> 01:37:01,376
We all try to do what's right,
in our own way.

943
01:37:03,001 --> 01:37:06,334
Yes.

944
01:37:06,501 --> 01:37:09,542
Is that all you have to say?

945
01:37:16,542 --> 01:37:18,709
I don't understand -

946
01:37:18,876 --> 01:37:24,084
- how you can justify Scavenius
signing the Anti-Comintern Pact?

947
01:37:24,251 --> 01:37:28,417
What was the alternative? The
government got its reservations.

948
01:37:28,542 --> 01:37:33,542
The Danish Army isn't obliged to
fight outside the country's borders.

949
01:37:33,751 --> 01:37:39,417
So, it doesn't really mean much.
- Our police answer to the Nazis.

950
01:37:39,542 --> 01:37:45,709
It's a violation of our constitution.
- Yes. I totally agree.

951
01:37:46,917 --> 01:37:51,251
But would we
rather have German police?

952
01:37:51,417 --> 01:37:53,667
They offered to send troops.

953
01:37:53,834 --> 01:37:58,834
Did they make that threat?
- Yes. We're on dangerous grounds.

954
01:38:01,251 --> 01:38:06,584
You have to know I'm struggling
to do what's right.

955
01:38:06,792 --> 01:38:11,584
What's right for our workers
and for our family.

956
01:38:11,792 --> 01:38:17,167
And it isn't really me who decides
how the government acts.

957
01:38:18,292 --> 01:38:21,334
No... I know that.

958
01:38:23,751 --> 01:38:26,876
Let bygones be bygones?

959
01:38:29,292 --> 01:38:32,501
Yes.
- I'm glad, my son.

960
01:38:42,542 --> 01:38:45,751
And now you bring illegal papers
to our home.

961
01:38:45,917 --> 01:38:49,126
This is our only credible source.

962
01:38:49,292 --> 01:38:55,709
I won't have commie litter
in our home. Is that understood?

963
01:38:55,876 --> 01:38:58,334
Yes.

964
01:39:09,959 --> 01:39:12,792
Valdemar. Valdemar!

965
01:39:12,959 --> 01:39:16,417
We've heard plenty of
excitement over your present.

966
01:39:16,542 --> 01:39:23,126
At my grandmother's we just sat in
silence and watched the candles burn.

967
01:39:23,292 --> 01:39:25,834
It was thrilling.

968
01:39:27,084 --> 01:39:30,792
Aage, will you see who it is?
- It must be Santa Claus.

969
01:39:34,542 --> 01:39:39,292
Merry Christmas, everybody.
- Well, I never!

970
01:39:39,459 --> 01:39:43,709
We didn't know if you'd come.
- What a lovely surprise.

971
01:39:43,876 --> 01:39:48,334
Are you on Christmas leave?
- No, I'm on an assignment here.

972
01:39:48,501 --> 01:39:52,917
I'll be returning to Poland shortly.
Hi, Valdemar. Merry Christmas.

973
01:39:53,084 --> 01:39:57,001
When are you going to the front?
- It won't be long now.

974
01:40:00,001 --> 01:40:03,417
Merry Christmas, Eva.
- And to you.

975
01:40:06,584 --> 01:40:09,959
Merry Christmas.
- Merry Christmas.

976
01:40:10,126 --> 01:40:13,917
Merry Christmas, Aksel.
- Yes. Likewise.

977
01:40:15,292 --> 01:40:18,417
The big one
is of course for Helene.

978
01:40:28,042 --> 01:40:32,001
It's beautiful.
Thank you so much.

979
01:40:32,167 --> 01:40:35,292
Try it on. I'm sure it'll suit you.

980
01:40:36,376 --> 01:40:40,042
It's incredibly beautiful.
- Do you like it?

981
01:40:40,209 --> 01:40:44,917
Yes. Thank you so much.
- And for Aksel.

982
01:40:46,501 --> 01:40:50,376
A present.
- No thanks.

983
01:40:50,501 --> 01:40:52,084
Aksel.

984
01:40:52,251 --> 01:40:56,209
My conscience won't allow me to
accept presents from the Wehrmacht.

985
01:40:56,376 --> 01:41:02,001
But you can hide a wanted assailant
and play the hero at others' expense?

986
01:41:02,167 --> 01:41:06,167
Don't call him that, you Nazi pig!
- Aksel!

987
01:41:06,334 --> 01:41:11,459
No. Karl, Karl. Karl!
- Stop!

988
01:41:11,584 --> 01:41:14,709
There.
- Karl!

989
01:41:14,876 --> 01:41:20,917
Michael, let him go!
Stop it, you two!

990
01:41:21,084 --> 01:41:23,709
Let go! Let go!

991
01:41:34,042 --> 01:41:38,959
JANUARY 1942

992
01:41:41,209 --> 01:41:44,417
I hope it won't be long
before we meet again.

993
01:41:44,542 --> 01:41:48,542
First, we have to beat the Reds.
- Hopefully.

994
01:41:48,751 --> 01:41:53,084
I have to get in.
- Yes.

995
01:42:03,917 --> 01:42:07,584
Remember to write when you come
so we can meet up.

996
01:42:07,792 --> 01:42:11,959
Somewhere in town?
- Yes, for now.

997
01:42:12,126 --> 01:42:16,834
I bought you a Christmas present.
From us.

998
01:42:17,709 --> 01:42:20,501
Thank you.

999
01:42:20,667 --> 01:42:27,376
I'm sorry about the thing with Aksel.
I'm really worried about him.

1000
01:42:27,501 --> 01:42:30,917
I lost my temper. I shouldn't have.

1001
01:42:31,084 --> 01:42:36,042
I hope you'll make up some day.
- So do I.

1002
01:42:38,501 --> 01:42:43,042
They're very elegant. Thank you.

1003
01:42:43,209 --> 01:42:49,709
Michael, no matter what happens,
you're always in my thoughts.

1004
01:42:51,709 --> 01:42:55,542
Look after yourself.
- You, too, Dad.

1005
01:43:37,417 --> 01:43:39,667
Liva?

1006
01:43:41,792 --> 01:43:45,334
Did you see my ad in the paper?
- Yes.

1007
01:43:45,501 --> 01:43:48,959
What do you want? Did you find
any more of Svend's papers?

1008
01:43:49,126 --> 01:43:53,792
No. But I have to talk with you.
- What about?

1009
01:43:55,417 --> 01:43:59,084
You must know that I'm wanted.
This isn't a game.

1010
01:43:59,251 --> 01:44:02,542
I want to do something.

1011
01:44:02,751 --> 01:44:05,584
What do you mean?

1012
01:44:05,792 --> 01:44:09,334
Something that'll hurt the damn Nazis.

1013
01:44:09,501 --> 01:44:13,042
Why do you think I can help you?
- You have contacts.

1014
01:44:13,209 --> 01:44:18,667
You're not a member of the party.
- But I helped you and Svend escape.

1015
01:44:20,084 --> 01:44:24,501
There must be something
you can use me for.

1016
01:44:24,667 --> 01:44:26,834
Yes.

1017
01:44:34,167 --> 01:44:37,834
What?
- You can get me a beer.

1018
01:44:44,042 --> 01:44:45,084
Super.

1019
01:44:56,459 --> 01:44:59,376
TICKET
COPENHAGEN TRONDHEIM

1020
01:45:03,792 --> 01:45:07,251
DEAREST HELENE...

1021
01:45:18,126 --> 01:45:22,709
I'm off.
Aage will take me to the station.

1022
01:45:22,876 --> 01:45:25,959
Where are you going?
- On Easter vacation.

1023
01:45:26,126 --> 01:45:30,126
We're going to
Merete's and Bente's summer cottage.

1024
01:45:30,292 --> 01:45:35,417
Did you bring a warm cardigan?
- Yes, my suitcase is stuffed.

1025
01:45:35,542 --> 01:45:38,084
Take care, you two.

1026
01:45:38,251 --> 01:45:40,667
Have a nice trip.
- Thanks.

1027
01:45:43,084 --> 01:45:46,542
All the chemicals you asked for,
except phosphorus.

1028
01:45:46,751 --> 01:45:51,542
My friend works at the lab.
- We need everything you can get.

1029
01:45:51,751 --> 01:45:55,042
If I take it all at once,
they'll find out.

1030
01:45:55,209 --> 01:45:58,584
It's better to take it
little by little.

1031
01:46:01,584 --> 01:46:06,167
When can you use me for more?
I know a lot about chemistry.

1032
01:46:06,334 --> 01:46:10,501
It's not up to me.
Each cell is a separate unit.

1033
01:46:12,667 --> 01:46:15,834
I have a present for you.

1034
01:46:24,834 --> 01:46:29,167
Here you are.
- Did you think it was my birthday?

1035
01:46:30,167 --> 01:46:32,459
Thank you.

1036
01:46:38,459 --> 01:46:41,084
No way!

1037
01:46:44,501 --> 01:46:47,334
I've forgotten how it smells.

1038
01:46:59,251 --> 01:47:03,167
Real black gunpowder.
Superior quality.

1039
01:47:05,667 --> 01:47:08,584
You also have that at school?

1040
01:47:08,792 --> 01:47:11,501
No, we don't.

1041
01:47:11,667 --> 01:47:15,292
I have other connections.
- I see.

1042
01:47:19,042 --> 01:47:23,334
Let me buy you an ice cream.

1043
01:47:23,501 --> 01:47:27,292
We go our separate ways here.
But thank you.

1044
01:47:30,834 --> 01:47:35,084
Remember what I said.
You know you can trust me.

1045
01:47:35,251 --> 01:47:39,834
I'll put in a good word for you.
But I can't make any promises.

1046
01:47:58,959 --> 01:48:01,667
I missed you.
- I missed you, too.

1047
01:48:01,834 --> 01:48:04,667
For me?

1048
01:48:04,834 --> 01:48:09,501
Asle, what a nice surprise.
- Hello, Lieutenant Commander Lismal.

1049
01:48:09,667 --> 01:48:14,334
Thanks for a pleasant journey.
- Thank you. It was a pleasure.

1050
01:48:14,501 --> 01:48:19,209
It was a pleasure to get to know
your fiancé.

1051
01:48:51,084 --> 01:48:55,751
Everything's ready for the wedding.
- And the papers?

1052
01:48:55,917 --> 01:49:00,084
I have a friend in the administration.
He'll take care of it.

1053
01:49:00,251 --> 01:49:06,376
We'll get married next week.
Then we'll get a bigger place to stay.

1054
01:49:11,501 --> 01:49:15,042
I have to be on duty in an hour.

1055
01:49:17,417 --> 01:49:19,584
No.
- Yes.

1056
01:49:33,084 --> 01:49:36,501
The housekeeper's probably
cooked you something nice.

1057
01:49:36,667 --> 01:49:39,501
No, don't leave me yet.

1058
01:49:42,667 --> 01:49:45,959
Call in sick.
- I can't do that.

1059
01:49:48,334 --> 01:49:52,501
We have a strong sense of duty
in the navy.

1060
01:49:52,709 --> 01:49:57,167
You'll have to get used to that,
now that you're going to be my wife.

1061
01:49:58,501 --> 01:50:01,001
Forever?

1062
01:50:01,167 --> 01:50:04,501
Forever.

1063
01:50:41,167 --> 01:50:42,501
TRAITOR

1064
01:50:42,667 --> 01:50:47,584
Do you have any idea who did this?
- I didn't see it when I left.

1065
01:50:51,542 --> 01:50:55,501
Can you get it off?
- It's not so hard.

1066
01:50:56,501 --> 01:51:01,167
You think it's because of Michael?
- No, this isn't his car.

1067
01:51:01,334 --> 01:51:04,876
It's vandalism.

1068
01:51:05,042 --> 01:51:07,292
Could it be about the factory?

1069
01:51:07,459 --> 01:51:12,876
Then all Danish farmers should have
"traitor" written over their stables.

1070
01:51:13,959 --> 01:51:17,376
What about the window?
- It has to go to the shop.

1071
01:51:17,501 --> 01:51:21,542
This can't be true!
- What is it?

1072
01:51:21,751 --> 01:51:27,417
It's from Norway. From Helene.
- But she's not in Norway.

1073
01:51:27,542 --> 01:51:30,001
She's marrying
that lieutenant commander.

1074
01:51:30,167 --> 01:51:33,584
"The ceremony will be held..."

1075
01:51:34,584 --> 01:51:37,834
How could she do it?

1076
01:51:41,501 --> 01:51:43,709
Eva.

1077
01:52:10,959 --> 01:52:13,001
I do.

1078
01:52:19,459 --> 01:52:24,167
We received a letter from Helene.

1079
01:52:24,334 --> 01:52:29,876
She writes that she's well
and happy.

1080
01:52:31,542 --> 01:52:36,376
This is a picture from their wedding.

1081
01:52:36,501 --> 01:52:40,001
It's a very big church.
- Yes.

1082
01:52:40,167 --> 01:52:44,334
You want to see it?
- No.

1083
01:52:44,501 --> 01:52:47,501
It's embarrassing.

1084
01:52:47,709 --> 01:52:53,584
How could she do it?
- We don't understand it either.

1085
01:52:55,001 --> 01:53:01,167
Is she also a Nazi now?
- I've no reason to believe that.

1086
01:53:01,334 --> 01:53:04,834
I don't think Willi's a party member.

1087
01:53:06,876 --> 01:53:09,542
I hope
they don't find out at school.

1088
01:53:09,751 --> 01:53:12,917
It's best to keep quiet.

1089
01:53:13,084 --> 01:53:17,876
MAY 1942

1090
01:53:19,501 --> 01:53:24,251
His Majesty didn't look well.
- Not since he fell from his horse.

1091
01:53:24,417 --> 01:53:29,876
No matter what,
he has to go to Stauning's funeral.

1092
01:53:30,042 --> 01:53:34,292
I don't think His Majesty
held him in very high esteem.

1093
01:53:34,459 --> 01:53:38,167
Higher than you think.
We have to act quickly.

1094
01:53:38,334 --> 01:53:42,001
Otherwise, we'll lose the order.
And it's a very big order.

1095
01:53:42,167 --> 01:53:46,167
The Minister
wants the deal settled now.

1096
01:53:46,334 --> 01:53:51,292
It sounds interesting.
Who is Doctor Koch?

1097
01:53:51,459 --> 01:53:54,876
He's a high-ranking official
from the Ministry of Armaments.

1098
01:53:55,042 --> 01:53:59,334
If you want to be first in line,
invite him to dinner tonight.

1099
01:53:59,501 --> 01:54:05,251
It's my wife's birthday. Don't you
think I'll be in time tomorrow?

1100
01:54:05,417 --> 01:54:11,417
I wouldn't risk it.
Doctor Koch is an impatient man.

1101
01:54:12,709 --> 01:54:17,376
I know that Elektrona delivers
excellent quality, -

1102
01:54:17,501 --> 01:54:20,917
- but can you adapt your
production processes quickly enough?

1103
01:54:21,084 --> 01:54:25,334
Of course.
We're experts in adapting.

1104
01:54:25,501 --> 01:54:30,751
We have first class engineers
who can solve any assignment.

1105
01:54:30,917 --> 01:54:33,167
You can trust Danish industry.

1106
01:54:33,334 --> 01:54:37,709
Luckily, we're not under
Norwegian conditions.

1107
01:54:37,876 --> 01:54:42,167
A secure supply is crucial.
- Naturally.

1108
01:54:42,334 --> 01:54:47,126
We're also very interested in
expanding to the Eastern countries.

1109
01:54:47,292 --> 01:54:50,251
To the Baltic countries?
- Exactly.

1110
01:54:50,417 --> 01:54:54,209
Now that Århus Olie and F.L. Smidth
have the plants back -

1111
01:54:54,376 --> 01:54:57,792
- that the Soviets nationalized, -

1112
01:54:57,959 --> 01:55:02,501
- we're very eager to build up
a modern industry there.

1113
01:55:02,709 --> 01:55:07,584
There will be big opportunities
in the future for loyal co-operators.

1114
01:55:07,792 --> 01:55:10,917
Cheers.
- Cheers.

1115
01:55:18,001 --> 01:55:24,167
And thank you
for a wonderful evening, Mrs Skov.

1116
01:55:24,334 --> 01:55:26,917
It was my pleasure.

1117
01:55:27,084 --> 01:55:31,667
Aage is ready.
- The car is ready for you.

1118
01:55:36,292 --> 01:55:39,501
Thank you
for allowing me to ruin your birthday.

1119
01:55:39,709 --> 01:55:44,667
How can you do it, Karl?
- The government encourages us.

1120
01:55:44,834 --> 01:55:48,209
You have a moral responsibility.

1121
01:55:48,376 --> 01:55:53,501
If I say no, I have to close the
factory. It's a transition period.

1122
01:55:53,709 --> 01:55:57,417
How can you work for the Nazis?

1123
01:55:58,876 --> 01:56:04,084
Your beloved father has asked me
to enter the German market.

1124
01:56:04,251 --> 01:56:08,542
But we don't question his morals.
- Dad doesn't work for the Wehrmacht.

1125
01:56:08,751 --> 01:56:12,751
The upper class is privileged.
They never get their hands dirty.

1126
01:56:12,917 --> 01:56:16,501
They leave that to the rest of us.
- You're so crude.

1127
01:56:18,834 --> 01:56:23,292
I'm sorry, sweetheart.
It was a stupid thing to say.

1128
01:56:23,459 --> 01:56:27,542
Those are the finished components
we ship to Germany.

1129
01:56:27,751 --> 01:56:30,834
We've almost doubled production
in the last month.

1130
01:56:31,001 --> 01:56:34,209
Extremely impressive,
my dear brother-in-law.

1131
01:56:34,376 --> 01:56:38,959
I assure you that we can deliver
as much copper wire as you need.

1132
01:56:39,126 --> 01:56:44,959
Good. But we must look at the price.
- Why? You can't get it any cheaper.

1133
01:56:45,126 --> 01:56:50,126
I'm not sure. I was approached
with an interesting offer.

1134
01:56:50,292 --> 01:56:53,751
Who approached you?
- I'm afraid I can't tell you.

1135
01:56:53,917 --> 01:56:58,584
We'll offer a lower price.
For old time's sake.

1136
01:56:58,792 --> 01:57:01,584
Right, Gustav?
- Naturally.

1137
01:57:01,792 --> 01:57:06,751
Doctor Koch
seems like an interesting person.

1138
01:57:06,917 --> 01:57:10,959
Can we meet him?
- He's a very busy man.

1139
01:57:11,126 --> 01:57:14,459
He's only interested
in Danish industry.

1140
01:57:14,584 --> 01:57:20,042
He must have contacts at this...
<i>- Auswärtiges Amt.</i>

1141
01:57:20,209 --> 01:57:24,167
Whatever they call it.
It can benefit us all.

1142
01:57:24,334 --> 01:57:27,251
I'll see what I can do.

1143
01:57:27,417 --> 01:57:32,292
But, right now, let's go and see
if Mrs Meyer has some herring for us.

1144
01:57:33,834 --> 01:57:37,376
And maybe mature cheese.
- We can but hope.

1145
01:57:51,459 --> 01:57:55,167
I'm so afraid that something's
going to happen to you at sea.

1146
01:57:55,334 --> 01:57:57,959
It'll be okay.

1147
01:58:04,334 --> 01:58:07,251
Be brave.

1148
01:58:30,667 --> 01:58:35,084
Hello. Just a minute.

1149
01:58:35,251 --> 01:58:40,501
That's one pair of trousers
and a dress.

1150
01:58:40,667 --> 01:58:42,876
That's good.

1151
01:58:44,501 --> 01:58:49,667
How can I help you?
- Bias strip and sewing silk, please.

1152
01:58:49,834 --> 01:58:54,667
Brown, preferably.
- Let me see what I have.

1153
01:58:55,792 --> 01:58:58,501
Are you Danish?
- Yes.

1154
01:58:58,709 --> 01:59:04,501
I love Denmark. I worked as
a maid in Aalborg for two years.

1155
01:59:04,709 --> 01:59:08,292
It was a wonderful time.
And we're so grateful -

1156
01:59:08,459 --> 01:59:11,417
- for the food
the Danes have been sending us.

1157
01:59:13,751 --> 01:59:15,834
Thank you.

1158
01:59:16,001 --> 01:59:20,001
Do you live here in town?
- Yes. Yes, I do.

1159
01:59:20,167 --> 01:59:22,584
I live with my grandma.

1160
01:59:22,792 --> 01:59:25,959
We'll pop by to see if they're done.
- Sure, Mrs Salomon.

1161
01:59:26,126 --> 01:59:30,709
I can't make any promises,
but I'll do my best.

1162
01:59:32,959 --> 01:59:37,709
It's hard to manage everything
when you're alone. Anything else?

1163
01:59:37,876 --> 01:59:42,167
No thanks.
- That'll be two kroner, then.

1164
01:59:44,084 --> 01:59:46,709
I could help you sew.

1165
01:59:46,876 --> 01:59:51,209
I probably can't pay you
a decent wage, -

1166
01:59:51,376 --> 01:59:55,792
- but thanks for the interest.

1167
01:59:55,959 --> 02:00:01,042
I'm a bit bored, to be quite frank.
I'd love to help.

1168
02:00:01,209 --> 02:00:04,917
And you're alone with your father?

1169
02:00:05,084 --> 02:00:07,709
Yes. He's ill.

1170
02:00:10,501 --> 02:00:16,042
I'd love some help, but...
- My parents send me money.

1171
02:00:16,209 --> 02:00:19,667
I don't need a wage.

1172
02:00:21,167 --> 02:00:24,959
Should we take a look at the
children's clothes now?

1173
02:00:25,126 --> 02:00:27,792
We didn't introduce ourselves.
- No.

1174
02:00:27,959 --> 02:00:30,167
Solveg Eriksen.
- Helene Skov.

1175
02:00:45,209 --> 02:00:47,917
FIGHT UNDER THE DANISH FLAG

1176
02:00:49,167 --> 02:00:51,917
Hi. They're waiting for us.

1177
02:00:52,084 --> 02:00:55,376
You can talk directly
from now on.

1178
02:00:55,501 --> 02:01:00,459
So, we won't see each other?
- Only if it's absolutely necessary.

1179
02:01:00,584 --> 02:01:03,501
From now on, your name's Finn.

1180
02:01:04,709 --> 02:01:06,876
This is Finn.

1181
02:01:09,209 --> 02:01:12,751
Hi, Finn.
- Hi.

1182
02:01:14,584 --> 02:01:18,667
I understand
that I can help you with something.

1183
02:01:28,376 --> 02:01:30,501
This way.

1184
02:01:35,167 --> 02:01:37,334
We've made a couple of these.

1185
02:01:37,501 --> 02:01:42,209
They work okay, but we would like
them to make even more of a racket.

1186
02:01:42,376 --> 02:01:46,709
Yes. What's the mixture ratio?
- Look at this.

1187
02:01:50,501 --> 02:01:54,001
<i>... recklessness,
and are led to commit acts...</i>

1188
02:01:54,167 --> 02:01:57,251
It's the Prime Minister.

1189
02:01:57,417 --> 02:02:01,042
<i>... nothing short
of deadly serious.</i>

1190
02:02:01,209 --> 02:02:05,501
<i>Help make it clear to everybody,
especially the youth, -</i>

1191
02:02:05,709 --> 02:02:09,584
<i>- that anyone committing sabotage
or assisting -</i>

1192
02:02:09,792 --> 02:02:14,126
<i>- or withholds knowledge of
sabotage from the authorities, -</i>

1193
02:02:14,292 --> 02:02:17,501
<i>- acts against
the interests of their homeland.</i>

1194
02:02:19,501 --> 02:02:23,834
It's our best year ever.

1195
02:02:24,001 --> 02:02:28,584
As soon as we have peace,
the world is our oyster.

1196
02:02:28,792 --> 02:02:32,834
So I was thinking,
when the war is over, -

1197
02:02:33,001 --> 02:02:36,751
- why don't you join the company?

1198
02:02:36,917 --> 02:02:40,334
You can't spend your life
in the military.

1199
02:02:40,501 --> 02:02:44,709
And when we enter into the Eastern
market, you could manage a factory.

1200
02:02:44,876 --> 02:02:50,876
You'll miss having new challenges.
What is it like over there?

1201
02:02:51,042 --> 02:02:54,501
Is it hard to find qualified workers?

1202
02:02:58,209 --> 02:03:02,667
Most of them were sent to Germany
to labour camps.

1203
02:03:03,876 --> 02:03:06,876
The rest we killed.

1204
02:03:09,876 --> 02:03:12,126
It can't be that bad.

1205
02:03:12,292 --> 02:03:16,584
We forced the men
to dig their own graves.

1206
02:03:16,792 --> 02:03:20,917
Then we shot them
through the back of their heads.

1207
02:03:21,084 --> 02:03:24,667
Blood and brains splattered on us.
It was a mess.

1208
02:03:24,834 --> 02:03:29,917
We burnt down a town.
With women and children.

1209
02:03:30,084 --> 02:03:33,084
All of them.

1210
02:03:33,251 --> 02:03:37,001
They screamed.
So, we threw grenades at them.

1211
02:03:37,167 --> 02:03:42,751
Michael, you have to get out of
Free Corps Denmark.

1212
02:03:47,709 --> 02:03:50,542
Michael, for God's sake.

1213
02:03:53,334 --> 02:03:56,584
Let's go.

1214
02:03:57,292 --> 02:04:00,292
We'll go now.

1215
02:04:00,459 --> 02:04:03,334
This measures
the explosive effect.

1216
02:04:03,501 --> 02:04:06,876
First, we have TNT at 1.00.

1217
02:04:07,042 --> 02:04:10,542
Black gunpowder has an
explosive effect at 0.28.

1218
02:04:10,751 --> 02:04:15,084
Wet nitrocellulose is 0.85.
- It's advanced math.

1219
02:04:15,251 --> 02:04:19,167
Shouldn't we test the fuses?

1220
02:04:19,334 --> 02:04:21,792
I'm sure this is the slowest.

1221
02:04:21,959 --> 02:04:26,292
I don't think so.
- Do you want to bet on it?

1222
02:04:26,459 --> 02:04:29,501
Ignite one each.

1223
02:04:29,667 --> 02:04:33,001
Now!

1224
02:04:35,667 --> 02:04:38,834
You see?
- No...

1225
02:04:39,001 --> 02:04:41,751
What the hell?

1226
02:04:44,001 --> 02:04:46,126
They grabbed Erling.
- When?

1227
02:04:46,292 --> 02:04:50,501
This morning. If they hand him over
to the Germans, he might give us up.

1228
02:04:50,709 --> 02:04:52,792
We have to clear out.

1229
02:04:52,959 --> 02:04:56,376
Where can we hide it all?
- At Ole Kregme's place.

1230
02:04:56,501 --> 02:04:59,501
These are almost done.
I'll finish them at home.

1231
02:05:09,501 --> 02:05:13,126
Take care.
- You, too. Liva.

1232
02:05:13,292 --> 02:05:16,417
Red Front!
- Red Front.

1233
02:05:16,542 --> 02:05:21,209
Where can I deliver the bombs?
- They'll tell you later. Go.

1234
02:06:16,126 --> 02:06:19,792
The bar is closed.
- No. We're just purging this dive.

1235
02:06:19,959 --> 02:06:23,334
We have to leave. Britta.
- Knud?

1236
02:06:23,501 --> 02:06:27,084
What the hell are you doing here?
- Playing. What are you doing?

1237
02:06:27,251 --> 02:06:30,042
Gutless degenerates
shouldn't provoke us.

1238
02:06:30,209 --> 02:06:33,209
You're too good for
that kind of music.

1239
02:06:33,376 --> 02:06:36,126
What do your parents say to that?

1240
02:06:37,209 --> 02:06:41,584
<i>our banner
now sways in the wind</i>

1241
02:06:41,792 --> 02:06:45,417
<i>under the burning sun</i>

1242
02:06:48,334 --> 02:06:51,251
Don't do it, Valdemar.

1243
02:06:56,334 --> 02:07:01,376
Did Mrs Salomon pick up those clothes?
- No. Didn't you hear?

1244
02:07:02,876 --> 02:07:07,167
All Jews have been arrested
and sent to Germany.

1245
02:07:07,876 --> 02:07:09,667
What?

1246
02:07:09,834 --> 02:07:13,501
I thought that was just a rumour.

1247
02:07:13,667 --> 02:07:17,292
No.
- What's going to happen to them?

1248
02:07:17,459 --> 02:07:21,709
They're being put work in the camps.

1249
02:07:21,876 --> 02:07:25,334
But no one really knows.

1250
02:07:25,501 --> 02:07:30,542
They can't just do that.
- Quisling and that damned <i>Hirden.</i>

1251
02:07:31,501 --> 02:07:34,417
He's completely heartless.

1252
02:07:34,542 --> 02:07:41,376
What about the dear children?
- I'm afraid we won't see them again.

1253
02:07:47,959 --> 02:07:51,876
Miss Eriksen.
We have a warrant for your father.

1254
02:07:52,042 --> 02:07:54,584
Mrs Lismal, what are you doing here?

1255
02:07:54,792 --> 02:07:56,667
What do you want?

1256
02:07:56,834 --> 02:08:00,251
We're here to get Bjørn Eriksen.
Search the house.

1257
02:08:00,417 --> 02:08:03,542
This is a misunderstanding.
Mr Eriksen is old and sick.

1258
02:08:03,751 --> 02:08:07,709
We're just following orders.
Go home, Mrs Lismal.

1259
02:08:07,876 --> 02:08:11,126
No. I work here.
- Let me go. I can walk.

1260
02:08:11,292 --> 02:08:14,334
Please. He's ill.

1261
02:08:19,376 --> 02:08:22,376
Go home, Mrs Lismal.
It's not safe for you here.

1262
02:08:22,501 --> 02:08:25,667
What have these people done?
- They are to be interned.

1263
02:08:25,834 --> 02:08:30,251
We won't stand for any sabotage.
- Old Man Eriksen is a saboteur?

1264
02:08:30,417 --> 02:08:34,292
Call it what you want,
but get away from here.

1265
02:08:48,667 --> 02:08:54,292
Solveg...
Solveg, I had nothing to do with that.

1266
02:08:56,292 --> 02:08:59,251
Mrs Lismal.

1267
02:08:59,417 --> 02:09:02,042
Is that your name?

1268
02:09:17,751 --> 02:09:20,042
Helene?

1269
02:09:21,001 --> 02:09:23,542
What's wrong?

1270
02:09:30,751 --> 02:09:35,501
They shot Old Man Eriksen.
- Eriksen?

1271
02:09:35,709 --> 02:09:39,167
Solveg thinks
I had something to do with it.

1272
02:09:39,334 --> 02:09:42,459
Who's Solveg? Who's Eriksen?

1273
02:09:43,667 --> 02:09:46,251
Solveg's my friend.

1274
02:09:48,126 --> 02:09:51,167
Eriksen was her father.

1275
02:09:53,292 --> 02:09:56,876
How can they shoot innocent people?

1276
02:09:58,334 --> 02:10:01,501
Apparently,
he was mixed up in something.

1277
02:10:06,542 --> 02:10:10,542
You're not that naïve, darling.
- Naïve!

1278
02:10:10,751 --> 02:10:15,001
A brutal massacre of innocent people!

1279
02:10:15,167 --> 02:10:19,042
Do you ever think of anybody
but yourself?

1280
02:10:21,251 --> 02:10:23,417
I can assure you, -

1281
02:10:23,542 --> 02:10:27,126
- that I only think of you
when I'm at sea.

1282
02:10:28,751 --> 02:10:31,751
I'm just so unhappy.

1283
02:10:32,584 --> 02:10:35,709
Don't you understand that?

1284
02:10:35,876 --> 02:10:39,542
I've lost a lot of friends.
I know how you feel.

1285
02:10:41,417 --> 02:10:45,459
But you couldn't have
known this man well.

1286
02:10:50,459 --> 02:10:54,334
There's a small party
in the mess hall tonight.

1287
02:10:54,501 --> 02:10:58,959
You'd better get ready for it.
- I'm not going.

1288
02:11:01,251 --> 02:11:04,209
Everybody's expecting you.

1289
02:11:07,251 --> 02:11:10,542
Pull yourself together!
Do it for my sake!

1290
02:11:10,751 --> 02:11:13,876
Go away!
- Don't be so hysterical.

1291
02:11:14,042 --> 02:11:16,501
Go!

1292
02:11:30,584 --> 02:11:34,959
Where's Director Skov?
I can't wait any longer.

1293
02:11:35,126 --> 02:11:39,334
The director drove from his home
half an hour ago.

1294
02:11:41,792 --> 02:11:46,292
Good morning.
Please excuse me for being late.

1295
02:11:47,501 --> 02:11:51,209
We agreed on nine o'clock.
Or am I mistaken?

1296
02:11:51,376 --> 02:11:57,709
No. I'm very sorry, but the police
had closed off the road.

1297
02:11:57,876 --> 02:12:03,751
The railroad was sabotaged last night.
Let's talk in my office, please.

1298
02:12:03,917 --> 02:12:06,167
I don't think it's a good idea -

1299
02:12:06,334 --> 02:12:11,167
- that Mrs Meyer continues to hold
the position of executive secretary.

1300
02:12:11,334 --> 02:12:14,376
Why not?

1301
02:12:14,501 --> 02:12:20,709
She's Jewish.
- That isn't a problem in Denmark.

1302
02:12:20,876 --> 02:12:24,292
She's been in the company
for more years than I have.

1303
02:12:24,459 --> 02:12:28,959
Then make her
your personal assistant.

1304
02:12:30,126 --> 02:12:32,792
But on to a more serious matter.

1305
02:12:32,959 --> 02:12:38,084
It will be necessary to split
the factory into two separate parts.

1306
02:12:38,251 --> 02:12:43,292
The new production will be based
in Berlin, supervised by our experts.

1307
02:12:43,459 --> 02:12:47,459
We handle the recruitment
for this division.

1308
02:12:47,584 --> 02:12:51,709
So, we'll have no say
in the production?

1309
02:12:51,876 --> 02:12:56,209
You'll still control
the rest of the factory.

1310
02:12:56,376 --> 02:13:00,042
We'll handle the security.

1311
02:13:00,209 --> 02:13:04,376
But you still haven't told me
what we will be producing.

1312
02:13:04,501 --> 02:13:07,292
I don't have the authority
to reveal that.

1313
02:13:07,459 --> 02:13:10,917
But I assure you
that the parts will not be dangerous.

1314
02:13:11,084 --> 02:13:13,334
I can't say any more than that.

1315
02:13:13,501 --> 02:13:17,751
How big a part
are you talking about?

1316
02:13:17,917 --> 02:13:21,751
We'll decide that
together with our engineers.

1317
02:13:23,084 --> 02:13:26,751
And when will they be here?
- They're already here.

1318
02:13:26,917 --> 02:13:29,917
Doing it this way,
we can cram it all in.

1319
02:13:30,084 --> 02:13:34,001
Our own production
won't take up much space.

1320
02:13:34,167 --> 02:13:38,501
No, I'm afraid not. I hope
the Germans can use our men.

1321
02:13:38,709 --> 02:13:41,084
Otherwise, we'll have
to fire some of them.

1322
02:13:41,251 --> 02:13:46,459
Will the German engineers
hire men for the new division?

1323
02:13:47,417 --> 02:13:50,292
I think so.
Didn't you speak with them?

1324
02:13:50,459 --> 02:13:53,417
Yes, they were here yesterday.

1325
02:13:53,542 --> 02:13:58,542
But I don't speak German.
- Then they will have to speak to me.

1326
02:13:58,751 --> 02:14:01,501
I told them so. But in Danish.

1327
02:14:05,209 --> 02:14:07,126
Yes?

1328
02:14:08,376 --> 02:14:13,042
Sorry for the interruption. I'm very
eager to work in the new division.

1329
02:14:13,209 --> 02:14:18,167
I speak rather good German...
- Very well, Olsen. I'll remember.

1330
02:14:18,334 --> 02:14:21,792
Hansen and I are busy right now.

1331
02:14:21,959 --> 02:14:27,292
I just wanted to mention that if...
- The director got the message. Bye.

1332
02:14:34,542 --> 02:14:39,292
Kurt... I can always count on you.

1333
02:14:41,251 --> 02:14:44,667
I just want to say
I'm happy about that.

1334
02:14:44,834 --> 02:14:46,001
Thank you.

1335
02:14:46,167 --> 02:14:50,501
I look ridiculous. But it was safer
for me to change my hair -

1336
02:14:50,667 --> 02:14:54,667
- when the police grabbed Erling.

1337
02:14:54,834 --> 02:14:57,501
They've handed him over
to the Germans.

1338
02:14:57,667 --> 02:15:01,917
Has anybody heard from him?
- He's still at Dagmarhus.

1339
02:15:02,084 --> 02:15:03,501
That's all we know.

1340
02:15:03,709 --> 02:15:07,501
If they send him to Germany,
he might get the death penalty.

1341
02:15:09,501 --> 02:15:14,251
What about Hjalmar and Leif?
- They've gone underground.

1342
02:15:14,417 --> 02:15:17,292
Where are the bombs?

1343
02:15:20,334 --> 02:15:24,876
They're backstage
in a trumpet case. I'll get it.

1344
02:15:26,501 --> 02:15:30,417
Just tell me where it is.
- Let me follow you home.

1345
02:15:35,084 --> 02:15:38,292
Do you really think I have a home?

1346
02:15:38,459 --> 02:15:41,709
No, but we can still see each other.

1347
02:15:43,167 --> 02:15:48,667
It has to be possible. Say yes.
- Where is the trumpet case?

1348
02:15:48,834 --> 02:15:52,917
I won't tell you
until you give me a date.

1349
02:15:53,084 --> 02:15:55,959
Please, Liva.
- I have to go now.

1350
02:15:56,126 --> 02:15:59,292
My contact awaits me.

1351
02:15:59,459 --> 02:16:02,501
It's on the floor in the bar.

1352
02:16:02,667 --> 02:16:05,917
When will I see you again?
- Soon.

1353
02:16:06,084 --> 02:16:10,084
You're joining a new group.
If you want to.

1354
02:16:10,251 --> 02:16:12,917
You know that I do.
- Good.

1355
02:16:47,167 --> 02:16:52,792
My dear wife has arranged
some baskets with treats -

1356
02:16:52,959 --> 02:16:57,542
- that I've smuggled in from Sweden.
It's just a little something.

1357
02:16:57,751 --> 02:17:01,834
Thank you, Mr Director.
- Thank your wife from us.

1358
02:17:02,001 --> 02:17:04,792
That was very thoughtful.
- I will.

1359
02:17:04,959 --> 02:17:09,417
I have to catch the train. We're
celebrating Christmas in Nakskov.

1360
02:17:09,542 --> 02:17:14,584
Have a safe trip and
a merry Christmas. Say hello from me.

1361
02:17:14,792 --> 02:17:18,542
We have time for
a cookie and a drink, right?

1362
02:17:18,751 --> 02:17:23,834
Yes. Any news about your son, Michael?

1363
02:17:24,751 --> 02:17:28,376
No. I'm afraid not.

1364
02:17:28,501 --> 02:17:32,334
He's still fighting
on the Eastern front?

1365
02:17:32,501 --> 02:17:39,126
Danish radio says that the Germans
are close to taking Stalingrad.

1366
02:17:40,126 --> 02:17:47,501
Yes...
I heard on the London radio...

1367
02:17:49,001 --> 02:17:52,584
... that the Bolsheviks
are advancing -

1368
02:17:52,792 --> 02:17:56,501
- and that the battles
have been very bloody.

1369
02:17:59,292 --> 02:18:00,959
I don't know what to think.

1370
02:18:02,167 --> 02:18:04,709
That's how it looks.

1371
02:18:06,751 --> 02:18:11,751
It looks very odd.
- It's a converted starter gun.

1372
02:18:12,709 --> 02:18:15,417
You load it like this.

1373
02:18:18,084 --> 02:18:21,042
Try shooting her navel.

1374
02:18:23,917 --> 02:18:28,584
What will the artist say?
- It's his ex, so he gave permission.

1375
02:18:30,959 --> 02:18:33,709
What are you doing?

1376
02:18:36,292 --> 02:18:40,084
Stand sideways. That makes you
a smaller target. Arm straight.

1377
02:18:41,584 --> 02:18:44,042
Like that.

1378
02:18:57,792 --> 02:19:01,584
Can you feel
how it moves a bit upward?

1379
02:19:03,834 --> 02:19:06,667
I think you should give it to Leif.

1380
02:19:24,792 --> 02:19:28,251
That's it.
- They've taken back Stalingrad.

1381
02:19:28,417 --> 02:19:32,167
The communists have taken 200,000
German prisoners of war.

1382
02:19:35,709 --> 02:19:38,251
That's it!

1383
02:19:43,834 --> 02:19:46,792
Boys, it's time for a beer.
- Yes.

1384
02:19:46,959 --> 02:19:50,042
Cigarette?
- Yes, please.

1385
02:19:50,209 --> 02:19:52,334
Can I have one, too?

1386
02:19:58,292 --> 02:20:01,876
JANUARY 1943

1387
02:20:09,751 --> 02:20:13,251
Excuse me? My name is Karl Skov.

1388
02:20:13,417 --> 02:20:16,334
My son, Michael,
is in this hospital.

1389
02:20:16,501 --> 02:20:21,376
He's lucky. He was on
the last plane out of Stalingrad.

1390
02:20:21,501 --> 02:20:26,751
And he's in this hospital?
- Yes, he's right in here.

1391
02:20:38,126 --> 02:20:43,334
He has severe frostbite wounds.
We had to amputate four toes.

1392
02:20:45,834 --> 02:20:48,834
But he'll survive?

1393
02:20:49,001 --> 02:20:53,251
We're doing our best
and hoping that it'll be enough.

1394
02:20:55,376 --> 02:20:57,584
Thank you.

1395
02:21:19,501 --> 02:21:22,751
Michael, it's Dad.

1396
02:21:38,376 --> 02:21:40,501
Helene.

1397
02:21:45,501 --> 02:21:48,917
Oh God, we've missed you so much.

1398
02:21:50,751 --> 02:21:54,959
My darling. How are you?

1399
02:21:59,542 --> 02:22:02,501
Mum, Willi's dead.

1400
02:22:03,334 --> 02:22:07,251
What are you saying?
How could that happen?

1401
02:22:07,417 --> 02:22:10,417
They sank his submarine.

1402
02:22:14,959 --> 02:22:18,584
I don't know what to do without him.

1403
02:22:18,792 --> 02:22:23,042
The best thing is
that you came home to us again.

1404
02:22:24,834 --> 02:22:27,667
Will you ever be able
to forgive me, mum?

1405
02:22:27,834 --> 02:22:32,251
We love you.
We'll always love you.

1406
02:22:33,126 --> 02:22:35,959
Come on.

1407
02:22:51,751 --> 02:22:55,167
Comrades. He'll be doing
his round again in 30 minutes.

1408
02:23:32,417 --> 02:23:34,834
That one.

1409
02:23:54,709 --> 02:23:56,542
Now.

1410
02:24:04,292 --> 02:24:07,084
What the hell are you doing here?

1411
02:24:24,126 --> 02:24:27,584
Help me!
- It's him or us!

1412
02:24:27,792 --> 02:24:30,209
What the hell's keeping you?

1413
02:24:33,542 --> 02:24:35,417
Wait for me!

1414
02:25:19,667 --> 02:25:22,751
Who owns this?
- It's mine.

1415
02:25:22,917 --> 02:25:26,126
Have you gone completely mad?
- It's my business.

1416
02:25:26,292 --> 02:25:32,251
Oh, you think so? This could have
serious consequences for all of us!

1417
02:25:32,417 --> 02:25:35,417
I'm just doing my duty!
- Your duty? To what?

1418
02:25:35,542 --> 02:25:39,126
The Germans give
the death penalty for this!

1419
02:25:39,292 --> 02:25:43,334
This has nothing to do with you!
- Yes, it does!

1420
02:25:43,501 --> 02:25:46,584
It does, damn it!

1421
02:25:48,876 --> 02:25:53,834
You're gambling with the lives
of your own family!

1422
02:25:54,001 --> 02:25:58,334
The factory is our livelihood.
And you're supposed to take over!

1423
02:25:58,501 --> 02:26:01,501
And instead
you're letting everyone down!

1424
02:26:01,667 --> 02:26:04,792
How can you do that?

1425
02:26:04,959 --> 02:26:08,542
How can you work for the Nazis?

1426
02:26:08,751 --> 02:26:11,126
Stop!

1427
02:26:12,251 --> 02:26:14,834
How dare you hit me?

1428
02:26:18,042 --> 02:26:22,001
You don't think you're strong enough
to beat me? Do you?

1429
02:26:23,917 --> 02:26:27,751
You're not welcome
in this house.

1430
02:26:27,917 --> 02:26:32,251
Not until you've come to
your senses. Do you understand?

1431
02:26:48,501 --> 02:26:52,167
Go speak to your father.
He's utterly distraught.

1432
02:26:52,334 --> 02:26:55,209
We've already spoken.

1433
02:26:55,376 --> 02:26:59,251
You can still apologize.
- I don't regret anything.

1434
02:26:59,417 --> 02:27:04,001
You could be sent to Germany.
- Mum.

1435
02:27:05,334 --> 02:27:08,959
I've thought about
what I'm doing.

1436
02:27:51,501 --> 02:27:54,501
WHEN THE FORTUNES OF WAR TURNED
DURING THE WINTER OF 1943

1437
02:27:54,667 --> 02:27:57,292
MISTRUST IN THE POLICY
OF COLLABORATION GREW

1438
02:27:57,459 --> 02:28:00,209
AND THE RESISTANCE
GAINED MOMENTUM

1439
02:32:30,501 --> 02:32:35,292
Translation: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019



