1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
Wat een geluk hebben wij.

5
00:01:36,763 --> 00:01:38,014
Ja, altijd hetzelfde.

6
00:01:39,766 --> 00:01:41,476
Vlak voor we worden afgelost.

7
00:01:43,895 --> 00:01:45,396
Weet je wel waar we zijn?

8
00:01:48,233 --> 00:01:49,067
Geen idee.

9
00:01:49,984 --> 00:01:53,196
We zoeken die ontvoerder.
Lees je geen kranten?

10
00:01:53,738 --> 00:01:55,782
We ondersteunen Francisco Juánez.

11
00:01:56,658 --> 00:01:58,535
Hij leidt de zaak-Lujánmaagden.

12
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
Oké.

13
00:02:04,541 --> 00:02:06,876
Dus wij mogen die psychopaat afwachten.

14
00:02:08,837 --> 00:02:11,631
Nu kan ik gerust ademhalen.
-Precies.

15
00:02:12,382 --> 00:02:15,218
Met wat geluk pakken we
een beruchte crimineel.

16
00:02:18,304 --> 00:02:22,142
Als dit zo groot is als je zegt,
waarom zijn we dan alleen?

17
00:02:29,274 --> 00:02:30,567
Iedereen is in Luján.

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
Een leger agenten.

19
00:02:33,528 --> 00:02:36,990
En wij zijn hier, met wat wijkagenten,
midden in een veld.

20
00:02:37,073 --> 00:02:41,452
'Nader de troon van de Genadigde.'
Dat komt in meerdere passages voor.

21
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Het is de bedevaartsplaats,
daar waar je bidt.

22
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
De meisjes wonen in Luján, de dader ook.

23
00:02:48,501 --> 00:02:51,963
De basiliek trekt duizenden pelgrims.
Wat is er in Zelaya?

24
00:02:52,046 --> 00:02:55,216
Daar arriveerde
het Mariabeeld vanuit Europa.

25
00:02:55,884 --> 00:02:59,429
Pas later ging het naar Luján.
Eerst was het in Zelaya.

26
00:03:00,263 --> 00:03:01,973
Cuenca is obsessief en vroom.

27
00:03:03,224 --> 00:03:06,978
Als de maagd haar reis in Zelaya begon,
zijn z'n rituelen daar.

28
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Hij is een verdomde gek. Ontaard.

29
00:03:09,814 --> 00:03:15,069
De baas werkt keihard aan het doorgronden
van die gekken. Doe niet zo dom, Ana.

30
00:03:15,570 --> 00:03:19,782
Ik hoef niets te snappen.
Eén tel onder schot en hij doet niks meer.

31
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
Niet missen.
Het gaat om twee meisjes van tien.

32
00:03:24,412 --> 00:03:25,955
Wat motiveert hem?
-Haat.

33
00:03:26,039 --> 00:03:26,873
Liefde.

34
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
Voor God.

35
00:03:29,542 --> 00:03:33,963
Hij denkt dat hij uitverkoren is.
Maar door de meisjes gaat hij twijfelen.

36
00:03:35,715 --> 00:03:37,508
Hopelijk komen we op tijd.

37
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
Waar blijf je, Juánez?

38
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Acuña heeft de leiding.
Ik ken hem niet eens. Wat is dit?

39
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Acuña verstaat z'n vak. Ik ga naar Zelaya.

40
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
Wat is Zelaya?
Kom hier. Dit mogen we niet verknallen.

41
00:03:59,614 --> 00:04:04,827
Te laat. Er zijn al twee meisjes ontvoerd.
Ik moet ze vinden voor hij ze ombrengt.

42
00:04:04,911 --> 00:04:08,498
Hoe zeg ik de rechter dat?
-Zeg dat ik m'n intuïtie volg.

43
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
Kom mee.

44
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
WEES NIET BANG,  WANT IK BEN BIJ JE
IK BEN JE GOD

45
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
WIE ZIJN BROER HAAT,
IS IN DE DUISTERNIS

46
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
DE DUISTERNIS HEEFT HEM BLIND GEMAAKT

47
00:06:27,136 --> 00:06:28,805
NADER DE TROON VAN DE GENADIGDE

48
00:06:28,930 --> 00:06:33,851
Acuña zegt dat hij niet bij de basiliek is
en dat hij weet dat we z'n Bijbel hebben.

49
00:06:33,935 --> 00:06:35,186
Hij verwachtte ons.

50
00:06:35,269 --> 00:06:38,689
Ja, maar hij stopt pas
als hij z'n missie heeft voltooid.

51
00:06:41,109 --> 00:06:44,570
De meisjes zijn niet hier.
-Mag ik iets zeggen, meneer?

52
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
Ja. Wat?

53
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
De honden.

54
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
Wat is daarmee?

55
00:06:49,534 --> 00:06:54,247
Ze blaffen maar door. In het zuidoosten.
Ze moeten binnen een kilometer zijn.

56
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
Achter die bomen.

57
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Ordóñez, ontvang je me?

58
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Ana, ontvang je me?

59
00:07:39,041 --> 00:07:40,001
Wat gebeurde er?

60
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
Hij vrat aan haar.

61
00:07:49,719 --> 00:07:50,553
Haal hem weg.

62
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
Ze zijn tam. Het waren niet de honden.
Ze zijn doorvoed.

63
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Juánez, Ana, ontvangen jullie me?

64
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
Ontvangen jullie me?

65
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Ik ga ze zoeken. Blijf hier.

66
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
Hou vol.

67
00:09:48,713 --> 00:09:49,547
Het komt goed.

68
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
Hallo?
-Waar ben je, baas?

69
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
Er is een meisje vermoord in San Isidro.

70
00:12:34,378 --> 00:12:36,756
Naar welk adres moet ik?
-Ik ben alleen.

71
00:12:36,839 --> 00:12:40,092
Ana is naar het ziekenhuis.
-Neem die nieuwe meid mee.

72
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Pelari.

73
00:12:46,348 --> 00:12:50,060
Jij gaat met ons mee
als Mariani's vervanging. Stap maar in.

74
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
{\an8}We spreken de aanklager, Emilio Roger.
Wat kunt u meedelen?

75
00:13:06,535 --> 00:13:10,706
{\an8}Het was een race tegen de klok,
maar we bleven altijd een stap voor.

76
00:13:11,415 --> 00:13:14,084
{\an8}We hadden acties in Luján
en hier in Zelaya.

77
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
{\an8}We konden dus niet missen.

78
00:13:17,046 --> 00:13:19,298
{\an8}Bevestigt u dat de moordenaar dood is?

79
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
{\an8}Ja. Kennelijk pleegde hij zelfmoord.

80
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
Had Juánez de leiding?

81
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
Het OM leidt het onderzoek...

82
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
...met behulp van een inspecteur
van het kaliber van Juánez.

83
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
Kunt u zeggen wat u weet...

84
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
Juánez, waar ben je?
Het slachtoffer is een vip.

85
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Hier is je recept.

86
00:13:54,333 --> 00:13:56,877
Over 48 uur krijg je
een herhalingsinenting.

87
00:14:00,047 --> 00:14:03,843
Je brengt me in de problemen.
-Ik dacht dat je bezorgd om me was.

88
00:14:05,052 --> 00:14:06,846
Je weet dat dit onhoudbaar is.

89
00:14:07,471 --> 00:14:09,932
Wat als je sterft bij zo'n actie?
-Het is mijn leven.

90
00:14:10,724 --> 00:14:13,352
Het gaat niet alleen om jou.
Je brengt iedereen in gevaar.

91
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
Ik snap het.

92
00:14:31,036 --> 00:14:34,123
Vrouw van in de twintig.

93
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
Volgens getuigen
was haar naam Gloriana Márquez.

94
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
Ze is aangevallen met een scherp wapen.

95
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
Ze heeft een wond aan de hals.

96
00:14:44,508 --> 00:14:48,262
Ik zou zeggen dat een hypovolemische shock
de doodsoorzaak was.

97
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
Waar is Juánez?
-Hij komt eraan.

98
00:14:52,766 --> 00:14:55,978
Ik ga verder.
Ze heeft geen afweerwonden.

99
00:14:56,061 --> 00:15:00,983
Misschien is ze vermoord in haar slaap.
Ze is ook niet seksueel misbruikt.

100
00:15:01,233 --> 00:15:04,486
Was je bezorgd om me, Aguada?
-Praat me er niet van.

101
00:15:04,987 --> 00:15:08,616
M'n vakantie begon vandaag,
maar hier ben ik, druk bezig.

102
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
Zij heeft het erger.

103
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
Het moordwapen?
-Niet gevonden.

104
00:15:14,705 --> 00:15:18,292
Wanneer is ze vermoord?
-Het lichaam is stijf en koud.

105
00:15:18,709 --> 00:15:22,379
Ik zou zeggen dat de moord
18 tot 24 uur geleden plaatsvond.

106
00:15:24,548 --> 00:15:28,969
Het lijkt geen inbraak.
-Ik wacht buiten. Ga je gang, Juánez.

107
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
Juánez, kun je beneden komen?
-De baas is er.

108
00:15:40,314 --> 00:15:41,190
Kom mee.

109
00:15:42,608 --> 00:15:45,319
Je naam?
-Manuela Pelari. Ze noemen me Pipa.

110
00:15:46,570 --> 00:15:50,783
Zij vonden haar. Haar vriend
en haar beste vriendin en huisgenote.

111
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
Nou, de jongen vond haar.

112
00:15:52,743 --> 00:15:54,411
Juánez, kom.

113
00:15:57,665 --> 00:16:02,127
Het meisje is Gloriana Márquez.
De dochter van die winkelketeneigenaar.

114
00:16:02,211 --> 00:16:05,172
Ze zijn allemaal iemands dochter.
-Je snapt me wel.

115
00:16:05,255 --> 00:16:09,593
Die man heeft connecties met de media.
En ik ken jouw werkwijze.

116
00:16:10,219 --> 00:16:13,806
Dat met Cuenca kan ik aan.
Niemand rouwt om zo'n psychopaat.

117
00:16:13,889 --> 00:16:17,393
Ze zijn blij dat hij dood is.
Maar hier zijn we kwetsbaar.

118
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
Ik wil geen opschudding.
-Begrepen.

119
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
Robles.
-Hallo.

120
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Ja.

121
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Ja.

122
00:16:34,243 --> 00:16:35,619
Wie is Patricio Galván?

123
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Verdomme.

124
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Ja. Duidelijk.

125
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
Regel het en hou me op de hoogte.

126
00:16:52,761 --> 00:16:54,471
Patricio Galván is vermoord.

127
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Vannacht, toen hij naar huis fietste.

128
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
Wat heeft Juánez daarmee te maken?

129
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
Juliana Herrera.

130
00:17:04,481 --> 00:17:05,774
De vrouw van Juánez.

131
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Die knul schoot haar per ongeluk dood.

132
00:17:09,028 --> 00:17:12,698
Z'n winkel werd overvallen.
Zij had de pech dat ze daar was.

133
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
Hier noemen ze het dood door schuld.

134
00:17:15,534 --> 00:17:19,455
Ja. Galván is vorige maand vrijgelaten
uit voorlopige hechtenis.

135
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Hij had geen strafblad.
Had een winkel. Een brave burger.

136
00:17:23,667 --> 00:17:26,795
Dus hij werd vrijgelaten
in afwachting van z'n proces.

137
00:17:27,171 --> 00:17:30,090
Nu is hij dood.
-En ze denken dat het Juánez was.

138
00:17:30,174 --> 00:17:34,386
Na Galváns arrestatie draaide Juánez door.
Hij sloeg hem bijna dood.

139
00:17:34,470 --> 00:17:38,807
Z'n collega's van het zesde district
hebben niets gerapporteerd, en nu...

140
00:17:39,224 --> 00:17:44,188
...leiden zij het onderzoek naar de moord.
-Wat zij loyaal noemen, is corrupt.

141
00:17:44,521 --> 00:17:48,942
Mogelijk hebben we nu te maken
met een moordenaar binnen de politie.

142
00:17:50,652 --> 00:17:51,570
Kijk, Pelari.

143
00:17:52,488 --> 00:17:56,784
Juánez is een briljante speurder.
Hij heeft veel voor de politie betekend.

144
00:17:57,409 --> 00:17:59,828
Maar sinds haar dood is hij de weg kwijt.

145
00:18:00,079 --> 00:18:04,958
De manier waarop hij zaken oplost,
riskeert een rechtvaardig eindresultaat.

146
00:18:05,375 --> 00:18:07,336
Zonder hem was dat meisje dood.

147
00:18:07,419 --> 00:18:11,924
Zonder hem hoefde Mariani zich niet
af te vragen of ze ooit weer gaat lopen.

148
00:18:12,424 --> 00:18:15,552
Waarom begin je geen onderzoek
als je Juánez verdenkt?

149
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Waar ben ik voor nodig?

150
00:18:17,471 --> 00:18:20,307
Hij wil je voor de zaak-Márquez.
Dat benutten we.

151
00:18:20,808 --> 00:18:25,062
Ik wil dat je uitzoekt of Juánez
iets te maken had met Galváns dood.

152
00:18:25,145 --> 00:18:30,109
Als ik het denk en er genoeg bewijs is,
moeten ze een onderzoek wel toestaan.

153
00:18:30,526 --> 00:18:32,903
Rodolfo is je contact.
Hij helpt je met alles.

154
00:18:33,904 --> 00:18:36,031
Dus je wilt dat ik hem bespioneer.

155
00:18:44,498 --> 00:18:45,666
Hoe is 't, Rodrigo?

156
00:18:47,000 --> 00:18:49,795
Ik wil weg.
Ik heb je alles verteld wat ik weet.

157
00:18:49,878 --> 00:18:51,296
Jij trof haar aan, toch?

158
00:18:53,841 --> 00:18:55,467
Hoelang hadden jullie iets?

159
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
Zo'n twee jaar.

160
00:19:00,681 --> 00:19:03,267
Wat is er met je gezicht?
-Niets. Gestoten.

161
00:19:03,851 --> 00:19:06,854
Ben je bang voor Márquez?
Hij denkt dat jij het was.

162
00:19:06,937 --> 00:19:08,772
Net als de rest van het land.

163
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
VADER BESCHULDIGT VRIEND

164
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
Geen idee hoe we hem hier weg krijgen.

165
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
Doodde jij haar?

166
00:19:19,908 --> 00:19:22,578
Blijf van je telefoon af.
-M'n vader is er.

167
00:19:23,078 --> 00:19:23,954
Rodrigo.

168
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
Ik ontdek het als ze je sloeg.

169
00:19:29,334 --> 00:19:30,252
Dit lijkt...

170
00:19:36,175 --> 00:19:37,801
...alsof een ring het deed.

171
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Ja.

172
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Zo.

173
00:19:44,349 --> 00:19:45,809
Geen idee wanneer ze dat deed.

174
00:19:46,810 --> 00:19:50,272
Dus moet ik aannemen
dat ze het uit zelfverdediging deed.

175
00:19:50,981 --> 00:19:54,401
Wil je dat we denken
dat jij als laatste met haar ruziede?

176
00:19:54,735 --> 00:19:57,446
Gloriana had altijd ruzie.
Niet alleen met mij.

177
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
Nou, ze zeggen dat ze opvliegend was.

178
00:20:01,325 --> 00:20:03,660
Ze was dronken en wilde dat ik meeging.

179
00:20:05,329 --> 00:20:09,166
We deden altijd wat zij wilde.
Iedereen deed altijd wat zij wilde.

180
00:20:45,619 --> 00:20:51,416
Ze sloeg je omdat je niet mee wilde?
Een overdreven reactie, vind je niet?

181
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Tja, vrouwen zijn onvoorspelbaar.

182
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Waar was je daarna?

183
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Alleen thuis, zegt hij. In slaap.

184
00:21:01,718 --> 00:21:04,513
Zo'n slecht alibi.
-Ik wist niet dat ik er één nodig had.

185
00:21:05,180 --> 00:21:07,849
Ik ben dit zat.
Ik wil gaan. Ik was het niet.

186
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
Niet?

187
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
Stik toch. Spreek m'n advocaat
als u me wilt beschuldigen.

188
00:21:13,522 --> 00:21:14,356
Wat doet u?

189
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
Niet op m'n telefoon kijken.
-Weet je wat dit is?

190
00:21:21,655 --> 00:21:23,448
Gloriana's mobiel.
-Heel goed.

191
00:21:28,996 --> 00:21:29,830
Lees dit voor.

192
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
'Rodri, vergeef me.
Kom thuis. We maken het goed.

193
00:21:36,878 --> 00:21:40,299
Schat, ik wacht op je.'
Ik heb deze berichtjes niet gezien.

194
00:21:41,383 --> 00:21:43,051
Je liegt tegen me, etter.

195
00:21:43,510 --> 00:21:46,763
Denk je dat we niet kunnen uitvinden
of je bent gegaan?

196
00:21:48,432 --> 00:21:49,808
Z'n huishoudster.

197
00:21:50,726 --> 00:21:55,272
Je hebt tien minuten om je verhaal
te bepalen. Je weet hoe vrouwen zijn, hè?

198
00:21:58,275 --> 00:21:59,401
Onvoorspelbaar.

199
00:22:15,667 --> 00:22:18,754
WE WILLEN GERECHTIGHEID
VOOR PATRICIO GALVÁN

200
00:23:09,471 --> 00:23:13,392
Weet de aanklager niet waar Galván
is aangereden? Een niemandsland.

201
00:23:13,475 --> 00:23:15,560
Nergens een camera te bekennen. 

202
00:23:15,811 --> 00:23:18,438
Het lijkt geen ongeluk.
-Geef 'm wat je hebt.

203
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Zeg je baas dat we eraan werken.
-Bedankt.

204
00:23:22,234 --> 00:23:24,778
Geen punt.
We staan aan dezelfde kant, toch?

205
00:23:26,530 --> 00:23:27,364
Excuseer me.

206
00:23:30,409 --> 00:23:31,493
Mevrouw Arévalo.

207
00:23:32,160 --> 00:23:32,994
Jennifer.

208
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
Weet je wat er is?

209
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
Ja, ik moet bevestigen
dat hij vannacht thuis sliep.

210
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
Ja.

211
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
Zeg eens, wat is je relatie met Rodrigo?

212
00:23:44,089 --> 00:23:45,173
Het gebruikelijke.

213
00:23:46,633 --> 00:23:50,720
Een beleefde jongen. Ik geef om hem.
Hij ook om mij.

214
00:23:50,804 --> 00:23:54,975
Was Gloriana bij hem die dag?
-Even, tot ze ruzie kregen en ze vertrok.

215
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
Wat was er?

216
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
Ik maakte ceviche. Hij is er dol op.
Zij werd boos.

217
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
Van ceviche moest ze kotsen
en we deden het expres, zei ze.

218
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Jullie deden het expres?

219
00:24:05,777 --> 00:24:07,404
Wie? Jij en Rodrigo?

220
00:24:08,905 --> 00:24:13,034
Ze zei: 'Maak iets fatsoenlijks,
stuk uitschot' en gooide het bord weg.

221
00:24:14,411 --> 00:24:17,998
Dus je werd boos.
-Nee, hij werd boos.

222
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
Zag je hem de ochtend erna?

223
00:24:20,542 --> 00:24:25,881
Ja, hij kwam rond 4,00 uur thuis.
Hij had een blauwe plek en vroeg om ijs.

224
00:24:26,465 --> 00:24:28,133
Ging hij weer weg?
-Nee.

225
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
Hoe weet je dat?
-Nou, ik was...

226
00:24:31,428 --> 00:24:35,348
Ik was wakker, ik...
Ik had het gezien als hij was weggegaan.

227
00:24:51,323 --> 00:24:55,994
Een overleden vrouw,
geïdentificeerd als Gloriana Márquez.

228
00:24:56,077 --> 00:25:00,707
Lengte is 165 centimeter,
totaalgewicht is 62 kilo.

229
00:25:01,249 --> 00:25:03,502
Goede basishygiëne.

230
00:25:03,585 --> 00:25:06,505
Blijkbaar voldoende voeding.

231
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
Een volledig gebit, gezond.

232
00:25:11,760 --> 00:25:15,722
Zwerende wonden in de nek...

233
00:25:16,389 --> 00:25:19,100
...en steekwonden in hetzelfde gebied.

234
00:25:19,643 --> 00:25:22,062
Geen genetisch materiaal onder de nagels.

235
00:25:24,981 --> 00:25:26,650
Ze verweerde zich niet.
-Nee.

236
00:25:27,108 --> 00:25:29,819
En niets duidt erop
dat ze werd vastgebonden.

237
00:25:30,362 --> 00:25:33,031
Polsen en enkels zijn intact.

238
00:25:33,114 --> 00:25:35,742
Ik ga verder. Longoedeem.

239
00:25:36,326 --> 00:25:40,830
Schade aan het alveolaire septum,
longbloeding, verstikking.

240
00:25:41,164 --> 00:25:44,000
Schrijf die onzin niet op
en geloof er niks van.

241
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
Blijf je me irriteren, Juánez?

242
00:25:48,672 --> 00:25:52,342
Verstikking was niet de doodsoorzaak.
Dat waren de steekwonden.

243
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
En de longschade dan?
Laat me niet lachen.

244
00:25:55,345 --> 00:25:59,474
Door een mechanische verstikking
die ook tot bewusteloosheid leidde.

245
00:26:01,309 --> 00:26:02,686
Met een scherp wapen.

246
00:26:02,769 --> 00:26:06,314
Ze werd in haar keel gestoken.
Snel, binnen 30 à 40 seconden.

247
00:26:06,815 --> 00:26:08,567
De ondersleutelbeenader?

248
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
Is geperforeerd.
-Net wat ik dacht.

249
00:26:10,735 --> 00:26:15,574
Er was daar wel bloed, maar geen spetters.
Het bloed zakte in de pleuraholte.

250
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Nu...

251
00:26:18,159 --> 00:26:22,080
Gezien de steekrichting
moet de dader rechtshandig zijn.

252
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Ja.

253
00:26:23,331 --> 00:26:28,211
Ze lag op haar zij toen ze werd gevonden.
Maar de vlekken zitten op haar rug.

254
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Ja.

255
00:26:30,505 --> 00:26:33,842
Bij de dood stopt de bloedsomloop.
Wat doet het bloed?

256
00:26:33,925 --> 00:26:36,886
Door zwaartekracht zakt het
naar de lagere delen.

257
00:26:37,220 --> 00:26:40,098
Dat bloed komt eruit te zien
als paarse vlekken.

258
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
Goed. Wat zegt dat ons?

259
00:26:43,143 --> 00:26:46,438
Het helpt ons te duiden
hoe ze lag toen ze omkwam.

260
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Op basis van deze vlekken
weten we dat haar positie is veranderd.

261
00:26:51,067 --> 00:26:57,282
Juánez, maak van de sectieruimte
geen forensische school, man.

262
00:26:58,617 --> 00:27:00,035
Wat zie je aan dit lijk?

263
00:27:12,213 --> 00:27:16,426
De vlekken zitten op haar rug.
Dat klopt niet met hoe ze werd gevonden. 

264
00:27:16,509 --> 00:27:17,427
Kijk eens goed.

265
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
Denk na.

266
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
Denk na.

267
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
Dit zegt dat ze op haar rug lag
tijdens en na de moord.

268
00:27:27,354 --> 00:27:30,940
Het is duidelijk dat de moordenaar
haar lijk later draaide.

269
00:27:31,149 --> 00:27:33,902
Minstens twee of drie uur later.
-Heel goed.

270
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Goed, nu de afdruk.
-Welke afdruk?

271
00:27:36,696 --> 00:27:40,033
Die op haar schouderblad,
mevrouw de wijsneus.

272
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
Ja, ik zie het.

273
00:27:46,164 --> 00:27:50,001
Voor ze werd gedraaid,
lag ze op iets dat een afdruk maakte.

274
00:27:51,002 --> 00:27:54,673
De sleutel tot dit verhaal is niet
de afdruk. Het is de timing.

275
00:27:55,215 --> 00:27:57,384
De dader viel aan toen ze sliep.

276
00:27:57,467 --> 00:28:01,179
Hij bedekte haar mond en neus
en stak haar nek met iets scherps.

277
00:28:01,262 --> 00:28:03,932
Iets hards maakte die afdruk
op haar schouder.

278
00:28:04,599 --> 00:28:08,311
Een object dat daar niet is aangetroffen.
-Juist.

279
00:28:08,853 --> 00:28:13,483
En voor genoeg stolling voor die afdruk
moest ze er zeker drie uur op liggen.

280
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
Wat zegt dat ons?

281
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
Dat degene die dat object heeft
de dader kan zijn.

282
00:29:31,978 --> 00:29:37,317
Het tijdstip van Patricio Galváns dood was
tussen 19,00 en 23,00 uur.

283
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
De impact kwam van een auto.

284
00:29:40,028 --> 00:29:42,864
Juánez was tot 21,00 uur in Zelaya.

285
00:29:45,241 --> 00:29:47,619
Waar was hij tussen 21,00 en 23,00 uur?

286
00:29:50,705 --> 00:29:53,541
Waarom kwam hij te laat aan
bij Gloriana Márquez?

287
00:30:03,635 --> 00:30:05,970
Wat het zesde me gaf, is waardeloos.

288
00:30:06,805 --> 00:30:12,060
Ik moet de auto vinden die Galván aanreed.
Vraag het Verkeer of Tol rechtstreeks.

289
00:30:12,352 --> 00:30:15,438
O, en ik heb iets gevonden
dat naar het lab moet.

290
00:30:46,469 --> 00:30:48,638
Je had hem moeten beschermen.

291
00:30:50,098 --> 00:30:51,891
Je broer vraagt om wraak.

292
00:30:55,228 --> 00:30:56,062
Hoor je hem?

293
00:30:57,021 --> 00:30:58,481
Ik kan hem horen huilen.

294
00:30:59,148 --> 00:31:00,191
Hoor jij hem ook?

295
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
Ja, mam.

296
00:31:04,571 --> 00:31:06,155
Laat hem stoppen.

297
00:31:08,449 --> 00:31:10,076
Hij is geen doorsnee agent.

298
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Ik moet zeker zijn.

299
00:31:15,790 --> 00:31:18,209
Wees gerust. Als hij het was, pak ik hem.

300
00:31:20,295 --> 00:31:21,796
Die agent deed het.

301
00:31:23,882 --> 00:31:24,757
Ik weet het.

302
00:31:26,426 --> 00:31:28,052
Als je hem niet wreekt...

303
00:31:30,305 --> 00:31:32,765
...neemt de duivel de ziel van je broer.

304
00:31:35,560 --> 00:31:38,521
Hij heeft hem afgemaakt als een hond.

305
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
En als een hond moet hij sterven.

306
00:33:01,896 --> 00:33:05,692
Wat was jouw relatie met Gloriana?
-Ze was m'n beste vriendin.

307
00:33:07,235 --> 00:33:09,278
De laatste keer dat je haar zag?

308
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
Die ochtend.

309
00:33:12,740 --> 00:33:16,327
Voor ik naar m'n oma ging.
-Niet die avond, maar de dag erna?

310
00:33:17,578 --> 00:33:19,455
Met woorden, graag.
-Ja.

311
00:33:22,875 --> 00:33:25,378
Ze sliep.
-Maar zag je haar wel of niet?

312
00:33:26,921 --> 00:33:30,299
Ja, ik zag haar. Maar ze sliep.
-Waarom zei je van niet?

313
00:33:31,050 --> 00:33:34,679
Ik dacht niet na. Ze sliep.
-Oké. Doe maar rustig en denk na.

314
00:33:34,762 --> 00:33:38,016
Waarom ging je naar haar toe?
Keek je vaak hoe ze sliep?

315
00:33:38,766 --> 00:33:40,143
Nee, ik weet het niet.

316
00:33:41,352 --> 00:33:42,228
Geen idee.

317
00:33:44,939 --> 00:33:46,149
Wie wou haar zoeken?

318
00:33:48,234 --> 00:33:49,318
Ik, denk ik.

319
00:33:49,402 --> 00:33:51,154
Waarom vroeg je Rodrigo mee?

320
00:33:51,863 --> 00:33:54,657
Dat zei ik al.
-Ik wil dat je het herhaalt.

321
00:33:58,161 --> 00:33:59,537
Ze nam niet op.

322
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
Ja, maar waarom vroeg je Rodrigo mee?

323
00:34:02,123 --> 00:34:07,003
Het was jouw huis, jouw vriendin.
Het was uit. Waarom ging je niet alleen?

324
00:34:12,175 --> 00:34:17,680
Je vriendin maakte niet bepaald vrienden.
Met zo iemand samenwonen is zwaar, hè?

325
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Liegen in een zaak is een misdrijf.

326
00:34:29,609 --> 00:34:33,071
Jij bleef altijd zo aardig, zo geduldig.
Waarom?

327
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
Waarom bleef je?
Waarom was je altijd bij haar?

328
00:34:36,324 --> 00:34:37,909
Niemand anders deed het.

329
00:34:37,992 --> 00:34:40,244
Verdedigde je haar?
-Ja.

330
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
Hoefde je je nooit
tegen haar te verdedigen?

331
00:34:43,331 --> 00:34:46,084
Ik was bij m'n oma
tot ik naar college ging.

332
00:34:46,167 --> 00:34:48,294
Je was al die tijd bij je oma.

333
00:34:48,878 --> 00:34:50,213
Ja, dat zei ik al.

334
00:34:51,964 --> 00:34:53,883
De voordeur was niet geforceerd.

335
00:34:54,342 --> 00:34:57,512
Jullie verlieten de club
nadat ze je uitschold.

336
00:34:57,595 --> 00:35:00,056
Niemand heeft haar daarna nog gezien.

337
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Minerva.

338
00:35:03,851 --> 00:35:07,980
Als je nu meewerkt en me vertelt
wat er is gebeurd, kan ik je helpen.

339
00:35:12,276 --> 00:35:13,486
Het was mijn schuld.

340
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
Ik liet haar alleen.

341
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Als ik er nog was, waren we samen.

342
00:35:23,246 --> 00:35:27,750
Ik wil zeker zijn dat je dit begrijpt:
je alibi zal je niet helpen.

343
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
Gloriana stierf eerder,
en dat plaatst jou...

344
00:35:32,505 --> 00:35:34,674
...en alleen jou, op die plek.

345
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
Ik weet dat je tegen me liegt.

346
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
De meeste misdaden
worden gepleegd door bekenden.

347
00:35:46,102 --> 00:35:50,189
Vaak uit liefde die in haat verandert.
Zomaar opeens.

348
00:35:51,858 --> 00:35:55,403
En ik snap het.
Ik praat het niet goed, maar ik snap het.

349
00:35:55,862 --> 00:35:59,615
Ik weet dat je dit niet wilde.
Ik weet dat dat waar is.

350
00:36:00,741 --> 00:36:06,539
Maar je kon het niet meer aan. Je moest je
tegen haar aanvallen verdedigen. Ja, toch?

351
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
Vertel hoe het ging.

352
00:36:12,628 --> 00:36:14,338
Je zult zien dat het oplucht.

353
00:36:19,385 --> 00:36:20,344
Ja.

354
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
Ja, wat?

355
00:36:26,058 --> 00:36:27,310
Ik heb haar vermoord.

356
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
Daar zul je niets vinden
dat Juánez uitsluit.

357
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Godsamme.

358
00:37:38,923 --> 00:37:39,757
Wat is er?

359
00:37:39,840 --> 00:37:43,719
De auto van Juánez was dicht bij de plek
waar Galváns lijk lag.

360
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Op de plaats delict dus?

361
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
Dat niet.

362
00:37:50,685 --> 00:37:52,395
De camera zegt 21,27 uur.

363
00:37:52,478 --> 00:37:56,482
Wacht, de tijd is 21,27 uur?
Dat is tussen Zelaya en Márquez in.

364
00:37:56,565 --> 00:38:00,528
En de tijd matcht met Galváns dood.
-Ik stuur dit meteen naar Roger.

365
00:38:01,737 --> 00:38:04,573
Als we gaan samenwerken,
moet je doen wat ik zeg.

366
00:38:04,991 --> 00:38:07,827
Zeg Roger nog niets.
De beelden zeggen niets.

367
00:38:09,203 --> 00:38:12,290
Maar...
-Geen gemaar. We gaan na wat Juánez deed.

368
00:38:12,832 --> 00:38:15,751
Denk jij ook dat Juánez schuldig is?
-Jij niet?

369
00:38:17,086 --> 00:38:18,713
Wat heb je over de Galváns?

370
00:38:26,262 --> 00:38:27,346
De familie Galván.

371
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
Ze horen bij een groep Roma.

372
00:38:30,182 --> 00:38:33,394
Ze hebben een winkel
waar ze autoproducten verkopen.

373
00:38:33,477 --> 00:38:37,315
De winkel is waar Patricio Galván
de vrouw van Juánez doodschoot.

374
00:38:39,692 --> 00:38:40,526
En Zorro?

375
00:38:40,609 --> 00:38:44,363
De oudste van de gebroeders Galván.
Een grote in de wijk.

376
00:38:44,447 --> 00:38:49,452
Onder meer gearresteerd voor handel
in gestolen onderdelen, maar niet berecht.

377
00:38:50,494 --> 00:38:53,664
Ik snap niet wat dit
met ons onderzoek te maken heeft.

378
00:38:53,748 --> 00:38:57,626
Wat als het niets te maken heeft
met Juánez en alles met Zorro?

379
00:38:58,044 --> 00:38:59,378
Juánez haatte hem.

380
00:38:59,462 --> 00:39:03,007
Logisch, als nabestaande.
Dat maakt hem nog geen moordenaar.

381
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
We onderzoeken de zaak-Galván.

382
00:39:08,346 --> 00:39:09,555
Niet de zaak-Juánez.

383
00:39:10,765 --> 00:39:14,477
Je zou het gisteren al sturen.
Oké. Mooi. Stuur het naar me toe.

384
00:39:16,562 --> 00:39:19,982
Inspecteur.
-Heb je het bevel aangevraagd?

385
00:39:20,733 --> 00:39:22,943
Ja, ik heb net een verzoek ingediend.

386
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Ga zitten.

387
00:39:26,197 --> 00:39:30,117
Aguada's eerste autopsie
klopte niet met het tijdsbestek.

388
00:39:32,286 --> 00:39:35,373
Hier is het nieuwe verslag.
-Kloot niet met me.

389
00:39:35,915 --> 00:39:38,417
Dit boeit me niet.
Het meisje heeft bekend.

390
00:39:38,501 --> 00:39:39,960
Kloot jij niet met mij.

391
00:39:40,795 --> 00:39:44,298
Die bekentenis is onzin.
Zet Márquez er druk achter?

392
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Ik laat me door niemand opjagen.

393
00:39:47,051 --> 00:39:50,054
Haar bekentenis is genoeg
voor voorlopige hechtenis.

394
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
Weet je wat er is gebeurd?
Hoe doodde ze haar? Waar is het mes?

395
00:39:54,767 --> 00:39:59,855
Ze is nu in gesprek met haar advocaat.
Ze is geen getuige meer, maar verdachte.

396
00:40:00,147 --> 00:40:03,192
Je weet dat haar advocaat
er voortaan bij moet zijn.

397
00:40:03,984 --> 00:40:05,736
Ze wordt binnen 24 uur beschuldigd.

398
00:40:05,820 --> 00:40:09,115
Zoek het missende bewijs
en beperk je tot je eigen werk.

399
00:40:09,865 --> 00:40:11,242
Je handelt overhaast.

400
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Ja.

401
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
Ik heb het gehoord.
-Wat een wending.

402
00:40:21,961 --> 00:40:25,172
Nog geen maand vrij en nu is hij dood.
-Wat wil je?

403
00:40:25,256 --> 00:40:26,757
De waarheid.
-De waarheid?

404
00:40:29,510 --> 00:40:34,473
Zeg het als je iets te zeggen hebt.
-Het onderzoek is gaande. Ik leid het.

405
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
Dit is niet...

406
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
...je zoveelste verhoor
van een bang tienermeisje.

407
00:40:45,192 --> 00:40:47,194
Ik had niks met z'n dood te maken.

408
00:40:48,237 --> 00:40:49,655
Ik bied je een kans.

409
00:41:11,510 --> 00:41:12,344
Hé, schatje.

410
00:41:18,350 --> 00:41:20,519
Wat een schatje. Ik doe alles.

411
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
Hoi, schatje.

412
00:41:54,637 --> 00:41:56,972
Ik ben niet lesbisch.
-Dat zoek ik niet.

413
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
Ik verkoop niet,
maar ik kan wel wat voor je regelen.

414
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
Stap in.

415
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Ik deed niks.
Ik verkoop niet. Ik hielp je.

416
00:42:16,700 --> 00:42:21,705
Ik wil info over Patricio Galván.
Je celgenoot, toch? Waren jullie vrienden?

417
00:42:22,373 --> 00:42:26,418
Ja, maar Pato is dood.
-Vertel me iets dat ik niet weet.

418
00:42:27,461 --> 00:42:31,257
Hij was goed. Hij was geen moordenaar.
Hij had spijt en was bang.

419
00:42:31,340 --> 00:42:32,174
Waarom?

420
00:42:32,841 --> 00:42:35,219
Omdat ze de vrouw van een agent was.

421
00:42:35,844 --> 00:42:38,847
Hij had het zwaar.
Hij was geen gevangenismateriaal.

422
00:42:39,139 --> 00:42:43,477
Z'n moeder betaalde voor bescherming.
Ik zorgde dat ik altijd bij hem was.

423
00:42:44,061 --> 00:42:46,230
En dan wordt hij meteen vermoord?
-Hoezo?

424
00:42:48,190 --> 00:42:50,234
Ik ben op zoek naar de moordenaar.

425
00:42:51,193 --> 00:42:55,281
Als je iets weet dat me kan helpen,
moet je het zeggen.

426
00:42:56,907 --> 00:43:00,202
Nou, Pato kwam vervroegd vrij.
-Hij had geen strafblad.

427
00:43:00,744 --> 00:43:05,207
Daardoor kon z'n advocaat het regelen.
-Het was omdat hij een deal sloot.

428
00:43:05,291 --> 00:43:06,208
Wat voor deal?

429
00:43:06,917 --> 00:43:10,838
Geen idee, maar het was belangrijk.
Pato's broer was woedend.

430
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
Daarom was hij alleen.
Z'n broer liet hem vallen.

431
00:43:14,174 --> 00:43:18,929
Sinds z'n vrijlating spraken ze niet meer.
Hij wou vrede sluiten met z'n familie.

432
00:43:19,179 --> 00:43:22,016
Hij dacht dat z'n broer
hem weer zou verwelkomen.

433
00:43:22,558 --> 00:43:24,435
Ik zei hem: 'Ga de stad uit.'

434
00:43:25,853 --> 00:43:29,481
Maar hij luisterde niet.
En daar heb je het. Hij is vermoord.

435
00:43:31,692 --> 00:43:35,696
Zo'n harde Roma, maar het is
zijn schuld dat z'n broer dood is.

436
00:43:46,248 --> 00:43:49,168
Groeten van de jongens.
-Hoe gaat het als baas?

437
00:43:49,710 --> 00:43:52,796
Ik ben geen jou,
maar bedankt voor de aanbeveling.

438
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
Wat is er gebeurd?
-Je had gelijk.

439
00:43:56,675 --> 00:44:00,012
Roger heeft iemand op Galváns zaak.
Hij kwam info vragen.

440
00:44:00,095 --> 00:44:02,723
Maar er is geen bewijs. Ze hebben niets.

441
00:44:02,806 --> 00:44:05,351
We houden het op
'doorrijden na aanrijding'.

442
00:44:06,769 --> 00:44:10,439
Geen zorgen, je bent onschendbaar.
We staan allemaal achter je.

443
00:44:11,565 --> 00:44:15,027
Die klootzak verdiende het.
-Hou de jongens op afstand.

444
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
Wat heb ik eraan
dat zij het terecht vinden?

445
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
Gerechtigheid is voor levenden.
Juliana is dood.

446
00:44:24,536 --> 00:44:25,454
Dank je.

447
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
Zorro heeft een strafblad.

448
00:44:34,004 --> 00:44:37,383
Patricio Galván sloot een deal
voor vervroegde vrijlating.

449
00:44:37,466 --> 00:44:38,842
Kort erna was hij dood.

450
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
Wie?
-Patricio's oudere broer.

451
00:44:42,054 --> 00:44:43,681
De broers waren vervreemd.

452
00:44:43,764 --> 00:44:48,435
Misschien klikte hij informatie
over Zorro's handeltjes, of een naam.

453
00:44:49,353 --> 00:44:52,189
Dat is niet legaal
en dus ook nergens vastgelegd.

454
00:44:52,731 --> 00:44:54,650
Wat als het om het klikken ging?

455
00:44:55,526 --> 00:44:58,070
Wat als het
een boodschap aan z'n broer was?

456
00:44:58,987 --> 00:45:01,782
We weten niet
voor wie de deal schadelijk was.

457
00:45:01,865 --> 00:45:05,744
Wat we niet weten, is of hij echt klikte.
Hoe kom je hieraan?

458
00:45:05,828 --> 00:45:07,329
Van iemand die hem kende.

459
00:45:09,498 --> 00:45:13,669
Dus Zorro's kringen zijn verdacht.
Minstens evenzeer als Juánez.

460
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
Zelfs de broer zelf.

461
00:45:15,212 --> 00:45:18,757
We moeten de Galváns volgen
en uitzoeken wat Patricio klikte.

462
00:45:18,882 --> 00:45:23,345
Zeg, Pelari, je moest onderzoeken
of Juánez betrokken was of niet.

463
00:45:23,804 --> 00:45:27,599
We verdenken de Galváns niet.
Dat is hoe dan ook niet jouw taak.

464
00:45:27,683 --> 00:45:32,271
Als Zorro betrokken is, kan hij proberen
om Juánez ervoor te laten opdraaien.

465
00:45:34,231 --> 00:45:35,065
Goed.

466
00:45:35,816 --> 00:45:40,237
Ik zal meer informatie inwinnen op het OM,
maar laat je niet afleiden.

467
00:45:40,696 --> 00:45:42,114
Onthou wat je hier doet.

468
00:45:46,285 --> 00:45:49,580
Uw kleindochter heeft bekend.
Ik kan helaas niets doen.

469
00:45:49,663 --> 00:45:53,584
Alstublieft, inspecteur...
-Juánez. Francisco Juánez.

470
00:45:54,001 --> 00:45:56,795
Inspecteur Juánez,
m'n kleindochter is misleid.

471
00:45:57,212 --> 00:45:59,047
Ze lieten haar maar wat zeggen.

472
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Ze is jong, getraumatiseerd,
haar beste vriendin kwijt.

473
00:46:02,843 --> 00:46:06,555
Ik weet dat het zwaar is,
maar door de bekentenis...

474
00:46:06,638 --> 00:46:10,392
U heeft dat meisje gered, toch?
In die beroemde zaak in Luján?

475
00:46:11,518 --> 00:46:15,147
Gloriana was onmogelijk.
Ze was wrokkig, jaloers op ons.

476
00:46:15,230 --> 00:46:19,693
Gaf m'n kleindochter altijd problemen.
Zelfs dood laat ze ons niet met rust.

477
00:46:20,110 --> 00:46:22,946
Was ze de hele ochtend bij u?
-Ja. Het is me wat.

478
00:46:23,822 --> 00:46:29,161
Ze snijdt haar keel door en komt ontbijten
alsof er niets is. Wie zou zoiets doen?

479
00:46:29,244 --> 00:46:30,662
Een heel ziek iemand.

480
00:46:30,746 --> 00:46:32,915
Pardon, wat bedoelt u?
-Niets.

481
00:46:34,458 --> 00:46:36,543
Het is een aannemelijke verklaring.

482
00:46:36,960 --> 00:46:39,963
M'n kleindochter was
erg aan Gloriana gehecht, oké?

483
00:46:40,923 --> 00:46:44,426
Haar vader is niet in beeld
en m'n dochter is al jaren dood.

484
00:46:46,136 --> 00:46:49,932
Minerva is fragiel.
Ze zegt maar wat als ze onder druk staat.

485
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
U heeft een bijzonder beeld
van wat fragiel is.

486
00:46:53,060 --> 00:46:57,606
Ik neem aan dat u dit al jaren doet.
Heeft u nooit iemand als zij ontmoet?

487
00:46:58,023 --> 00:47:00,234
Als zij? Hoe bedoelt u?

488
00:47:01,068 --> 00:47:02,945
Iemand die wat fragieler is.

489
00:47:03,570 --> 00:47:06,406
De kwetsbaarste pakken,
is altijd makkelijk.

490
00:47:07,032 --> 00:47:09,535
Diegene is altijd de aangewezen dader.

491
00:47:10,202 --> 00:47:13,789
Zo werkt het. Niet de waarheid,
maar wat voor de hand ligt.

492
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
Als iemand schuldig lijkt, is ze schuldig.

493
00:47:17,626 --> 00:47:18,544
Zomaar.

494
00:47:19,294 --> 00:47:22,214
Ze vermoordde Gloriana
terwijl die lag te slapen.

495
00:47:22,297 --> 00:47:24,383
Ze smoorde haar en stak haar dood.

496
00:47:24,842 --> 00:47:30,222
Gloriana kreeg vast wat ze verdiende.
Die meid was een demon. Slecht, duister.

497
00:47:30,305 --> 00:47:33,183
Maar alsnog is m'n kleindochter
geen moordenaar.

498
00:47:34,226 --> 00:47:38,689
Ik raad u aan om niet zo over Gloriana
te spreken. Dat helpt Minerva niet.

499
00:47:38,772 --> 00:47:42,359
Iedereen is bezorgd
om de winkelketeneigenaar, hè?

500
00:47:42,818 --> 00:47:47,447
Jullie moeten snel een schuldige vinden
en Minerva is de perfecte zondebok.

501
00:47:48,115 --> 00:47:52,452
Help me alstublieft, inspecteur.
Praat met haar. Geef haar nog een kans.

502
00:47:52,828 --> 00:47:55,581
Meer vraag ik niet.
Geef haar nog een kans.

503
00:47:57,833 --> 00:48:00,711
Dit verhoor is niet wettig
zonder haar advocaat.

504
00:48:00,961 --> 00:48:03,714
Ze is beschuldigd.
-Die laat haar niet praten.

505
00:48:03,881 --> 00:48:07,301
Ik wil horen wat ze zegt.
Haar bekentenis is niet afdoende.

506
00:48:07,885 --> 00:48:08,719
Goed.

507
00:48:10,012 --> 00:48:11,597
Kom op. De tijd dringt.

508
00:48:11,680 --> 00:48:13,348
Het is te riskant.
-Luister.

509
00:48:14,850 --> 00:48:18,937
Jij gaat naar binnen.
-Ik? Nee. Dat kan ik niet.

510
00:48:19,187 --> 00:48:23,025
Ik verhoor nooit.
-Mij vertelt ze niets. Jij hebt meer kans.

511
00:48:23,108 --> 00:48:26,278
Je bent een vrouw, rond haar leeftijd.
Hier.

512
00:48:28,864 --> 00:48:29,781
Wat is dit?

513
00:48:30,240 --> 00:48:32,743
Vraag hoe ze het deed
en waar het wapen is.

514
00:48:33,619 --> 00:48:37,247
Maar laat haar niet weten
wat wij over de plaats delict weten.

515
00:48:38,540 --> 00:48:39,958
Manuela, ik vertrouw je.

516
00:48:41,793 --> 00:48:43,503
Niet zo fronsen. Je kunt het.

517
00:48:45,172 --> 00:48:46,256
Ik kijk mee.

518
00:49:03,023 --> 00:49:04,066
Vijf minuten.

519
00:49:12,616 --> 00:49:13,617
Hoi, Minerva.

520
00:49:45,482 --> 00:49:48,610
Ik ben een beetje nerveus.
Het is m'n eerste keer.

521
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
Ik ben Manuela.

522
00:49:52,864 --> 00:49:53,949
Ze noemen me Pipa.

523
00:49:54,866 --> 00:49:58,495
Ik mag niet praten zonder advocaat erbij.
-Praten hoeft niet.

524
00:49:58,578 --> 00:50:02,457
Ik moet iets vragen.
-Ik heb alles gezegd. Wat wilt u nog meer?

525
00:50:03,458 --> 00:50:04,626
Waarom bekende je?

526
00:50:07,212 --> 00:50:08,130
Gewoon.

527
00:50:11,633 --> 00:50:14,094
Het kan me niet meer schelen.
-Wat niet?

528
00:50:14,594 --> 00:50:15,971
Wat er met mij gebeurt.

529
00:50:18,598 --> 00:50:20,017
Leven zonder haar.

530
00:50:23,437 --> 00:50:24,771
Ik heb niets meer.

531
00:50:26,314 --> 00:50:27,649
Ik wil niet vrijkomen.

532
00:50:28,150 --> 00:50:29,317
Ik wil alleen zijn.

533
00:50:48,628 --> 00:50:53,008
Ik weet hoe het is om je beste vriendin
te verliezen. Ik was 14 toen het gebeurde.

534
00:50:54,676 --> 00:50:56,053
Ze heette Cornelia.

535
00:50:58,930 --> 00:51:00,849
Ze verdween. De pijn blijft.

536
00:51:02,350 --> 00:51:04,061
Het voelt als mijn schuld.

537
00:51:04,186 --> 00:51:05,771
VOOR ALTIJD VRIENDINNEN

538
00:51:06,563 --> 00:51:07,856
Al zegt men van niet.

539
00:51:13,987 --> 00:51:16,531
Ik zou dood moeten zijn.
-Maar je leeft.

540
00:51:31,963 --> 00:51:35,801
Je vrienden zeggen dat je onschuldig bent.
-Ik heb geen vrienden.

541
00:51:37,969 --> 00:51:40,931
Gloriana is m'n enige vriendin.
-Dat zei je oma.

542
00:51:41,348 --> 00:51:46,478
Oma wil me bij haar thuis hebben.
Ik zit liever vast dan dat ik daar ben.

543
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
Waar gebeurde het?

544
00:52:15,841 --> 00:52:17,384
Wat deed je daarna?

545
00:52:19,010 --> 00:52:22,556
Wat bedoelt u? Ik snap u niet.
-Je snapt me wel.

546
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Wat deed je met Gloriana?

547
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
Niets. Ik ging.
-Je liegt tegen me.

548
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
Je moet me de waarheid vertellen.
-Dat doe ik al.

549
00:52:34,860 --> 00:52:39,406
Ik heb haar vermoord en met een deken
bedekt om haar gezicht niet te zien.

550
00:52:41,491 --> 00:52:42,868
Ik zei sorry en ging.

551
00:52:52,002 --> 00:52:54,880
Wat deed je toen met het wapen?
Waar liet je het?

552
00:52:55,672 --> 00:52:57,632
Weet ik niet. Ik liet het achter.

553
00:53:40,383 --> 00:53:43,053
Goedemorgen. Kan ik u helpen?

554
00:53:44,137 --> 00:53:46,097
Ja, graag.

555
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Hoe duur is-ie?

556
00:53:52,145 --> 00:53:53,313
Gaat het, mevrouw?

557
00:53:57,400 --> 00:53:58,318
Is dat uw zoon?

558
00:53:59,277 --> 00:54:00,362
Ja, m'n jongste.

559
00:54:00,820 --> 00:54:03,240
Hij wilde studeren om piloot te worden.

560
00:54:03,740 --> 00:54:07,285
Hij zei altijd:
'Als ik leer vliegen, ben ik hier weg.

561
00:54:07,702 --> 00:54:11,289
Ik ga over de hele wereld reizen.
En ik neem jou mee.'

562
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Stel je toch voor.

563
00:54:14,918 --> 00:54:17,879
Nooit weggeweest,
en hij wou me laten vliegen.

564
00:54:20,215 --> 00:54:21,424
Hij lijkt slim.

565
00:54:23,635 --> 00:54:25,136
Ze hebben hem vermoord.

566
00:54:27,639 --> 00:54:28,473
Het spijt me.

567
00:54:30,850 --> 00:54:32,143
Ik vind het heel erg.

568
00:54:33,395 --> 00:54:35,146
Dat is dan 120 peso.

569
00:54:37,524 --> 00:54:40,443
Geen berichten
op de telefoon van die knul.

570
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
Hij beweert...

571
00:54:44,864 --> 00:54:48,868
...dat hij ze nooit heeft ontvangen.
Maar Gloriana verstuurde ze wel.

572
00:54:49,411 --> 00:54:53,206
Rodrigo heeft ze niet op WhatsApp.
Hij heeft ze verwijderd.

573
00:54:53,290 --> 00:54:54,291
Of iemand anders.

574
00:55:00,422 --> 00:55:02,966
Wat zei de huishoudster?
-Wat iedereen zegt.

575
00:55:04,050 --> 00:55:05,677
Dat Gloriana een kreng was.

576
00:55:09,514 --> 00:55:14,436
Rodrigo's huishoudster is z'n alibi.
Ze zijn eerlijk én liegen. Ze waren samen.

577
00:55:14,519 --> 00:55:17,355
Daarom stompte Gloriana hem.
Ze had ze betrapt.

578
00:55:18,481 --> 00:55:21,860
Daarom zijn de berichten weg.
Jenny heeft ze gewist...

579
00:55:21,943 --> 00:55:24,362
...zodat hij niet naar Gloriana zou gaan.

580
00:55:24,529 --> 00:55:29,200
Worden ze liever verdacht van moord
dan dat ze hun affaire toegeven?

581
00:55:29,826 --> 00:55:32,912
Misschien.
Maar Minerva's bekentenis klopt niet.

582
00:55:33,246 --> 00:55:38,209
Leuk dat Roger iets voor de pers heeft,
maar er zijn tegenstrijdigheden.

583
00:55:38,293 --> 00:55:40,795
Maar waarom bekent ze
als ze onschuldig is?

584
00:55:40,879 --> 00:55:44,090
Weet ik nog niet,
maar haar bekentenis is niet genoeg.

585
00:55:44,507 --> 00:55:48,386
Nu moet ze bewijzen dat zij het was.
Of eigenlijk moeten wij dat.

586
00:55:49,179 --> 00:55:53,391
Heb je het verslag gelezen?
-Ze was blijkbaar ter plekke én weg.

587
00:55:53,475 --> 00:55:54,601
Er is meer.

588
00:55:55,185 --> 00:55:58,188
Ze is linkshandig,
maar de dader is rechtshandig.

589
00:55:58,688 --> 00:56:02,901
De positie waarin we het lijk vonden,
is anders dan Minerva omschreef.

590
00:56:03,276 --> 00:56:07,238
Het moordwapen ontbreekt.
We moeten nogmaals naar de plaats delict.

591
00:56:16,706 --> 00:56:17,624
Wat is er?

592
00:56:20,126 --> 00:56:21,294
Ik moet het vragen.

593
00:56:28,760 --> 00:56:30,345
Waar was je na Zelaya?

594
00:56:30,887 --> 00:56:32,972
Ik had dingen te doen.
-O, echt?

595
00:56:34,015 --> 00:56:38,436
Je verdwijnt drie uur, komt laat aan,
en dan blijkt dat Galván dood is.

596
00:56:40,438 --> 00:56:41,773
Jij ook al?

597
00:56:44,984 --> 00:56:45,860
Luister...

598
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
Wat wil je van me horen?

599
00:56:50,323 --> 00:56:51,408
Was jij het?

600
00:56:53,827 --> 00:56:55,370
Heb je hem vermoord?
-Nee.

601
00:56:57,580 --> 00:56:58,540
Wat dacht je?

602
00:56:59,499 --> 00:57:01,918
Dat ik het aan jou zou opbiechten?
Waarom?

603
00:57:02,377 --> 00:57:05,046
Omdat we al zo lang samenwerken?
Zes jaar?

604
00:57:05,463 --> 00:57:07,173
Zeven.
-Zeven.

605
00:57:09,134 --> 00:57:10,760
Zie je hoe moeilijk het is?

606
00:57:12,053 --> 00:57:15,098
Zeven jaar en je weet nog niet of ik lieg.

607
00:57:15,974 --> 00:57:16,808
Kom op.

608
00:57:17,725 --> 00:57:19,394
Oké, ik moest het vragen.

609
00:57:21,312 --> 00:57:22,856
Ik wacht in de auto op je.

610
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
Ik ga met Manuela.

611
00:59:17,178 --> 00:59:18,012
En?

612
00:59:18,930 --> 00:59:19,973
Iets gevonden?

613
00:59:20,056 --> 00:59:23,768
Een oud dagboek. Er staat niets in
over de afgelopen paar dagen.

614
00:59:23,851 --> 00:59:24,936
Ze is heel netjes.

615
00:59:25,019 --> 00:59:28,314
Als ze om zeven uur vertrok,
maakte ze zeker haar bed op.

616
00:59:28,690 --> 00:59:32,110
Ik vond dit doosje
van een Franse juwelier. Het is leeg.

617
00:59:32,402 --> 00:59:35,405
Dit lijkt me niet iets
dat Minerva zelf zou kopen.

618
00:59:35,863 --> 00:59:37,865
Eerder een erfstuk of een cadeau.

619
00:59:38,408 --> 00:59:40,243
Kom hier eens kijken.

620
00:59:42,662 --> 00:59:44,163
Is de schuifpui op slot?

621
00:59:47,000 --> 00:59:48,084
Ja.
-Doe eens open.

622
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
{\an8}VERGRENDELD - ONTGRENDELD

623
00:59:54,632 --> 00:59:56,759
Er is mee geknoeid. Hij was al open.

624
00:59:56,884 --> 01:00:01,306
Het kwam niet in de TR op om 't te testen.
Ze namen aan dat het slot werkte.

625
01:00:01,472 --> 01:00:04,559
Ze zagen dit
en besloten dat het geen inbraak was.

626
01:00:05,143 --> 01:00:07,520
Maar niemand testte of de deur open kon.

627
01:00:09,147 --> 01:00:12,442
Ze hebben ook niet getest
of het slot goed werkte.

628
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
Dus iemand kwam hier binnen.
Wat ligt daarachter?

629
01:00:21,200 --> 01:00:22,035
Wat ziet u?

630
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
Een terras.

631
01:00:26,914 --> 01:00:29,834
Ik ga klimmen. Er zit hier bloed.

632
01:01:13,795 --> 01:01:15,421
METOPROPOLTARTRAAT 100 MG

633
01:01:47,078 --> 01:01:49,580
Ik heb het wapen gevonden.
-Wat doen we nu?

634
01:01:50,331 --> 01:01:53,084
Met dat bloed krijgen we
een huiszoekingsbevel.

635
01:01:58,798 --> 01:01:59,632
Roger.

636
01:02:01,175 --> 01:02:02,301
Geef me Roger.

637
01:02:02,760 --> 01:02:05,304
Haal hem uit die vergadering.
Dit is urgent.

638
01:02:09,225 --> 01:02:11,602
Als u zegt wat u zoekt, kan ik helpen.

639
01:02:12,228 --> 01:02:13,980
Moet u zo'n rommel maken?

640
01:02:14,397 --> 01:02:17,233
Mauro is gehecht aan z'n spulletjes,
z'n routine.

641
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
Wilt u bij mij komen?

642
01:02:19,986 --> 01:02:21,487
Waarom is hij opgenomen?

643
01:02:21,779 --> 01:02:22,905
Dat gebeurt soms.

644
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Ze passen z'n medicatie aan
als er iets ongewoons gebeurt.

645
01:02:26,743 --> 01:02:29,203
Hij raakt snel in paniek.
-Waarvan zoal?

646
01:02:30,496 --> 01:02:34,208
Als iemand hem aanraakt.
Van de duiven. Harde muziek.

647
01:02:34,667 --> 01:02:35,501
Baas.

648
01:02:36,919 --> 01:02:38,129
Er is iets gevonden.

649
01:02:40,757 --> 01:02:42,842
Mevrouw, komt u ook?
-Goed.

650
01:02:48,389 --> 01:02:49,223
Nou?

651
01:02:52,643 --> 01:02:54,520
Is dit de rugzak van uw zoon?

652
01:02:55,605 --> 01:02:56,439
Ja.

653
01:02:56,856 --> 01:02:59,650
De moeder geeft aan dat hij
van de verdachte is.

654
01:03:00,234 --> 01:03:02,779
Waarvan wordt hij verdacht?
-Moord, mevrouw.

655
01:03:03,070 --> 01:03:04,071
Wat zegt u nu?

656
01:03:05,239 --> 01:03:08,075
Mauro... Hij is daar niet toe in staat.

657
01:03:08,659 --> 01:03:12,330
Laat alles op DNA testen,
ook op dat van het slachtoffer.

658
01:03:13,748 --> 01:03:17,335
En regel Solari's vingerafdrukken voor me.
-U hebt het mis.

659
01:03:18,252 --> 01:03:19,837
U weet niet wat u zegt.

660
01:03:19,921 --> 01:03:21,756
Ziet u wat er in de rugzak zit?

661
01:03:22,381 --> 01:03:25,802
Wat denkt u?
Is dat allemaal van uw zoon?

662
01:03:28,429 --> 01:03:30,389
Wist u dat uw zoon hier af klom?

663
01:03:31,265 --> 01:03:34,101
Hij sloop bij de buurmeisjes naar binnen.

664
01:03:34,894 --> 01:03:36,145
Dat wist u niet.
-Nee.

665
01:03:36,896 --> 01:03:38,356
Nou, dat maakt niet uit.

666
01:03:39,190 --> 01:03:40,983
Hij deed het, en vaak ook.

667
01:03:41,150 --> 01:03:42,485
Het wapen is gevonden.

668
01:04:12,598 --> 01:04:16,435
Als dat iemand uit mijn familie overkwam,
zou ik ook wraak willen.

669
01:04:17,186 --> 01:04:19,313
Hij deed het uit angst, niet bewust.

670
01:04:20,022 --> 01:04:22,942
Juánez pakt moordenaars.
Patricio is geen monster.

671
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
Wel een moordenaar.

672
01:04:26,529 --> 01:04:28,906
Jij wilt niet dat Juánez het monster is.

673
01:04:30,157 --> 01:04:33,703
Maar misschien werd hij er één
door jarenlang op ze te jagen.

674
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Wat is er?

675
01:04:37,665 --> 01:04:40,376
De labuitslagen
van dat stuk van Galváns fiets.

676
01:04:42,670 --> 01:04:45,172
De rode veeg op het spatbord is autolak.

677
01:04:46,007 --> 01:04:49,343
Dus de auto was rood.
Dat is Juánez' auto niet.

678
01:04:57,310 --> 01:05:00,938
Achttien juli.
Dezelfde datum als op Juánez' recept.

679
01:05:03,649 --> 01:05:04,942
Ziekenhuis Santa Ana.

680
01:05:06,777 --> 01:05:09,071
Dokter Aguirre? Zoek uit waar het is.

681
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
Gevonden.

682
01:05:21,626 --> 01:05:24,587
We zagen Juánez' auto wegrijden
bij dat ziekenhuis.

683
01:05:29,842 --> 01:05:30,801
Hij was daar.

684
01:05:31,302 --> 01:05:32,929
Ik zoek 't uit.
-Nee, ik ga.

685
01:05:40,061 --> 01:05:41,020
Ik wil hem zien.

686
01:05:41,395 --> 01:05:44,774
Onmogelijk. Hij is versuft door medicatie.
-Boeit me niet.

687
01:05:45,316 --> 01:05:48,778
Ik onderzoek een moord
en hij is waarschijnlijk de dader.

688
01:05:48,861 --> 01:05:51,280
Dus trek dat infuus los en breng hem bij.

689
01:05:51,739 --> 01:05:55,242
Het verlagen van de dosering
is elke keer een ramp gebleken.

690
01:05:56,577 --> 01:05:59,538
Z'n toevallen kunnen hem gevaarlijk maken.

691
01:05:59,622 --> 01:06:02,291
Te laat, dokter.
Hij is al gevaarlijk geweest.

692
01:06:02,833 --> 01:06:05,378
Hij heeft mogelijk
een jonge vrouw vermoord.

693
01:06:06,128 --> 01:06:08,422
Dat lijkt me heel sterk.
-Waarom?

694
01:06:08,923 --> 01:06:11,926
Je zei toch net
dat hij gevaarlijk kon zijn?

695
01:06:12,843 --> 01:06:15,388
Ondanks z'n uitbarstingen
is hij niet gewelddadig.

696
01:06:15,805 --> 01:06:19,225
Hij kan zichzelf schaden, ja.
Of iemand op z'n pad duwen.

697
01:06:19,892 --> 01:06:23,771
Maar hij kan z'n daden niet sturen.
Zo werken z'n hersens niet.

698
01:06:25,064 --> 01:06:30,027
In stabiele gedepersonaliseerde staat
kan hij alleen automatismen herhalen.

699
01:06:30,236 --> 01:06:34,240
Vaste routines, maaltijden, ommetjes.
-Ik wil z'n geest leren kennen.

700
01:06:34,740 --> 01:06:37,410
Maar niet uit jouw verhaal.
Ik wil hem zien...

701
01:06:38,661 --> 01:06:40,997
...met uitbarstingen en al.
Dus wek hem.

702
01:06:43,749 --> 01:06:45,751
SPOEDEISENDE HULP

703
01:06:54,343 --> 01:06:55,302
Goedenavond.

704
01:06:56,095 --> 01:07:00,057
U zocht me? Ik heb dienst.
Het was een zware dag. Hoe kan ik helpen?

705
01:07:00,141 --> 01:07:01,892
Aangenaam, dokter. Manuela.

706
01:07:01,976 --> 01:07:03,769
Insgelijks.
-Dit is belangrijk.

707
01:07:04,311 --> 01:07:08,232
Ik kom over Francisco Juánez praten.
-Er is niet veel te zeggen.

708
01:07:10,109 --> 01:07:13,112
Ik weet dat hij ziek is
en dat u z'n arts bent.

709
01:07:13,863 --> 01:07:17,783
Ik wil u geen problemen geven,
maar we moeten weten wat hij heeft.

710
01:07:19,118 --> 01:07:20,536
U kunt het beter zeggen.

711
01:07:24,415 --> 01:07:25,916
Goed. Volgt u mij maar.

712
01:07:33,632 --> 01:07:35,176
Ik dank alles aan Juánez.

713
01:07:35,259 --> 01:07:38,637
Hij heeft m'n zoons leven gered.
Het was z'n eerste zaak.

714
01:07:41,766 --> 01:07:42,850
M'n zoon was acht.

715
01:07:43,517 --> 01:07:46,395
Hij werd vlak bij z'n school ontvoerd.

716
01:07:48,689 --> 01:07:50,775
Hij heeft hem vier maanden gezocht.

717
01:07:50,941 --> 01:07:54,153
Iedereen zei
dat ik hem nooit meer zou zien.

718
01:07:54,236 --> 01:07:58,365
Dat hij in het buitenland was of dood was.
Maar Juánez hield vol.

719
01:07:59,408 --> 01:08:02,953
Ik zag hem elke dag
en hij zei altijd dat er schot in zat.

720
01:08:03,037 --> 01:08:06,540
Ik kon naar huis met hernieuwde hoop,
en ik wachtte af.

721
01:08:07,708 --> 01:08:12,254
Tot hij op een dag zei dat hij hem had.
-Hoelang is hij al uw patiënt?

722
01:08:13,631 --> 01:08:14,840
Hij is geen patiënt.

723
01:08:15,925 --> 01:08:19,929
Nee, kijk. Juánez heeft een hartaandoening
die hij veronachtzaamt.

724
01:08:20,721 --> 01:08:23,557
Hij kwam een jaar geleden ziek hier.

725
01:08:24,433 --> 01:08:27,853
Hij zei dat hij snel geagiteerd raakte
en buikkramp had.

726
01:08:28,270 --> 01:08:31,398
Ik wilde dat hij zich liet testen
door een specialist.

727
01:08:31,816 --> 01:08:36,821
Maar het was ongeneeslijk, zei hij.
Ik moest hem helpen om te blijven werken.

728
01:08:36,904 --> 01:08:40,282
Maar zonder hulp gaat hij dood.
En u bent arts.

729
01:08:41,158 --> 01:08:44,370
Ik ben vader.
Ik sta bij hem in het krijt.

730
01:08:47,289 --> 01:08:48,958
Was hij hier donderdagavond?

731
01:08:49,875 --> 01:08:51,210
Ja.
-Hoe laat?

732
01:08:51,585 --> 01:08:56,340
Rond tien uur. M'n dienst begon net.
Hij zag er slecht uit. Hij was heel ziek.

733
01:08:56,423 --> 01:09:00,511
Ik heb hem dopamine,
wat pillen en een recept gegeven.

734
01:09:01,303 --> 01:09:02,721
Hij was dus hier bij u.

735
01:09:03,764 --> 01:09:07,226
U weet dat u voor de gevolgen instaat
als u dit niet meldt?

736
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Ja.

737
01:09:11,689 --> 01:09:12,606
En u nu ook.

738
01:09:18,362 --> 01:09:21,198
Juánez was na Zelaya
in het Santa Ana-ziekenhuis.

739
01:09:21,282 --> 01:09:24,201
Hij heeft Galván niet vermoord.
Hij is onschuldig.

740
01:09:49,685 --> 01:09:54,690
Dit is geen alledaags moment, groentje.
Van nu af aan hoor je bij het team.

741
01:09:55,274 --> 01:09:59,069
Had me eerder gezegd
dat ik me met zuipen kon bewijzen.

742
01:09:59,153 --> 01:09:59,987
Nou...

743
01:10:01,238 --> 01:10:02,364
Daar zeg je me wat.

744
01:10:09,205 --> 01:10:12,833
De baas is een charismatische man.
Heb je dat gemerkt?

745
01:10:14,793 --> 01:10:17,588
Twee zaken op één dag?
Dat is meer dan charisma.

746
01:10:20,090 --> 01:10:21,759
Baas. Kom erbij.

747
01:10:27,723 --> 01:10:31,185
Zijn jullie zonder mij begonnen?
-Nee, we wachtten op u.

748
01:10:31,310 --> 01:10:35,397
Tutoyeer me, Pipa. Je hoort erbij.
-Ja, weet ik. Deel van het team.

749
01:10:35,481 --> 01:10:38,359
Dat hebben ze me verteld.
-Daar proost ik op.

750
01:10:39,610 --> 01:10:41,195
Welkom.
-Bedankt.

751
01:10:46,742 --> 01:10:48,744
Heb je het geregeld met Roger?
-Ja.

752
01:10:50,162 --> 01:10:51,705
Minerva wordt vrijgelaten.

753
01:10:51,997 --> 01:10:55,542
We mogen Solari nog niet verhoren,
maar het bevel ligt er.

754
01:10:55,626 --> 01:10:59,088
We hebben die bloedvlek en het wapen.
Dat is genoeg, toch?

755
01:10:59,588 --> 01:11:03,676
Het object dat de afdruk maakte ontbreekt.
Ik wil Mauro spreken.

756
01:11:03,801 --> 01:11:06,971
Hij wordt morgen pas ingerekend,
dus nu proosten we.

757
01:11:11,016 --> 01:11:12,017
Ik word gezocht.

758
01:11:24,238 --> 01:11:26,991
Is hij altijd zo?
-Ja. Soms nog erger.

759
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
Kom je?

760
01:11:29,493 --> 01:11:30,411
Goed.

761
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
Pelari zegt dat Juánez onschuldig is.

762
01:11:48,554 --> 01:11:52,266
Hij was in het ziekenhuis
toen Galván stierf. Is er bewijs?

763
01:11:52,349 --> 01:11:54,852
Ja.  Pipa sprak de behandelend arts.

764
01:11:54,935 --> 01:11:58,897
Ja, maar Pelari kent Juánez niet.
Het kan een valse getuigenis zijn.

765
01:11:59,732 --> 01:12:04,403
Ga erheen. Kijk of je beelden
of ander overtuigend bewijs kunt vinden.

766
01:12:04,737 --> 01:12:07,948
Goed. Moet ik Pipa informeren?
-Nee. Ik praat met haar.

767
01:12:08,532 --> 01:12:09,366
Perfect.

768
01:12:16,790 --> 01:12:18,125
Mag ik een biertje?

769
01:12:27,092 --> 01:12:27,926
Bedankt.

770
01:12:28,594 --> 01:12:29,803
Ik trakteer, Pelari.

771
01:12:33,557 --> 01:12:34,767
Ik heb morgen vrij.

772
01:12:35,851 --> 01:12:39,897
Hier vlakbij is een nachtclub.
We kunnen erheen. Of heb je plannen?

773
01:12:40,189 --> 01:12:41,190
Ja, die heeft ze.

774
01:12:43,525 --> 01:12:45,486
Sorry, baas. Dat wist ik niet.

775
01:12:45,986 --> 01:12:49,656
Verontschuldigen hoeft niet.
De agent heeft nog werk te doen.

776
01:12:51,533 --> 01:12:53,077
Uiteraard. Dan ga ik maar.

777
01:12:57,748 --> 01:12:59,833
Ik had mezelf wel gered.
-Dat zeker.

778
01:13:00,793 --> 01:13:03,170
Ik wilde hem de vernedering besparen.

779
01:13:07,549 --> 01:13:08,592
Wat is je geheim?

780
01:13:08,675 --> 01:13:10,552
Als ik 't zeg, is het geen geheim meer.

781
01:13:11,470 --> 01:13:14,973
Om goed te worden, moet ik het weten.
Dat is ons werk, toch?

782
01:13:15,432 --> 01:13:18,143
Om goed te worden,
moet je het uitzoeken. Toch?

783
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Doen de roddels je niks?

784
01:13:30,739 --> 01:13:34,451
Iedereen heeft het over Galván.
Ik weet dat jij het niet was.

785
01:13:34,535 --> 01:13:38,205
Ze achten je onterecht schuldig.
Waarom verweer je je niet?

786
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Ik wil je helpen.

787
01:13:42,126 --> 01:13:43,585
Ik heb geen hulp nodig.

788
01:13:44,503 --> 01:13:45,587
Maar toch bedankt.

789
01:13:49,883 --> 01:13:50,801
Neem je me mee?

790
01:14:23,125 --> 01:14:24,001
Dag, dokter.

791
01:14:24,960 --> 01:14:25,794
Wat is er?

792
01:14:30,716 --> 01:14:32,968
De politie? Wanneer?

793
01:14:54,364 --> 01:14:55,699
Hoe zag diegene eruit?

794
01:15:00,204 --> 01:15:01,497
Ja, ik begrijp het.

795
01:15:02,664 --> 01:15:03,624
Verder nog iets?

796
01:15:06,668 --> 01:15:08,295
{\an8}DE KWAADAARDIGE ZIJDE

797
01:15:08,629 --> 01:15:11,548
{\an8}VOOR MIJN PERSOONLIJKE HELD
IK HOU VAN JE. JULIANA

798
01:15:22,768 --> 01:15:23,769
Heb ik je gewekt?

799
01:15:26,813 --> 01:15:28,232
Is er iets gebeurd?
-Nee.

800
01:15:28,982 --> 01:15:29,983
Ik viel in slaap.

801
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Ik moet gaan.

802
01:15:50,921 --> 01:15:54,925
Ik heb je Solari's foto's gestuurd.
-Bedankt, Costa. Ik kijk zo.

803
01:15:58,762 --> 01:15:59,846
GSM MAURO SOLARI

804
01:16:25,205 --> 01:16:30,544
Fito, zoek uit of Juliana Herrera
een auto had. Ik kan alle info gebruiken.

805
01:16:30,627 --> 01:16:33,297
Model, adres, bekeuringen, wat dan ook.

806
01:16:48,854 --> 01:16:51,064
Fijn dat ik je tref.
-Wat doe je hier?

807
01:16:51,148 --> 01:16:51,982
Wat is er?

808
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
Ik wil met je praten.

809
01:17:00,365 --> 01:17:03,869
Baas. Ik heb de foto's
op Solari's telefoon bekeken.

810
01:17:04,578 --> 01:17:06,538
Hij was geobsedeerd door Minerva.

811
01:17:06,622 --> 01:17:08,999
Goed, laat hem zwaarder bewaken.

812
01:17:09,082 --> 01:17:11,835
Ja, baas.
Ik kom net bij het gekkenhuis aan.

813
01:17:12,711 --> 01:17:16,381
Ik moet gaan. Je moet niet meer komen.
Ik zei al, het gaat wel.

814
01:17:16,465 --> 01:17:17,841
Het is maar voor even.

815
01:17:18,216 --> 01:17:22,262
Ik ken jou. Je bent als een zoon voor me.
Wat hou je voor me achter?

816
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
Niets.

817
01:17:24,890 --> 01:17:28,727
Ik heb alleen jou . Dat weet je, hè?
-Carmen, mij overkomt niks.

818
01:17:28,810 --> 01:17:31,938
Jou ook niet,
maar ze mogen je niet aan mij verbinden.

819
01:17:32,731 --> 01:17:33,565
Alsjeblieft.

820
01:17:40,364 --> 01:17:41,323
Waar is hij?

821
01:17:42,783 --> 01:17:44,785
Hij was hier.
-Dat weet ik ook wel.

822
01:17:44,868 --> 01:17:47,329
Waar was jij in godsnaam?
-Koffie halen.

823
01:17:47,704 --> 01:17:51,750
Je hoort de arrestant te bewaken,
niet diens lege kamer, idioot.

824
01:17:51,958 --> 01:17:54,461
Blijf hier en ga nergens heen.
-Ja, meneer.

825
01:19:22,257 --> 01:19:26,553
Solari is weg. Waar ben jij?
Minerva pakt wat spullen en neemt niet op.

826
01:19:26,636 --> 01:19:28,722
Ik kan daar over tien minuten zijn.

827
01:19:55,832 --> 01:19:57,250
Hallo.
-Minerva?

828
01:19:57,334 --> 01:20:01,254
De moordenaar is ontsnapt.
De politie denkt dat hij jou zoekt.

829
01:21:05,652 --> 01:21:06,528
Politie.

830
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
Pardon?
-Inés.

831
01:23:16,992 --> 01:23:22,288
Minerva's verklaring is bijna afgerond.
-Oké. Ik wil u bedanken voor alles.

832
01:23:24,749 --> 01:23:27,877
VIDEO IN MAIL VAN JUÁNEZ
BIJ ZIEKENHUIS 22,04. ALIBI BEVESTIGD.

833
01:23:29,504 --> 01:23:30,588
{\an8}HIJ IS ONSCHULDIG

834
01:23:33,216 --> 01:23:35,010
Graag gedaan.
-Iets voor u.

835
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
Dat waardeer ik,
maar ik deed gewoon m'n werk.

836
01:23:37,929 --> 01:23:40,432
M'n kleinkind is vrij
doordat u niet opgaf.

837
01:23:41,891 --> 01:23:44,144
Het verslag van de ambulancemensen.

838
01:23:57,907 --> 01:24:01,036
Had je hem eerder ontmoet?
In de buurt, misschien?

839
01:24:21,806 --> 01:24:24,601
ZAAK-GALVÁN
BEWAKINGSBEELDEN ZIEKENHUIS

840
01:24:26,519 --> 01:24:30,690
Gelooft u in beschermengelen?
M'n dochter en ik hadden er allebei één.

841
01:24:31,107 --> 01:24:33,610
Het beschermt ons. Ons dierbaarste bezit.

842
01:24:33,693 --> 01:24:38,656
Het zijn unieke stukken die wij
van moeder aan dochter doorgeven.

843
01:24:38,948 --> 01:24:42,452
Minerva heeft die van m'n dochter,
haar enige aandenken.

844
01:24:42,535 --> 01:24:46,790
U mag die van mij hebben.
En ik sta niet toe dat u het weigert.

845
01:24:48,124 --> 01:24:51,753
Dat is erg vriendelijk.
-Ik ga naar Minerva. Nogmaals bedankt.

846
01:25:24,536 --> 01:25:25,495
Roep ze terug.

847
01:25:26,830 --> 01:25:28,498
Pardon, dames?

848
01:25:42,387 --> 01:25:45,306
Geef me wat je meenam, zak.
-Waar heb je het over?

849
01:25:51,187 --> 01:25:52,814
Weet je niet wat ik bedoel?

850
01:25:57,735 --> 01:26:00,905
Sorry, maar in ons vak eet je
wanneer je de kans hebt.

851
01:26:00,989 --> 01:26:02,699
Ook een hapje?
-Nee, bedankt.

852
01:26:03,533 --> 01:26:04,534
Ik wel.

853
01:26:05,410 --> 01:26:06,286
Bedankt.

854
01:26:07,287 --> 01:26:12,125
Fijn om te zien dat je nog eetlust hebt.
Eten is niet makkelijk na een moord.

855
01:26:13,168 --> 01:26:15,128
Hoewel daders soms juist aankomen.

856
01:26:15,962 --> 01:26:18,506
Ik ken een man die 20 kilo aankwam...

857
01:26:18,590 --> 01:26:21,759
...nadat hij een moord pleegde.
Van gevangenisvoedsel.

858
01:26:22,260 --> 01:26:26,181
Wat een onprettig verhaal.
-Ja, en dat is niet alles.

859
01:26:27,390 --> 01:26:29,726
Wat denkt u dat hij erover zei?

860
01:26:30,476 --> 01:26:33,980
Hij zat vast omdat hij
z'n vrouw 12 keer stak. Hij zei:

861
01:26:35,190 --> 01:26:37,192
'M'n vrouw was een vreselijke kok.

862
01:26:38,860 --> 01:26:41,988
Daarom heb ik haar vermoord.
Het was geen jaloezie.

863
01:26:43,072 --> 01:26:46,576
Ik deed het omdat ik tien jaar
moest eten wat zij kookte.

864
01:26:48,077 --> 01:26:49,621
Het was zelfverdediging.'

865
01:26:51,331 --> 01:26:54,209
Mogen we nu gaan, meneer?
Minerva moet rusten.

866
01:26:54,292 --> 01:26:55,376
Hoe wist u het?

867
01:26:55,460 --> 01:26:57,670
Moordenaars laten iets achter
en nemen iets mee.

868
01:26:57,754 --> 01:27:02,383
Dat maakt de plaats delict zo belangrijk.
-Juist. Hij nam de trouwring mee.

869
01:27:02,800 --> 01:27:05,511
We konden hem pakken
omdat hij die had bewaard.

870
01:27:06,179 --> 01:27:08,389
Net als Mauro.
-Ja.

871
01:27:08,806 --> 01:27:09,641
Precies.

872
01:27:10,725 --> 01:27:13,853
Maar iets ontbrak
tussen de spullen die hij meenam.

873
01:27:14,229 --> 01:27:16,981
Iets dat een afdruk
op Gloriana's rug maakte.

874
01:27:17,065 --> 01:27:21,236
Maar jouw grootmoeder was degene
die me onopzettelijk de oplossing gaf.

875
01:27:21,319 --> 01:27:22,570
Ik?
-Ja.

876
01:27:26,866 --> 01:27:28,493
Toen u me dit geschenk gaf.

877
01:27:32,956 --> 01:27:35,416
Waarom gaf je de uil aan een vreemde?

878
01:27:35,500 --> 01:27:38,294
Hij heeft je gered
van een levenslange straf.

879
01:27:39,420 --> 01:27:41,381
Ik begrijp niet waar u heen wilt.

880
01:27:41,756 --> 01:27:44,133
Had Mauro Solari haar uil?

881
01:27:44,217 --> 01:27:49,639
Nee, dat niet. Hij sloop zoals altijd
naar binnen om Minerva te bespieden.

882
01:27:49,722 --> 01:27:53,309
Hij draaide het lijk en pakte het mes,
maar de uil ontbrak.

883
01:27:53,393 --> 01:27:55,395
Toen hij aankwam, was ze al dood.

884
01:28:01,943 --> 01:28:04,362
Sta op, Minerva. We gaan.
-Nee.

885
01:28:06,990 --> 01:28:08,116
Ik had de uil.

886
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
Hij was van mam.

887
01:28:11,077 --> 01:28:14,706
Eerst sloten we Minerva uit,
ondanks haar bekentenis.

888
01:28:14,789 --> 01:28:16,582
Haar verklaring klopte niet.

889
01:28:17,000 --> 01:28:22,005
Ze wist niet hoe het lijk lag en
hield vol dat het mes op de badkamer lag.

890
01:28:22,505 --> 01:28:23,464
De vraag was...

891
01:28:26,968 --> 01:28:29,971
...waarom ze
een valse bekentenis zou doen.

892
01:28:34,100 --> 01:28:37,103
De autopsie toonde aan
dat de dader met rechts stak.

893
01:28:37,186 --> 01:28:38,521
Maar Minerva is links.

894
01:28:38,730 --> 01:28:41,107
Ze bezeerde haar hand
toen ze Mauro doodde.

895
01:28:41,482 --> 01:28:45,236
Een klein percentage linkshandigen
doet ook dingen met rechts.

896
01:28:45,737 --> 01:28:48,489
Zoals tandenpoetsen en messen vasthouden.

897
01:28:50,992 --> 01:28:52,910
U kende Gloriana niet.

898
01:28:54,537 --> 01:28:55,621
Ze zorgde voor me.

899
01:28:58,249 --> 01:29:01,669
Ze was alles voor me.
En ik was haar enige vriendin.

900
01:29:04,047 --> 01:29:05,465
Ze schopte me eruit, die dag.

901
01:29:07,800 --> 01:29:09,177
Maar ze is niet zo erg.

902
01:29:12,722 --> 01:29:13,848
Laat het achter je.

903
01:29:14,932 --> 01:29:16,184
Vergeet Rodrigo.

904
01:29:18,353 --> 01:29:19,187
Oké?

905
01:29:20,563 --> 01:29:22,315
Je verdient een beter iemand.

906
01:29:23,608 --> 01:29:27,779
Ik vind het naar om je te zien huilen.
Rodrigo houdt niet van je.

907
01:29:28,988 --> 01:29:30,990
Hou je mond. Natuurlijk wel.

908
01:29:31,657 --> 01:29:35,453
Je weet niet wat liefde is,
domme wees. Je hebt niet eens ouders.

909
01:29:37,163 --> 01:29:39,499
Je wilt gewoon dat ik ook alleen ben.

910
01:29:39,749 --> 01:29:42,210
Laat dat.
-Ik trek je niet meer. Ga weg.

911
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Ik ben je zat. Pak je spullen.

912
01:29:44,754 --> 01:29:47,715
Ik liet je hier wonen
en je betaalt niet eens huur.

913
01:29:50,385 --> 01:29:54,055
Ik zei dat ik zou betalen.
-Niet nodig. Ik heb het al geïnd.

914
01:29:54,889 --> 01:29:57,934
Wat?
-Ik heb die duffe uil van je ma verkocht.

915
01:29:58,309 --> 01:30:00,686
Dacht je dat dit gratis was?
-Je liegt.

916
01:30:00,770 --> 01:30:03,940
Hé, zo was je erfenis toch nog iets waard.
-Leugenaar.

917
01:30:05,066 --> 01:30:07,402
Ik wil je niet zien huilen.
-Hou op.

918
01:30:07,485 --> 01:30:08,820
Wegwezen, Minerva.

919
01:30:12,365 --> 01:30:14,742
Zorg dat je weg bent als ik wakker word.

920
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
Ik huilde mezelf in slaap.

921
01:30:18,621 --> 01:30:21,332
Die ochtend dacht ik
dat ik het had gedroomd.

922
01:31:06,836 --> 01:31:07,670
Ik douchte...

923
01:31:09,922 --> 01:31:11,299
...maakte m'n bed op...

924
01:31:12,717 --> 01:31:14,260
...en ruimde m'n kamer op.

925
01:31:17,972 --> 01:31:20,057
Toen wachtte ik tot ik moest gaan.

926
01:31:23,519 --> 01:31:24,854
Ik ging nog naar haar.

927
01:31:53,716 --> 01:31:54,634
Vergeef me.

928
01:31:57,011 --> 01:31:57,887
Het spijt me.

929
01:33:16,632 --> 01:33:18,593
Ik blijf maar aan Mauro denken.

930
01:33:20,219 --> 01:33:21,178
Aan z'n gezicht.

931
01:33:22,096 --> 01:33:24,015
Hij wist niet wat hem overkwam.

932
01:33:25,099 --> 01:33:27,560
Door onze fout is een onschuldige dood.

933
01:33:27,643 --> 01:33:30,730
Je had niets kunnen doen.
Het is niet jouw schuld.

934
01:33:31,397 --> 01:33:32,690
Je deed je werk.

935
01:33:35,610 --> 01:33:37,028
Je bent een goede agent.

936
01:33:38,571 --> 01:33:40,364
Ik had niet met je mee moeten gaan.

937
01:33:41,991 --> 01:33:44,327
Het was een fout.
-Dit gaat niet om ons.

938
01:33:44,994 --> 01:33:46,662
Vannacht staat hier los van.

939
01:33:47,622 --> 01:33:49,707
Mevrouw Solari zei dat hij mak was.

940
01:33:49,790 --> 01:33:52,460
Z'n moeder doet alles
om hem te beschermen.

941
01:33:52,543 --> 01:33:53,961
Dat weet je niet.
-Jawel.

942
01:33:54,795 --> 01:33:55,838
Dat weet ik wel.

943
01:33:57,256 --> 01:34:01,594
Inés gaf Minerva een vals alibi.
Jenny en Rodrigo verzwegen hun relatie.

944
01:34:02,553 --> 01:34:06,057
Estela Solari zou ook
voor haar zoon liegen. Iedereen liegt.

945
01:34:06,515 --> 01:34:07,975
Daar gaat het niet om.

946
01:34:08,476 --> 01:34:12,396
Met het kleinste gebaar of stukje info
uitzoeken wie eerlijk is...

947
01:34:12,563 --> 01:34:14,815
...dat is ons werk.

948
01:34:21,739 --> 01:34:24,116
Fito. Waar ben je?

949
01:34:24,950 --> 01:34:25,785
Bel me.

950
01:34:34,835 --> 01:34:38,005
Er is iets gebeurd. Fito is aangevallen.
-Wat?

951
01:34:38,089 --> 01:34:40,466
Is hij in orde?
-Alleen wat kneuzingen.

952
01:34:40,549 --> 01:34:43,803
Hij is voor observatie in het Santa Ana.
-Het Santa Ana?

953
01:34:44,136 --> 01:34:45,680
Wie was het?
-Weet ik niet.

954
01:34:46,681 --> 01:34:51,227
Maar vast iemand van het zesde.
Ze hebben de beelden van Juánez ontvreemd.

955
01:34:51,644 --> 01:34:53,020
Dat is niet logisch.

956
01:34:53,229 --> 01:34:57,441
Fito zei dat ze z'n onschuld bewezen.
Waarom zouden ze ze dan stelen?

957
01:35:26,512 --> 01:35:32,184
Fito heeft dit ongezien doorgestuurd.
Beelden van de parkeerplaats.

958
01:35:34,478 --> 01:35:36,147
Dit is allemaal onze schuld.

959
01:35:36,939 --> 01:35:38,941
Rustig.
-We weten wat er gebeurde.

960
01:35:40,151 --> 01:35:43,779
Hij stapt uit de auto die Galván doodreed.
Daarom liet hij de beelden stelen.

961
01:35:44,280 --> 01:35:45,406
We zijn misleid.

962
01:35:47,158 --> 01:35:47,992
Hij was het.

963
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Waar is hij?

964
01:35:54,373 --> 01:35:56,292
Hij weet niet van deze kopie.

965
01:35:57,126 --> 01:36:01,756
Het is genoeg om hem mee te onderzoeken.
Maar hij is agent. Er zijn procedures.

966
01:36:01,839 --> 01:36:03,340
Waar heb je het over?

967
01:36:03,966 --> 01:36:07,428
Zeg op. Waar is hij?
-We zoeken hem. Daarom ben ik hier.

968
01:36:07,511 --> 01:36:11,557
Je moet naar huis tot hij terecht is.
Ik laat een bewaker posten.

969
01:36:11,640 --> 01:36:12,641
Ben je hem kwijt?

970
01:36:13,893 --> 01:36:16,729
Hij heeft Galván vermoord,
het bewijs gestolen...

971
01:36:17,313 --> 01:36:19,732
...en is verdwenen?
-We hadden het mis.

972
01:36:20,191 --> 01:36:22,735
Ik dacht ook dat hij onschuldig was.
-Maar hij deed het.

973
01:36:23,444 --> 01:36:25,571
Jij weet het, iedereen weet het.

974
01:36:25,654 --> 01:36:30,910
Ik pak het aan. Maar hij verdenkt jou vast
en niemand weet waar hij toe in staat is.

975
01:36:30,993 --> 01:36:33,037
Ik laat niemand meer gewond raken.

976
01:36:33,579 --> 01:36:37,583
Je kunt me er niet buiten houden.
-Jawel. Voor jou houdt het hier op.

977
01:37:22,837 --> 01:37:26,590
Onze tijd raakt op, Juánez.
Heb je over m'n aanbod nagedacht?

978
01:37:28,425 --> 01:37:30,344
Maak hier vandaag een einde aan.

979
01:37:32,137 --> 01:37:33,389
Ik handel de zaak af.

980
01:37:37,893 --> 01:37:38,978
Over een uur daar.

981
01:37:40,729 --> 01:37:43,148
Ik heb de beelden en Pelari ligt eruit.

982
01:37:44,650 --> 01:37:45,484
Perfect.

983
01:37:45,985 --> 01:37:46,819
Ja?

984
01:37:48,571 --> 01:37:51,949
Meneer, Galváns broer wacht.
-Laat hem binnen.

985
01:37:52,324 --> 01:37:53,158
Kom binnen.

986
01:37:55,244 --> 01:37:58,664
Kom. Bedankt, María.
Je hoort het als ik iets nodig heb.

987
01:38:08,549 --> 01:38:10,217
Bewijs dat het de agent was.

988
01:38:13,095 --> 01:38:15,264
Geef me m'n foto's.
-Waar is hij?

989
01:38:16,140 --> 01:38:17,516
Ik sprak hem net nog.

990
01:38:19,852 --> 01:38:21,979
Hij wil afspreken en vermoedt niets.

991
01:38:22,062 --> 01:38:25,774
Hij denkt dat we een deal maken.
Zorg dat 't een beroving lijkt.

992
01:38:31,822 --> 01:38:33,741
Dit zijn de originele foto's.

993
01:38:34,992 --> 01:38:37,369
De deal is rond als die agent dood is.

994
01:38:37,953 --> 01:38:40,748
Zeg dat hij beroofd werd, dan krijg je ze.

995
01:38:41,790 --> 01:38:42,708
Niet eerder.

996
01:38:44,251 --> 01:38:47,296
Hoe weet ik dat je geen kopie bewaart?

997
01:38:50,299 --> 01:38:52,801
Ik wil alleen
gerechtigheid voor m'n broer.

998
01:38:54,053 --> 01:38:55,638
Je moet me vertrouwen.

999
01:40:01,203 --> 01:40:03,080
Wat doe jij hier?
-Jij was het.

1000
01:40:03,706 --> 01:40:06,125
Waarom deed je het?
-Pipa. Je weet niets.

1001
01:40:06,208 --> 01:40:08,544
Ongelooflijk dat je hem hebt vermoord.

1002
01:40:09,670 --> 01:40:12,006
Ik wil geen leugens meer.
-Ik ook niet.

1003
01:40:12,548 --> 01:40:14,258
Iemand moet eerlijk zijn.

1004
01:40:14,341 --> 01:40:18,220
Ik moest jou onderzoeken inzake Galván.
-Viel alles onder je werk?

1005
01:40:19,388 --> 01:40:20,222
Doe dit niet.

1006
01:40:21,724 --> 01:40:24,435
Kom mee. Doe een bekentenis.
-Dat gaat niet.

1007
01:40:24,518 --> 01:40:27,146
Toe nou. Als ik jou was...
-Dat ben je niet.

1008
01:40:29,064 --> 01:40:31,692
Wil je het snappen? Blijf dan.

1009
01:40:33,152 --> 01:40:33,986
Wat doe je?

1010
01:40:35,654 --> 01:40:36,697
Ik geloofde je.

1011
01:40:37,614 --> 01:40:40,576
Maar je bent een moordenaar.
Een verrader.

1012
01:40:41,160 --> 01:40:42,536
Je bent zo ver gekomen.

1013
01:40:43,996 --> 01:40:46,665
Als ik meega,
ontdek je nooit wat er speelt.

1014
01:40:47,499 --> 01:40:49,585
Doe je braaf of wil je de waarheid?

1015
01:40:52,337 --> 01:40:55,424
Wil je dat ik blijf?
Praat dan met me. Leg het uit.

1016
01:40:55,507 --> 01:40:56,341
Goed.

1017
01:40:57,426 --> 01:40:59,595
Maar niet nu. Je moet je verstoppen.

1018
01:41:01,638 --> 01:41:02,598
Nu.

1019
01:41:42,805 --> 01:41:43,972
Waar is Roger?

1020
01:41:44,723 --> 01:41:46,016
Je maat de aanklager?

1021
01:41:47,226 --> 01:41:49,561
Die verraadde je om wat pikante foto's.

1022
01:41:50,062 --> 01:41:51,146
Je hebt het mis.

1023
01:41:52,022 --> 01:41:56,485
Hij verraadde jou om die foto's.
Maar in mijn optiek heb je een keuze.

1024
01:41:57,236 --> 01:41:58,153
Kijk achter je.

1025
01:42:02,658 --> 01:42:06,620
Hij richt op je hoofd.
Je vriend moet z'n wapen laten zakken.

1026
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
Daarna kunnen we praten.

1027
01:42:17,256 --> 01:42:20,092
Als hij schiet, ben je dood.
-Als hij schiet...

1028
01:42:20,175 --> 01:42:21,677
...zijn we allebei dood.

1029
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
Ik bied je een kans.

1030
01:42:25,013 --> 01:42:27,558
Je hebt m'n broer gedood.
-En hij m'n vrouw.

1031
01:42:28,684 --> 01:42:32,104
We zijn quitte, Zorro.
Dit hoeft niet slecht te eindigen.

1032
01:42:32,187 --> 01:42:34,148
Geef me die foto's en ga.

1033
01:42:35,107 --> 01:42:39,570
Wat denk je dat er gebeurt als hij schiet?
Mij maakt het niets uit.

1034
01:42:40,571 --> 01:42:44,199
Maar wat je hier ook begint...
Het zal niet hier eindigen.

1035
01:42:47,744 --> 01:42:48,871
Denk aan je moeder.

1036
01:42:50,122 --> 01:42:51,248
Aan je familie.

1037
01:42:52,249 --> 01:42:53,250
Begrijp je me?

1038
01:42:57,045 --> 01:42:58,130
Geef me de foto's.

1039
01:43:28,619 --> 01:43:29,870
Stop, politie.

1040
01:43:43,592 --> 01:43:47,471
Sta op, ik zal je helpen.
-Ik krijg geen lucht.

1041
01:43:54,144 --> 01:43:55,062
Is hij geraakt?

1042
01:43:55,729 --> 01:43:56,688
Hoe gaat het?

1043
01:43:57,898 --> 01:44:02,861
Hartaanval. Laat een ambulance komen.
-Ordoñez hier. Stuur een ambulance.

1044
01:44:40,607 --> 01:44:42,567
Hoe maakt inspecteur Juánez het?

1045
01:44:43,026 --> 01:44:47,239
Fragiel, maar hij zal het overleven.
Hij is in goede handen.

1046
01:44:47,322 --> 01:44:50,742
Maar meneer Roger,
er zijn een agent en een crimineel dood.

1047
01:44:50,826 --> 01:44:54,037
Juánez is in kritieke toestand.
Wat ging er fout?

1048
01:44:54,371 --> 01:44:56,331
Er ging niets fout, mevrouw.

1049
01:44:57,082 --> 01:45:00,627
In de misdaadbestrijding
stuit je op onmogelijke situaties.

1050
01:45:00,711 --> 01:45:05,674
En de moed van onze mannen die
hun leven riskeren voor gerechtigheid...

1051
01:45:05,757 --> 01:45:07,259
...moeten we waarderen.

1052
01:45:07,342 --> 01:45:10,470
Juánez en z'n team
hebben onberispelijk werk geleverd.

1053
01:45:10,679 --> 01:45:15,851
Ze hebben een groot netwerk
in gestolen auto-onderdelen opgerold.

1054
01:45:15,934 --> 01:45:19,229
Meneer, we horen uw naam
als volgende procureur-generaal.

1055
01:45:19,438 --> 01:45:23,650
Sorry, maar dit is niet het moment.
Een benoeming is irrelevant.

1056
01:45:24,151 --> 01:45:29,614
Ik ben een trouwe dienaar van het recht
en dat blijf ik, wat m'n functie ook is.

1057
01:45:49,426 --> 01:45:51,178
Bedankt.
-Gaat het met je?

1058
01:45:52,012 --> 01:45:52,846
Jawel.

1059
01:45:53,930 --> 01:45:54,765
En met jou?

1060
01:45:58,602 --> 01:46:01,313
Hij hield z'n hartkwaal
al een jaar verborgen.

1061
01:46:01,938 --> 01:46:05,150
Het spande er al die tijd om.
Jij hebt z'n leven gered.

1062
01:46:07,778 --> 01:46:09,404
Zorro wilde hem vermoorden.

1063
01:46:10,405 --> 01:46:13,492
Hij was tot alles bereid
om z'n broer te wreken.

1064
01:46:14,576 --> 01:46:17,788
Als jij er niet was geweest,
was Juánez nu dood.

1065
01:46:18,663 --> 01:46:20,082
Ordóñez is dood.

1066
01:46:25,295 --> 01:46:29,508
De rode auto is nog niet terecht.
Maar het zesde heeft een aanwijzing.

1067
01:46:30,175 --> 01:46:32,386
Ze denken aan een dronken bestuurder.

1068
01:46:33,136 --> 01:46:35,722
Je had gelijk. Juánez is onschuldig.

1069
01:46:42,187 --> 01:46:43,021
Wat is je geheim?

1070
01:46:44,940 --> 01:46:47,275
Als ik 't zeg, is het geen geheim meer.

1071
01:46:47,901 --> 01:46:51,488
Om goed te worden, moet ik het weten.
Dat is ons werk, toch?

1072
01:46:51,905 --> 01:46:54,616
Om goed te worden,
moet je het uitzoeken. Toch?

1073
01:48:23,663 --> 01:48:27,709
WINKELBEDIENDE DIE VROUW AGENT DOODSCHOOT
VRIJGELATEN

1074
01:48:42,599 --> 01:48:47,062
Als dat iemand uit mijn familie overkwam,
zou ik ook wraak willen.

1075
01:48:52,108 --> 01:48:54,444
FIJNE VERJAARDAG, MAMA

1076
01:48:54,569 --> 01:48:56,780
Wat zij loyaal noemen, is corrupt.

1077
01:49:04,746 --> 01:49:07,749
{\an8}RIJSCHOOL LUSETTI - DIPLOMA
CARMEN VALDEZ DE HERRERA

1078
01:51:06,076 --> 01:51:09,496
Ze achten je onterecht schuldig.
Waarom verweer je je niet?

1079
01:51:11,748 --> 01:51:14,250
Z'n moeder doet alles
om hem te beschermen.

1080
01:51:14,334 --> 01:51:16,920
Dat weet je niet.
-Jawel. Dat weet ik wel.

1081
01:51:21,716 --> 01:51:23,093
Iedereen liegt.

1082
01:51:23,677 --> 01:51:27,764
Met het kleinste gebaar of stukje info
uitzoeken wie eerlijk is...

1083
01:51:27,847 --> 01:51:30,308
...dat is ons werk.

1084
01:51:31,726 --> 01:51:33,228
Neem die nieuwe meid mee.

1085
01:51:33,728 --> 01:51:36,439
Jij gaat met ons mee
als Mariani's vervanging.



