1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
Не верится, что нам так повезло.

5
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
И мне.

6
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
Прямо перед окончанием смены.

7
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
Знаешь, где мы?

8
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Понятия не имею.

9
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
Мы ищем похитителя девочек.
Ты газет не читаешь?

10
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
Мы прикрываем Франсиско Хуанеса.

11
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
Он ведет дело девственниц из Лухана.

12
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
Понятно.

13
00:02:04,582 --> 00:02:06,960
Ведем наблюдение на случай,
если этот псих объявится.

14
00:02:08,837 --> 00:02:10,088
Какое облегчение.

15
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
Именно.

16
00:02:12,382 --> 00:02:15,135
Если повезет, поймаем самого
разыскиваемого преступника года.

17
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
Если это так серьезно, как ты говоришь,

18
00:02:21,182 --> 00:02:22,350
то почему мы одни?

19
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
Все в Лухане.

20
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
Армия копов.

21
00:02:33,528 --> 00:02:36,990
А мы здесь посреди поля
с районным патрулем.

22
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
«Приступаем с дерзновением
к престолу благодати».

23
00:02:39,617 --> 00:02:41,369
Это упоминается в нескольких местах.

24
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Это место паломничества,
там можно молиться.

25
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
Девочки живут в Лухане,
этот тип из Лухана...

26
00:02:48,501 --> 00:02:50,879
В Базилике Лухана тысячи паломников.

27
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
А что в Селайе?

28
00:02:52,046 --> 00:02:55,216
Это первое место,
куда привезли Деву из Европы.

29
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
И только потом ее увезли в Лухан.

30
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
Сначала она была в Селайе.

31
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
Куэнка одержим и набожен.

32
00:03:03,183 --> 00:03:06,978
Если Дева началась в Селайе,
то и ритуалы его будут в Селайе.

33
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Он чертов сумасшедший, дегенерат.

34
00:03:09,814 --> 00:03:11,858
Шеф себе тут голову ломает,

35
00:03:11,941 --> 00:03:15,069
анализирует психику этих безумцев.
Не будь дурой, Ана.

36
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Мне не нужно ничего понимать.

37
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
Поставьте его перед мной,
и больше он никого не побеспокоит.

38
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
Не забывай,
речь о двух 10-летних девочках.

39
00:03:24,412 --> 00:03:25,288
Что у него на уме?

40
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
- Ненависть.
- Любовь…

41
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
...к Богу.

42
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
Он думает, что он избранный.

43
00:03:31,753 --> 00:03:34,088
Но похищенные им девочки
заставляют его сомневаться.

44
00:03:35,715 --> 00:03:37,508
Надеюсь, мы не опоздаем.

45
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
Где тебя черти носят, Хуанес?

46
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
Говорят, операцией руководит Акунья,
я его даже не знаю.

47
00:03:52,440 --> 00:03:53,274
Что происходит?

48
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Акунья знает, что делать.
Я приехал в Селайю.

49
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
Селайя? Что за Селайя?
Езжай сюда, нам нельзя облажаться.

50
00:03:59,614 --> 00:04:02,283
Уже облажались.
Пропали две девочки.

51
00:04:02,367 --> 00:04:04,827
Если я их не найду,
скоро будет два трупа.

52
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
И что мне сказать судье?

53
00:04:06,621 --> 00:04:08,248
Скажи, что у меня своя догадка.

54
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
Пошли.

55
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
НЕ БОЙСЯ, ИБО Я С ТОБОЮ,
НЕ СМУЩАЙСЯ, ИБО Я БОГ ТВОЙ.

56
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
КТО НЕНАВИДИТ БРАТА СВОЕГО,
ТОТ НАХОДИТСЯ ВО ТЬМЕ И ВО ТЬМЕ ХОДИТ

57
00:06:03,988 --> 00:06:06,741
И НЕ ЗНАЕТ, КУДА ОН ИДЕТ,
ПОТОМУ ЧТО ТЬМА ОСЛЕПИЛА ЕМУ ГЛАЗА

58
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
ПРИСТУПАЕМ С ДЕРЗНОВЕНИЕМ
К ПРЕСТОЛУ БЛАГОДАТИ

59
00:06:28,930 --> 00:06:31,015
Только что говорил с Акуньей,
он не в Базилике.

60
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
Он знает, что мы нашли
у него дома Библию и вещи.

61
00:06:34,018 --> 00:06:35,186
Он знал, что мы придем.

62
00:06:35,269 --> 00:06:38,689
Да, но у него своя миссия.
Он не остановится, пока не выполнит ее.

63
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Девочек здесь нет.

64
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Разрешите обратиться, сеньор.

65
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
Да. Что?

66
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
Собаки.

67
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Что собаки?

68
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Они не перестают лаять.

69
00:06:51,160 --> 00:06:54,247
Лай идет с юго-востока.
Должны быть в километре отсюда.

70
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
За теми деревьями.

71
00:07:25,903 --> 00:07:27,113
Ордоньес, прием?

72
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Ана, прием?

73
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
Что случилось?

74
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
Она ела ее.

75
00:07:49,719 --> 00:07:50,595
Уведи его отсюда.

76
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
Они не бродячие.

77
00:08:14,952 --> 00:08:16,996
Это не собаки, их хорошо кормят.

78
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Хуанес, Ана, прием?

79
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
<i>Хуанес, Ана, как слышно?</i>

80
00:08:53,783 --> 00:08:55,910
Пойду их искать. Оставайтесь здесь.

81
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
Держись.

82
00:09:48,713 --> 00:09:49,547
Спокойно.

83
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
- Алло?
<i>- Где ты, шеф?</i>

84
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
У нас тут 9-11.
В Сан-Исидро убили девушку.

85
00:12:34,378 --> 00:12:36,756
- Дай адрес, я подъеду.
- Я один.

86
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
<i>- Ану повезли в больницу.</i>
- Возьми новенькую.

87
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Пелари!

88
00:12:46,348 --> 00:12:49,101
Поедешь с нами вместо Мариани.

89
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
Залезай.

90
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
{\an8}<i>С нами главный прокурор Эмилио Роджер.</i>
<i>Что вы можете нам рассказать?</i>

91
00:13:06,535 --> 00:13:10,706
{\an8}У нас было мало времени,
но мы смогли быть на шаг впереди.

92
00:13:11,373 --> 00:13:14,084
{\an8}Мы провели операции в Лухане
и здесь, в Селайе.

93
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
{\an8}Права на ошибку не было,
мы справились.

94
00:13:17,046 --> 00:13:19,298
{\an8}<i>Прокурор, вы подтверждаете,</i>
<i>что убийца мертв?</i>

95
00:13:19,799 --> 00:13:22,134
{\an8}Да, судя по всему, он покончил с собой.

96
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
<i>Операцией руководил Франциско Хуанес?</i>

97
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
<i>За расследование отвечала прокуратура,</i>

98
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
<i>а инспектор Хуанес оказывал ей</i>
<i>профессиональную помощь.</i>

99
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
<i>Расскажите, что вы знаете о...</i>

100
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
<i>Хуанес, где ты?</i>
<i>Жертва – важная персона.</i>

101
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Вот рецепт.

102
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
Через 48 часов надо будет сделать
второй укол.

103
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
У меня из-за тебя будут неприятности.

104
00:14:02,258 --> 00:14:04,176
Я думал, ты за меня переживаешь.

105
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Ты же знаешь, что так дальше нельзя.

106
00:14:07,471 --> 00:14:09,723
- А если умрешь во время операции?
- Судьба.

107
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
Речь не только о тебе,
ты всех подвергаешь риску.

108
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
Я понимаю.

109
00:14:31,036 --> 00:14:34,123
Женщина, между 20-30 годами.

110
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
По словам свидетелей,
ее звали Глориана Маркес.

111
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
Была атакована острым предметом.

112
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
Рана на шее.

113
00:14:44,508 --> 00:14:48,262
Я бы сказал, что причиной смерти стал
гиповолемический шок.

114
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
- Где Хуанес?
- В пути.

115
00:14:52,766 --> 00:14:55,978
Я продолжу.
Травм, вызванных самозащитой, нет.

116
00:14:56,061 --> 00:14:58,147
Возможно, ее убили, пока она спала.

117
00:14:58,230 --> 00:15:00,900
Сексуальному насилию
тоже не подвергалась.

118
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
Волновался за меня, Агуада?

119
00:15:03,319 --> 00:15:04,486
Не начинай, Хуанес.

120
00:15:04,987 --> 00:15:08,616
У меня сегодня отпуск начался,
а я тут по горло в работе.

121
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
Ей-то не лучше.

122
00:15:10,910 --> 00:15:13,329
- Орудие убийства?
- Мы его не нашли, шеф.

123
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
Когда ее убили?

124
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
Тело жесткое и холодное.

125
00:15:18,709 --> 00:15:22,379
Я бы сказал, что 18-24 часа назад.

126
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
- На ограбление не похоже.
- Подожду ее транспорт на улице.

127
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
Она твоя, Хуанес.

128
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Хуанес, спустись вниз.
- Прокурор приехал.

129
00:15:40,314 --> 00:15:41,190
Пойдем.

130
00:15:42,608 --> 00:15:45,402
- Твое имя?
- Мануэла Пелари, можно просто Пипа.

131
00:15:46,570 --> 00:15:50,783
Они нашли ее.
Парень и лучшая подруга, соседка.

132
00:15:50,866 --> 00:15:52,076
Парень ее нашел.

133
00:15:52,743 --> 00:15:54,411
Хуанес, подойди.

134
00:15:57,665 --> 00:15:59,458
Эта девочка – Глориана Маркес.

135
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
Дочь Маркеса, владельца сети магазинов.

136
00:16:02,211 --> 00:16:05,047
- Они все чьи-то дочери.
- Ты понимаешь, о чём я.

137
00:16:05,130 --> 00:16:07,967
У него связи со СМИ, политиками.

138
00:16:08,050 --> 00:16:09,593
А я знаю твои методы.

139
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
С шумом вокруг Куэнки я разберусь.

140
00:16:11,762 --> 00:16:13,722
Никому нет дела до смерти
этого психопата.

141
00:16:13,806 --> 00:16:15,432
Напротив, все обрадовались.

142
00:16:15,724 --> 00:16:17,393
Но здесь мы рискуем.

143
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
- Мне не нужен шум.
- Понял.

144
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
- Роблес.
- Привет.

145
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Да.

146
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Да.

147
00:16:34,243 --> 00:16:35,536
Кто такой Патрисио Гальван?

148
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Вот дерьмо.

149
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Да. Я понимаю.

150
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
Позаботься об этом
и держи меня в курсе.

151
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
Патрисио Гальвана убили вчера.

152
00:16:55,556 --> 00:16:57,933
Сбили, когда он ехал домой
на велосипеде.

153
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
Я не понимаю,
как это связано с Хуанесом.

154
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
Хулиана Эррера.

155
00:17:04,481 --> 00:17:05,566
Жена Хуанеса.

156
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Парень случайно ее застрелил.

157
00:17:08,944 --> 00:17:12,781
Его грабили, а она была там,
оказалась не то время не в том месте.

158
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
Да, но это квалифицировали
как непредумышленное убийство.

159
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Да.

160
00:17:16,618 --> 00:17:19,455
Гальвана освободили из-под стражи
месяц назад.

161
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Судимостей нет, владеет магазином,
полностью чист.

162
00:17:23,667 --> 00:17:26,712
Судья освободил его до суда.

163
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
А теперь он мёртв.

164
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
И подозревают Хуанеса.

165
00:17:30,174 --> 00:17:32,968
Когда Гальвана арестовали,
Хуанес вышел из себя.

166
00:17:33,135 --> 00:17:35,429
Он чуть не избил его до смерти.
Никаких протоколов.

167
00:17:35,846 --> 00:17:38,932
Его люди в Шестом участке прикрыли его,
те же люди...

168
00:17:39,224 --> 00:17:41,935
...которые теперь занимаются
расследованием смерти парня.

169
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Они называют это верностью,
но это коррупция.

170
00:17:44,563 --> 00:17:45,814
И теперь, возможно,

171
00:17:45,898 --> 00:17:48,942
мы имеем дело с убийством,
совершенным полицейским.

172
00:17:50,652 --> 00:17:51,779
Послушай, Пелари...

173
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
Хуанес – блестящий следователь.

174
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Он многое сделал для полиции.

175
00:17:57,409 --> 00:17:59,620
Но с тех пор как убили его жену,
он сам не свой.

176
00:18:00,079 --> 00:18:02,247
То, как он решает дела,

177
00:18:02,790 --> 00:18:04,958
ставит под угрозу конечную цель
правосудия.

178
00:18:05,375 --> 00:18:07,336
Если бы не он, девочка бы умерла.

179
00:18:07,419 --> 00:18:10,089
И если бы не он,
офицер Мариани не была бы в больнице

180
00:18:10,172 --> 00:18:11,924
с риском потерять способность ходить.

181
00:18:12,382 --> 00:18:15,385
Если вы подозреваете Хуанеса,
почему не начнете расследование?

182
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Зачем вам я?

183
00:18:17,471 --> 00:18:20,140
Ты работаешь с ним по делу Маркес,
мы этим воспользуемся.

184
00:18:20,766 --> 00:18:22,309
Я хочу, чтобы ты выяснила,

185
00:18:22,392 --> 00:18:25,062
связан ли Хуанес
со смертью Патрисио Гальвана.

186
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Если это так,
и у нас будет достаточно улик,

187
00:18:28,232 --> 00:18:30,192
мне не смогут отказать в расследовании.

188
00:18:30,567 --> 00:18:32,903
Родольфо будет тебе помогать,
все вопросы – к нему.

189
00:18:33,862 --> 00:18:36,031
Вы просите меня шпионить
за Франсиско Хуанесом.

190
00:18:44,456 --> 00:18:45,666
Как ты, Родриго?

191
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Я хочу уйти.

192
00:18:48,293 --> 00:18:49,837
Я рассказал всё, что знаю.

193
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Это ведь ты ее нашел?

194
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
Долго вы встречались?

195
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
Около двух лет.

196
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Что у тебя с лицом?

197
00:19:02,182 --> 00:19:03,267
Ничего, ударился.

198
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Маркес запугивает?

199
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
Он думает, что это ты.
Сейчас вся страна думает, что это ты.

200
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
ОТЕЦ ЖЕРТВЫ УКАЗЫВАЕТ НА ЕЕ ПАРНЯ

201
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
Даже не знаю,
как его сегодня выпускать, шеф.

202
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
Ты убил ее?

203
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
- Тут нельзя пользоваться телефоном.
- Мой отец приехал.

204
00:19:23,078 --> 00:19:23,954
Родриго<i>...</i>

205
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
Если она<i> </i>тебя ударила, то я узнаю.
Понимаешь?

206
00:19:28,959 --> 00:19:30,043
Похоже...

207
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
...на след от кольца.

208
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Да.

209
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Вот так.

210
00:19:44,349 --> 00:19:45,642
Но я не узнаю, когда.

211
00:19:46,810 --> 00:19:50,272
Придется полагать,
что она была вынуждена защищаться.

212
00:19:50,981 --> 00:19:54,151
Позволишь нам верить,
что ты последний, кто ссорился с ней?

213
00:19:54,234 --> 00:19:57,404
Глориана ссорилась со всеми,
не только со мной.

214
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
Ну... Говорят,
у нее был скверный характер.

215
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Она была пьяна,
хотела, чтобы я поехал с ней.

216
00:20:05,287 --> 00:20:06,997
<i>Мы всегда делали то, что она хотела.</i>

217
00:20:07,831 --> 00:20:09,374
<i>Мы все делали то, что она хотела.</i>

218
00:20:45,619 --> 00:20:48,413
<i>Она ударила тебя,</i>
<i>потому что ты не пошел с ней?</i>

219
00:20:48,789 --> 00:20:51,416
Немного погорячилась, тебе не кажется?

220
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Что тут сказать?
Женщины непредсказуемы.

221
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Где вы были после этого?

222
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Говорит, что был дома один, спал.

223
00:21:01,718 --> 00:21:04,513
- Быть одному – ужасное алиби.
- Не знал, что оно понадобится.

224
00:21:05,264 --> 00:21:07,849
Я устал от этого дерьма.
Я хочу уйти, это был не я.

225
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
Нет?

226
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
Да пошли вы.

227
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Хотите выдвинуть обвинение,
говорите с моим адвокатом.

228
00:21:13,522 --> 00:21:14,439
Ты что делаешь?

229
00:21:14,856 --> 00:21:18,068
- Вы не можете влезть в мой телефон.
- Знаешь, что это?

230
00:21:21,655 --> 00:21:23,448
- Телефон Глорианы.
- Очень хорошо.

231
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Читай вслух.

232
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
«Родри, прости меня.
Приходи домой, помиримся.

233
00:21:36,878 --> 00:21:40,007
Милый, я жду тебя».
Я не видел этих сообщений.

234
00:21:41,675 --> 00:21:43,051
Ты врешь мне, пацан.

235
00:21:43,510 --> 00:21:46,596
Думаешь, можешь удалить сообщения,
и мы не узнаем, что ты был у нее?

236
00:21:48,432 --> 00:21:49,808
Это его домработница.

237
00:21:50,726 --> 00:21:52,936
У тебя 10 минут.
Подумай, что расскажешь.

238
00:21:53,395 --> 00:21:55,063
Ты же знаешь женщин, так?

239
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Непредсказуемы.

240
00:22:15,667 --> 00:22:18,754
МЫ ТРЕБУЕМ ПРАВОСУДИЯ
ДЛЯ ПАТРИСИО ГАЛЬВАНА

241
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
А прокурор не видел,
где был сбит Гальван?

242
00:23:12,057 --> 00:23:15,435
Там же ничего нет.
Ближайшая камера в полутора километрах.

243
00:23:15,894 --> 00:23:18,313
- Не похоже на несчастный случай.
- Дай ему, что есть.

244
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
- Скажи боссу, что мы работаем.
- Спасибо.

245
00:23:22,275 --> 00:23:24,611
Не благодари меня,
мы ведь в одной команде, так?

246
00:23:26,530 --> 00:23:27,447
Прошу прощения.

247
00:23:30,409 --> 00:23:31,493
Сеньорита Аревало.

248
00:23:32,160 --> 00:23:32,994
Дженнифер.

249
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
Знаете, почему вы здесь?

250
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
Да, вчера он был дома, спал.
Меня попросили дать показания.

251
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
Да.

252
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
Скажите, какие у вас отношения
с Родриго?

253
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
Обычные.

254
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
Он вежливый паренек, я забочусь о нём.

255
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
- Он обо мне тоже.
- Глориана была в тот день у него дома?

256
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
Да, недолго,
но они поссорились, и она ушла.

257
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
Что случилось?

258
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
Я приготовила севиче,
его любимое блюдо, а она разозлилась.

259
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
Сказала, что от севиче ее стошнило,
и что мы сделали это нарочно.

260
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Вы сделали это нарочно?

261
00:24:05,777 --> 00:24:07,404
Кто? Вы и Родриго?

262
00:24:08,905 --> 00:24:11,533
Она сказала: «Приготовь мне
что-нибудь приличное, шмара»,

263
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
и выбросила тарелку в мусор.

264
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
И вы разозлились.

265
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
Нет, он разозлился.

266
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
И вы снова видели его
следующим утром?

267
00:24:20,542 --> 00:24:22,252
Да, он вернулся домой около четырех.

268
00:24:23,003 --> 00:24:25,881
Его лицо было в синяках,
он попросил лед.

269
00:24:26,465 --> 00:24:28,133
- Он снова ушел?
- Нет.

270
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
- Откуда вы знаете?
- Ну, я...

271
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
Я не спала...

272
00:24:34,014 --> 00:24:35,557
Я бы увидела, как он ушел.

273
00:24:51,323 --> 00:24:55,994
Жертву звали Глориана Маркес.

274
00:24:56,077 --> 00:25:00,707
Рост – 1,65 метра.
Вес – 62 килограмма.

275
00:25:01,249 --> 00:25:03,502
С гигиеной всё в норме.

276
00:25:03,585 --> 00:25:06,505
Судя по всему, полноценное питание,

277
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
зубы все на месте, была здорова.

278
00:25:11,760 --> 00:25:15,722
Язвенные поражения на шее,

279
00:25:16,389 --> 00:25:19,100
ножевые ранения в той же области.

280
00:25:19,643 --> 00:25:22,062
Генетического материала
под ногтями нет.

281
00:25:24,981 --> 00:25:26,525
- Она не защищалась.
- Нет.

282
00:25:27,067 --> 00:25:29,986
И при этом никаких признаков того,
что ее связали.

283
00:25:30,362 --> 00:25:33,031
Запястья и лодыжки не повреждены.

284
00:25:33,406 --> 00:25:35,742
Дальше. Отек легких,

285
00:25:36,326 --> 00:25:40,830
повреждение альвеолярной перегородки,
легочное кровотечение, асфиксия.

286
00:25:41,164 --> 00:25:44,000
Не записывай эту ерунду,
а если записываешь, то не верь.

287
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
Хуанес, ты снова пришел
мне яйца выкручивать?

288
00:25:48,672 --> 00:25:52,342
Асфиксия не была причиной смерти.
Ее убили ножом в шею.

289
00:25:53,134 --> 00:25:54,928
А поражения легких? Не смеши меня.

290
00:25:55,220 --> 00:25:57,138
Произошла механическая асфиксия,

291
00:25:57,222 --> 00:25:59,724
из-за которой она потеряла сознание
и повредила легкие.

292
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Острым предметом.

293
00:26:02,727 --> 00:26:06,273
Ее ударили ножом в шею.
Всё случилось быстро, 30-40 секунд.

294
00:26:06,815 --> 00:26:08,567
Состояние подключичной вены?

295
00:26:08,650 --> 00:26:10,402
- Пробита.
- Так я и думал.

296
00:26:10,735 --> 00:26:12,779
В комнате были следы крови,
но не от брызгов.

297
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Большая ее часть попала
в плевральную полость.

298
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Теперь…

299
00:26:18,159 --> 00:26:22,080
Учитывая сторону удара и повреждения,
убийца правша.

300
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Да.

301
00:26:23,331 --> 00:26:26,293
Тело нашли лежащим на боку.

302
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
Но пятна у нее на спине.

303
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Да.

304
00:26:30,505 --> 00:26:33,842
При смерти кровообращение прекращается.
А что с кровью?

305
00:26:33,925 --> 00:26:36,886
Гравитация тянет ее к основанию тела.

306
00:26:37,220 --> 00:26:40,098
Со временем появляются
фиолетовые пятна.

307
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
Хорошо. О чём это нам говорит?

308
00:26:43,143 --> 00:26:46,438
Это помогает нам понять
положение трупа при смерти.

309
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Если проанализируем пятна,
то узнаем, меняли ли исходную позицию.

310
00:26:51,067 --> 00:26:51,901
Хуанес,

311
00:26:51,985 --> 00:26:54,237
не превращай аутопсию

312
00:26:54,362 --> 00:26:57,282
в урок криминалистики.

313
00:26:58,575 --> 00:26:59,909
Что ты видишь на этом трупе?

314
00:27:12,213 --> 00:27:14,132
Пятна на спине.

315
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Они не совпадают с положением,
в котором ее нашли.

316
00:27:16,551 --> 00:27:17,427
Присмотрись.

317
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
Подумай.

318
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
Подумай.

319
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
Судя по пятнам, ее убили на кровати
и оставили лицом вверх.

320
00:27:27,354 --> 00:27:30,940
Ясно, что через какое-то время
убийца ее зачем-то перевернул.

321
00:27:31,149 --> 00:27:33,902
- Часа через два-три.
- Очень хорошо.

322
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Теперь поговорим о следах.
- Каких следах?

323
00:27:36,696 --> 00:27:40,033
Тех, что на спине, за лопаткой,
сеньорита Всезнайка.

324
00:27:43,536 --> 00:27:45,288
Да, теперь вижу.

325
00:27:46,122 --> 00:27:48,500
Тело лежало на предмете,
оставившем след,

326
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
пока труп не повернули.

327
00:27:50,960 --> 00:27:52,921
Главное в этой истории не след.

328
00:27:53,380 --> 00:27:54,422
Это время.

329
00:27:55,215 --> 00:27:57,384
Убийца напал на Глориану,
пока она спала.

330
00:27:57,467 --> 00:28:01,054
Он прикрыл ей рот и нос одной рукой
и ударил ее в шею острым предметом.

331
00:28:01,221 --> 00:28:03,932
Твердый предмет оставил след
на лопатке.

332
00:28:04,599 --> 00:28:07,227
На месте преступления его не нашли.

333
00:28:07,477 --> 00:28:08,311
Да.

334
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
А чтобы кровь свернулась
и оставила след,

335
00:28:10,772 --> 00:28:13,483
тело должно пролежать в таком положении
не менее трех часов.

336
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
Что это значит?

337
00:28:14,693 --> 00:28:17,654
Тот, у кого предмет, оставивший след,
может быть убийцей.

338
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
ВЫХОД

339
00:29:31,978 --> 00:29:37,317
<i>Смерть Патрисио Гальвана произошла</i>
<i>между 19:00 и 23:00.</i>

340
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
<i>Его сбила машина.</i>

341
00:29:40,028 --> 00:29:42,864
<i>Хуанес был в Селайе до 21:00</i>.

342
00:29:45,241 --> 00:29:47,535
<i>А где он был между 21:00 и 23:00?</i>

343
00:29:50,705 --> 00:29:53,166
Почему он опоздал к Глориане Маркес?

344
00:30:03,635 --> 00:30:06,221
<i>Материалы, которые мне дали</i>
<i>в Шестом участке, бесполезны.</i>

345
00:30:06,846 --> 00:30:09,140
Мне нужно найти машину,
которая переехала Гальвана.

346
00:30:09,349 --> 00:30:12,060
Запроси информацию у дорожных служб.

347
00:30:12,477 --> 00:30:15,730
А, и я нашла кое-что,
что нужно отправить в лабораторию.

348
00:30:46,469 --> 00:30:48,638
Ты должен был его защитить.

349
00:30:50,098 --> 00:30:51,891
Твой брат просит мести.

350
00:30:55,103 --> 00:30:56,062
Ты его слышишь?

351
00:30:57,021 --> 00:30:58,481
Я слышу, как он плачет.

352
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Ты его слышишь?

353
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
Да, мама.

354
00:31:04,571 --> 00:31:06,155
Заставь его остановиться.

355
00:31:08,449 --> 00:31:10,076
Он не просто случайный коп.

356
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Надо убедиться.

357
00:31:15,790 --> 00:31:18,209
Но будь уверена, если это он,
я разберусь.

358
00:31:20,295 --> 00:31:21,796
Его убил этот коп.

359
00:31:23,882 --> 00:31:24,757
Я знаю.

360
00:31:26,384 --> 00:31:28,052
Если не отомстишь за брата…

361
00:31:30,305 --> 00:31:32,599
...дьявол заберет его душу.

362
00:31:35,560 --> 00:31:38,521
Он убил его, как собаку.

363
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
И как собака, он должен умереть.

364
00:33:01,896 --> 00:33:03,648
В каких отношениях вы были с жертвой?

365
00:33:04,732 --> 00:33:05,692
Лучшие подруги.

366
00:33:07,235 --> 00:33:09,278
Когда вы последний раз видели ее живой?

367
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
Тем утром.

368
00:33:12,740 --> 00:33:14,200
До того, как я пошла к бабушке.

369
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Не в ту ночь, а на следующий день?

370
00:33:17,578 --> 00:33:19,455
- На словах, пожалуйста.
- Да.

371
00:33:22,875 --> 00:33:25,378
- Она спала.
- Но вы видели ее или нет?

372
00:33:26,921 --> 00:33:28,297
Да, я видела ее.

373
00:33:28,381 --> 00:33:30,299
- Но она спала.
- Почему говорите, что нет?

374
00:33:31,050 --> 00:33:34,679
- Я не думала, она спала.
- Ладно. Расслабьтесь и подумайте.

375
00:33:34,971 --> 00:33:38,016
Зачем вы пошли в ее комнату?
Часто смотрели на нее, пока она спала?

376
00:33:38,725 --> 00:33:40,143
Нет, не знаю, что я сделала.

377
00:33:41,352 --> 00:33:42,228
Не знаю.

378
00:33:44,897 --> 00:33:46,149
Чья была идея искать ее?

379
00:33:48,234 --> 00:33:49,318
Моя, кажется.

380
00:33:49,402 --> 00:33:51,154
Зачем попросили Родриго пойти с вами?

381
00:33:51,863 --> 00:33:54,657
- Я же уже сказала.
- Повторите, пожалуйста.

382
00:33:58,161 --> 00:33:59,537
Она не брала трубку.

383
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
Да, но зачем просить Родриго
идти с вами?

384
00:34:02,123 --> 00:34:04,959
Это ваш дом, ваша подруга,
они расстались.

385
00:34:06,002 --> 00:34:07,170
Почему вы не пошли одни?

386
00:34:12,175 --> 00:34:14,719
<i>Ваша подруга – не особо</i>
<i>дружелюбная персона.</i>

387
00:34:15,553 --> 00:34:17,680
<i>Тяжело, наверное,</i>
<i>жить с таким человеком?</i>

388
00:34:26,773 --> 00:34:28,733
Вы в курсе,
ложные показания – преступление.

389
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
С другой стороны,
вы всегда были добры и терпеливы.

390
00:34:32,320 --> 00:34:33,154
Почему?

391
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
Почему вы остались с ней?
Почему вы всегда были с ней?

392
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
- Потому что другие ее бросили.
- Вы ее защищали?

393
00:34:39,410 --> 00:34:40,244
Да.

394
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
Вы никогда не чувствовали необходимости
защищаться от нее?

395
00:34:43,331 --> 00:34:46,084
Я была с бабушкой,
а потом пошла на учебу.

396
00:34:46,167 --> 00:34:48,294
Всё это время вы были у бабушки.

397
00:34:48,878 --> 00:34:50,213
Да, я уже сказала.

398
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
Входную дверь не взламывали.

399
00:34:54,342 --> 00:34:57,512
Вы ушли из ночного клуба после того,
как она вас оскорбила перед всеми.

400
00:34:57,595 --> 00:35:00,056
Никто ее больше не видел,
а нашли ее уже мертвой.

401
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Минерва.

402
00:35:03,893 --> 00:35:05,103
Если ты поможешь мне

403
00:35:05,186 --> 00:35:08,022
и расскажешь, что случилось,
я смогу помочь тебе.

404
00:35:12,276 --> 00:35:13,486
Это моя вина.

405
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
Я оставила ее одну.

406
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Если бы я осталась, мы были бы вместе.

407
00:35:23,204 --> 00:35:25,331
Посмотрим, понимаешь ли ты, Минерва.

408
00:35:26,040 --> 00:35:27,875
Алиби твоей бабушки тебе не поможет.

409
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
Смерть Глорианы произошла до этого,
и это значит, что ты...

410
00:35:32,463 --> 00:35:34,674
...и только ты была в это время дома.

411
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
Я знаю, что ты мне врешь.

412
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
Чаще всего преступления против личности
совершают близкие жертв,

413
00:35:46,102 --> 00:35:49,438
зачастую из-за любви,
которая превращается в ненависть.

414
00:35:49,522 --> 00:35:50,356
Вот так.

415
00:35:51,858 --> 00:35:54,193
И я это понимаю.
Не оправдываю, конечно.

416
00:35:54,277 --> 00:35:55,444
Но понимаю.

417
00:35:55,862 --> 00:35:58,447
Я знаю, ты не хотела,
чтобы это случилось.

418
00:35:58,531 --> 00:35:59,615
Знаю, что это так.

419
00:36:00,741 --> 00:36:03,244
Но ты не могла больше терпеть,
тебе пришлось защищаться.

420
00:36:03,327 --> 00:36:06,664
Защищаться от ее нападков.
Я прав или нет?

421
00:36:10,251 --> 00:36:11,669
Расскажи, что случилось.

422
00:36:12,628 --> 00:36:14,255
Тебе станет легче, увидишь.

423
00:36:19,385 --> 00:36:20,344
Да.

424
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
Что «да»?

425
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
Я убила ее.

426
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
ФРАНСИСКО ХУАНЕС

427
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
В моих вещах ты ничего не найдешь,
чтобы исключить Хуанеса.

428
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Твою же мать.

429
00:37:38,923 --> 00:37:39,757
Что?

430
00:37:39,840 --> 00:37:43,719
Машина Хуанеса в 2 километрах от места,
где нашли тело Гальвана.

431
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
На месте преступления?

432
00:37:47,932 --> 00:37:49,141
Это не место преступления.

433
00:37:50,685 --> 00:37:52,395
Камера показывает 21:27.

434
00:37:52,478 --> 00:37:53,771
Девять двадцать семь вечера?

435
00:37:53,854 --> 00:37:56,482
Столько нужно,
чтобы доехать из Селайи до дома Маркес.

436
00:37:56,565 --> 00:37:58,526
И время совпадает со смертью Гальвана.

437
00:37:59,026 --> 00:38:00,403
Я отправлю это Роджеру.

438
00:38:01,737 --> 00:38:04,573
Если работаем вместе,
то будешь делать то, что я скажу.

439
00:38:04,991 --> 00:38:07,827
Это касается и Роджера.
Эта запись ничего не значит.

440
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
- Но...
- Но ничего.

441
00:38:10,204 --> 00:38:12,290
Надо отследить действия Хуанеса.

442
00:38:12,790 --> 00:38:15,751
- Ты тоже думаешь, что Хуанес виновен?
- А ты нет?

443
00:38:17,086 --> 00:38:18,713
Что ты выяснил о Гальванах?

444
00:38:26,262 --> 00:38:27,221
Семья Гальван.

445
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
Они принадлежат к цыганской общине.

446
00:38:30,182 --> 00:38:33,394
У них магазин
по продаже автозапчастей и аксессуаров.

447
00:38:33,477 --> 00:38:37,315
В этом магазине
Патрисио Гальван убил жену Хуанеса.

448
00:38:39,650 --> 00:38:40,526
А Зорро?

449
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Зорро – старший из братьев Гальван.

450
00:38:43,321 --> 00:38:44,572
Авторитет на своем районе.

451
00:38:44,655 --> 00:38:48,034
Подозревался в торговле краденым,
но обвинения сняты.

452
00:38:48,367 --> 00:38:49,452
Дело не дошло до суда.

453
00:38:50,494 --> 00:38:53,664
Не понимаю, какое это имеет отношение
к расследованию.

454
00:38:53,748 --> 00:38:57,626
Что если смерть Патрисио не связана
с Хуанесом, а произошла из-за Зорро?

455
00:38:58,044 --> 00:38:59,378
У Хуанеса был мотив.

456
00:38:59,462 --> 00:39:01,630
Он отреагировал
как типичный пострадавший,

457
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
это не делает его убийцей.

458
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Мы расследуем дело Гальвана,

459
00:39:08,346 --> 00:39:09,555
а не дело Хуанеса.

460
00:39:10,765 --> 00:39:12,600
Ты сказал, что отправишь вчера.

461
00:39:12,808 --> 00:39:14,477
Ладно. Отлично, отправляй.

462
00:39:16,562 --> 00:39:17,563
Инспектор.

463
00:39:18,105 --> 00:39:19,982
Вы попросили у судьи ордер?

464
00:39:20,733 --> 00:39:22,943
Да, только что подал запрос.

465
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Сядь.

466
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
Предварительное вскрытие Агуады
было ошибочным.

467
00:39:28,824 --> 00:39:30,076
Время установлено неверно.

468
00:39:32,286 --> 00:39:33,829
Вот новый отчет.

469
00:39:34,038 --> 00:39:35,456
Не трахай мне мозги, Хуанес.

470
00:39:35,915 --> 00:39:38,334
Плевать на вскрытие,
девочка призналась.

471
00:39:38,417 --> 00:39:40,127
Это ты мне не трахай, Роджер.

472
00:39:40,795 --> 00:39:42,671
Это признание – полный бред.

473
00:39:43,047 --> 00:39:44,298
Тебя Маркес торопит?

474
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Ни Маркес, ни кто-нибудь другой.

475
00:39:47,051 --> 00:39:49,929
Признания девочки достаточно,
чтобы заключить ее под стражу.

476
00:39:50,304 --> 00:39:51,472
Знаешь, что случилось?

477
00:39:52,098 --> 00:39:54,350
Как она ее убила? Нож, где он?

478
00:39:54,725 --> 00:39:56,936
Она больше не может говорить,
она с адвокатом.

479
00:39:57,353 --> 00:39:59,855
Теперь она не свидетель,
а подозреваемая.

480
00:40:00,147 --> 00:40:03,192
Я не могу допрашивать ее без адвоката,
и ты это знаешь.

481
00:40:03,984 --> 00:40:05,736
Обвинения выдвинут через 24 часа.

482
00:40:05,820 --> 00:40:09,115
Принеси недостающие улики.
Делай свою работу, а я сделаю свою.

483
00:40:09,740 --> 00:40:10,950
Ты торопишься.

484
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Да.

485
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
- Я слышал.
- Какой поворот судьбы.

486
00:40:21,961 --> 00:40:23,754
Не прошло и месяца, а он уже мертв.

487
00:40:24,338 --> 00:40:26,006
- Чего ты хочешь?
- Правду.

488
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Правду?

489
00:40:29,510 --> 00:40:30,970
Если есть что сказать, говори.

490
00:40:31,387 --> 00:40:34,473
Расследование инициировано.
Отвеча за него я.

491
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
Это тебе не<i>...</i>

492
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
...очередной допрос
с напуганным подростком.

493
00:40:45,234 --> 00:40:46,902
Я непричастен к смерти Гальвана.

494
00:40:48,237 --> 00:40:49,655
Я предлагаю тебе шанс.

495
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
Привет, милая...

496
00:41:18,350 --> 00:41:20,519
Какая милашка! Я на всё готова.

497
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
Привет, детка.

498
00:41:54,637 --> 00:41:57,014
- Я не лесбиянка, найди другую.
- Нет, я не это ищу.

499
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
Я не продаю,
но можем прокатиться, куплю тебе.

500
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
Садись.

501
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Я ничего не сделала, я не продаю.
Хотела только помочь.

502
00:42:16,700 --> 00:42:20,120
Расскажи мне о Патрисио Гальване.
Он же был твоим сокамерником?

503
00:42:20,829 --> 00:42:21,705
Вы дружили?

504
00:42:22,373 --> 00:42:24,542
Да, но Пато мертв.

505
00:42:25,376 --> 00:42:26,418
А то я не знаю.

506
00:42:27,461 --> 00:42:28,546
Хороший был малый.

507
00:42:29,004 --> 00:42:31,257
Он не был убийцей.
Сожалел о содеянном, боялся.

508
00:42:31,340 --> 00:42:32,174
Почему?

509
00:42:32,841 --> 00:42:34,969
Он же убил жену копа, почему еще?

510
00:42:35,844 --> 00:42:36,845
Ему было нелегко.

511
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
Не место ему в тюрьме.

512
00:42:39,139 --> 00:42:41,100
Его мать заплатила за его защиту.

513
00:42:41,559 --> 00:42:43,477
Я там присматривала за ним.

514
00:42:43,936 --> 00:42:46,230
- А его убивают, как только он выходит?
- В смысле?

515
00:42:48,190 --> 00:42:50,276
Я расследую убийство Патрисио.

516
00:42:51,193 --> 00:42:55,281
Если ты знаешь хоть что-то,
что может мне помочь, говори.

517
00:42:56,907 --> 00:43:00,244
- Я знаю, что Пато выпустили досрочно.
- Так как у него не было судимости.

518
00:43:00,744 --> 00:43:02,705
Поэтому и удалось его вытащить.

519
00:43:02,788 --> 00:43:05,207
Он заключил сделку,
поэтому его отпустили.

520
00:43:05,291 --> 00:43:06,208
Какую сделку?

521
00:43:06,917 --> 00:43:07,876
Не знаю.

522
00:43:08,168 --> 00:43:10,838
Но Пато выдал важную информацию,
а его брат разозлился.

523
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
Вот почему паренек был один,
брат покинул его.

524
00:43:14,174 --> 00:43:16,385
Пато вышел, и они перестали общаться.

525
00:43:16,844 --> 00:43:18,637
Он хотел помириться с семьей.

526
00:43:19,179 --> 00:43:22,016
Думал, что брат позаботится о нём
и примет его.

527
00:43:22,558 --> 00:43:24,435
Я говорила ему уезжать отсюда.

528
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
Но он не послушал.

529
00:43:27,521 --> 00:43:29,481
И вот, его убили.

530
00:43:31,692 --> 00:43:33,819
Такой жесткий цыган,
а допустил убийство брата.

531
00:43:34,737 --> 00:43:35,696
Это он виноват.

532
00:43:46,248 --> 00:43:49,168
- Ребята передают привет.
- Как дела у шефа?

533
00:43:49,710 --> 00:43:52,796
Я не ты, но...
Спасибо за рекомендацию.

534
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
- Что такое?
- Ты был прав.

535
00:43:56,675 --> 00:43:58,677
На Роджера по делу Гальвана
работает адвокат.

536
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Приходил за информацией.
Никто ничего не видел, улик нет.

537
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
У них ничего нет.

538
00:44:02,806 --> 00:44:05,351
На деле «ДТП со смертельным исходом»,
так и работаем.

539
00:44:06,769 --> 00:44:08,687
Не волнуйся, ты в безопасности.

540
00:44:09,188 --> 00:44:10,439
Мы тебя прикроем.

541
00:44:11,565 --> 00:44:15,069
- Этот сукин сын это заслужил.
- Держи парней на расстоянии.

542
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
Они говорят о правосудии,
мне это не на руку.

543
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
Правосудие – для живых,
а Хулиана мертва.

544
00:44:24,536 --> 00:44:25,454
Спасибо.

545
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
Хорошо.

546
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
У Зорро есть судимость.

547
00:44:34,004 --> 00:44:37,341
А Патрисио Гальван заключил сделку
с прокурором на досрочное освобождение,

548
00:44:37,424 --> 00:44:38,550
а через месяц его убили.

549
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
- Кто?
- Старший брат Патрисио.

550
00:44:42,054 --> 00:44:43,681
Братья были в ссоре.

551
00:44:43,764 --> 00:44:45,891
Может, он что-то рассказал

552
00:44:45,974 --> 00:44:48,435
о проделках Зорро или сообщил имя.

553
00:44:49,353 --> 00:44:52,106
Это незаконно, а если так и было,
то в протоколах этого нет.

554
00:44:52,773 --> 00:44:54,650
Вдруг они не хотели,
чтобы парень говорил?

555
00:44:55,526 --> 00:44:57,820
Что если его убили,
чтобы предупредить брата?

556
00:44:58,987 --> 00:45:01,907
Мы не знаем, кто пострадал
от информации Патрисио.

557
00:45:01,990 --> 00:45:04,493
Мы даже не знаем,
говорил ли он что-нибудь.

558
00:45:04,743 --> 00:45:05,744
Ты это откуда знаешь?

559
00:45:05,828 --> 00:45:07,329
От близкого Патрисио.

560
00:45:09,623 --> 00:45:11,917
Значит, подозреваемый –
любой из круга Зорро,

561
00:45:12,000 --> 00:45:13,669
настолько же, насколько и Хуанес.

562
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
Даже брат.

563
00:45:15,212 --> 00:45:18,632
Надо изучить Гальванов, узнать,
что рассказал Патрисио.

564
00:45:18,799 --> 00:45:20,926
Послушай, Пелари,
я попросил тебя выяснить,

565
00:45:21,009 --> 00:45:23,345
связан ли Хуанес со смертью парня.

566
00:45:23,804 --> 00:45:27,599
Гальваны не подозреваемые,
и это не твоя работа.

567
00:45:27,683 --> 00:45:28,934
Если в этом замешан Зорро,

568
00:45:29,017 --> 00:45:32,271
он может попытаться запутать следствие
и подставить Хуанеса.

569
00:45:34,231 --> 00:45:35,065
Хорошо.

570
00:45:35,816 --> 00:45:38,277
Я поговорю с прокуратурой об этом деле,

571
00:45:38,444 --> 00:45:40,237
но не отвлекайся от задания.

572
00:45:40,696 --> 00:45:42,072
Не забудь, что я тебе поручил.

573
00:45:46,285 --> 00:45:49,580
Сеньора, ваша внучка призналась.
Я ничего не могу поделать, извините.

574
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
- Прошу, инспектор...
- Хуанес.

575
00:45:52,541 --> 00:45:53,584
Франсиско Хуанес.

576
00:45:54,001 --> 00:45:56,795
Инспектор Хуанес, мою внучку обманули.

577
00:45:57,087 --> 00:45:59,047
Заставили говорить первое,
что придет на ум.

578
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Она молода, под впечатлением,
это ее лучшая подруга.

579
00:46:02,801 --> 00:46:04,261
Понимаю, что вам тяжело,

580
00:46:04,344 --> 00:46:06,555
но с таким признанием прокурор...

581
00:46:06,638 --> 00:46:10,392
В газетах писали, что это вы спасли
девочку из Лухана, так?

582
00:46:11,518 --> 00:46:15,147
Глориана дрянная девчонка, я признаю.
Ее ненавидели, она нам завидовала.

583
00:46:15,230 --> 00:46:17,900
Постоянно впутывала мою внучку
в неприятности.

584
00:46:17,983 --> 00:46:19,693
Даже мертвая не оставит нас в покое.

585
00:46:20,068 --> 00:46:21,445
Она была с вами всё утро?

586
00:46:21,528 --> 00:46:22,946
Да, как вам такое?

587
00:46:23,822 --> 00:46:27,201
Перерезает горло и приходит завтракать,
будто ничего не случилось.

588
00:46:27,534 --> 00:46:29,161
Это каким надо быть человеком?

589
00:46:29,244 --> 00:46:30,662
Очень больным.

590
00:46:30,746 --> 00:46:32,915
- Я не понимаю, о чём вы.
- Ни о чём.

591
00:46:34,541 --> 00:46:36,335
Правдоподобное объяснение.

592
00:46:36,960 --> 00:46:39,963
Моя внучка очень любила Глориану,
была сильно привязана к ней.

593
00:46:40,881 --> 00:46:44,384
Отца у нее никогда не было,
моя дочь умерла много лет назад.

594
00:46:46,136 --> 00:46:49,973
Минерва хрупкая, не знает,
как реагировать, когда загнана в угол.

595
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Ваше представление о хрупкости
довольно странное, сеньора.

596
00:46:53,060 --> 00:46:57,606
Вы, думаю, не первый год работаете?
Никогда не встречали таких, как она?

597
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Как она?

598
00:46:59,399 --> 00:47:00,234
В смысле?

599
00:47:00,984 --> 00:47:02,945
Кого-то более хрупкого, чем остальные.

600
00:47:03,570 --> 00:47:06,406
Всегда легче обратиться
к самому уязвимому человеку.

601
00:47:07,032 --> 00:47:09,535
Этот человек всегда
самый очевидный преступник.

602
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Вот как это работает.

603
00:47:11,745 --> 00:47:13,789
Дело не в правде,
а в том, что более очевидно.

604
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
Кто-то кажется виновным,
значит, он и виновен.

605
00:47:17,626 --> 00:47:18,544
Вот так вот.

606
00:47:19,294 --> 00:47:22,214
Она убила Глориану
и сделала это, пока та спала.

607
00:47:22,297 --> 00:47:24,383
Сначала задушила ее,
затем зарезала.

608
00:47:24,842 --> 00:47:27,469
Уверена, Глориана получила по заслугам.

609
00:47:27,886 --> 00:47:30,222
Эта девушка была демоном,
плохой, мрачной.

610
00:47:30,305 --> 00:47:33,183
И мне плевать, что она мертва,
но моя внучка не убийца.

611
00:47:34,226 --> 00:47:36,562
Советую не говорить о Глориане так.

612
00:47:37,145 --> 00:47:38,689
Это не поможет вашей внучке.

613
00:47:38,772 --> 00:47:42,359
Все переживают
за владельца сети магазинов, да?

614
00:47:42,818 --> 00:47:45,070
Вам нужно побыстрее найти виновного,

615
00:47:45,153 --> 00:47:47,531
а моя внучка –
идеальный козел отпущения.

616
00:47:47,614 --> 00:47:49,992
Прошу, инспектор, помогите мне.

617
00:47:50,367 --> 00:47:52,744
Поговорите с ней,
дайте ей еще один шанс.

618
00:47:52,828 --> 00:47:55,581
Большего я не прошу,
дайте ей еще один шанс.

619
00:47:57,791 --> 00:48:00,752
Этот допрос не будет действителен
без ее адвокатов.

620
00:48:00,836 --> 00:48:03,672
- Обвинения предъявлены.
- Адвокаты не дают ей говорить.

621
00:48:03,881 --> 00:48:05,048
Я должен ее выслушать.

622
00:48:05,132 --> 00:48:07,134
Мне мало признания,
которое она дала Роджеру.

623
00:48:07,885 --> 00:48:08,719
Так.

624
00:48:10,012 --> 00:48:11,597
Поехали, времени мало.

625
00:48:11,680 --> 00:48:13,390
- Слишком рискованно.
- Послушай меня.

626
00:48:14,850 --> 00:48:15,851
К ней пойдешь ты.

627
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
Я? Нет.

628
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
Нет, я не могу.

629
00:48:19,187 --> 00:48:21,690
- Я никогда не допрашивала.
- Со мной она не поговорит.

630
00:48:21,773 --> 00:48:23,025
У тебя больше шансов.

631
00:48:23,108 --> 00:48:25,235
Ты женщина, почти ее ровесница.

632
00:48:25,736 --> 00:48:26,570
Вот.

633
00:48:28,864 --> 00:48:29,781
Что это?

634
00:48:30,240 --> 00:48:32,701
Попроси ее рассказать,
как она ее убила, где оружие.

635
00:48:33,619 --> 00:48:35,454
Но ничего не говори
о месте преступления.

636
00:48:35,913 --> 00:48:37,331
Не говори ей, что мы знаем.

637
00:48:38,540 --> 00:48:39,958
Мануэла, я тебе доверяю.

638
00:48:41,793 --> 00:48:43,503
Ты сможешь, хватит хмуриться.

639
00:48:45,172 --> 00:48:46,256
Я буду смотреть.

640
00:49:03,023 --> 00:49:04,066
Пять минут.

641
00:49:12,616 --> 00:49:13,617
Привет, Минерва.

642
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
Я слегка нервничаю.

643
00:49:47,734 --> 00:49:48,610
Это мой первый раз.

644
00:49:50,112 --> 00:49:51,321
Меня зовут Мануэла Пелари.

645
00:49:52,906 --> 00:49:53,949
Но все зовут меня Пипа.

646
00:49:54,866 --> 00:49:57,119
Я не могу ни с кем говорить
без адвоката.

647
00:49:57,202 --> 00:49:58,495
Не говори, если не хочешь.

648
00:49:58,578 --> 00:50:01,123
- Я должна спросить.
- Я уже всё рассказала.

649
00:50:01,373 --> 00:50:02,457
Чего еще вам надо?

650
00:50:03,458 --> 00:50:04,626
Почему ты призналась?

651
00:50:07,212 --> 00:50:08,130
Потому.

652
00:50:11,633 --> 00:50:14,094
- Мне уже плевать.
- На что плевать?

653
00:50:14,428 --> 00:50:15,762
Что со мной будет.

654
00:50:18,598 --> 00:50:20,017
На жизнь без нее.

655
00:50:23,437 --> 00:50:24,980
У меня ничего не осталось.

656
00:50:26,314 --> 00:50:27,524
Я не хочу выходить.

657
00:50:28,150 --> 00:50:29,276
Я хочу побыть одна.

658
00:50:48,628 --> 00:50:50,714
Я знаю,
каково потерять лучшего друга.

659
00:50:51,131 --> 00:50:53,008
Мне тогда было 14 лет.

660
00:50:54,676 --> 00:50:56,053
Ее звали Корнелия.

661
00:50:58,930 --> 00:51:00,932
Она пропала. Будто это было вчера.

662
00:51:02,350 --> 00:51:04,061
Мне тоже кажется, что я виновата.

663
00:51:04,186 --> 00:51:05,771
ДРУЗЬЯ НАВСЕГДА

664
00:51:06,438 --> 00:51:08,023
Хоть все и говорят, что это не так.

665
00:51:13,987 --> 00:51:16,531
- Я должна была умереть.
- Но ты жива.

666
00:51:31,922 --> 00:51:33,673
Твои друзья говорят, что ты невиновна.

667
00:51:34,508 --> 00:51:35,801
У меня нет друзей.

668
00:51:37,886 --> 00:51:40,931
- Глориана – мой единственный друг.
- Твоя бабушка тоже так говорит.

669
00:51:41,181 --> 00:51:43,183
Бабушка хочет,
чтобы я вернулась к ней домой.

670
00:51:43,600 --> 00:51:46,478
Я лучше буду здесь, взаперти,
чем вернусь в тот дом...

671
00:51:47,104 --> 00:51:47,938
Мертвый.

672
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
Покажи, где ты ее убила.

673
00:52:15,841 --> 00:52:17,384
Что ты сделала потом?

674
00:52:19,010 --> 00:52:22,556
- В смысле? Не понимаю.
- Да, понимаешь.

675
00:52:22,639 --> 00:52:24,266
Что ты сделала с Глорианой?

676
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
- Ничего, я ушла.
- Ты врешь, Минерва.

677
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
- Мне нужна правда.
- Я уже сказала правду.

678
00:52:34,860 --> 00:52:35,819
Я убила ее.

679
00:52:36,236 --> 00:52:39,406
Я убила ее и накрыла одеялом,
не могла смотреть на ее лицо.

680
00:52:41,408 --> 00:52:42,951
Попросила прощения и ушла.

681
00:52:52,002 --> 00:52:54,880
А потом? Что с оружием?
Где ты его оставила?

682
00:52:55,672 --> 00:52:57,591
Не знаю... Я оставила его там.

683
00:53:40,050 --> 00:53:41,218
Доброе утро.

684
00:53:41,843 --> 00:53:43,053
Могу вам помочь?

685
00:53:44,137 --> 00:53:46,097
Да, спасибо.

686
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Сколько это стоит?

687
00:53:52,103 --> 00:53:53,313
Сеньора, всё хорошо?

688
00:53:57,400 --> 00:53:58,318
Это ваш сын?

689
00:53:59,277 --> 00:54:00,362
Да, мой младший.

690
00:54:00,820 --> 00:54:03,240
Он хотел учиться на пилота.

691
00:54:03,740 --> 00:54:05,700
Говорил мне: «Вот научусь летать

692
00:54:05,951 --> 00:54:07,285
и увезу тебя отсюда.

693
00:54:07,702 --> 00:54:09,287
Я облечу весь мир.

694
00:54:10,247 --> 00:54:11,623
И возьму тебя с собой».

695
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Представляете?

696
00:54:14,876 --> 00:54:17,879
Я из города-то не выезжала,
а он хотел посадить меня в самолет.

697
00:54:20,215 --> 00:54:21,633
Умный, кажется, мальчик.

698
00:54:23,635 --> 00:54:25,136
Его убили.

699
00:54:27,639 --> 00:54:28,473
Соболезную.

700
00:54:30,809 --> 00:54:31,810
Мне очень жаль.

701
00:54:33,395 --> 00:54:35,146
С вас 120 песо.

702
00:54:37,524 --> 00:54:40,443
В телефоне у парня сообщений нет.

703
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
Он утверждает...

704
00:54:44,823 --> 00:54:46,074
...что не получил их.

705
00:54:46,700 --> 00:54:48,785
Но Глориана отправляла их.

706
00:54:49,411 --> 00:54:53,206
В WhatsApp Родриго их нет,
он их удалил.

707
00:54:53,290 --> 00:54:54,374
Или кто-то другой.

708
00:55:00,422 --> 00:55:03,216
- Что сказала домработница?
- То же, что другие.

709
00:55:04,050 --> 00:55:05,593
Эта Глориана была стервой.

710
00:55:09,514 --> 00:55:11,433
Алиби пацана – домработница.

711
00:55:11,850 --> 00:55:14,477
Они говорят правду, но лгут.
Они были вместе.

712
00:55:14,561 --> 00:55:17,397
Поэтому Глориана ударила его
в ночном клубе. Она их поймала.

713
00:55:18,481 --> 00:55:20,233
Поэтому сообщения пропали.

714
00:55:20,317 --> 00:55:24,195
Дженни, видимо, их удалила,
чтобы Родриго не пошел к Глориане.

715
00:55:24,529 --> 00:55:28,158
Они предпочли быть подозреваемыми
в убийстве, но не признаться

716
00:55:28,241 --> 00:55:29,284
в тайном романе?

717
00:55:29,826 --> 00:55:30,702
Возможно.

718
00:55:30,910 --> 00:55:32,912
Но признание Минервы не сходится.

719
00:55:33,246 --> 00:55:35,582
Оно может помочь Роджеру
развлечь прессу

720
00:55:35,665 --> 00:55:38,209
и<i> </i>успокоить семью жертвы,
но в нём есть противоречия.

721
00:55:38,293 --> 00:55:40,920
Да, но зачем признаваться в убийстве,
если она невиновна?

722
00:55:41,004 --> 00:55:44,090
Пока не знаю,
но ее признания недостаточно.

723
00:55:44,507 --> 00:55:48,386
Ей придется доказать, что это она,
или, скорее, нам придется это доказать.

724
00:55:49,137 --> 00:55:50,180
Читал отчет о вскрытии?

725
00:55:50,263 --> 00:55:52,557
Да, она была и на месте преступления,

726
00:55:52,640 --> 00:55:54,684
- но и не дома.
- Есть еще кое-что.

727
00:55:55,185 --> 00:55:58,313
Она левша, а вскрытие говорит,
что убийца был правшой.

728
00:55:58,688 --> 00:56:00,565
Кроме того, ее описание положения тела

729
00:56:00,648 --> 00:56:02,901
не совпадает с положением,
в котором мы ее нашли.

730
00:56:03,276 --> 00:56:04,736
Орудие убийства пропало.

731
00:56:05,653 --> 00:56:07,238
Надо вернуться на место.

732
00:56:16,706 --> 00:56:17,624
Что случилось?

733
00:56:20,126 --> 00:56:21,211
Я должен спросить.

734
00:56:28,760 --> 00:56:30,345
Где ты был после Селайи?

735
00:56:30,762 --> 00:56:32,972
- У меня были дела.
- Вот как?

736
00:56:34,015 --> 00:56:36,351
Исчезаешь на три часа,
опаздываешь на вызов,

737
00:56:36,434 --> 00:56:38,436
а потом Патрисио Гальвана
находят мертвым.

738
00:56:40,438 --> 00:56:41,773
И ты туда же?

739
00:56:44,984 --> 00:56:45,860
Послушай…

740
00:56:46,736 --> 00:56:48,071
Что мне сказать?

741
00:56:50,323 --> 00:56:51,408
Это был ты?

742
00:56:53,827 --> 00:56:55,203
- Ты его убил?
- Нет.

743
00:56:57,580 --> 00:56:58,540
Ты что думаешь?

744
00:56:59,499 --> 00:57:01,876
Что я скажу тебе, если убил? С чего бы?

745
00:57:02,419 --> 00:57:05,046
Потому что мы долго работали вместе?
Шесть лет?

746
00:57:05,422 --> 00:57:07,173
- Семь.
- Семь.

747
00:57:09,134 --> 00:57:10,468
Видишь, как тяжело?

748
00:57:12,053 --> 00:57:15,306
Семь лет, а ты не понимаешь,
говорю ли я правду или вру.

749
00:57:15,974 --> 00:57:16,808
Ну же.

750
00:57:17,725 --> 00:57:19,436
Ладно, я должен был спросить.

751
00:57:21,312 --> 00:57:22,772
Подожду тебя в машине.

752
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
Нет.

753
00:57:24,566 --> 00:57:25,650
Я еду с Мануэлой.

754
00:59:17,178 --> 00:59:18,012
Ну?

755
00:59:18,930 --> 00:59:19,973
Нашла что-нибудь?

756
00:59:20,056 --> 00:59:23,768
Есть дневник, но он старый.
Ничего не написано о последних днях.

757
00:59:23,851 --> 00:59:25,019
Она очень опрятная,

758
00:59:25,103 --> 00:59:28,147
если уехала в семь, то перед этим
заправила постель и убралась.

759
00:59:28,690 --> 00:59:31,150
Я нашла коробку
с французским украшением.

760
00:59:31,234 --> 00:59:32,110
Пусто.

761
00:59:32,402 --> 00:59:35,405
Не похоже на драгоценность,
которую могла бы купить Минерва.

762
00:59:35,863 --> 00:59:37,865
Это скорее реликвия или подарок.

763
00:59:38,408 --> 00:59:40,243
Подойди, взгляни.

764
00:59:42,662 --> 00:59:44,080
Дверь закрыта?

765
00:59:46,791 --> 00:59:47,959
- Да.
- Открой.

766
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
{\an8}ЗАКРЫТО – ОТКРЫТО

767
00:59:54,632 --> 00:59:56,759
Она не работает. Дверь была открыта.

768
00:59:56,884 --> 00:59:59,095
Криминалисты не додумались проверить.

769
00:59:59,220 --> 01:00:01,180
Они решили, что замок работает.

770
01:00:01,472 --> 01:00:04,809
Увидели его запертым, сняли отпечатки
и решили, что проникновения не было.

771
01:00:05,143 --> 01:00:07,478
Но никто не открыл дверь.

772
01:00:09,147 --> 01:00:12,442
И никто не проверял, работает ли замок.

773
01:00:12,525 --> 01:00:15,612
Кто-то вошел отсюда.
Посмотрим, что с другой стороны.

774
01:00:21,200 --> 01:00:22,035
Что видно?

775
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
Терраса.

776
01:00:26,914 --> 01:00:27,832
Я полезу.

777
01:00:28,416 --> 01:00:29,834
Есть след крови.

778
01:00:43,431 --> 01:00:47,268
КАРМЕН

779
01:01:13,795 --> 01:01:15,421
МЕТОПРОЛОЛ 100 МГ 2 РАЗА В ДЕНЬ

780
01:01:47,078 --> 01:01:48,037
Я нашел оружие.

781
01:01:48,413 --> 01:01:49,497
Что делаем теперь?

782
01:01:50,331 --> 01:01:53,084
Крови на разделительной стене
достаточно для ордера на обыск.

783
01:01:58,798 --> 01:01:59,632
Роджер.

784
01:02:01,175 --> 01:02:02,427
Соедините с Роджером.

785
01:02:02,760 --> 01:02:05,304
Плевать, что он на встрече, это срочно.

786
01:02:09,183 --> 01:02:11,561
Скажите, что ищете,
может, я могу помочь.

787
01:02:12,228 --> 01:02:14,063
Обязательно устраивать бардак?

788
01:02:14,397 --> 01:02:17,150
Мауро очень привязан к своим вещам,
к рутине.

789
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
Прошу за мной.

790
01:02:19,986 --> 01:02:21,362
Почему он в лечебнице?

791
01:02:21,779 --> 01:02:22,905
Так иногда бывает.

792
01:02:22,989 --> 01:02:24,574
Ему меняют лекарство,

793
01:02:24,657 --> 01:02:26,659
когда происходит что-то необычное.

794
01:02:26,743 --> 01:02:29,203
- Если его что-то пугает, он паникует.
- Например?

795
01:02:30,371 --> 01:02:31,372
Если его трогают.

796
01:02:31,748 --> 01:02:32,999
Или голуби.

797
01:02:33,082 --> 01:02:34,208
Громкая музыка.

798
01:02:34,667 --> 01:02:35,501
Шеф.

799
01:02:36,919 --> 01:02:37,920
Мы кое-что нашли.

800
01:02:40,757 --> 01:02:42,842
- Сеньора, пойдемте с нами.
- Да.

801
01:02:48,389 --> 01:02:49,223
Ну?

802
01:02:52,643 --> 01:02:54,604
- Это рюкзак вашего сына?
- Прошу.

803
01:02:55,938 --> 01:02:57,482
- Да.
- Впишите в протокол,

804
01:02:57,565 --> 01:02:59,859
мать опознает его
как принадлежащий подозреваемому.

805
01:03:00,234 --> 01:03:02,904
- Подозреваемому в чём?
- В убийстве, сеньора.

806
01:03:03,070 --> 01:03:04,071
Что вы говорите?

807
01:03:05,239 --> 01:03:06,449
Мауро...

808
01:03:06,824 --> 01:03:08,075
...он не способен.

809
01:03:08,618 --> 01:03:10,828
Отправьте всё на проверку
генетического материала

810
01:03:10,912 --> 01:03:12,330
и сравните с материалом жертвы.

811
01:03:13,748 --> 01:03:15,666
И снимите отпечатки пальцев
Мауро Солари.

812
01:03:16,209 --> 01:03:17,335
Вы ошибаетесь.

813
01:03:18,252 --> 01:03:19,837
Вы не понимаете, о чём говорите.

814
01:03:19,921 --> 01:03:21,631
Сеньора, посмотрите. Что в рюкзаке?

815
01:03:22,381 --> 01:03:23,299
Что думаете?

816
01:03:23,758 --> 01:03:25,802
Это всё принадлежит вашему сыну?

817
01:03:26,761 --> 01:03:27,595
Нет.

818
01:03:28,429 --> 01:03:30,264
Вы знали,
что ваш сын забирался туда?

819
01:03:31,265 --> 01:03:34,101
Он пробирался к раздвижной двери
в соседний дом с девочками.

820
01:03:34,894 --> 01:03:36,145
- Вы не знали.
- Нет.

821
01:03:36,896 --> 01:03:38,356
Ладно, неважно.

822
01:03:39,190 --> 01:03:40,983
Он делал так, довольно часто.

823
01:03:41,150 --> 01:03:42,485
Они нашли оружие.

824
01:04:12,598 --> 01:04:15,184
Если бы это случилось со мной,
с кем-то из моей семьи,

825
01:04:15,268 --> 01:04:16,644
я бы тоже хотел отомстить.

826
01:04:17,186 --> 01:04:19,188
Он боится, не знает, что натворил.

827
01:04:20,022 --> 01:04:22,942
Работа Хуанеса – ловить убийц,
Патрисио не монстр.

828
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
Патрисио – убийца.

829
01:04:26,529 --> 01:04:28,865
Может, монстр сам Хуанес,
а ты не хочешь это видеть.

830
01:04:30,157 --> 01:04:33,494
Может, после стольких лет
он стал одним из них.

831
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Что это?

832
01:04:37,665 --> 01:04:40,376
Результаты экспертизы
по детали велосипеда Гальвана.

833
01:04:42,670 --> 01:04:45,339
Красное пятно на крыле –
автомобильная краска.

834
01:04:46,007 --> 01:04:49,343
Гальвана переехала красная машина,
у Хуанеса не такая.

835
01:04:57,310 --> 01:04:58,561
28 июля.

836
01:04:58,978 --> 01:05:01,188
Тот же день, что и в рецепте Хуанеса.

837
01:05:03,649 --> 01:05:04,942
Больница Санта-Ана.

838
01:05:06,777 --> 01:05:09,071
Доктор Агирре? Узнай, где это.

839
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
Вот здесь.

840
01:05:21,626 --> 01:05:24,462
Мы засекли, как машина Хуанеса
отъезжала от больницы Санта-Ана.

841
01:05:29,842 --> 01:05:30,760
Он ездил в больницу.

842
01:05:31,302 --> 01:05:32,929
- Я выясню.
- Нет, я поеду.

843
01:05:40,061 --> 01:05:40,978
<i>Я хочу его видеть.</i>

844
01:05:41,395 --> 01:05:44,398
- Невозможно, он под капельницей.
- Мне всё равно.

845
01:05:45,316 --> 01:05:48,778
Я расследую убийство,
а этот ребенок, скорее всего, убийца.

846
01:05:48,861 --> 01:05:51,072
Вытащите капельницу
и приведите его в сознание.

847
01:05:51,739 --> 01:05:55,409
Мы пытались снизить дозу.
Каждый раз это кончалось катастрофой.

848
01:05:56,577 --> 01:05:59,538
У него припадки, которые делают
его опасеным для себя и других.

849
01:05:59,622 --> 01:06:00,665
Слишком поздно, доктор.

850
01:06:01,207 --> 01:06:02,291
Он уже был опасен.

851
01:06:02,833 --> 01:06:05,002
Возможно, он убил 20-летнюю девушку.

852
01:06:06,128 --> 01:06:08,422
- Верится с трудом.
- Почему?

853
01:06:08,923 --> 01:06:11,926
Вы же говорите,
что он опасен для себя и для других?

854
01:06:12,843 --> 01:06:15,179
Пациент не склонен к насилию,
несмотря на срывы.

855
01:06:15,805 --> 01:06:17,098
Он может навредить себе, да.

856
01:06:17,306 --> 01:06:19,266
Или толкнуть того,
кто хочет его остановить.

857
01:06:19,892 --> 01:06:22,561
Но он не способен управлять
своими действиями.

858
01:06:22,645 --> 01:06:23,896
Его разум так не работает.

859
01:06:25,064 --> 01:06:27,566
Он отключается от реальности,
но когда он устойчив,

860
01:06:27,650 --> 01:06:30,027
он может лишь повторять
механические действия.

861
01:06:30,236 --> 01:06:32,530
Рутина, еда, привычки, прогулки.

862
01:06:32,822 --> 01:06:34,198
Я хочу знать его мысли.

863
01:06:34,740 --> 01:06:36,200
Но не так, как вы рассказываете.

864
01:06:36,492 --> 01:06:37,368
Я хочу увидеть его…

865
01:06:38,661 --> 01:06:41,080
...вспышки<i> </i>и прочее.
Так что приведите его в чувство.

866
01:06:43,749 --> 01:06:45,751
СКОРАЯ ПОМОЩЬ

867
01:06:54,343 --> 01:06:55,302
Добрый вечер.

868
01:06:56,095 --> 01:06:57,430
Мне сказали, вы искали меня.

869
01:06:57,513 --> 01:07:00,057
Я на вызове, тяжелый день.
Чем могу помочь?

870
01:07:00,141 --> 01:07:01,892
Доктор, рада знакомству. Мануэла.

871
01:07:01,976 --> 01:07:03,728
- Взаимно.
- Это важно.

872
01:07:04,311 --> 01:07:06,105
Я пришла поговорить
о Франсиско Хуанесе.

873
01:07:06,939 --> 01:07:08,232
Мне нечего сказать.

874
01:07:10,109 --> 01:07:10,943
Слушайте...

875
01:07:11,152 --> 01:07:13,279
Я знаю, что он болен, а вы его врач.

876
01:07:13,863 --> 01:07:17,616
Не хочу, чтобы у вас были проблемы,
но хочу знать, что с ним. И не я одна.

877
01:07:19,118 --> 01:07:20,244
Лучше расскажите.

878
01:07:24,415 --> 01:07:25,916
Ладно. Идемте за мной.

879
01:07:33,632 --> 01:07:37,053
Я обязан Хуанесу всем.
Если бы не он, мой сын был бы мертв.

880
01:07:37,595 --> 01:07:38,804
Это его первое дело.

881
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Сыну было восемь.

882
01:07:43,517 --> 01:07:46,395
Его похитили в трех кварталах от школы.

883
01:07:48,689 --> 01:07:50,691
Он четыре месяца его искал.

884
01:07:50,941 --> 01:07:54,153
Все говорили,
что я его больше не увижу,

885
01:07:54,236 --> 01:07:57,031
что его увезли за границу
или что он мертв.

886
01:07:57,114 --> 01:07:58,365
Но не Хуанес, он всё искал.

887
01:07:59,366 --> 01:08:02,787
Я ходил к нему каждый день,
а он говорил, что он всё ближе.

888
01:08:03,037 --> 01:08:06,540
Я шел домой, поверив, что он ближе.
И я ждал.

889
01:08:07,708 --> 01:08:09,418
Пока однажды он не сказал...

890
01:08:09,960 --> 01:08:12,254
- ...что нашел его.
- Как давно он ваш пациент?

891
01:08:13,631 --> 01:08:14,715
Он не мой пациент.

892
01:08:15,925 --> 01:08:17,259
Нет, слушайте, у Хуанеса...

893
01:08:17,510 --> 01:08:19,929
...проблемы с сердцем,
но ему всё равно.

894
01:08:20,721 --> 01:08:24,016
Около года назад он пришел сюда,
чувствовал себя неважно.

895
01:08:24,433 --> 01:08:27,853
Сказал, что быстро злится,
что у него судороги.

896
01:08:28,270 --> 01:08:31,398
Я попросил его сдать анализы,
порекомендовал коллегу, специалиста.

897
01:08:31,774 --> 01:08:33,609
Но он сказал,
что его сердце не вылечить,

898
01:08:33,692 --> 01:08:36,821
и хотел, чтобы я помог ему
оставаться на ногах.

899
01:08:36,904 --> 01:08:38,864
Но если ему не помогут, он умрет.

900
01:08:39,406 --> 01:08:40,282
А вы – врач.

901
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Я отец.

902
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
Я перед ним в долгу.

903
01:08:47,248 --> 01:08:49,041
Он приезжал в четверг вечером?

904
01:08:49,875 --> 01:08:51,210
- Да.
- В котором часу?

905
01:08:51,585 --> 01:08:54,046
Примерно в 22:00,
под начало моей смены.

906
01:08:54,463 --> 01:08:56,340
Он плохо выглядел, был очень болен.

907
01:08:56,423 --> 01:09:00,511
Я сделал ему укол допамина,
дал ему таблетки, выписал рецепт.

908
01:09:01,303 --> 01:09:02,721
Значит, он был здесь с вами.

909
01:09:03,764 --> 01:09:06,142
Если не сообщите,
то понесете ответственность за то,

910
01:09:06,225 --> 01:09:07,226
что могло случиться.

911
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Да.

912
01:09:11,689 --> 01:09:12,606
А теперь и вы.

913
01:09:18,362 --> 01:09:21,198
Хуанес после Селайи поехал
в больницу Санта-Ана.

914
01:09:21,282 --> 01:09:23,868
Он не убивал Гальвана. Он невиновен.

915
01:09:49,685 --> 01:09:51,979
Это не просто пьянка, новичок.

916
01:09:52,813 --> 01:09:54,690
Отныне ты часть команды.

917
01:09:55,274 --> 01:09:57,651
Знала бы я, что нужно показать,
что я умею пить,

918
01:09:57,735 --> 01:09:59,069
с этого бы и начала.

919
01:09:59,153 --> 01:09:59,987
Что ж…

920
01:10:01,238 --> 01:10:02,156
Как вам такое?

921
01:10:09,205 --> 01:10:11,248
Шеф – харизматичный человек.

922
01:10:11,957 --> 01:10:12,833
Заметила?

923
01:10:14,793 --> 01:10:17,588
Два дела за один день –
больше, чем харизма.

924
01:10:20,090 --> 01:10:21,759
Шеф! Иди к нам.

925
01:10:27,723 --> 01:10:28,891
Вижу, вы начали без меня.

926
01:10:29,516 --> 01:10:31,101
Нет, мы вас ждали.

927
01:10:31,227 --> 01:10:33,187
Можешь звать меня по имени, Пипа.

928
01:10:33,270 --> 01:10:35,231
Да, точно, теперь я в команде.

929
01:10:35,439 --> 01:10:36,649
Мне уже дали понять.

930
01:10:36,732 --> 01:10:38,359
Ну, выпьем за это.

931
01:10:39,610 --> 01:10:41,320
- Добро пожаловать.
- Спасибо.

932
01:10:46,742 --> 01:10:47,826
С Роджером разобрался?

933
01:10:48,327 --> 01:10:49,161
Да.

934
01:10:50,162 --> 01:10:51,538
Минерву выпускают.

935
01:10:51,997 --> 01:10:55,542
Нужно дождаться допроса Солари,
но ордер готов.

936
01:10:55,626 --> 01:10:57,878
У нас отпечаток крови
на перегородке и оружие.

937
01:10:57,962 --> 01:10:59,088
Этого же должно хватить?

938
01:10:59,505 --> 01:11:02,466
Да, но предмет, оставивший след
на ее спине, всё еще не найден.

939
01:11:02,591 --> 01:11:03,717
Я хочу поговорить с ним.

940
01:11:03,801 --> 01:11:06,971
До завтра это не случится,
так что давайте пить.

941
01:11:11,016 --> 01:11:12,101
Меня кое-кто ищет.

942
01:11:24,238 --> 01:11:25,072
Он всегда такой?

943
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Да, иногда даже хуже.

944
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
Ты идешь?

945
01:11:29,493 --> 01:11:30,411
Сейчас.

946
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
Пелари говорит, что Хуанес невиновен.

947
01:11:48,554 --> 01:11:50,973
Что он был в больнице Санта-Ана,
когда сбили Гальвана.

948
01:11:51,307 --> 01:11:52,266
Есть доказательства?

949
01:11:52,349 --> 01:11:54,852
Да, Пипа говорила с доктором,
принявшим его в ту ночь.

950
01:11:54,935 --> 01:11:56,770
Да, но Пелари не знает Хуанеса.

951
01:11:57,062 --> 01:11:58,772
Может, ложное показание.

952
01:11:59,732 --> 01:12:02,860
Иди в больницу.
Попробуй достать записи с камер,

953
01:12:02,943 --> 01:12:04,611
убедительные доказательства.

954
01:12:04,695 --> 01:12:06,697
- Хорошо. Мне сообщить Пипе?
- Нет.

955
01:12:06,780 --> 01:12:07,906
Я разберусь с Пелари.

956
01:12:08,532 --> 01:12:09,366
Отлично.

957
01:12:16,790 --> 01:12:18,125
Можно мне пива?

958
01:12:27,092 --> 01:12:27,926
Спасибо.

959
01:12:28,594 --> 01:12:29,803
Я угощаю, Пелари.

960
01:12:33,557 --> 01:12:34,933
Завтра у меня выходной.

961
01:12:35,851 --> 01:12:37,644
Тут недалеко есть ночной клуб.

962
01:12:37,853 --> 01:12:39,897
Можем пойти. Есть планы на вечер?

963
01:12:40,189 --> 01:12:41,190
Да, есть.

964
01:12:43,525 --> 01:12:45,486
Извините, шеф... Я не знал.

965
01:12:45,986 --> 01:12:47,488
Не нужно извиняться.

966
01:12:47,780 --> 01:12:49,782
У офицера еще много работы.

967
01:12:51,533 --> 01:12:52,951
Конечно. Прошу прощения.

968
01:12:57,706 --> 01:12:58,665
Я бы справилась.

969
01:12:58,749 --> 01:12:59,750
Не сомневаюсь.

970
01:13:00,751 --> 01:13:03,170
Я сделал это ради него.
Избавил от позора.

971
01:13:07,508 --> 01:13:08,592
В чём твой секрет?

972
01:13:08,675 --> 01:13:10,552
Какой же это секрет,
если расскажу.

973
01:13:11,470 --> 01:13:14,681
Мне нужно знать, чтобы стать лучше.
Разве не в этом суть нашей работы?

974
01:13:15,432 --> 01:13:18,102
Чтобы стать лучше,
тебе нужно это выяснить. Не думаешь?

975
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Тебе плевать, что они думают?

976
01:13:30,739 --> 01:13:32,157
Все говорят о Гальване.

977
01:13:32,699 --> 01:13:34,243
Я знаю, что это был не ты.

978
01:13:34,535 --> 01:13:36,537
Несправедливо,
что тебя считают виновным.

979
01:13:36,829 --> 01:13:38,205
Почему ты не защищаешься?

980
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Я хочу тебе помочь.

981
01:13:42,126 --> 01:13:43,419
Мне не нужна помощь.

982
01:13:44,545 --> 01:13:45,587
Но спасибо.

983
01:13:49,883 --> 01:13:50,926
Отвезешь меня домой?

984
01:14:23,125 --> 01:14:24,042
Привет, доктор.

985
01:14:25,002 --> 01:14:26,003
Что-то случилось?

986
01:14:30,716 --> 01:14:31,633
Полиция?

987
01:14:32,134 --> 01:14:32,968
Когда?

988
01:14:54,615 --> 01:14:55,491
Как выглядели?

989
01:15:00,204 --> 01:15:01,497
Да, я понимаю.

990
01:15:02,664 --> 01:15:03,582
Что-нибудь еще?

991
01:15:06,668 --> 01:15:08,295
{\an8}ЗЛАЯ СТОРОНА

992
01:15:08,795 --> 01:15:11,548
{\an8}МОЕМУ ГЕРОЮ. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДЕТЕКТИВ.
ХУЛИАНА

993
01:15:22,768 --> 01:15:23,769
Я тебя разбудил?

994
01:15:26,813 --> 01:15:28,315
- Что-то случилось?
- Нет.

995
01:15:28,982 --> 01:15:29,983
Я уснула.

996
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Мне пора.

997
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
Отправил тебе фото с телефона Солари.

998
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
Спасибо, Коста, сейчас взгляну.

999
01:15:58,762 --> 01:15:59,846
ФОТО МАУРО СОЛАРИ

1000
01:16:25,163 --> 01:16:27,791
Фито, узнай,
была ли у Хулианы Эрреры машина

1001
01:16:27,874 --> 01:16:30,544
на ее имя,
и выясни любую информацию о ней.

1002
01:16:30,627 --> 01:16:33,297
Модель, адрес, штрафы, что угодно.

1003
01:16:44,433 --> 01:16:45,392
Франциско!

1004
01:16:48,895 --> 01:16:51,106
- Так рада, что нашла тебя.
- Что ты тут делаешь?

1005
01:16:51,189 --> 01:16:52,024
Что случилось?

1006
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
Я пришла поговорить с тобой.

1007
01:17:00,365 --> 01:17:01,199
Шеф...

1008
01:17:01,825 --> 01:17:03,910
Да, я видел фото с телефона Солари.

1009
01:17:04,661 --> 01:17:06,538
Он был одержим Минервой Дель Валье.

1010
01:17:06,622 --> 01:17:08,999
Ладно, усилить охрану Мауро Солари.

1011
01:17:09,082 --> 01:17:11,835
<i>Да, шеф, я уже сам приехал в психушку.</i>

1012
01:17:12,711 --> 01:17:13,629
Мне пора.

1013
01:17:13,795 --> 01:17:16,381
Я прошу тебя больше не приходить.
Говорил же, я в порядке.

1014
01:17:16,465 --> 01:17:17,841
Это ненадолго.

1015
01:17:18,216 --> 01:17:19,593
Я знаю тебя, Франциско.

1016
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
Ты мне как сын.
Что ты скрываешь?

1017
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
Ничего.

1018
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
У меня остался только ты.

1019
01:17:26,767 --> 01:17:29,019
- Понимаешь?
- Ничего со мной не случится, Кармен.

1020
01:17:29,102 --> 01:17:31,980
Или с тобой, обещаю, но я не хочу,
чтобы тебя связывали со мной.

1021
01:17:32,731 --> 01:17:33,565
Пожалуйста.

1022
01:17:40,364 --> 01:17:41,323
Где он?

1023
01:17:42,741 --> 01:17:44,701
- Он был тут.
- Я знаю, что он был тут.

1024
01:17:44,826 --> 01:17:47,454
- А ты где был, черт возьми?
- Пошел за кофе.

1025
01:17:47,704 --> 01:17:51,750
Твоя работа – охранять задержанного,
а не пустую комнату, придурок!

1026
01:17:51,958 --> 01:17:54,294
- Сиди здесь, не шевелись!
- Да, сеньор.

1027
01:19:22,257 --> 01:19:24,259
<i>Солари исчез. Где ты?</i>

1028
01:19:24,342 --> 01:19:26,636
<i>Минерва пошла забирать вещи из дома</i>
<i>и не отвечает.</i>

1029
01:19:26,720 --> 01:19:28,722
Я рядом, буду там через 10 минут.

1030
01:19:55,832 --> 01:19:57,250
- Алло?
<i>- Минерва?</i>

1031
01:19:57,334 --> 01:19:58,710
<i>Убийца сбежал.</i>

1032
01:19:58,794 --> 01:20:01,254
<i>Полиция считает, что он ищет тебя.</i>

1033
01:21:05,652 --> 01:21:06,528
Полиция!

1034
01:21:33,763 --> 01:21:34,639
Минерва!

1035
01:21:48,194 --> 01:21:49,863
Нет. Нет!

1036
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
- Прошу прощения.
- Инес.

1037
01:23:16,992 --> 01:23:19,619
- Минерва заканчивает давать показания.
- Да.

1038
01:23:19,744 --> 01:23:22,288
Я хочу поблагодарить вас за всё,
что вы сделали.

1039
01:23:24,749 --> 01:23:26,584
ОТПРАВЛЯЮ ВИДЕО С ХУАНЕСОМ,
ВХОДЯЩИМ В БОЛЬНИЦУ В 22:04

1040
01:23:26,668 --> 01:23:27,877
ВОЗМОЖНОЕ АЛИБИ ПОДТВЕРЖДЕНО

1041
01:23:29,504 --> 01:23:30,588
{\an8}ОН НЕВИНОВЕН

1042
01:23:33,174 --> 01:23:35,010
- Пожалуйста.
- Я привезла вам подарок.

1043
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
Нет, спасибо,
но я лишь выполнял свою работу.

1044
01:23:37,929 --> 01:23:40,432
Ты не сдался,
и теперь моя внучка свободна.

1045
01:23:40,515 --> 01:23:41,391
Пипа…

1046
01:23:41,766 --> 01:23:44,144
Скорая помощь оставила тебе
предварительный отчет.

1047
01:23:57,907 --> 01:24:01,036
Вы встречались раньше или у дома?

1048
01:24:21,806 --> 01:24:24,601
ДЕЛО ГАЛЬВАНА
ЗАПИСЬ С КАМЕР БОЛЬНИЦЫ САНТА-АНА

1049
01:24:26,019 --> 01:24:28,021
Верите в ангелов-хранителей?

1050
01:24:28,688 --> 01:24:30,690
У нас с дочерью они были.

1051
01:24:31,107 --> 01:24:33,610
Это наш защитник,
наше самое ценное сокровище.

1052
01:24:33,693 --> 01:24:36,946
Это уникальная вещь,
передается из поколения в поколение

1053
01:24:37,030 --> 01:24:38,656
женщинами в моей семье.

1054
01:24:39,074 --> 01:24:42,243
Минерва унаследовала ее от моей дочери,
это всё, что у нее есть.

1055
01:24:42,660 --> 01:24:44,454
А моя – тебе.

1056
01:24:44,662 --> 01:24:46,790
Я не позволю тебе отказаться.

1057
01:24:48,124 --> 01:24:50,335
- Очень любезно.
- Ну, пойду к внучке.

1058
01:24:50,418 --> 01:24:51,795
Еще раз спасибо за всё.

1059
01:25:24,536 --> 01:25:25,620
Позови их обратно.

1060
01:25:26,830 --> 01:25:28,498
Прошу прощения.

1061
01:25:42,387 --> 01:25:43,638
Отдавай, что взял, ублюдок.

1062
01:25:43,721 --> 01:25:45,056
- Не понимаю, о чём ты.
- Нет?

1063
01:25:51,187 --> 01:25:52,564
Не понимаешь, о чём я?

1064
01:25:57,735 --> 01:26:00,905
Простите, слишком много работы,
приходится есть, когда получается.

1065
01:26:00,989 --> 01:26:02,699
- Хотите?
- Нет, инспектор, спасибо.

1066
01:26:03,533 --> 01:26:04,534
Я хочу.

1067
01:26:05,410 --> 01:26:06,286
Спасибо.

1068
01:26:07,287 --> 01:26:09,664
Я рад видеть,
что ты не потеряла аппетит, Минерва.

1069
01:26:10,039 --> 01:26:12,125
Не очень легко есть после убийства.

1070
01:26:13,168 --> 01:26:15,128
Хотя некоторые даже набирают вес.

1071
01:26:15,962 --> 01:26:18,882
Пару лет назад я встретил человека,
набравшего более 20 килограмм

1072
01:26:18,965 --> 01:26:21,759
после того, как совершил убийство.
Знаете, тюремная еда...

1073
01:26:22,135 --> 01:26:24,012
Какая неприятная история.

1074
01:26:24,095 --> 01:26:26,181
Да, но это не конец.

1075
01:26:27,390 --> 01:26:29,726
Я спросил его об этом.
Знаете, что он ответил?

1076
01:26:30,476 --> 01:26:33,980
Он сидел за то, что ударил свою жену
ножом 12 раз. Он мне сказал:

1077
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
«Моя жена была ужасно готовила.

1078
01:26:38,860 --> 01:26:40,069
Поэтому я и убил ее.

1079
01:26:40,945 --> 01:26:41,988
Не из ревности.

1080
01:26:43,364 --> 01:26:46,576
Я убил ее, потому что десять лет
я ел то, что она готовила.

1081
01:26:48,077 --> 01:26:49,621
Я сделал это в целях самозащиты».

1082
01:26:51,331 --> 01:26:54,209
Если не возражаете, инспектор,
Минерве нужно отдохнуть.

1083
01:26:54,292 --> 01:26:55,376
Как вы узнали?

1084
01:26:55,460 --> 01:26:57,670
Убийца всегда что-то забирает
и что-то оставляет.

1085
01:26:57,754 --> 01:27:00,048
- Поэтому так важно место преступления.
- Да.

1086
01:27:00,882 --> 01:27:02,383
Он взял обручальное кольцо.

1087
01:27:02,759 --> 01:27:05,303
Он его сохранил, так мы его поймали.

1088
01:27:06,179 --> 01:27:07,096
Как и Мауро.

1089
01:27:07,555 --> 01:27:08,389
Да.

1090
01:27:08,806 --> 01:27:09,641
Именно.

1091
01:27:10,725 --> 01:27:13,853
Но среди вещей, которые он взял,
мы не могли найти один предмет.

1092
01:27:14,229 --> 01:27:16,940
Предмет, оставивший след
на спине Глорианы.

1093
01:27:17,065 --> 01:27:21,236
Но твоя бабушка, Инес,
случайно принесла мне ключ.

1094
01:27:21,319 --> 01:27:22,570
- Я?
- Да.

1095
01:27:26,866 --> 01:27:28,284
И вы мне его подарили.

1096
01:27:32,956 --> 01:27:35,416
Почему ты отдала сову незнакомцу?

1097
01:27:35,500 --> 01:27:38,294
Он спас тебя от жизни в тюрьме.

1098
01:27:39,420 --> 01:27:41,339
Я не понимаю,
к чему вы клоните, инспектор.

1099
01:27:41,756 --> 01:27:44,133
Мауро Солари забрал сову моей внучки?

1100
01:27:44,217 --> 01:27:47,387
Нет. Он пришел позже.
Он пробрался внутрь, как всегда,

1101
01:27:47,470 --> 01:27:49,639
<i>когда их не было,</i>
<i>чтобы шпионить за Минервой.</i>

1102
01:27:49,722 --> 01:27:50,598
<i>Он изменил сцену.</i>

1103
01:27:50,723 --> 01:27:53,309
<i>Он изменил положение тела,</i>
<i>взял нож, но совы там не было.</i>

1104
01:27:53,393 --> 01:27:55,395
<i>Когда Мауро пришел,</i>
<i>Глориана была уже мертва.</i>

1105
01:28:01,943 --> 01:28:04,362
- Вставай, Минерва, мы уходим.
- Нет.

1106
01:28:06,990 --> 01:28:08,116
Я взяла сову.

1107
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
Она мамина.

1108
01:28:11,077 --> 01:28:13,329
Сначала мы исключили Минерву
из подозреваемых,

1109
01:28:13,413 --> 01:28:14,706
несмотря на ее признание.

1110
01:28:14,789 --> 01:28:16,582
Ее показания не совпадали.

1111
01:28:16,958 --> 01:28:19,502
Она неправильно описала положение тела.

1112
01:28:19,585 --> 01:28:22,088
Она утверждала,
что оставила нож в спальне.

1113
01:28:22,463 --> 01:28:23,464
Вопрос был в том...

1114
01:28:26,968 --> 01:28:29,971
Раз она признала свою вину,
то почему соврала?

1115
01:28:34,100 --> 01:28:37,103
Вскрытие показало,
что раны были нанесены правой рукой.

1116
01:28:37,186 --> 01:28:38,313
А Минерва левша.

1117
01:28:38,730 --> 01:28:41,107
Но Минерва поранила руку,
когда убила Мауро.

1118
01:28:41,482 --> 01:28:45,236
Небольшой процент левшей делает
некоторые вещи правой рукой.

1119
01:28:45,611 --> 01:28:48,489
Например, чистят зубы,
обращаются с ножом.

1120
01:28:50,992 --> 01:28:52,910
Вы не знали Глориану.

1121
01:28:54,537 --> 01:28:55,913
Она заботилась обо мне.

1122
01:28:58,249 --> 01:28:59,625
Она была для меня всем.

1123
01:29:00,251 --> 01:29:01,753
И я была ее единственным другом.

1124
01:29:04,047 --> 01:29:05,340
В тот день она выгнала меня.

1125
01:29:07,800 --> 01:29:08,968
Но она не плохая.

1126
01:29:12,722 --> 01:29:13,806
Что было, то было.

1127
01:29:14,932 --> 01:29:16,184
Забудь о Родриго.

1128
01:29:18,353 --> 01:29:19,187
Ладно?

1129
01:29:20,563 --> 01:29:22,065
Ты заслуживаешь лучшего.

1130
01:29:23,608 --> 01:29:25,610
Тяжело на тебя смотреть, не плачь.

1131
01:29:26,444 --> 01:29:27,779
Родриго тебя не любит.

1132
01:29:28,988 --> 01:29:30,990
Заткнись, конечно, он меня любит.

1133
01:29:31,699 --> 01:29:33,993
Ты не знаешь, что такое любовь,
сирота сраная,

1134
01:29:34,077 --> 01:29:35,453
у тебя даже родителей не было.

1135
01:29:37,163 --> 01:29:39,499
Хочешь, чтобы я оставила его
и тоже была одна, да?

1136
01:29:39,749 --> 01:29:42,126
- Не начинай.
- Надоела уже, убирайся.

1137
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Тошнит уже от тебя.
Собирай вещи и уходи.

1138
01:29:44,754 --> 01:29:47,673
Я позволила тебе остаться у меня,
а ты даже за аренду не платишь.

1139
01:29:50,343 --> 01:29:51,886
Я же сказала, что заплачу.

1140
01:29:52,303 --> 01:29:53,805
Нет нужды. Я разобралась.

1141
01:29:55,056 --> 01:29:57,934
- Что?
- Я продала ту жалкую сову, твоей мамы.

1142
01:29:58,309 --> 01:30:00,686
- Думала, будешь жить тут бесплатно?
- Нет, ты врешь.

1143
01:30:00,770 --> 01:30:02,814
Хоть на что-то
твое наследство сгодилось.

1144
01:30:02,897 --> 01:30:03,940
Лгунья.

1145
01:30:05,066 --> 01:30:07,402
- Не хочу видеть твои слезы.
- Хватит, прошу.

1146
01:30:07,485 --> 01:30:08,820
Убирайся, Минерва.

1147
01:30:12,365 --> 01:30:14,367
Чтобы когда я проснулась,
тебя тут не было.

1148
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
<i>Я плакала, пока не уснула.</i>

1149
01:30:18,621 --> 01:30:21,332
<i>А когда очнулась,</i>
<i>подумала, что это был сон.</i>

1150
01:31:06,836 --> 01:31:07,670
<i>Я приняла душ,</i>

1151
01:31:09,922 --> 01:31:11,132
<i>застелила кровать...</i>

1152
01:31:12,758 --> 01:31:14,177
<i>...прибралась в комнате.</i>

1153
01:31:17,972 --> 01:31:19,974
<i>И ушла, когда было пора уходить.</i>

1154
01:31:23,519 --> 01:31:24,854
<i>Но сначала я вернулась к ней.</i>

1155
01:31:53,716 --> 01:31:54,634
Прости меня.

1156
01:31:57,011 --> 01:31:57,887
Прости.

1157
01:33:16,632 --> 01:33:18,634
У меня Мауро из головы не выходит.

1158
01:33:20,219 --> 01:33:21,095
Его лицо.

1159
01:33:22,096 --> 01:33:24,015
Он не знал, что с ним случится.

1160
01:33:25,099 --> 01:33:27,560
Мы ошиблись, а невинный мальчик мертв.

1161
01:33:27,643 --> 01:33:29,186
Ты ничего не могла поделать.

1162
01:33:29,645 --> 01:33:30,730
Это не твоя вина.

1163
01:33:31,397 --> 01:33:32,732
Ты делала свою работу.

1164
01:33:35,651 --> 01:33:37,028
Ты очень хороший коп.

1165
01:33:38,571 --> 01:33:40,197
Мне не стоило ехать к тебе.

1166
01:33:41,991 --> 01:33:44,410
- Это была ошибка.
- Речь сейчас не о нас.

1167
01:33:45,036 --> 01:33:46,704
Прошлая ночь тут не при чём.

1168
01:33:47,830 --> 01:33:49,707
Солари говорила,
что он не был жестоким.

1169
01:33:49,790 --> 01:33:52,460
Его мать сделала бы всё,
чтобы защитить его.

1170
01:33:52,543 --> 01:33:53,753
- Ты этого не знаешь.
- Да.

1171
01:33:54,795 --> 01:33:55,838
Да, знаю.

1172
01:33:57,256 --> 01:33:59,216
Инес дала внучке ложное алиби.

1173
01:33:59,675 --> 01:34:01,927
Дженни и Родриго держали свои отношения
в секрете.

1174
01:34:02,553 --> 01:34:04,597
Эстела Солари тоже солгала
ради своего сына.

1175
01:34:04,680 --> 01:34:06,057
Все лгут.

1176
01:34:06,515 --> 01:34:07,767
Это не главное.

1177
01:34:08,476 --> 01:34:09,894
Выяснить, кто говорит правду,

1178
01:34:09,977 --> 01:34:12,480
малейшим жестом,
с минимальной информацией…

1179
01:34:12,563 --> 01:34:14,815
Вот наша работа.

1180
01:34:21,739 --> 01:34:22,573
Фито…

1181
01:34:22,990 --> 01:34:24,116
...где ты?

1182
01:34:24,950 --> 01:34:25,785
Позвони мне.

1183
01:34:34,835 --> 01:34:36,087
Кое-что случилось.

1184
01:34:36,587 --> 01:34:37,963
- На Фито напали.
- Что?

1185
01:34:38,089 --> 01:34:40,466
- Он в порядке?
- Да, пара синяков.

1186
01:34:40,549 --> 01:34:42,593
Но он в больнице Санта-Ана.

1187
01:34:42,677 --> 01:34:43,636
В Санта-Ана?

1188
01:34:44,136 --> 01:34:45,680
- Кто это был?
- Не знаю.

1189
01:34:46,681 --> 01:34:48,516
Но уверен, что из Шестого участка.

1190
01:34:48,808 --> 01:34:51,227
Они взяли запись, где есть Хуанес.

1191
01:34:51,727 --> 01:34:53,145
Нет, это же бессмыслица.

1192
01:34:53,354 --> 01:34:56,023
Если запись, как сказал Фито,
доказывает, что он невиновен,

1193
01:34:56,107 --> 01:34:57,233
зачем им ее красть?

1194
01:35:08,703 --> 01:35:10,705
СКОРАЯ ПОМОЩЬ

1195
01:35:26,512 --> 01:35:28,389
Фито видел только запись
с главного входа,

1196
01:35:28,472 --> 01:35:29,515
но прислал нам больше.

1197
01:35:30,349 --> 01:35:32,184
Это с парковки больницы.

1198
01:35:34,478 --> 01:35:36,147
Это всё на нас.

1199
01:35:36,939 --> 01:35:38,941
- Успокойся.
- Мы оба знаем, что произошло.

1200
01:35:40,151 --> 01:35:42,361
На записи он выходит из машины,
сбившей Гальвана,

1201
01:35:42,445 --> 01:35:43,779
поэтому он отправил людей.

1202
01:35:44,280 --> 01:35:45,239
Он нас обхитрил.

1203
01:35:47,158 --> 01:35:47,992
Это был он.

1204
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Где он?

1205
01:35:54,373 --> 01:35:56,292
У нас есть копия, он не знает.

1206
01:35:57,126 --> 01:35:59,336
Этого достаточно,
чтобы начать расследование,

1207
01:35:59,837 --> 01:36:01,756
но Хуанес – коп, есть процедуры.

1208
01:36:01,839 --> 01:36:03,340
Какие еще процедуры?

1209
01:36:03,966 --> 01:36:05,050
Скажите, где он?

1210
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
Мы его ищем, поэтому я и пришел.

1211
01:36:07,511 --> 01:36:08,929
Я выставлю охрану

1212
01:36:09,013 --> 01:36:11,557
и прошу тебя остаться дома,
пока мы его не найдем.

1213
01:36:11,640 --> 01:36:12,641
Вы его потеряли?

1214
01:36:13,893 --> 01:36:14,894
Он убил Гальвана,

1215
01:36:15,269 --> 01:36:16,479
украл улики,

1216
01:36:17,313 --> 01:36:18,397
а вы его потеряли?

1217
01:36:18,564 --> 01:36:19,565
Мы ошибались.

1218
01:36:20,191 --> 01:36:22,651
- Я тоже думал, что он невиновен.
- Но это сделал он.

1219
01:36:23,444 --> 01:36:25,571
Вы это знаете, все это знают.

1220
01:36:25,654 --> 01:36:28,449
Да, и я позабочусь об этом,
но сейчас он, наверное, ищет тебя,

1221
01:36:28,824 --> 01:36:30,910
и никто не знает,
где он и на что он способен.

1222
01:36:30,993 --> 01:36:33,037
Из команды больше никто не пострадает.

1223
01:36:33,579 --> 01:36:34,914
Вы не можете отстранить меня.

1224
01:36:34,997 --> 01:36:35,873
Да, могу.

1225
01:36:36,540 --> 01:36:37,583
Хватит с тебя.

1226
01:37:22,837 --> 01:37:24,588
У нас мало времени, Хуанес.

1227
01:37:25,130 --> 01:37:26,590
Подумал над моим предложением?

1228
01:37:28,425 --> 01:37:30,219
Ты должен покончить с этим сегодня.

1229
01:37:32,137 --> 01:37:33,347
С делом я разберусь.

1230
01:37:35,933 --> 01:37:36,809
Хорошо.

1231
01:37:37,893 --> 01:37:38,769
Будь там через час.

1232
01:37:40,729 --> 01:37:43,440
У меня есть копия записи,
а Пелари не помешает.

1233
01:37:44,650 --> 01:37:45,484
Отлично.

1234
01:37:45,985 --> 01:37:46,819
Да?

1235
01:37:48,571 --> 01:37:50,948
К вам родственник Гальвана.

1236
01:37:51,115 --> 01:37:51,949
Впусти его.

1237
01:37:52,324 --> 01:37:53,158
Войдите.

1238
01:37:55,244 --> 01:37:56,787
- Заходите, пожалуйста.
- Извините.

1239
01:37:56,871 --> 01:37:58,622
Спасибо, Мария, я сообщу, если что.

1240
01:38:08,549 --> 01:38:10,217
Вот доказательство, что это был коп.

1241
01:38:13,095 --> 01:38:14,096
Давай мои фотографии.

1242
01:38:14,179 --> 01:38:15,264
Где он?

1243
01:38:16,140 --> 01:38:17,516
Только что с ним говорил.

1244
01:38:19,852 --> 01:38:21,103
Назначил встречу через час.

1245
01:38:21,186 --> 01:38:23,689
Ничего не подозревает, думает,
я предложу ему сделку.

1246
01:38:24,189 --> 01:38:25,774
Чтобы выглядело, как ограбление.

1247
01:38:31,822 --> 01:38:33,741
Вот оригиналы ваших фото.

1248
01:38:34,992 --> 01:38:37,202
Но сделка заканчивается смертью копа.

1249
01:38:37,953 --> 01:38:40,748
Скажите, что его ограбили,
и фотографии ваши.

1250
01:38:41,790 --> 01:38:42,708
Не раньше.

1251
01:38:44,168 --> 01:38:47,504
Откуда мне знать, что у тебя нет копий,
чтобы использовать их против меня?

1252
01:38:50,299 --> 01:38:52,801
Я лишь хочу справедливости
за смерть брата.

1253
01:38:54,053 --> 01:38:55,638
Придется довериться мне.

1254
01:40:01,203 --> 01:40:02,162
Ты что здесь делаешь?

1255
01:40:02,246 --> 01:40:03,080
Это был ты.

1256
01:40:03,706 --> 01:40:05,040
- Зачем ты убил его?
- Пипа.

1257
01:40:05,124 --> 01:40:06,125
Ты ничего не знаешь.

1258
01:40:06,208 --> 01:40:08,544
Не могу поверить, что ты убил Патрисио.

1259
01:40:09,670 --> 01:40:12,006
- Хватит с меня лжи.
- Тут ты права.

1260
01:40:12,548 --> 01:40:14,258
Кто-то должен начать говорить правду.

1261
01:40:14,341 --> 01:40:16,468
Я расследовала тебя
в связи со смертью Гальвана.

1262
01:40:16,552 --> 01:40:18,220
И это всё – часть задания?

1263
01:40:19,388 --> 01:40:20,222
Не делай этого.

1264
01:40:21,724 --> 01:40:24,435
- Идем со мной, расскажи им всё.
- Я не могу.

1265
01:40:24,518 --> 01:40:27,146
- Хуанес, пожалуйста. На твоем месте...
- Но ты не я.

1266
01:40:29,064 --> 01:40:30,566
Хочешь знать, что происходит?

1267
01:40:30,858 --> 01:40:31,692
Останься.

1268
01:40:33,152 --> 01:40:33,986
Что ты делаешь?

1269
01:40:35,654 --> 01:40:36,697
Я тебе поверила.

1270
01:40:37,614 --> 01:40:38,866
Но ты – убийца.

1271
01:40:39,742 --> 01:40:40,576
Предатель.

1272
01:40:41,160 --> 01:40:42,369
Ты зашла слишком далеко.

1273
01:40:43,996 --> 01:40:46,665
Если пойду с тобой,
ты никогда не узнаешь, что происходит.

1274
01:40:47,541 --> 01:40:49,585
Будешь действовать по книге
или хочешь правду?

1275
01:40:52,296 --> 01:40:54,214
Если хочешь, чтобы я осталась,
рассказывай.

1276
01:40:54,298 --> 01:40:55,424
Объясни, что происходит.

1277
01:40:55,507 --> 01:40:56,341
Хорошо.

1278
01:40:57,426 --> 01:40:59,595
Но не сейчас, тебе надо спрятаться.

1279
01:41:01,638 --> 01:41:02,598
Сейчас же.

1280
01:41:42,805 --> 01:41:43,972
Где Роджер?

1281
01:41:44,723 --> 01:41:46,016
Твой друг, прокурор?

1282
01:41:47,226 --> 01:41:49,186
Он продал тебя за компромат.

1283
01:41:50,062 --> 01:41:51,146
Ты ошибаешься.

1284
01:41:52,022 --> 01:41:54,024
Он тебя за компромат продал.

1285
01:41:54,775 --> 01:41:56,485
Но, на мой взгляд, у тебя есть выбор.

1286
01:41:57,236 --> 01:41:58,153
Видишь?

1287
01:42:02,658 --> 01:42:04,284
Он целит тебе в голову.

1288
01:42:04,952 --> 01:42:06,620
Скажи другу, чтобы опустил пушку.

1289
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
Тогда поговорим.

1290
01:42:16,338 --> 01:42:17,172
Нет.

1291
01:42:17,548 --> 01:42:20,092
- Если он выстрелит, ты умрешь.
- Если он выстрелит…

1292
01:42:20,175 --> 01:42:21,677
...мы оба мертвы.

1293
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
Я предлагаю тебе шанс.

1294
01:42:25,055 --> 01:42:27,558
- Ты убил моего брата.
- А твой брат убил мою жену.

1295
01:42:28,684 --> 01:42:30,060
Мы квиты, Зорро.

1296
01:42:30,144 --> 01:42:32,104
Не обязательно всё усложнять.

1297
01:42:32,187 --> 01:42:34,148
Отдай фотки прокурора и убирайся.

1298
01:42:35,107 --> 01:42:37,192
А что, если он сейчас выстрелит?

1299
01:42:38,235 --> 01:42:39,570
Мне всё равно.

1300
01:42:40,571 --> 01:42:42,281
Но что бы ты здесь ни начал,

1301
01:42:42,865 --> 01:42:44,199
кончится это не скоро.

1302
01:42:47,744 --> 01:42:48,745
Подумай о маме...

1303
01:42:50,122 --> 01:42:51,248
...о семье.

1304
01:42:52,249 --> 01:42:53,250
Понимаешь?

1305
01:42:57,045 --> 01:42:58,130
Отдай фотографии.

1306
01:43:28,619 --> 01:43:29,870
Стоять, полиция!

1307
01:43:43,550 --> 01:43:47,471
- Вставай, я помогу. Давай.
- Я не могу дышать.

1308
01:43:54,144 --> 01:43:55,020
Его ранили?

1309
01:43:55,729 --> 01:43:56,688
Как он?

1310
01:43:57,898 --> 01:43:59,191
Инфаркт, зови скорую.

1311
01:43:59,274 --> 01:44:02,861
Это Ордоньес, офицер ранен,
отправьте скорую.

1312
01:44:40,607 --> 01:44:42,442
<i>Прокурор, как инспектор Хуанес?</i>

1313
01:44:43,026 --> 01:44:47,239
<i>Состояние неважное, но он выживет.</i>
<i>С ним лучшие врачи.</i>

1314
01:44:47,322 --> 01:44:50,534
<i>Прокурор Роджер,</i>
<i>погибли полицейский и преступник,</i>

1315
01:44:50,617 --> 01:44:52,995
<i>инспектор Хуанес</i>
<i>в критическом состоянии,</i>

1316
01:44:53,078 --> 01:44:54,079
<i>что пошло не так?</i>

1317
01:44:54,371 --> 01:44:56,456
<i>Нет. Вопрос не стоит таким образом.</i>

1318
01:44:57,082 --> 01:45:00,627
<i>При борьбе с преступностью</i>
<i>возникают нестандартные ситуации.</i>

1319
01:45:00,711 --> 01:45:02,963
<i>И мужество наших людей,</i>

1320
01:45:03,046 --> 01:45:05,841
<i>рискующих жизнью</i>
<i>ради правды и справедливости, –</i>

1321
01:45:05,924 --> 01:45:07,259
<i>это то, что мы должны ценить.</i>

1322
01:45:07,342 --> 01:45:10,429
<i>Работа Хуанеса</i>
<i>и его команды была безупречной.</i>

1323
01:45:10,679 --> 01:45:13,307
<i>Они уничтожили сеть торговли</i>
<i>крадеными автозапчастями,</i>

1324
01:45:13,390 --> 01:45:15,851
<i>которую мы давно разрабатывали.</i>

1325
01:45:15,934 --> 01:45:19,229
<i>Сеньор, вам пророчат место</i>
<i>генерального прокурора.</i>

1326
01:45:19,354 --> 01:45:22,024
<i>Простите, но сейчас не время</i>
<i>говорить об этом.</i>

1327
01:45:22,232 --> 01:45:23,775
<i>Встреча не имеет значения.</i>

1328
01:45:24,151 --> 01:45:26,945
<i>Я верный служитель правопорядка,</i>

1329
01:45:27,279 --> 01:45:29,614
<i>и я буду продолжать работать</i>
<i>на любой должности.</i>

1330
01:45:49,426 --> 01:45:51,178
- Спасибо.
- Ты в порядке?

1331
01:45:52,012 --> 01:45:52,846
Да.

1332
01:45:53,930 --> 01:45:54,806
А ты?

1333
01:45:58,602 --> 01:46:01,188
Он уже год скрывает болезнь сердца.

1334
01:46:01,938 --> 01:46:04,983
Всё это время он был на грани,
а Роджер сказал, ты спасла ему жизнь.

1335
01:46:07,778 --> 01:46:09,237
Зорро хотел убить его.

1336
01:46:10,405 --> 01:46:13,408
Он был уверен, что это он,
хотел отомстить за брата.

1337
01:46:14,576 --> 01:46:16,244
Если бы не ты,

1338
01:46:16,411 --> 01:46:17,788
Хуанес был бы мертв.

1339
01:46:18,663 --> 01:46:20,082
Ордоньес мертв.

1340
01:46:25,295 --> 01:46:27,172
Мы еще не нашли красную машину.

1341
01:46:27,964 --> 01:46:29,633
Но у Шестого участка есть зацепка.

1342
01:46:30,175 --> 01:46:32,302
Думают, что это был пьяный водитель.

1343
01:46:33,136 --> 01:46:34,012
Ты была права.

1344
01:46:34,554 --> 01:46:35,722
Хуанес невиновен.

1345
01:46:42,062 --> 01:46:43,021
<i>В чём твой секрет?</i>

1346
01:46:44,940 --> 01:46:47,025
<i>Какой же это секрет, если расскажу.</i>

1347
01:46:47,901 --> 01:46:51,196
<i>Мне нужно знать, чтобы стать лучше.</i>
<i>Разве не в этом суть нашей работы?</i>

1348
01:46:51,863 --> 01:46:54,574
<i>Чтобы стать лучше,</i>
<i>тебе нужно это выяснить. Не думаешь?</i>

1349
01:48:23,663 --> 01:48:27,709
РАБОТНИК МАГАЗИНА, УБИВШИЙ ЖЕНУ КОПА,
ВЫПУЩЕН ИЗ-ПОД СТРАЖИ

1350
01:48:42,599 --> 01:48:45,435
<i>Если бы это случилось со мной,</i>
<i>с кем-то из моей семьи,</i>

1351
01:48:45,519 --> 01:48:47,062
<i>я бы тоже хотел отомстить.</i>

1352
01:48:52,108 --> 01:48:54,444
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАМОЧКА

1353
01:48:54,569 --> 01:48:56,780
<i>Они называют это верностью,</i>
<i>но это коррупция.</i>

1354
01:49:04,746 --> 01:49:07,415
{\an8}ДИПЛОМ ШКОЛЫ ЛУСЕТТИ
КАРМЕН ВАЛЬДЕС ДЕ ЭРРЕРА

1355
01:51:06,076 --> 01:51:07,952
<i>Несправедливо,</i>
<i>что тебя считают виновным.</i>

1356
01:51:08,078 --> 01:51:09,371
<i>Почему ты не защищаешься?</i>

1357
01:51:11,748 --> 01:51:14,292
<i>Его мать сделала бы всё,</i>
<i>чтобы защитить его.</i>

1358
01:51:14,376 --> 01:51:16,961
<i>- Ты этого не знаешь.</i>
<i>- Да. Да, знаю.</i>

1359
01:51:21,716 --> 01:51:23,093
<i>Все лгут.</i>

1360
01:51:23,677 --> 01:51:25,303
<i>Выяснить, кто говорит правду,</i>

1361
01:51:25,387 --> 01:51:27,639
<i>малейшим жестом,</i>
<i>с минимальной информацией…</i>

1362
01:51:27,847 --> 01:51:30,308
<i>Вот наша работа.</i>

1363
01:51:31,726 --> 01:51:32,977
Возьми новенькую.

1364
01:51:33,728 --> 01:51:36,439
Поедешь с нами вместо Мариани.

1365
01:51:41,403 --> 01:51:43,405
{\an8}СКОРАЯ ПОМОЩЬ

1366
01:55:42,268 --> 01:55:45,271
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.



