1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Mirad.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
- ¡Jack!
- ¡Jack!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,280
- ¿Me firmas esto, por favor?
- Jack...

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
NO FUMAR

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
COLECTA

9
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
SUMINISTRO ELÉCTRICO

10
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>¡Señoras y señores,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>por favor, enloquezcan y den</i>
<i>la bienvenida al escenario</i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:08,960
<i>al señor Jack Whitehall!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
¡Hola, Wembley!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
No hay nada más prestigioso que esto.

15
00:01:24,840 --> 00:01:28,320
Estoy bastante nervioso.
Tengo que seros sincero,

16
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
suelo pifiarla
en actuaciones prestigiosas.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
Cuando más las he cagado en el escenario

18
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
fue cuando fui a la fiesta
de Navidad del príncipe Carlos.

19
00:01:37,040 --> 00:01:39,880
Fue exactamente tan raro como suena.

20
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
La primera cosa rara
de ese espectáculo es que salí,

21
00:01:43,960 --> 00:01:48,400
Carlos y Camilla estaban en primera fila,
en sillas de respaldo alto.

22
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Me dije: "¿Sabéis que esto es
la vida real y no <i>Juego de tronos?".</i>

23
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Y no te sientes en primera fila.

24
00:01:57,120 --> 00:02:01,080
Como cómico, la primera fila es
como la tarjeta para salir de la cárcel.

25
00:02:01,160 --> 00:02:03,800
Si los chistes no funcionan,
hablas con la primera fila

26
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
y les preguntas a qué se dedican.

27
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
No puedo preguntarle al príncipe
a qué se dedica.

28
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Es el hombre en paro
más famoso del planeta.

29
00:02:13,360 --> 00:02:16,920
"¿A qué se dedica?". "Me siento
a la espera de que mueran mis padres".

30
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
"Yo también".

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Así que no puedo trabajar con el público,

32
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
porque hay una pareja
que vive de la beneficencia.

33
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
Me alegro de que os riáis.
No voy a mentir,

34
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
esa noche, la cosa no salió bien.

35
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
Meghan era la única que se reía,
lo que lo empeoró.

36
00:02:41,160 --> 00:02:45,000
La otra cosa rara es
que no me dieron un micrófono,

37
00:02:45,080 --> 00:02:48,000
lo cual es lo único
que necesito como cómico.

38
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Esto es lo único que me da
más estatus que vosotros.

39
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
¡Sin esto, no soy más
que un loco que grita por la calle!

40
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Con esto: "Hola, he venido
a hablar de política".

41
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Sin esto: "Vengo a hablaros de Jesús".

42
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
No había micrófono.
Estaban en primera fila.

43
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
Debía hacer 45 minutos.

44
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Cuarenta y cinco minutos bailando
ante la familia real

45
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
como si fuera el puto bufón de la corte.

46
00:03:19,080 --> 00:03:22,160
Mi indignidad definitiva ocurrió
tras el espectáculo.

47
00:03:22,280 --> 00:03:26,040
Como cómico, sabes
cuándo has hecho un mal espectáculo.

48
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
No hace falta que te lo digan.

49
00:03:28,520 --> 00:03:33,240
Sobre todo, no hace falta
que te engañe el futuro rey de Inglaterra.

50
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Me presentaron al príncipe Carlos.

51
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
¿Sabéis qué fue lo primero que me dijo?

52
00:03:38,760 --> 00:03:41,400
"El año que viene probaremos con un mago".

53
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
¡Puto descarado!

54
00:03:47,920 --> 00:03:51,600
No pasa nada. Lo puse en contacto
con mis amigos de <i>Magic Mike.</i>

55
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Le gustaron a Camilla.

56
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Conoce a tu público. Es la lección
que aprendí esa noche.

57
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Es muy importante como cómico.
Es difícil cuando viajas.

58
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
He vivido en EE. UU.
¿Hay estadounidenses aquí?

59
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Vaya, vale.

60
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
Sí, los hay, sin duda.

61
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
Por favor, no disparéis.

62
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
No. Aplaudid cuanto queráis. Señor...

63
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
Señor, que aplaudan cuanto quieran.
Sigo intentando romper EE. UU.

64
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Es imposible que ese comentario
acabe en el especial.

65
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
Por encima de mi cadáver.

66
00:04:34,240 --> 00:04:35,480
Es una forma de hablar.

67
00:04:38,240 --> 00:04:41,120
Vengo en son de paz. Me encanta EE. UU.
Es un lugar increíble.

68
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
¿Sabéis de qué me he dado cuenta?

69
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Básicamente, los estadounidenses
hacéis lo mismo que nosotros,

70
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
pero más grande

71
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
y mejor.

72
00:04:51,400 --> 00:04:53,320
Por ejemplo, aquí, hay tontos...

73
00:04:55,280 --> 00:04:58,480
pero vuestros tontos son de primera.

74
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
No digo que todos los estadounidenses
sean tontos.

75
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
No, EE. UU. también tiene
a los más inteligentes del planeta.

76
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Lo que digo es
que cuando EE. UU. hace tonterías,

77
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
lo hace a lo grande.

78
00:05:11,680 --> 00:05:15,520
Nuestro tonto del pueblo está
en un parque gritándole a las nubes.

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
El vuestro es presidente.

80
00:05:27,120 --> 00:05:31,600
El mundo es cada vez más tonto.
Lo sabes por los carteles, ¿vale?

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Os daré un ejemplo de uno.
Estaba en Tucson, Arizona.

82
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Estaba en el hotel, bajé a desayunar

83
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
y había un cartel en la tostadora
del hotel que decía:

84
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
"Por favor, unte mantequilla...

85
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
tras usar".

86
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Si no sabes que debes untar la tostada

87
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
después de tostarla,

88
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
no se te debe permitir acercarte
a una tostadora.

89
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
A menos que te la lleves al baño.

90
00:06:15,840 --> 00:06:19,880
Seamos justos. Ese cartel
se colocó en el peor invento

91
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
que ha creado la humanidad.

92
00:06:22,240 --> 00:06:26,280
Damas y caballeros,
les presento la tostadora

93
00:06:26,840 --> 00:06:28,880
con cinta de hotel.

94
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
No hay nadie
en este pabellón de 10 000 personas

95
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
que haya hecho una tostada en condiciones

96
00:06:37,960 --> 00:06:41,640
con la tostadora de cinta de hotel.

97
00:06:42,440 --> 00:06:45,000
Es una mierda insondable.

98
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
Y cómodamente equipada
con una pequeña ventana

99
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
para que puedas ver cómo se desarrolla
tu miseria a cámara lenta.

100
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Primera vez.

101
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Sigue siendo pan.

102
00:07:08,480 --> 00:07:10,280
Segunda vez.

103
00:07:13,120 --> 00:07:14,320
Apenas caliente.

104
00:07:15,960 --> 00:07:17,440
Tercera vez.

105
00:07:18,600 --> 00:07:20,080
¡Reducida a cenizas!

106
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
No hay forma de hacerlo bien.

107
00:07:24,880 --> 00:07:28,240
Es como poner a un pelirrojo
en una tumbona, es imposible.

108
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
Siempre hay cola en el vestíbulo,
porque estás atascado tras un viejo

109
00:07:34,960 --> 00:07:37,680
al que le pareció
buena idea meter una rosquilla.

110
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
¿Una rosquilla? ¿Estás loco, abuelo?

111
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Si querías una rosquilla tostada
a tiempo para el desayuno,

112
00:07:46,600 --> 00:07:49,160
tendrías que haberla metido
hace una semana.

113
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Para cuando esté acabada,
tú también lo estarás.

114
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
Luego, dijeron: "¿Cómo podemos hacer
que esta mierda sea peor?

115
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
Ya lo sé, que te entregue
la tostada de mierda en una bandejita

116
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
que esté debajo y que tenga
una ligera inclinación,

117
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
para que tu tostada de mierda
salga volando al puto suelo".

118
00:08:10,520 --> 00:08:15,120
Ves a gente esperando a que salga,
como jugadores en el <i>slip.</i>

119
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Esta va a estar resbaladiza".

120
00:08:19,160 --> 00:08:20,000
"¿Por qué?".

121
00:08:20,080 --> 00:08:24,040
"Soy uno de esos psicópatas
a los que les gusta untar el pan antes".

122
00:08:29,520 --> 00:08:31,760
Ni siquiera fue el peor cartel que vi.

123
00:08:31,840 --> 00:08:35,400
El peor que vi estaba en ese hotel,
pero junto a la piscina.

124
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
Fui a darme un refrescante baño

125
00:08:38,480 --> 00:08:41,000
a la piscina del hotel y leí un cartel,

126
00:08:41,080 --> 00:08:46,520
que me frenó en seco y que me dio
escalofríos, señoras y señores.

127
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Decía así:

128
00:08:49,840 --> 00:08:53,920
"Por favor, absténgase de entrar
en la piscina del hotel

129
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
si tiene

130
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
diarrea activa".

131
00:09:09,280 --> 00:09:12,080
Muchas gracias por convencerme
de no meterme

132
00:09:12,160 --> 00:09:15,760
en esta piscina
o en ninguna otra nunca más.

133
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Porque ese cartel solo podía existir

134
00:09:19,720 --> 00:09:21,520
porque alguien lo había hecho.

135
00:09:23,680 --> 00:09:27,520
¿Cómo es posible que necesitemos
un cartel que nos lo recuerde?

136
00:09:28,280 --> 00:09:32,760
No me malinterpretéis, me gusta nadar
tanto como a cualquiera.

137
00:09:33,200 --> 00:09:36,720
Pero acepto que si tengo un ataque

138
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
de diarrea activa,

139
00:09:40,120 --> 00:09:45,440
me tiraré un tiempo sin poder participar
en algunas actividades.

140
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Natación,

141
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
trampolín,

142
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
equitación, paracaidismo,
probablemente, paracaidismo en tándem.

143
00:09:57,880 --> 00:10:02,040
Personalmente, soy el tipo
de persona que vive con miedo

144
00:10:02,120 --> 00:10:05,440
a cagarse algún día en público.

145
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Por ejemplo, cada vez que voy en coche

146
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
y no sé que el asiento calefactable
está encendido,

147
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
me digo: "Joder, hoy es el día".

148
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Además, lo que es más importante,
¿qué significa esta frase?

149
00:10:20,280 --> 00:10:23,800
"Diarrea activa".
¿En contraposición a qué?

150
00:10:24,000 --> 00:10:25,680
¿Diarrea inactiva?

151
00:10:26,000 --> 00:10:29,080
"Sí, llevamos generaciones
con diarrea en la familia.

152
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Mi bisabuelo viajó a la India,
pilló un poco de diarrea de Delhi,

153
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
pero, afortunadamente,
como cogió la latente,

154
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
ninguno de nosotros
se lo ha hecho encima".

155
00:10:40,360 --> 00:10:43,120
Solo puedo suponer que la diarrea activa

156
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
significa que te está saliendo
literalmente del culo.

157
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Si es el caso,
y, por alguna razón desconcertante,

158
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
has decidido que tu mejor oportunidad
de salvación

159
00:10:55,440 --> 00:10:58,520
es la abarrotada piscina del hotel,

160
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
no creo que seas el tipo de cabrón
que se para a leer un cartel.

161
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
"¿Qué es esto? 'No correr, no bucear'.
No dice nada de cagar.

162
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Pues ¡allá va!".

163
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Ese es el mundo en el que vivimos.

164
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Debemos preocuparnos por los sentimientos
de todos, sus tolerancias,

165
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
sus intolerancias,

166
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
sus necesidades alimentarias.

167
00:11:32,040 --> 00:11:36,000
Os diré dónde hemos ido demasiado lejos
y tengo que ser yo quien lo diga.

168
00:11:36,640 --> 00:11:38,680
Por el amor de Dios...

169
00:11:40,320 --> 00:11:43,080
ya tenemos suficientes...

170
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
leches.

171
00:11:48,520 --> 00:11:52,840
¿Podría dejar la gente de ordeñar mierda?

172
00:11:58,120 --> 00:11:59,920
Hace poco, fui a tomar café.

173
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
Cerca de donde vivo, en Londres,
una parte muy dura de Londres

174
00:12:03,400 --> 00:12:04,680
llamada Notting Hill.

175
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Entré. Tengo unos gustos cafeteros
muy sencillos.

176
00:12:10,080 --> 00:12:13,000
Debería de haber sido
una transacción muy sencilla.

177
00:12:13,080 --> 00:12:14,720
Fue de todo menos sencilla.

178
00:12:15,240 --> 00:12:19,040
Entré, dije: "Hola, quiero
un café con leche, por favor".

179
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Vale, señor, ¿qué tipo
de leche quiere con su café?

180
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Tenemos leche de coco, leche de almendras,

181
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
leche de avellana, leche de anacardo,

182
00:12:27,080 --> 00:12:30,920
leche de nuez de macadamia, de avena,
de arroz, de cáñamo,

183
00:12:31,000 --> 00:12:34,760
de soja. Puede ser de un grano,
una legumbre, un fruto seco, un brote,

184
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
una hoja, una semilla, un árbol".

185
00:12:43,920 --> 00:12:45,600
"De un pezón, por favor.

186
00:12:47,200 --> 00:12:51,120
No me importa de qué tipo,
mejor de vaca, pero no soy quisquilloso.

187
00:12:51,200 --> 00:12:53,680
La tomaré del pezón que pueda".

188
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Me miró como si le hubiera pedido
leche del suyo.

189
00:12:58,120 --> 00:13:01,160
Como si yo fuera el bicho raro.
Yo no soy el raro.

190
00:13:01,240 --> 00:13:04,120
Tú eres quien está en la trasera
con tus amiguitos,

191
00:13:04,200 --> 00:13:07,320
ordeñando anacardos.
Vosotros sois los raritos, no yo.

192
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
No dudo ni por un momento
que la intolerancia a la lactosa

193
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
sea un problema muy grave
y apremiante para la humanidad.

194
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Pero dejadme que os recuerde
que no tenemos cura para el cáncer

195
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
y que hay 12 sustitutos de leche
fácilmente disponibles en el mercado

196
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
los cuales son, en mi opinión,
11 más de los que necesitamos.

197
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Mirad, nos estamos divirtiendo.

198
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
No quiero convertir mi especial
en una charla.

199
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Pero voy a compartir con vosotros
un dato científico muy sofisticado.

200
00:13:46,280 --> 00:13:49,560
La leche debe salir de una teta.

201
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
La última vez que lo comprobé,
la almendra no tenía pecho.

202
00:13:55,560 --> 00:13:58,920
Estáis bebiendo zumo de nueces.

203
00:14:06,080 --> 00:14:07,040
Madre mía.

204
00:14:07,720 --> 00:14:10,520
Me preocupa que esto
sea un problema de Londres.

205
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
En esta gira...

206
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
Lo digo porque he estado
en el noreste de Inglaterra

207
00:14:18,160 --> 00:14:21,440
y estábamos haciendo un espectáculo allí,
nos quedamos en un hotelito

208
00:14:21,520 --> 00:14:25,760
en medio de la nada. Era increíble,
había un caballero un poco mayor

209
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
que nos servía el desayuno.

210
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Mi mánager de la gira, Johnny,
le preguntó por lo de la leche.

211
00:14:32,440 --> 00:14:34,720
Le dio la mejor respuesta que he oído.

212
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Dijo: "Perdón, ¿qué tipo de leche hay?".

213
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
El tío dijo: "Caliente...

214
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
o fría".

215
00:14:47,760 --> 00:14:50,840
¿Dónde están los bebedores de leche?
¿Hay alguno aquí esta noche?

216
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
¿Os dais cuenta de que somos
los fumadores de 2020?

217
00:14:56,080 --> 00:15:00,000
En serio. Mirad cómo nos marginan
en la sociedad.

218
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Nos habilitarán zonas donde beber
nuestra sucia leche de teta.

219
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Pondrán advertencias,
como en los cigarrillos.

220
00:15:09,160 --> 00:15:11,400
Irás al supermercado,
cogerás un cartón de leche,

221
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
habrá una etiqueta
en el lado: "Advertencia,

222
00:15:13,640 --> 00:15:16,000
podría provocar huesos y dientes sanos".

223
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
Y no os atreváis, en el año 2020,
a beber vuestra asquerosa leche de teta...

224
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
con una pajita de plástico.

225
00:15:28,640 --> 00:15:33,360
No, más vale que se la chupes
directamente al diablo de la polla.

226
00:15:35,880 --> 00:15:38,240
Hace poco, una amiga me dio la charla.

227
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
Es la típica hipócrita medioambiental.

228
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
No sé si conocéis a una mujer así.

229
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Es en plan: "Llevo
mi taza de café reutilizable

230
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
y mi botella de agua reutilizable
en mi bolsa de la compra ecológica".

231
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
Has venido en un puto Hummer.

232
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Me sermonea con la pajita. Dice:

233
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, ya no puedes usar
pajitas de plástico.

234
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
¿Qué pasa con el medio ambiente?
¿Y la fauna?

235
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
Necesitas una reutilizable". Dije:

236
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
"Vale, lo pillo". Fui
y me compré una pajita reutilizable.

237
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Es de marfil. Es una puta pasada.

238
00:16:17,720 --> 00:16:20,840
Aporto mi grano de arena.
Ya no uso un vaso para el café.

239
00:16:20,920 --> 00:16:24,280
Me llevo mi caparazón de tortuga
a Starbucks. "Llénamelo".

240
00:16:24,920 --> 00:16:27,400
He empezado a reciclar
condones, así que...

241
00:16:28,400 --> 00:16:30,440
El grandullón sabe de qué hablo.

242
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Los enjuagas, le sacas
el zumo de nueces y lo tiendes.

243
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
Es una bolsa de por vida.

244
00:16:38,360 --> 00:16:40,680
Debemos aportar nuestro grano de arena.

245
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
El otro día, me comí
la hamburguesa vegana imposible.

246
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Dios, increíble. He aquí la cosa.

247
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
Sabe a hamburguesa normal, pero...

248
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
vale lo que dos hamburguesas.

249
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
Y sin culpa.

250
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
Puedes ponerle el aderezo que quieras.
Le puse beicon y foie gras.

251
00:17:01,440 --> 00:17:04,160
Esa es la respuesta.
Deberíamos ser veganos.

252
00:17:04,760 --> 00:17:07,400
Mi compañero de piso, Hugo, hace poco...

253
00:17:07,800 --> 00:17:11,840
Claro, Hugo: "Tan solo
soy un tío normal". No.

254
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
El Hugester es genial.
Vive en el ala este y...

255
00:17:18,080 --> 00:17:21,480
es vegano, pero no quería llamarse vegano

256
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
porque le preocupaba que algunos
de sus amigos se metieran con él.

257
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
En vez de llamarse vegano,

258
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
Hugo decidió que se identificaría como...

259
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Preparaos porque es la leche.

260
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
...plantapositivo.

261
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
Buen trabajo, Hugo.

262
00:17:41,240 --> 00:17:44,200
Nos hemos librado de la estupidez, ¿no?

263
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Y ahora no deja de decirlo.

264
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
Dice: "Jack, ríete cuando quieras

265
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
de que yo sea plantapositivo.

266
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
Voy a vivir diez años más que tú".

267
00:17:55,760 --> 00:17:59,160
"Sí, si sigues llamándote
plantapositivo cerca de mí, no.

268
00:17:59,880 --> 00:18:01,760
Te asfixiaré mientras duermes.

269
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
No hará falta asfixiarte. Eres vegano.

270
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Te pondré el cojín en la cara,
estarás demasiado débil para quitártelo".

271
00:18:13,000 --> 00:18:14,760
"Me estás asfixiando".

272
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
"No, te estoy haciendo oxigenonegativo".

273
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
Lo hecho, hecho está.

274
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
¿Y los veganos? ¿Hay veganos aquí?

275
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Vale, hay un ejército. Ay, Dios.

276
00:18:34,680 --> 00:18:36,960
Me vais a abuchear con una lluvia de tofu.

277
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Lo siento. De veras.
Vengo en son de paz, ¿vale?

278
00:18:43,080 --> 00:18:45,440
No quiero pollos y, sinceramente,
vosotros tampoco.

279
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Ha sido crítica vegana.

280
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Y, perdonad el chiste,
pero sois presa fácil.

281
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Porque no se puede negar
que vuestra elección

282
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
es al 100 % mejor para vosotros
y para el mundo.

283
00:19:00,000 --> 00:19:03,840
También sé por qué los humanos
critican a los veganos.

284
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Es un instinto muy sencillo. Como humanos,

285
00:19:06,560 --> 00:19:10,840
básicamente, no podemos soportar
a nadie que haya ejercido

286
00:19:10,920 --> 00:19:12,640
cierto grado de autocontrol.

287
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
Y lo hacéis todos, joder.

288
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
No importa qué tipo de autocontrol sea:

289
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
alguien se ha vuelto vegano,
alguien ha dejado de beber,

290
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
alguien que corre un maratón,
alguien que va en bici al trabajo.

291
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Tu boca dice: "Bien por ti".

292
00:19:30,400 --> 00:19:31,640
Y tu cabeza dice:

293
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
"Cabrón".

294
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Porque no queremos que la gente
#VivaLoMejorQuePueda.

295
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Queremos que #TenganUnaVida
UnPocoMásMierdosaQueLaNuestra.

296
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Para sentirnos mejor
con nuestra patética existencia.

297
00:19:53,720 --> 00:19:56,880
Es por eso que Greta Thunberg
cabrea a esos capullos.

298
00:19:57,200 --> 00:20:02,680
Hablando de vivir lo mejor posible.
Ha avergonzado al mundo entero.

299
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Esa chica es la leche. Es una niña... Sí.

300
00:20:09,840 --> 00:20:10,880
Es una niña

301
00:20:11,000 --> 00:20:15,280
y ha iniciado una revolución mundial
contra el cambio climático.

302
00:20:15,400 --> 00:20:18,360
Cuando era niño,
no podía criar a un Tamagotchi.

303
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Está en la ONU, diciéndoles:

304
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
"Debemos salvar el planeta
con acciones radicales".

305
00:20:24,320 --> 00:20:28,160
Yo: "Mamá, hace un ruido raro
y me pide que le dé de comer,

306
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
¿qué hago?".

307
00:20:29,880 --> 00:20:32,080
"Mándalo a un internado".

308
00:20:36,000 --> 00:20:38,880
Ya no tenemos excusa.
Nunca ha sido tan fácil

309
00:20:38,960 --> 00:20:40,800
ser buen ciudadano del mundo.

310
00:20:40,880 --> 00:20:42,680
Hace poco, estuve en el súper.

311
00:20:43,360 --> 00:20:48,040
No en supermercados caros,
antes de que empecéis a juzgarme.

312
00:20:48,520 --> 00:20:50,600
Siento decepcionaros.
No hago chistes de esos.

313
00:20:50,680 --> 00:20:52,920
Me han dicho que los quite. Es verdad.

314
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Tras mi última gira, mi mánager me dijo:

315
00:20:55,640 --> 00:20:58,560
"Jack, tus referencias son
un poco difíciles de entender.

316
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Si quieres ser cómico,
ya sabes, un hombre del pueblo,

317
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
quita lo de los supermercados caros".
Entendido.

318
00:21:05,080 --> 00:21:06,440
Porque soy normal.

319
00:21:07,160 --> 00:21:10,280
El otro día, estaba
en mi supermercado favorito,

320
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
el <i>Lidal.</i>

321
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
O cuando estoy en EE. UU., <i>Walmar.</i>

322
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Vi un cartel en el supermercado
para el veganero.

323
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Estar un mes sin comer carne
es una gran idea.

324
00:21:25,960 --> 00:21:27,160
Nos apuntamos todos.

325
00:21:27,720 --> 00:21:28,920
Pero ¿por qué enero?

326
00:21:29,600 --> 00:21:34,680
En nombre de todos,
¿podríais dejar enero en paz, coño?

327
00:21:35,240 --> 00:21:39,400
Ya tenemos el enero seco.
Ahora tenemos veganero.

328
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Noticia de última hora. Enero
ya es el mes más mierdoso del año.

329
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
No es el mes
en el deberían dejarse los vicios.

330
00:21:47,800 --> 00:21:51,240
En todo caso, es el mes
en el que deberían buscarse nuevos.

331
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, ¿en enero, dejarás
de tomar alcohol y carne?".

332
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
"No, pero empezaré a tomar heroína".

333
00:21:58,360 --> 00:22:01,720
Sí, el mes pasa volando
y ese peso navideño disminuye.

334
00:22:02,560 --> 00:22:05,240
¿Quién está conmigo? En 2021, heroinero.

335
00:22:13,560 --> 00:22:14,840
Debéis ser más éticos

336
00:22:14,920 --> 00:22:17,400
porque los carnívoros
también pueden serlo.

337
00:22:17,480 --> 00:22:20,320
Haced las preguntas correctas.
Escoged el mejor momento.

338
00:22:20,400 --> 00:22:24,040
Soy un tío normal, así que el otro día,
llevé a una chica a un restaurante.

339
00:22:25,480 --> 00:22:27,920
Empezó a hacer preguntas sobre el pollo.

340
00:22:28,000 --> 00:22:31,440
Hay un momento y lugar
para hacer preguntas sobre el pollo.

341
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
El restaurante no lo es.

342
00:22:33,640 --> 00:22:36,160
El pobre tío de allí
no tenía ni puta idea.

343
00:22:36,360 --> 00:22:39,840
Le preguntó que de dónde era
el pollo. Dijo: "De la nevera".

344
00:22:41,360 --> 00:22:44,040
Esa es la cuestión. Debes saber qué come

345
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
lo que comemos.

346
00:22:45,840 --> 00:22:47,680
El otro día, vi un artículo que decía

347
00:22:47,800 --> 00:22:50,920
que ya no puedes darle
de comer pan a los patos en el parque.

348
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
¿Sabéis por qué?

349
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Porque se hinchan.

350
00:22:58,440 --> 00:22:59,960
Son patos.

351
00:23:01,680 --> 00:23:02,800
Su trabajo...

352
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
es flotar.

353
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
¿Qué más da si están hinchados?
Es una puta ventaja.

354
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Empecé a buscar alternativas.
En vez de darles pan,

355
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
puedes darles de comer maíz, guisantes,

356
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
uvas.

357
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
¿Uvas?

358
00:23:21,240 --> 00:23:23,680
¿He ido a visitar al pato al hospital?

359
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
¿Os imagináis lo gilipollas

360
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
que parecería si apareciera
en mi parque local,

361
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
mientras los demás tiran
trozos de pan mohoso,

362
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
con una cesta de uvas?

363
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
"Quizá seáis patos,
pero, hoy, comeréis como cisnes.

364
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
No comáis demasiado, no dejaréis
sitio para la tabla de quesos.

365
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Aquí tenéis.

366
00:23:46,400 --> 00:23:50,280
El mejor camembert de <i>Lidal.</i>
Vamos, disfrutad".

367
00:23:52,440 --> 00:23:54,080
Patos sin gluten.

368
00:23:54,520 --> 00:23:55,720
¿Qué será lo siguiente?

369
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
Pues que seguirán la dieta keto.

370
00:23:59,360 --> 00:24:03,280
No puedo seguir las dietas de moda.
Parece que hay una nueva cada semana.

371
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Están las de zumos, las de ayunos.

372
00:24:06,960 --> 00:24:09,800
Las más rápidas son las más raras.
Es como una secta.

373
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
La dieta del ayuno 5:2.

374
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
"Sí, sigo la dieta 5:2.
Como lo que quiero durante cinco días.

375
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
Ayuno durante dos.

376
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
Y se lo cuento a todo el mundo
durante siete".

377
00:24:22,440 --> 00:24:25,840
Están desesperados por decirte
lo bueno que es el ayuno.

378
00:24:25,920 --> 00:24:29,480
Es como: "Tengo ojos en la cabeza,
veo lo que tengo delante".

379
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Esta gente parece demacrada,
físicamente débil.

380
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Como prisioneros de guerra. "Lo siento,
no puedo comerme esa galleta.

381
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Ahora mismo, estoy ayunando.

382
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Es increíble, tienes
que probarlo alguna vez.

383
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Llevo tres días sin producir saliva".

384
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
"¿Cuánto has perdido?".
"Dos piedras y la visión.

385
00:25:00,080 --> 00:25:02,640
Sinceramente, nunca
me había sentido mejor".

386
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Dios.

387
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Creo que este material
volverá para atormentarme.

388
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
En seis meses, seré vegano al 100 %.

389
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Y beberé leche de falafel.

390
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Envidio a la gente
por vivir la vida que quiero.

391
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Lo hago con todo. Como la vida amorosa.

392
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
Como mi vida amorosa es horrible,

393
00:25:23,800 --> 00:25:26,120
no puedo estar con parejas felices.

394
00:25:27,240 --> 00:25:29,320
Vitoread si estáis en una relación feliz.

395
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Tío, no funciona si le levantas
la mano a tu novia

396
00:25:34,320 --> 00:25:37,600
cuando lo pregunto. Ahí,
hay un puto cavernícola.

397
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
"Ella contenta".

398
00:25:42,120 --> 00:25:44,840
Vitoread si estáis
en una relación infeliz.

399
00:25:45,880 --> 00:25:47,280
Vale, podemos quedar.

400
00:25:48,400 --> 00:25:50,160
Me encanta ver a parejas infelices.

401
00:25:50,240 --> 00:25:53,960
El otro día vi una. Iba en un avión,
entraron un marido y su esposa.

402
00:25:54,520 --> 00:25:56,720
No sé si eran marido y mujer,

403
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
pero tenían más de 60 años.
Si tienes más de 60 años,

404
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
estéis casados o no, sois marido y mujer.

405
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
No hay nada que dé más repelús
que gente de más de 60 años

406
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
que se refieran a sí mismos
como "novio y novia".

407
00:26:09,320 --> 00:26:10,800
No estáis en primaria.

408
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Sé que es muy discriminatorio,
pero, por desgracia, es cierto.

409
00:26:14,320 --> 00:26:18,080
Conocí a un hombre mayor
el otro día. Era mayor mayor.

410
00:26:18,360 --> 00:26:22,800
Podrías haber usado la identificación
facial de su móvil mostrando un testículo.

411
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
Rondaría los 80.

412
00:26:26,360 --> 00:26:31,360
Me presentó a la mujer
con la que estaba: "Es mi novia".

413
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Es un pariente cercano.

414
00:26:36,720 --> 00:26:40,080
Entran. El marido se sienta,
se duerme al instante

415
00:26:40,160 --> 00:26:41,480
y empieza a roncar.

416
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
La mujer lo mira

417
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
y lo odia con todo su ser.

418
00:26:48,360 --> 00:26:51,400
Hizo algo como que parecía
que se estaba ahogando.

419
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Hizo...

420
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Le llamé la atención a ella.
Me miró en plan:

421
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Si se va, se va".

422
00:27:02,120 --> 00:27:05,280
Él había bajado la bandeja
y ella había escrito: "No resucitar".

423
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
Se tiró todo el vuelo roncando.
Cuando llegó el momento de aterrizar,

424
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
incluso el bebé llorón estaba:
"Este tío es un capullo".

425
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Pero como su asiento estaba muy inclinado,

426
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
la azafata tuvo que venir

427
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
y ponerlo en posición vertical
para aterrizar o, como todos sabemos,

428
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
el avión habría estallado en llamas.

429
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Al hacerlo, lo despertó
por accidente y no le hizo mucha gracia.

430
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Le espetó: "Dios mío,

431
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
¿de veras vale la pena
inclinarse y despertarme

432
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
por cinco centímetros?".

433
00:27:44,520 --> 00:27:47,760
Y su mujer dijo: "Por lo que yo sé, no".

434
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Le chocaron los cinco.
El piloto tuvo que hacer un anuncio.

435
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"¡A la dama de la fila 33! ¡Ole, nena!".

436
00:28:00,040 --> 00:28:01,520
Les encantó a todos.

437
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Menos a mí. Estaba sentado pensando:

438
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
"Esta es la última vez que me siento
detrás de mis putos padres en un avión".

439
00:28:15,160 --> 00:28:16,680
Me alegra que os haya gustado.

440
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
¿Sabéis a quién no le gustó
la primera vez que lo oyó?

441
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
A Michael Whitehall.

442
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Dios mío. La primera vez que lo oyó,

443
00:28:26,200 --> 00:28:29,640
dio la mayor respuesta <i>michaelwhitehallera</i>
que habéis oído.

444
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Luego, bajé del escenario.
Me estaba esperando al final del bar,

445
00:28:34,120 --> 00:28:35,720
como un vampiro cabreado.

446
00:28:36,880 --> 00:28:40,480
Dijo: "No me ha gustado lo del avión".

447
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
"Papá, obviamente, no erais vosotros,
era un chiste".

448
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
Dijo: "La fila 33, no quiero que la gente
crea que viajamos en clase turista".

449
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Ahora está peor,
es una pequeña celebridad.

450
00:29:01,680 --> 00:29:04,360
La fama no se le ha subido a la cabeza,
pero, el otro día,

451
00:29:04,440 --> 00:29:08,960
mi padre estaba rellenando
un cuestionario médico y bajo "Ocupación",

452
00:29:09,200 --> 00:29:11,160
puso: "Tesoro nacional".

453
00:29:14,920 --> 00:29:16,680
Sabemos que tiene los días contados.

454
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
Con el tiempo, dirá o tuiteará
algo que haga que lo cancelen.

455
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Hicimos un programa de ascendencia
en la BBC, <i>Who Do You Think You Are?</i>

456
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Parece ser que la respuesta
es: "un gilipollas".

457
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Sí, mi padre viene
de una larga línea de gilipollas.

458
00:29:34,120 --> 00:29:37,280
Por un lado de la familia,
nos remontamos a Birmingham.

459
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
"Genial, estaré emparentado
con <i>Peaky Blinder".</i> No, plaga sexual.

460
00:29:43,320 --> 00:29:46,720
Uno de mis antepasados era
un estafador que tenía sífilis,

461
00:29:46,800 --> 00:29:50,000
se lo pegó a su mujer
y ambos murieron en un manicomio.

462
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Resulta que ese era el bueno.

463
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Sí, mi otro antepasado hizo
que el viejo Estafador McSífilis

464
00:29:57,400 --> 00:29:59,120
se pareciera a la Madre Teresa.

465
00:29:59,840 --> 00:30:03,160
Por otro lado, nos remontamos a Gales
y descubrimos que estoy emparentado

466
00:30:03,240 --> 00:30:07,480
con un destacado parlamentario galés
que introdujo los deportes sangrientos,

467
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
que sofocó una revuelta de trabajadores
que luchaban por el derecho al voto

468
00:30:11,560 --> 00:30:14,080
y que mandó arrestar, colgar,
arrastrar y descuartizar

469
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
por traición al William Wallace de Gales.

470
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Descubrí todo esto. Estaba enfadado,

471
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
me afectó, me molestó.

472
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Me giré para mirar
a mi padre. Joder, nada.

473
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
"Papá, debes parecer más enfadado.

474
00:30:28,040 --> 00:30:31,200
Nos están grabando.
¿Puedes fingir que estás triste?".

475
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Dijo: "Estoy triste. Es muy deprimente.

476
00:30:34,800 --> 00:30:38,080
No tenía ni idea de que éramos galeses".

477
00:30:42,840 --> 00:30:46,800
La percepción que tienes
de tus padres cambia con el tiempo.

478
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
De niño, miras a tus padres y te dices:

479
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
"Sois las personas que dan más vergüenza
que he conocido jamás".

480
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Luego, te vuelves mayor,
un poco más sabio, te vuelves adulto

481
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
y acabas diciendo: "¿Sabes qué?

482
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
De hecho, creo que podrían estar bien".

483
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Luego, se jubilan, pasas
más tiempo con ellos

484
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
y dices: "No, acerté a la primera.

485
00:31:10,400 --> 00:31:11,920
Estáis locos de cojones".

486
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
En mi familia, mi hermana
empeora las cosas.

487
00:31:15,880 --> 00:31:18,240
El año pasado, se comprometió.

488
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Debería haber sido un momento precioso.

489
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
Y lo fue durante medio segundo.

490
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Hasta que anunció que no quería casarse
en una iglesia.

491
00:31:28,640 --> 00:31:30,120
Madre mía.

492
00:31:30,600 --> 00:31:33,840
Ni que hubiera dicho
que había votado a los Verdes.

493
00:31:35,240 --> 00:31:36,440
Y no fue bien.

494
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Dijo: "¿Cómo que no quieres casarte
en una iglesia, Molly?

495
00:31:40,880 --> 00:31:46,400
Si voy a pagar esta boda,
no se celebrará en un puto granero.

496
00:31:47,200 --> 00:31:51,920
Si voy a pagar esta boda,
será en un lugar de culto".

497
00:31:52,480 --> 00:31:56,000
Qué cara se le quedó al enterarse
de que habíamos reservado una mezquita.

498
00:32:00,400 --> 00:32:02,120
Ahora, me presionan a mí.

499
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
Para casarme, para tener hijos.

500
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
Me preguntan: "¿Cuándo vas
a darnos un nieto?".

501
00:32:07,080 --> 00:32:11,240
Y yo: "Intento acabar
con este linaje de asesinos sifilíticos".

502
00:32:12,600 --> 00:32:15,120
Es porque hace poco rompí.

503
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Fue una ruptura amistosa.
La gente dice que es algo bueno.

504
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Pues os digo que no es el caso, joder.

505
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Es mucho mejor odiar a esa persona.

506
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Lo digo como persona.
También lo digo como artista.

507
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
La única ventaja de tener tragedia
en tu vida como artista

508
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
es que puede inspirar un gran trabajo.

509
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Nadie ha escrito un álbum brillante
sobre una ruptura encantadora,

510
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
donde todos se han portado bien.

511
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
Quería que me aplastara el corazón,

512
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
que me tirara la ropa por la ventana.
Quería que Adele me hiciera una canción.

513
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
En cambio, mi exnovia
se llevó a mi madre a tomar el té

514
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
para ayudarla a superar la separación.

515
00:32:53,360 --> 00:32:56,600
Sí, que te jodan
con tu amabilidad y generosidad.

516
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Quiero revolverme en las profundidades.

517
00:32:59,000 --> 00:33:02,240
Pero estoy en la parte poco profunda,
haciendo bromas sobre diarrea.

518
00:33:05,560 --> 00:33:08,960
Estuvimos en una situación rara
en la que mi ex y yo éramos amigos.

519
00:33:09,040 --> 00:33:13,000
Vivimos juntos en el mismo piso
un par de meses. Fue raro.

520
00:33:13,080 --> 00:33:16,200
Intentamos ayudarnos a aclimatarnos
a nuestra nueva vida como amigos.

521
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
¿Os cuento el momento más trágico?

522
00:33:19,160 --> 00:33:22,880
Estábamos juntos en la cocina
y, por primera vez en seis años,

523
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
se tiró un pedo delante de mí.

524
00:33:26,080 --> 00:33:28,400
Y no nos dijimos nada.

525
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Salí de la habitación, subí,

526
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
me encerré en el baño

527
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
y lloré porque sabía que se había acabado.

528
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
De golpe, se tiró un pedo
y me tiró el corazón a la basura.

529
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Algunos chistes nuevos
son bastante sombríos.

530
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
En serio.

531
00:33:51,280 --> 00:33:55,600
Se tiraba pedos delante de mí,
intentaba volverse menos atractiva.

532
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Literalmente, intentaba disminuir
su valía a pedos.

533
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Pero no funcionó. Soy un hombre.
Tan solo me hizo quererla más.

534
00:34:07,240 --> 00:34:09,040
Luego, intenté ayudar también.

535
00:34:09,160 --> 00:34:13,560
Le dije: "¿Hay algo que pueda hacer
para parecerte menos atractivo?".

536
00:34:13,640 --> 00:34:16,000
Dijo: "No, creo que con esto ya basta".

537
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Así que ahora debo esforzarme de nuevo.

538
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Debo poner un turno en el cuarto,
no me gusta hacerlo.

539
00:34:23,800 --> 00:34:26,000
Soy muy conservador en el dormitorio.

540
00:34:26,080 --> 00:34:28,400
No hay emoción entre las sábanas.

541
00:34:28,960 --> 00:34:31,800
Siempre digo que acostarse conmigo
es como llegar tarde al cine

542
00:34:31,880 --> 00:34:33,320
e intentar buscar tu asiento.

543
00:34:34,280 --> 00:34:39,080
Mucho ruido, te mandan callar, una pausa
y, en la oscuridad, alguien susurra:

544
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
"Lo siento".

545
00:34:47,280 --> 00:34:49,000
Por desgracia, ese ruido nunca.

546
00:34:52,960 --> 00:34:55,200
No estoy preparado para nada de esto.

547
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
No estoy emocionalmente preparado
para una ruptura

548
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
porque soy producto
del sistema escolar público británico.

549
00:35:01,320 --> 00:35:03,520
Si se rompía una relación en un internado,

550
00:35:03,600 --> 00:35:05,320
no se te animaba a hablar de ello.

551
00:35:05,760 --> 00:35:08,960
Sobre todo porque muchos profesores
podrían haber perdido su trabajo.

552
00:35:12,120 --> 00:35:15,920
Lo más cerca que he estado desde entonces
de una relación ha sido con Alexa.

553
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
La encantadora Alexa.
Guarda y graba todo lo que dices,

554
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
para poder usarlo en el futuro.

555
00:35:23,120 --> 00:35:24,920
Como una novia de verdad.

556
00:35:27,760 --> 00:35:32,240
Ahora, llevo la vida de soltero.
¡Sí, estilo de vida de soltero!

557
00:35:32,360 --> 00:35:34,880
Desayuno para cenar. Joder, sí.

558
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Los mismos calzoncillos durante la semana.
¿Alguien ha pedido una leyenda?

559
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
¿Es solo el fregadero de la cocina
o, ahora, también es el baño de abajo?

560
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
¿Me he pasado?
Me encanta decirlo todas las noches

561
00:35:49,880 --> 00:35:52,640
y mirar a la multitud y, sin falta,

562
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
siempre se ríen cuatro o cinco tíos

563
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
y luego se vuelven hacia su señora:
"No sé de qué habla".

564
00:36:01,320 --> 00:36:04,840
¿Toqué fondo en ese momento
o fue cuando fui a la cocina

565
00:36:04,920 --> 00:36:09,440
y me di cuenta de que la única comida
que me quedaba eran unos fideos chinos?

566
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Y, entonces, descubrí
que se había llevado la tetera.

567
00:36:13,920 --> 00:36:17,040
"Te llenaré directamente
con agua caliente del grifo".

568
00:36:17,800 --> 00:36:19,960
No estoy orgulloso de mí mismo.

569
00:36:20,280 --> 00:36:23,320
Estaba sentado en el sofá
con una batamanta,

570
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
comiéndome unos fideos chinos al dente

571
00:36:27,040 --> 00:36:29,600
con la esperanza de que me dieran
el sustento necesario

572
00:36:29,680 --> 00:36:31,280
para volver al trabajo,

573
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
es decir, saber si es posible
pajearse hasta entrar en coma.

574
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
"Di mi nombre, Alexa".

575
00:36:40,040 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall".

576
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
"¡Sí!

577
00:36:43,560 --> 00:36:44,960
¿Quién es tu papi?".

578
00:36:46,040 --> 00:36:49,840
"Buscando a Michael Whitehall".
"¡No! No hagas eso".

579
00:36:55,720 --> 00:36:58,600
Creo que es justo decir
que me he pasado un poco.

580
00:36:59,120 --> 00:37:02,560
Todo llegó a un punto crítico cuando fui
a Alemania un fin de semana.

581
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Fue bastante triste.

582
00:37:04,480 --> 00:37:07,320
El año pasado, fuimos a Berlín
a despedirnos de un amigo

583
00:37:07,760 --> 00:37:10,560
que perdimos en junio. ¿Junio o julio?

584
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
Fue una boda veraniega,
no recuerdo cuándo.

585
00:37:18,920 --> 00:37:21,880
Sí, tras la etapa
de autocompasión de la ruptura,

586
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
llega la fase de aniquilación.

587
00:37:24,440 --> 00:37:28,800
¿Dónde mejor que rodeado
de tus felices amigos?

588
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
#VivoUnaVidaDeMierda.

589
00:37:32,480 --> 00:37:36,680
Llevábamos tres días de despedida y estaba
en el aeropuerto para volver a casa.

590
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Estaba en la cola de seguridad,

591
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
me metí la mano en el bolsillo
para sacar el pasaporte

592
00:37:42,400 --> 00:37:47,600
y, en vez de eso, saqué
una gominola de maría.

593
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Ay, Dios. Busqué un sitio
donde deshacerme de ello,

594
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
pero no había ningún lugar a la vista.

595
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
Brevemente, se me pasó por la cabeza,

596
00:37:55,960 --> 00:37:59,440
miré delante de mí y había
un niño con una mochila abierta.

597
00:38:01,440 --> 00:38:03,680
No lo hice, porque no soy un monstruo

598
00:38:03,920 --> 00:38:05,760
ni podía distraer a su madre.

599
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Me dije, de mala gana:
"Tendrá que ir gaznate abajo".

600
00:38:10,760 --> 00:38:12,080
Así que me la tragué.

601
00:38:12,160 --> 00:38:16,760
Soy un poco novato
con la vieja marihuana comestible.

602
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Estas cosas son increíblemente fuertes.

603
00:38:20,560 --> 00:38:23,680
Me sentó como si me atropellara
un puto tren de carga.

604
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Para cuando llegué
al principio de la cola,

605
00:38:26,760 --> 00:38:31,960
iba tan ciego que no podría
ni haber llegado al avión.

606
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Sabía que estaba en líos
cuando estaba en el escáner,

607
00:38:38,160 --> 00:38:40,840
con las piernas abiertas
y los brazos en alto.

608
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Dije: "¿Por qué no te escanea?

609
00:38:44,040 --> 00:38:47,520
No te escanea porque sabe
que tienes drogas

610
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
en la tripa, niño malo".

611
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Me di cuenta de que no me escaneaba

612
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
porque estaba abierto de piernas
con los brazos en alto

613
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
en un detector de metales normal.

614
00:39:04,800 --> 00:39:08,480
Fue entonces cuando oí
una voz alemana gritándome por detrás:

615
00:39:08,640 --> 00:39:10,240
<i>"Das ist verboten".</i>

616
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
No soy lingüista,
pero fijo que no significaba:

617
00:39:13,120 --> 00:39:15,320
"Buenos días. El vestíbulo está ahí".

618
00:39:15,840 --> 00:39:18,800
Me di la vuelta, el guardia
me apuntó agresivamente

619
00:39:18,880 --> 00:39:21,560
al estómago y gritó algo en alemán.

620
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
En retrospectiva, estaba señalando
al cinturón.

621
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Quería que me lo quitara.
Por desgracia, iba tan ciego

622
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
que no sabía que llevaba cinturón.

623
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Por alguna razón, en ese momento,
creía que me estaba señalando

624
00:39:36,760 --> 00:39:40,520
a los pantalones y que quería
que me los quitara.

625
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Me dije: "Vaya, los guardias alemanes
son muy minuciosos".

626
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Pero fui a un internado católico.

627
00:39:49,960 --> 00:39:53,000
Si una figura de autoridad
te dice que te los bajes,

628
00:39:53,080 --> 00:39:54,560
tú te los bajas, joder.

629
00:39:55,640 --> 00:39:57,640
En medio del aeropuerto de Berlín,

630
00:39:57,720 --> 00:40:01,680
empecé a bajarme los pantalones.

631
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
No le hizo ninguna gracia.

632
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
En todo caso, se enfadó aún más.

633
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Empezó a gritar más. Decía:<i> "¡Oben!".</i>

634
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
He buscado <i>oben</i> en Google.
Significa arriba, como en:

635
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
"Súbete los pantalones". No hablo alemán.

636
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
Creía que había gritado:
"Abre". Y me dije:

637
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
"Esto está degenerando".

638
00:40:22,680 --> 00:40:27,760
El elemento más preocupante
de esta historia es lo obediente que fui.

639
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
En ese momento, creía
que un guardia de seguridad

640
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
quería hacerme una exploración anal
en el aeropuerto delante de todos

641
00:40:36,280 --> 00:40:39,720
y no me quejé en absoluto.

642
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Le bastó con gritar "abre" una vez

643
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
y me puse en posición,
preparándome para la entrada.

644
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Si la cosa debe ser así,
Fritz, pues que así sea.

645
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Si quieres, mete un meñique primero.

646
00:40:52,760 --> 00:40:55,680
Llámame anticuado, pero necesito
que me seduzcan".

647
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
Por eso necesito novia.

648
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Para mantenerme a raya.

649
00:41:13,680 --> 00:41:15,560
No se me da bien estar soltero.

650
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Debería tener líos de una noche,
se supone que debes hacer eso.

651
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Me dan miedo. ¿Sabéis por qué?

652
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
Me da miedo pillar algo.

653
00:41:22,880 --> 00:41:24,960
Mi amigo tuvo un lío de una noche.

654
00:41:25,120 --> 00:41:27,560
Pilló eso de lo que no puedes deshacerte.

655
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Niños.

656
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
¿Acaba de mirar a su hija
justo al terminar el chiste?

657
00:41:37,480 --> 00:41:40,920
Ha sido brutal. "Esa eres tú. Mi pequeña
enfermedad de transmisión sexual".

658
00:41:44,880 --> 00:41:47,400
¿Qué? Es su mujer. Ay, Dios mío.

659
00:41:53,040 --> 00:41:54,560
Ay, Dios mío, lo siento.

660
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
No pasa nada.

661
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
No lo estamos grabando.
No lo va a ver nadie, no pasa nada.

662
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Por encima de sus posibilidades.

663
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall estaría orgulloso.

664
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
A partir de ahora, miraré hacia este lado.
No puedo mirar hacia allí.

665
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Este tío va a... Deje de saludarme.

666
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
No lo mejora. Me siento fatal.

667
00:42:29,280 --> 00:42:31,000
Gracias, dioses de la comedia.

668
00:42:32,960 --> 00:42:34,000
¡Pero debemos seguir!

669
00:42:35,680 --> 00:42:39,160
No estoy listo para tener un hijo.
Sería un padre horrible.

670
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Ay, Dios mío. Hace poco, vi un cartel.

671
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Iba conduciendo, había un cartel
al lado de la carretera:

672
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
"Conduzca como si sus hijos
vivieran aquí".

673
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
Iba a 200 por hora
cuando me comí ese árbol.

674
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Lo hice hace poco. ¿Alguien lo ha hecho?

675
00:42:56,920 --> 00:42:59,480
Le pegué sin querer
a un niño mientras esquiaba.

676
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Se está riendo alguien,
como si lo hubiera hecho. No mola.

677
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Probablemente, tampoco fue culpa tuya.
Fue muy injusto.

678
00:43:06,920 --> 00:43:10,600
A decir verdad, este cabronazo se me coló

679
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
en la cola del bufé y le pegué.

680
00:43:19,240 --> 00:43:22,880
La verdad es que algunos padres
no ayudan a sus hijos.

681
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
El otro día, conocí a una mujer
cuya hija se llamaba...

682
00:43:27,840 --> 00:43:29,200
Isis.

683
00:43:31,040 --> 00:43:32,320
Ya lo sé.

684
00:43:32,840 --> 00:43:34,440
Ya lo sé.

685
00:43:35,000 --> 00:43:37,880
Dijo: "Significa diosa
de la naturaleza en griego".

686
00:43:37,960 --> 00:43:41,560
Dije: "Significa disparar y bombardear
en el resto del mundo".

687
00:43:43,840 --> 00:43:47,480
Cielo, piensa en otro nombre,
porque ese se lo han apropiado.

688
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Palabra equivocada.

689
00:43:52,800 --> 00:43:55,160
No compartió esa información con el grupo.

690
00:43:55,240 --> 00:44:00,240
Lo soltó de repente,
como si fuera algo normal.

691
00:44:00,320 --> 00:44:03,040
No la había visto en la vida.

692
00:44:03,120 --> 00:44:06,360
No sabéis lo preocupado que estaba.

693
00:44:06,680 --> 00:44:09,200
Estábamos en un bar, tomando una copa,

694
00:44:09,280 --> 00:44:12,880
cuando, de repente, apareció
esta completa desconocida y dijo:

695
00:44:12,960 --> 00:44:15,720
"Debo irme a casa
para levantarme temprano

696
00:44:15,800 --> 00:44:17,920
para ayudar a Isis con un proyecto".

697
00:44:19,440 --> 00:44:22,320
"¿Lo siento, qué coño has dicho?".

698
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
"Típico de Isis, lo anuncia a las cinco

699
00:44:25,560 --> 00:44:28,880
y me toca ir a la tienda
a comprar todo el puto material.

700
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
Luego, debo hacer la maleta
e ir a la parada de autobús.

701
00:44:32,080 --> 00:44:34,320
Podría llevarla al colegio yo misma".

702
00:44:34,400 --> 00:44:36,800
"Abatid a esta zorra ahora mismo".

703
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
Me di cuenta de que hablaba de su hija.

704
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Dije: "No puedes llamar a tu hija Isis".

705
00:44:43,160 --> 00:44:47,520
Y ella: "La llamé Isis antes
de la organización terrorista".

706
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
Y dije: "Eso espero, cojones".

707
00:44:52,280 --> 00:44:57,200
Pero, por desgracia, hay algunos nombres
que se sacan de circulación.

708
00:44:57,880 --> 00:45:01,200
Por eso no le das a la derecha
a muchos Adolfs en Tinder.

709
00:45:02,960 --> 00:45:06,400
Siendo justos con Hitler...
Es una frase horrible

710
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
con la que empezar un chiste.

711
00:45:10,480 --> 00:45:13,040
Siendo justos con Hitler... Para.

712
00:45:13,840 --> 00:45:17,120
Siempre he querido un eslogan,
no creo que sea el adecuado.

713
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
En defensa de Hitler... ¡No, peor!

714
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
Peor.

715
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Quiero hablar de esvásticas.

716
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
¿Vale? De esvásticas.

717
00:45:27,520 --> 00:45:29,240
Es un perfecto ejemplo de apropiación.

718
00:45:29,320 --> 00:45:32,520
¿Os habéis cruzado
con ese capullo que intenta deciros:

719
00:45:32,600 --> 00:45:35,800
"No sé si lo sabes,
pero, de hecho, la esvástica es

720
00:45:36,000 --> 00:45:37,360
un símbolo budista"?

721
00:45:37,800 --> 00:45:39,960
"Sí, ya no".

722
00:45:41,200 --> 00:45:44,280
"No, simboliza las huellas de Buda".

723
00:45:44,560 --> 00:45:47,840
"¿Sabes? La próxima vez que entres
en un bar y veas a un tío

724
00:45:47,920 --> 00:45:51,800
con la cabeza rapada
y una esvástica tatuada en el cuello,

725
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
acércate a él y dile
de la forma más amable posible: <i>'Namaste'.</i>

726
00:45:58,400 --> 00:46:01,920
Esperemos que te reencarnes
en alguien que no sea idiota".

727
00:46:04,360 --> 00:46:06,600
En fin, estoy siendo duro.

728
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Obviamente, esta madre no llamó
a su hija Isis para provocar.

729
00:46:10,200 --> 00:46:12,720
Al parecer, Isis era una niña encantadora.

730
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
Y una hermana maravillosa
para sus hermanos, Hamás y Hezbolá.

731
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Es un chiste que tiene los días contados.

732
00:46:28,400 --> 00:46:31,520
Lo mejor de ese chiste
es que llevo meses contándolo

733
00:46:31,760 --> 00:46:35,600
y, ahora que lo he contado
de gira, se te acerca la gente

734
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
para decirte que su hija
también se llama Isis.

735
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
Y os digo que atrae
a un tipo de persona predeterminada.

736
00:46:42,480 --> 00:46:45,480
El otro día, estaba en un vestíbulo
de hotel abarrotado

737
00:46:45,560 --> 00:46:49,520
y se me acercó un tío
con chaqueta de paño.

738
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, mi hija también se llama Isis".

739
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
"Estamos en público, tío".

740
00:46:55,480 --> 00:46:59,520
"Ven aquí. ¿Le harías
un vídeo por teléfono? Vamos.

741
00:46:59,600 --> 00:47:02,120
Va a hacer un vídeo para Isis".

742
00:47:02,360 --> 00:47:03,560
"¡Cállate!".

743
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Os voy a contar otro.

744
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Una situación social incómoda
en la que me equivoco a diario.

745
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
No me doy cuenta de que mis AirPods
no se han sincronizado con mi móvil

746
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
y de que todo el mundo
está oyendo mi música, joder.

747
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
El otro día, fue la peor vez.
Me pasó en el gimnasio.

748
00:47:27,160 --> 00:47:29,600
Cuando voy al gimnasio, soy como La Roca.

749
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Sin esfuerzo, no hay recompensa.

750
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Voy a por todas. Busco
una bicicleta estática en un rincón

751
00:47:37,040 --> 00:47:41,000
y me subo encima. Me pongo
la capucha, los AirPods

752
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
y me pongo algo suave.
Hablamos de audiolibros,

753
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
de música clásica, de bandas sonoras.

754
00:47:47,480 --> 00:47:51,680
Pongo la pendiente a 0,5
y, luego, empiezo a pedalear flojito,

755
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
como si estuviera
en <i>Llama a la puta comadrona.</i>

756
00:47:57,800 --> 00:48:01,120
Pero, en esa ocasión,
todo el mundo me estaba mirando.

757
00:48:01,520 --> 00:48:04,000
Por alguna razón,
lo primero que pensé fue:

758
00:48:04,080 --> 00:48:06,000
"Deben de estar mirándome

759
00:48:06,120 --> 00:48:09,920
porque Quadzilla está quemando
mucha goma".

760
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Y fue un momento horrible
cuando me di cuenta

761
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
de que me estaban mirando

762
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
porque estaba en el rincón, en una bici,

763
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
con la capucha puesta y con los AirPods
reproduciendo en el gimnasio

764
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
el tema principal de <i>E.T.</i>

765
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
¿Vuelvo a estar normal y guapo?

766
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Sí, una mujer, muchas gracias.

767
00:48:42,400 --> 00:48:44,120
Ese silbido llega un poco tarde.

768
00:48:45,000 --> 00:48:45,840
Pero gracias.

769
00:48:47,120 --> 00:48:48,960
Os voy a contar otra historia.

770
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Es sobre mi padre.

771
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Mirad, sé que he hecho bromas sobre él

772
00:48:56,680 --> 00:49:01,920
y, en realidad, lo quiero mucho.
Nunca doy por sentado

773
00:49:02,000 --> 00:49:05,320
la suerte que tengo de pasar
ese tiempo viajando por el mundo con él.

774
00:49:05,520 --> 00:49:06,840
Estoy muy orgulloso de él,

775
00:49:06,920 --> 00:49:09,480
por cuánto se ha esforzado
en salir de su zona de confort

776
00:49:09,560 --> 00:49:10,880
para hacer lo que hacemos.

777
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Veo nuevos aspectos de mi padre
que nunca creía que vería.

778
00:49:15,600 --> 00:49:19,080
Eso no quiere decir que, en ocasiones,
no lo haya presionado demasiado.

779
00:49:19,560 --> 00:49:23,640
Así que quiero dejaros una historia
sobre cuando hice eso.

780
00:49:24,160 --> 00:49:26,760
En ese momento, fue muy traumático.

781
00:49:26,840 --> 00:49:29,720
Era algo que no creíamos
que pudiéramos meter en el programa,

782
00:49:29,800 --> 00:49:33,360
porque acabó desmayándose
y tuvimos que llevarlo al hospital.

783
00:49:34,680 --> 00:49:35,800
Pero...

784
00:49:37,680 --> 00:49:40,840
tragedia más tiempo equivale a comedia.

785
00:49:41,920 --> 00:49:43,000
Allá vamos.

786
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Ocurrió cuando fuimos a Ucrania
y visitamos Chernóbil.

787
00:49:47,720 --> 00:49:50,040
¿Alguien ha estado en Chernóbil?

788
00:49:50,680 --> 00:49:52,240
Tan solo esa mujer de ahí.

789
00:49:52,800 --> 00:49:54,520
Es la tercera vez que levanta la mano.

790
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Es un lugar aterrador,

791
00:50:00,920 --> 00:50:04,280
donde tuvo lugar el peor desastre nuclear
de la historia.

792
00:50:04,360 --> 00:50:08,640
Está deshabitada, salvo
por manadas de perros callejeros,

793
00:50:08,880 --> 00:50:12,400
pero, curiosamente, ahora, también
es un destino turístico.

794
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Diversión para toda la familia.

795
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
Tienen una tienda de regalos
y una cantina en Chernóbil.

796
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
Una cantina en la que no comería
nadie en su sano juicio.

797
00:50:24,080 --> 00:50:28,560
Por desgracia, mi padre
no está en su sano juicio.

798
00:50:29,880 --> 00:50:31,960
Entramos, estaba lleno
de turistas japoneses.

799
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Al final, me tocó el turno.

800
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
Dije: "¿Qué hay hoy en el menú?".

801
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
"Carne... en mollete".

802
00:50:40,040 --> 00:50:41,040
"Gracias, señora.

803
00:50:42,760 --> 00:50:44,880
¿Cuál es la opción vegetariana?".

804
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Sacas la carne...

805
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
del mollete".

806
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Le dije a mi padre cien veces:

807
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
"No te comas el mollete de carne".
¿Me escuchó? No, joder. Dijo:

808
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
"Llevo toda la vida almorzando a las 13:00

809
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
y hoy no será la excepción.
Ve a buscarme una carta de vinos".

810
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
"¿Una carta de vinos? No hay,
estamos en una cantina de Chernóbil.

811
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Y si la hubiera,
no querrías tenerla cerca".

812
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
"¿Quiere el tinto, el blanco
o el que brilla en la oscuridad?".

813
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
"El tinto, por favor.
¿Me sugiere un buen año?".

814
00:51:17,200 --> 00:51:19,120
"Cualquier cosa antes de 1986".

815
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Le dije: "Papá, no tomes vino.
Tómate un vaso de agua".

816
00:51:25,920 --> 00:51:29,880
Dijo: "No bebo agua". "¿Por qué?".
"Porque los peces follan dentro".

817
00:51:34,640 --> 00:51:38,360
No bebió agua. Se comió
el misterioso mollete con carne.

818
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Cuarenta y cinco minutos después, estamos
en una furgoneta con el equipo de cámaras,

819
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
pasamos la zona
de exclusión hacia Prípiat,

820
00:51:46,040 --> 00:51:47,640
en los bosques desiertos,

821
00:51:47,720 --> 00:51:50,120
el lugar más tóxico
y radiactivo de la Tierra.

822
00:51:50,200 --> 00:51:54,320
Cuando, de repente, mi padre se vuelve
hacia mí y me susurra al oído:

823
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, necesito ir al baño".

824
00:51:58,320 --> 00:52:01,640
Me doy la vuelta y no tiene buena cara.

825
00:52:01,760 --> 00:52:04,400
En serio, no le he visto la cara tan roja

826
00:52:04,480 --> 00:52:07,280
desde que le dije
que había un Mundial Femenino.

827
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
"No puedes ir al baño,
has perdido tu oportunidad,

828
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
ahora, estamos en medio de la nada".

829
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Me agarró del brazo
y con una voz que parecía

830
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
que estaba poseído por un demonio,
me dijo: "¡Para la furgoneta!".

831
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Nunca había visto a mi padre
hacer ejercicio físico.

832
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Literalmente, abrió la puerta
de un portazo

833
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
y corrió hacia el bosque
como si fuera el puñetero Usain Bolt.

834
00:52:34,400 --> 00:52:37,360
Me volví hacia el equipo:
"Escondeos tras la furgoneta.

835
00:52:37,440 --> 00:52:39,200
Yo me encargo de esto".

836
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Lo seguí por el bosque. Había carteles:

837
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
"Peligro, no entrar", "Radiación".

838
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Se te dice constantemente
que no puedes tocar

839
00:52:47,760 --> 00:52:51,800
ni apoyarte en ninguna superficie
por miedo a la radiación.

840
00:52:52,480 --> 00:52:55,960
Por lo tanto, al entrar en el bosque,
me quedó claro rápidamente

841
00:52:56,040 --> 00:52:59,560
que la única forma
en que mi padre de 79 años

842
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
iba a poder aliviarse en el bosque

843
00:53:04,720 --> 00:53:07,600
era con mi ayuda.

844
00:53:09,080 --> 00:53:13,240
Poned todas las muecas que queráis,
tuve que vivir esa experiencia.

845
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Mi padre se bajó los pantalones
de su traje de tres piezas,

846
00:53:18,840 --> 00:53:21,160
lo agarré con ambas manos,

847
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
le pisé los pies

848
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
y, al mismo tiempo, los dos
empezamos a inclinarnos lentamente

849
00:53:29,080 --> 00:53:32,000
como si fuera
una horrible pose de yoga tántrico.

850
00:53:32,080 --> 00:53:34,760
No podía mirarlo,
debía ir a un lugar feliz.

851
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Empecé a tararear. Abandoné mi lugar feliz

852
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
al oír ladridos. Abrí los ojos.
Uno de esos perros salvajes y radioactivos

853
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
avanzaba hacia el culo de mi padre,
pensando: "¡Hora de comer!".

854
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Intenté asustarlo. En plan:
"Fuera, déjanos en paz".

855
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Mi padre también estaba gritando:
"Esto es indigno de cojones".

856
00:53:58,080 --> 00:54:01,920
Creo que cuando pasó
la furgoneta de turistas japoneses...

857
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
debí de entrar en estado de fuga.

858
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
No quería ver esa faceta de mi padre.

859
00:54:10,680 --> 00:54:14,760
Lo siguiente que recuerdo
es que fui hacia la furgoneta

860
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
y que pensé: "No podré volver
a mirar a papá a los ojos".

861
00:54:18,760 --> 00:54:21,320
Llamé al equipo para que salieran
de su escondite.

862
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Primero, vino el director,
luego, el cámara.

863
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
El tercero en salir fue Marc,
nuestro ingeniero de sonido.

864
00:54:29,440 --> 00:54:32,080
Él también tenía cara de angustia.

865
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
Fue entonces cuando me di cuenta
de que durante la odisea en el bosque,

866
00:54:37,640 --> 00:54:39,800
llevábamos micrófonos.

867
00:54:42,920 --> 00:54:45,240
Para rematar la situación,

868
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
se oyeron neumáticos en la grava
y se detuvo un vehículo blindado.

869
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
De ese vehículo blindado
salieron tres miembros armados

870
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
de la policía militar ucraniana.

871
00:54:56,560 --> 00:55:00,360
Evaluaron la escena, le vieron
la cara cenicienta a mi padre,

872
00:55:00,560 --> 00:55:05,160
vieron los carteles que habíamos ignorado
y vieron el emplazamiento

873
00:55:05,240 --> 00:55:08,800
del segundo peor desastre nuclear
de Chernóbil.

874
00:55:09,560 --> 00:55:11,600
No parecían muy contentos.

875
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Entonces, pensé rápido e intervine.

876
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
"Caballeros, antes de que digan
nada, ¿puedo señalar

877
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
que he leído todos los carteles
y que no veo ninguno que diga:

878
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
'Por favor, absténgase de entrar
en el bosque con diarrea activa'?".

879
00:55:38,040 --> 00:55:41,080
Wembley, has estado increíble.

880
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Muchas gracias.
Soy Jack Whitehall, buenas noches.

881
00:55:58,520 --> 00:56:00,600
CHERNÓBIL, 2018

882
00:56:01,080 --> 00:56:03,800
<i>No sé por qué coño sonríes.</i>

883
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Hemos acabado en el hospital de Chernóbil.

884
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Parece que me están rociando para Navidad.

885
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
2 HORAS DESPUÉS

886
00:56:24,520 --> 00:56:27,200
¿Por qué están en fila?
No eres el príncipe Carlos.

887
00:56:28,200 --> 00:56:33,160
Quiero darles las gracias a todos
por cuidarme tan bien.

888
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Y siempre conservaré
buenos recuerdos de este hospital

889
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
y de ustedes tres por cuidar de mí.

890
00:57:52,920 --> 00:57:55,320
Subtítulos: Mónica Morales Gómez



