1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Koukejte.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
- Jacku!
- Jacku!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
- Jacku, podepíšete se mi?
- Jacku…

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
ZÁKAZ KOUŘENÍ

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
SBÍRKA

9
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
ELEKTRICKÁ CENTRÁLA

10
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>Dámy a pánové,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>prosím frenetické ovace.</i>
<i>Vítáme na pódiu</i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>pana Jacka Whitehalla!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Ahoj, Wembley!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Páni, prestižnější
místo už asi těžko najdu.

15
00:01:24,840 --> 00:01:28,320
Jsem docela nervózní.
Ale budu k vám upřímný,

16
00:01:28,400 --> 00:01:30,680
v minulosti jsem podělal
i prestižní vystoupení.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
Nejvíc jsem na pódiu pohořel,

18
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
když si mě objednali
na vánoční večírek prince Charlese.

19
00:01:37,240 --> 00:01:39,880
Bylo to přesně tak divný,
jak to zní.

20
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
Nejdřív to bylo divný,
když jsem vyšel na pódium,

21
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
seděli v první řadě
Charles a Camilla

22
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
na židlích s vysokými opěradly.

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Tak si říkám: „Je vám jasný,
že tohle je realita, ne <i>Hra o trůny?“</i>

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Každopádně nesedejte
do první řady.

25
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
V první řadě vás má
totiž komik krásně na ráně.

26
00:02:01,160 --> 00:02:03,800
Když se mu vtipy nedaří,
povídá si s první řadou,

27
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
ptá se lidí, čím se živí.

28
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Nemůžu se ale ptát
prince Charlese, čím se živí.

29
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Je to nejslavnější
nezaměstnaný chlap na Zemi.

30
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
„Čím se živíte?“
„Jen tak posedávám,

31
00:02:15,640 --> 00:02:16,920
čekám, až naši umřou.“

32
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
„Já taky.“

33
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Takže tyhle otázky
jsem klást nemohl,

34
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
protože v první řadě
sedělo pár rentiérů.

35
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
Prima, že se smějete,
ale nebudu lhát,

36
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
ten večer se tomu nikdo nesmál.

37
00:02:35,280 --> 00:02:38,120
Tedy Meghan ano,
ale tím mi ještě přitížila.

38
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
Další divná věc je,
že mi ten večer nedali mikrofon,

39
00:02:45,080 --> 00:02:48,000
což je prakticky jediná věc,
kterou jako komik potřebuju.

40
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
To jediné,
čím nad vámi mám navrch.

41
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Bez něj jsem jen
šílený chlapík, co vyřvává na ulici.

42
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
S mikrofonem: „Ahoj, přišel jsem
vám vykládat o politice.“

43
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Bez něj: „Jsem tu,
abych pohovořil o Ježíšovi!“

44
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Takže bez mikrofonu.
A oni v první řadě.

45
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
Jel jsem 45 minut.

46
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Tři čtvrtě hodiny jsem tančil
před královskou rodinou,

47
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
jako pitomej dvorní šašek.

48
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
K poslednímu trapasu ovšem
došlo až po vystoupení.

49
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Jako komik poznáte,
že se představení nevydařilo.

50
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Nikdo vám to vykládat nemusí.

51
00:03:28,400 --> 00:03:33,240
Zejména si vás nemusí
dobírat budoucí panovník Anglie.

52
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Představili mě princi Charlesovi.

53
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Víte, co mi řekl jako první?

54
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
„Myslím, že příští rok
zkusíme kouzelníka.“

55
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Taková drzost!

56
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Ale nic. Dohodil jsem mu
kamarády od <i>Magických striptérů.</i>

57
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Camille se moc líbili.

58
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Poznej své obecenstvo.
to jsem se ten večer naučil.

59
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Pro komika je to důležité.
Ale na šňůře je to problém.

60
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Chvilku jsem pobyl v Americe.
Máme tu Američany?

61
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
No tak jo.

62
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
Ano, jistě, aby tu nebyli.

63
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Hlavně prosím nestřílet.

64
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Ne... Tleskejte si, jak chcete. Pane...

65
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
Klidně si tleskejte, jak chcete.
Chci v Americe prorazit.

66
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Tahle poznámka doufám
v tom speciálu nebude.

67
00:04:32,240 --> 00:04:33,600
Jen přes mou mrtvolu.

68
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Jen slovní obrat.

69
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Přicházím v míru. Miluju Ameriku.
Úžasná země.

70
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Víte, co mi teď došlo?

71
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Vy, Američani, prakticky
děláte všechno, co my,

72
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
jenom ve větším.

73
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
A děláte to líp.

74
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
My tady třeba máme pitomce,

75
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
ale vaši pitomci jsou světová třída.

76
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Tím nechci říct,
že jsou všichni Američani pitomí.

77
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Ne, Amerika má
i ty nejchytřejší lidi na světě.

78
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Jenom chci říct,
že když Amerika udělá blbost,

79
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
tak je to blbost.

80
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Náš vesnický blázen
jde do parku a křičí na mraky.

81
00:05:16,000 --> 00:05:17,080
Ten váš prezident.

82
00:05:27,120 --> 00:05:31,600
Svět je stále pitomější.
Poznáte to z náznaků.

83
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Dám vám příklad, viděl jsem
na vlastní oči. Tucson, Arizona.

84
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Vydám se na snídani do hotelu

85
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
a na toustovači je tento nápis:

86
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
„Prosíme, abyste si topinku

87
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
mazali máslem po použití.“

88
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Pokud nevíte,
že si máte mazat topinku

89
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
máslem až po opečení,

90
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
neměli by vás
už nikdy pustit k toustovači.

91
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Ledaže byste ho s sebou
chtěli vzít do vany.

92
00:06:15,720 --> 00:06:19,880
Ale na rovinu. Ten nápis byl
na tom nejhorším vynálezu,

93
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
který si lidstvo nadělilo.

94
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Dámy a pánové,
představuji vám hotelový

95
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
průběžný toustovač.

96
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Nikdo v téhle desetitisícové aréně

97
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
nikdy nedokáže opéct slušnou topinku

98
00:06:37,880 --> 00:06:41,640
na hotelovém průběžném toustovači.

99
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Neuvěřitelnej krám!

100
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
Příhodně vybavený malým okénkem,

101
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
kterým můžete sledovat
své budoucí utrpení ve zpomaleném záběru.

102
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Projde poprvé.

103
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Stále chleba.

104
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
Projde podruhé.

105
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Lehce zahřátý.

106
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Projde potřetí.

107
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Spálený na škvarek!

108
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Nedá se nijak nastavit,
aby to vylezlo správně.

109
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
Je to stejné jako strčit
zrzku do solárka. Nemožná věc.

110
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
Vždycky je tam fronta až na chodbu,
protože to zbrzdí nějaký dědula,

111
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
kterého napadlo,
že dovnitř strčí bagel.

112
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Bagel?
Nezbláznil ses náhodou, dědo?

113
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Jestli chceš, abys měl z týhle
mašiny propečený bagel k snídani,

114
00:07:46,600 --> 00:07:48,840
musíš ho tam strčit o týden dřív.

115
00:07:49,440 --> 00:07:52,520
Protože než bude křupat,
budeš už dávno tuhej.

116
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
Nakonec si položili otázku,
jak by ten přístroj mohl být ještě horší.

117
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
No ano, co třeba, kdyby se ten mizerný
toust podával na takový malý tác,

118
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
který bude vespod a mírně nakloněný,

119
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
aby ta hrůzostrašná topinka
odletěla rovnou na podlahu.

120
00:08:10,440 --> 00:08:15,120
A pak vidíte, jak na ni lidi číhají
jako hráči mezi baseballovými metami.

121
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
„Ano, tahle se hezky sklouzne,
bude se těžko chytat.“

122
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
„Pročpak?“

123
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
„Víte, jsem jeden z těch psychopatů,
co si je maže máslem dopředu.“

124
00:08:29,440 --> 00:08:31,520
Ale tohle není ten nejhorší náznak.

125
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
Ten nejhorší jsem viděl
v témže hotelu, avšak u bazénu.

126
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
Vydal jsem se do hotelové plovárny,
abych se osvěžil

127
00:08:38,480 --> 00:08:41,000
v hotelovém bazénu,
když jsem zahlédl nápis,

128
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
dámy a pánové,
při jehož čtení jsem se zastavil

129
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
a polila mě čirá hrůza.

130
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Stálo tam toto:

131
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
„Prosíme vás, abyste nevstupovali
do hotelového bazénu,

132
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
trpíte-li akutním

133
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
průjmem.“

134
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Mockrát díky,
že jste mě včas varovali,

135
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
případně budete v budoucnu varovat.

136
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Neboť existence této cedule znamená,

137
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
že už to někdo udělal.

138
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Proč ale potřebujeme cedule,
kterými si to připomínáme?

139
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Nechápejte mě špatně,
plavu rád, stejně jako každý.

140
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Ale připouštím,
že pokud budu v sevření

141
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
akutního průjmu,

142
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
jsou jisté aktivity,

143
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
kterých se
nakrátko raději vzdám.

144
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Plavání,

145
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
skoky na trampolíně,

146
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
jízda na koni, skok padákem,
možná i tandemový skok padákem.

147
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Osobně patřím k lidem,
jejichž život je ovládán strachem,

148
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
že by se jednoho dne
mohli posrat na veřejnosti.

149
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Kdykoliv jsem v autě

150
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
a zapomenu,
že mám puštěné vyhřívání sedačky,

151
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
říkám si: „Kruci, už je to tady.“

152
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Navíc si položme otázku,
co ten výraz vlastně znamená?

153
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
<i>Akutní </i>průjem. Co je druhá varianta?

154
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Neakutní průjem?

155
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
„Ano, v naší rodině máme
průjem už po generace.

156
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Můj pradědeček jezdil do Indie
a chytil ho někde v centru Dillí,

157
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
ale naštěstí je to taková
ta spící forma,

158
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
nikdo z nás se ještě neposral.“

159
00:10:40,240 --> 00:10:43,120
Docházím proto k závěru,
že akutní průjem

160
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
znamená, doslova a do písmene,
že vám vychází ze zadku.

161
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Pokud je to ten případ
a vy jste se z nějakého důvodu

162
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
rozhodli, že vaše nejlepší
šance, jak mu uniknout,

163
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
je přeplněný hotelový bazén,

164
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
asi nepatříte k lidem,
co se budou zdržovat čtením té cedule.

165
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
„Co že to tu je? Neběhat, neskákat...
Ale, o sraní tu není nic.

166
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
No tak můžu odjistit.“

167
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Ale takový už je náš svět.

168
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Musíme brát ohled
na pocity ostatních, na to, co tolerují,

169
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
na to, co netolerují,

170
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
na stravovací požadavky bližních.

171
00:11:32,040 --> 00:11:36,000
V jednom směru to už zašlo daleko
a já to tady řeknu na rovinu.

172
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Prokristapána...

173
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
už máme vážně dost...

174
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
druhů mléka.

175
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Mohli byste s tím mlékem už přestat?!

176
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
Šel jsem tuhle na kafe.

177
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
Poblíž mého bydliště v Londýně,
je to drsná čtvrť,

178
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Notting Hill.

179
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Vlezu tam a mám velmi
nezřízenou chuť na kafe.

180
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Takže očekávám
rychlou a přímočarou transakci.

181
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Ale všechno je jinak.

182
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Vlezu tam a povídám:
„Dobrej, jednu bílou kávu, prosím.“

183
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
„Jistě, pane, jaký druh
mléka si přejete?

184
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Máme kokosové mléko,
mandlové mléko,

185
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
mléko z lískových ořechů,
z kešu ořechů,

186
00:12:27,080 --> 00:12:30,920
z makadamových ořechů,
ovesné mléko, rýžové, konopné mléko,

187
00:12:31,000 --> 00:12:34,760
sójové mléko. Může být z bobu,
lusku, skořápky, zrna, plev, vlákna,

188
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
z listů, ze semen, z kůry.“

189
00:12:43,840 --> 00:12:45,600
„Já bych nejradši z cecku.

190
00:12:47,200 --> 00:12:51,000
Je mi fuk, co to bude za cecek,
nejlépe kravský, ale nejsem fajnovka.

191
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Nepohrdnu žádným ceckem,
který mi nabídnete.“

192
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Podívala se na mě,
jako kdybych chtěl ten její.

193
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Jako kdybych byl cvok.
Ale nejsem cvok.

194
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
To ty jsi ta, co vzadu v krámě
s kamarádkama

195
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
dojí pitomý kešu ořechy.
Ty jsi divná, ne já.

196
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Ani v nejmenším nepochybuju,
že laktózová intolerance

197
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
je velmi vážný
a naléhavý problém lidstva.

198
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Ale rád bych připomněl, že ačkoliv
stále nemáme lék na rakovinu,

199
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
na trhu je k dispozici
12 mléčných náhražek,

200
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
což, jak bych rád zdůraznil,
je o 11 víc, než potřebujeme.

201
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Zdá se, že se bavíme všichni.

202
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
Nechci, aby můj speciál
změnil v odbornou přednášku.

203
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Ale teď se na vás chystám
vytáhnout hodně složitou vědu.

204
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
Mléko musí pocházet z cecku.

205
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
Tuhle jsem se díval na mandli.
Pěkně plochý hrudník.

206
00:13:55,400 --> 00:13:58,920
Pijete tedy ořechový džus.

207
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Propána.

208
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
Tohle asi bude
spíš londýnský problém.

209
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Na tomhle turné, co teď dělám,

210
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
se vracím ke své cestě
do severovýchodní Anglie,

211
00:14:18,160 --> 00:14:21,440
kde jsme taky měli představení.
Bydleli jsme v hotýlku

212
00:14:21,520 --> 00:14:25,760
uprostřed pustiny. Bylo to úžasné,
byl tam takový starší pán,

213
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
který nám podával snídani.

214
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Můj manažer Johnny se ho
zeptal, jak je na tom s mlékem.

215
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
Dostal nejlepší odpověď,
co jsem kdy slyšel.

216
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Zeptal se: „Prosím vás,
jaké tu máte mléko?“

217
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Chlapík odpověděl: „Teplé,

218
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
nebo studené.“

219
00:14:47,760 --> 00:14:50,840
Kde jsou tu pijáci mléka?
Je tu dnes večer nějaký piják mléka?

220
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
Je vám jasné, že jsme něco
jako kuřáci roku 2020?

221
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
Ale vážně. Sledujte, jak nás
postupně vystrkují na okraj společnosti.

222
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Vytyčují nám vyhrazená místa,
kde můžem pít zprofanované mléko z cecku.

223
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Brzy na něm bude varování,
jako na cigaretách.

224
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
Půjdete do supermarketu,
vezmete si kartón mléka

225
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
a z boku bude nápis: „Pozor,

226
00:15:13,640 --> 00:15:15,920
následkem užívání můžete
mít zdravé kosti a zuby.“

227
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
A neopovažujte se v roce 2020
pít své nechutné mléko z cecku...

228
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
plastovým brčkem.

229
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
To ne, to už byste ho
mohli klidně sát z ďáblova údu.

230
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Nedávno jsem
dostal přednášku od kámošky,

231
00:15:38,280 --> 00:15:41,080
která je klasickým
ekologickým pokrytcem.

232
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Asi už jste
na takovou ženu narazili.

233
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Říká: „Jo, mám šálek na kávu
pro opakované použití

234
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
a láhev na vodu pro opakované použití
a to vše v ekologické nákupní tašce.“

235
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
A vy tam klindě přijedete v Hummeru.

236
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Jde po mně i kvůli brčkům.
Říká:

237
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
„Jacku, už nemůžeš
používat plastová brčka.

238
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Co na to životní prostředí?
A co příroda? Musíš mit

239
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
brčko pro opakované použití.“

240
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
„Dobře, fajn, chápu.“
Tak jsem si šel koupit tohle brčko.

241
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Je ze slonoviny.
A je to parádní hračka.

242
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Užívám si ji.
Už nepoužívám šálek na kafe.

243
00:16:20,920 --> 00:16:23,960
Nosím do Starbucks svůj želví
krunýř. „Dejte mi ho plný.“

244
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Začal jsem recyklovat kondomy...

245
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
Támhleten udělanej chlapík
ví, o čem mluvím.

246
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Rychle opláchnout, odmastit,
pověsit na prádelní šňůru.

247
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
Přítel na celý život.

248
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
Pojďme ale změnit téma.

249
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
Onehdy jsem měl veganský karbanátek.

250
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Kristepane, výtečný.
Jak ho popsat?

251
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
Chutná jako běžný karbanátek, ale...

252
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
Za cenu dvou karbanátků.

253
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
A bez výčitek.

254
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
Navíc si na něj můžete dát,
co chcete. Já dal slaninu a foie gras.

255
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
To je správný přístup.
Buďme všichni vegani.

256
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Můj spolubydlící Hugo, nedávno...

257
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
On sám říká: „Jsem naprosto normální.“
Není.

258
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Hugouš je skvělý.
Bydlí ve východním křídle a...

259
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Je to vegan, ale trochu jiný.
Nechce, aby mu říkali <i>vegan.</i>

260
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
Má strach, že by si z něj
někdo z kamarádů utahoval.

261
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
Místo aby si říkal <i>vegan,</i>

262
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
se Hugo rozhodl,
že si bude říkat...

263
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
A teď se připravte,
je to fakt hlava.

264
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
... rostlinopozitivní.

265
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Dobrá práce, Hugo.

266
00:17:41,240 --> 00:17:44,320
Fakt z deště pod okap,
velmi chytré, že?

267
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Tak jako každé
slovo, co z něj vyjde.

268
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
Říká: „Jacku, na téma
mý rostlinopozitivity

269
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
můžeš žertovat, jak umíš.

270
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
Stejně tě o deset let přežiju.“

271
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
„Jo, ale ne, když si v mé blízkosti
budeš říkat rostlinopozitivní.

272
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Pak tě udusím ve spánku.

273
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
Ani se nebudu muset
namáhat. Jsi vegan.

274
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Položím ti polštář na obličej,
nebudeš mít sílu, aby sis ho sundal.“

275
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
„Dusíš mě.“

276
00:18:14,840 --> 00:18:17,040
„Ne, jen z tebe dělám kyslíkonegativího.“

277
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
Pozdě plakat
nad rozlitým ořechovým džusem.

278
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Kdepak jsou vegani?
Máme tu vegany?

279
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Ano, celou armádu. Bože.

280
00:18:34,680 --> 00:18:36,960
Poženou mě z bučením z pódia
a zasypou tofu.

281
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Omlouvám se. Opravdu ano.
Přicházím v míru, jasné?

282
00:18:43,080 --> 00:18:45,440
Nechci se do vás masově navážet.

283
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Bylo to jen škádlení veganů.

284
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Je to takový
vděčný terč všech vtipů.

285
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Ale nemůžu popřít,
že je to vaše životní volba,

286
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
stoprocentně lepší pro vás,
lepší pro svět.

287
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Taky vím,
proč lidem leží vegani v žaludku.

288
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Je to velmi prostý lidský instinkt.

289
00:19:06,560 --> 00:19:10,840
Nedokážeme vystát lidi,
kteří dosáhli jistého stupně

290
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
sebekontroly.

291
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
A vám všem se to kruci povedlo.

292
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Je jedno, o jakou sebekontrolu jde.

293
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
Někdo se stane veganem,
někdo přestane pít,

294
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
někdo zaběhne maratón,
další začne jezdit do práce na kole.

295
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Vaše ústa řeknou: „Jo, jsi dobrej.“

296
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
A v hlavě se vám ozve:

297
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
„Debil.“

298
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Protože nechceme,
aby si lidi užívali život naplno.

299
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Chceme, aby žili
o něco mizerněji než my.

300
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Abychom se pak v naší
zoufalé existenci cítili líp.

301
00:19:53,680 --> 00:19:56,880
Proto všechny ty pitomce
štve Greta Thunbergová.

302
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Bavíme se o tom, jak žít líp.
Ona zahanbila celý svět.

303
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Ta holka je machr.
Ano, je to dítě... Jo.

304
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
Dítě, co rozjelo revoluci v souvislosti
s globální klimatickou změnou.

305
00:20:15,400 --> 00:20:18,360
Když jsem já byl dítě,
neuměl jsem vychovat Tamagoči.

306
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Ona stojí v OSN a říká:

307
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
„Musíme zachránit
planetu radikálními činy.“

308
00:20:24,320 --> 00:20:28,160
Já říkal: „Mami, vydává to
divný zvuky a chce, abych ho krmil.

309
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
Co mám dělat?“

310
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
„Pošli ho do internátní školy.“

311
00:20:36,000 --> 00:20:38,880
Nemáme už výmluvu.
Nikdy nebylo snazší

312
00:20:38,960 --> 00:20:40,800
být lepším světoobčanem.

313
00:20:40,880 --> 00:20:42,560
Nedávno jsem byl v supermarketu.

314
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Žádný Waitrose ani Whole Foods,
než mě začnete soudit.

315
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Nerad vás zklamu,
ale na Waitrose vtipy nedělám.

316
00:20:50,680 --> 00:20:52,920
Řekli mi, ať je vynechám.
Vážně.

317
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Po posledním turné
si mě manažer vzal stranou.

318
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
„Jacku, ty tvé odkazy
jsou nepromyšlené.

319
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Jestli chceš být komik,
tedy člověk z lidu,"

320
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
nemluv o Waitrose.“
Takže jasně.

321
00:21:05,080 --> 00:21:06,440
Jsem člověk z lidu.

322
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
Nedávno jsem byl
v oblíbeném supermarketu,

323
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
„Lie-dl.“

324
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Nebo, když jsem v USA, „Walmar.“

325
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
A v supermarketu jsem viděl
výzvu pro veganský leden.

326
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
To je skvělý nápad,
vzdát se na měsíc masa.

327
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
S chutí do toho.

328
00:21:27,680 --> 00:21:28,640
Ale proč leden?

329
00:21:29,520 --> 00:21:31,680
Rád bych za všechny řekl,

330
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
že lednu by se už sakra měli vyhnout.

331
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Už máme suchý leden.
Teď navíc veganský leden.

332
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
A pozor: leden už je
nejmizernější měsíc roku.

333
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
Není to měsíc,
kdy se člověk má vzdát neřestí.

334
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Naopak, tohle je měsíc,
kdy byste měli hledat nové.

335
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
„Jacku, vzdáváš se
v lednu chlastu a masa?“

336
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
„Ne, ale budu brát heroin.“

337
00:21:58,280 --> 00:22:01,640
Ano, měsíc uplyne jak voda
a vánoční kila jdou dolů.

338
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Kdo do toho jde v roce 2021
se mnou? Leden na heráku.

339
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
Buďte morálně na výši.

340
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
I masožrouti
umí být morálně na výši.

341
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
Klaďte správné otázky.
Vybírejte vhodné chvíle.

342
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
Jsem normální chlap
a tuhle jsem vzal holku na rande

343
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
do Nan-doss.

344
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Začala klást
otázky na téma kuře.

345
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Jsou vhodné chvíle i místa
na kladení otázek o kuřatech.

346
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
Ale ne v Nando's.

347
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Ten chudák tam neměl
tušení, která bije.

348
00:22:36,360 --> 00:22:39,560
Zeptala se ho, odkud to kuře je.
Řekl: „Z lednice.“

349
00:22:41,280 --> 00:22:44,040
To je přesně ono.
Musíte dávat pozor,

350
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
čím krmíte to, které jíte.

351
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Nedávno jsem viděl článek,

352
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
že už se nesmí
krmit kachny v parku chlebem.

353
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
A víte proč?

354
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Protože je nafukuje.

355
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Jsou to kachny.

356
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
Jejich úkolem...

357
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
je plout po vodě.

358
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Co na tom záleží, že se nafouknou?
To je kruci výhoda.

359
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Začal jsem hledat alternativy.
Místo krmení chlebem

360
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
bych jim mohl
dávat kukuřici, hrášek,

361
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
krmit je hrozny.

362
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Hrozny?

363
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Jdu snad za tou kachnou
na návštěvu do nemocnice?

364
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Umíte si představit,
jak moc bych byl za blbce,

365
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
kdybych se objevil
u nás v parku,

366
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
kam všichni ostatní
tahají plesnivý chleba,

367
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
s košem hroznů?

368
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
„Jste sice kachny,
ale dnes budete hodovat jako labutě.

369
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Moc se necpi, ať ti zbyde
místo na obložený talíř.

370
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
No výborně.

371
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
Nejlepší lotyšský Camebert
z Lie-dlu. Dobrou chuť.“

372
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Bezlepkové kachny.

373
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
Co bude dál?

374
00:23:55,800 --> 00:23:58,120
Budou držet keto dietu, tohle bude.

375
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Nestíhám držet krok s módními dietami.
Každý týden se objeví nová.

376
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Máme odšťavňovače, půsty...

377
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Půsty jsou to nejpodivnější.
Je to jako kult.

378
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
Půst typu 5:2.

379
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
„Ano, držím půst 5:2.
Pět dní jím, co chci.

380
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
Dva dny se postím.

381
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
A sedm dní
o tom každému vykládám.“

382
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
Zoufale se vám snaží sdělit,
jak je pro vás půst skvělý.

383
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
Je to jako: „Mám v hlavě oči.
Vidím, co je přede mnou.“

384
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Ti lidé vypadají vychrtle,
jsou fyzicky slabí.

385
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Jako váleční zajatci.
„Pardon, tu sušenku si dát nemůžu.

386
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Momentálně držím půst.

387
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Je to naprosto skvělé,
někdy si to musíš zkusit.

388
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Už tři dny se mi nedělají sliny.“

389
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
„Kolik jsi shodil?“
„Třináct kilo a přišel o zrak.

390
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Nikdy jsem se necítil tak skvěle.“

391
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Propána.

392
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Cítím, že velká část
tohohle pořadu se mi vymstí.

393
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Za nějakých šest měsíců
budu stoprocentně vegan.

394
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
A pít falafelové mléko.

395
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Jen prostě závidím lidem,
co žijí tak, jak bych chtěl sám.

396
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Mám to tak se vším.
I s milostným životem.

397
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
Teď, když se mi rozpadl,

398
00:25:23,800 --> 00:25:26,120
nemůžu ani vidět spokojený pár.

399
00:25:27,160 --> 00:25:29,240
Kdo je ve šťastném vztahu,
ať zakřičí.

400
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Zvedat kamarádce ruku
nahoru tak úplně neplatí,

401
00:25:34,320 --> 00:25:37,600
takhle se to nedělá.
Máme tu neandrtálce.

402
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
„Je šťastná.“

403
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Teď zakřičí,
kdo má nešťastný vztah.

404
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
My si budeme rozumět.

405
00:25:48,400 --> 00:25:50,160
Miluju sledování nešťastných párů.

406
00:25:50,240 --> 00:25:52,560
Tuhle jsem viděl
nešťastný pár v letadle,

407
00:25:52,640 --> 00:25:53,960
vypadali jako manželé.

408
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
Jestli to tak bylo, netuším,

409
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
ale bylo jim přes 60.
Pokud je vám přes 60,

410
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
jste manželé i bez svatby.

411
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
Na světě není nic úchylnějšího
než lidi nad 60,

412
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
co o sobě mluví jako
o „příteli a přítelkyni.“

413
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
Nejste na základce.

414
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Asi to zní jako předsudek,
ale bohužel je to pravda.

415
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
Onehdy jsem viděl chlapa. Byl starý.

416
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
Jako hodně starý.

417
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
Dostali byste se mu
do iPhonu přes Face ID

418
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
tak, že byste vystrčili jedno varle.

419
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
Muselo mu táhnout na 80.

420
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Představil mě ženě,
se kterou byl. „To je má přítelkyně.“

421
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Spíš nejbližší příbuzná.

422
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Zpět do letadla.
Manžel sedne, okamžitě usne

423
00:26:40,160 --> 00:26:41,480
a začne nahlas chrápat.

424
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
Manželka se na něj dívá

425
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
a nenávidí ho
každým pórem svého těla.

426
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
Pak udělal tu věc,
kdy vypadal, že se zadusí ve spánku.

427
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Něco jako...

428
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Náhodou jsem zachytil
její pohled. Stálo v něm:

429
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
„Když umře, nedá se nic dělat.“

430
00:27:01,920 --> 00:27:05,120
Měl sklopený stoleček.
Napsala tam: „Neresuscitovat.“

431
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
Prochrápal hlasitě celý let.
Než šlo letadlo na přistání,

432
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
i to uřvané dítě si myslelo:
„Ten chlap je kretén.“

433
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Ale protože měl lehce
sklopené opěradlo,

434
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
musela přijít letuška

435
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
a vrátit ho do vzpřímené pozice
na přistání, protože jinak,

436
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
jak víme, by letadlo
pohltila ohnivá koule.

437
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Když tak činila, náhodně
ho probrala a radost z toho zrovna neměl.

438
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Osočil se n ani.
Povídá: „Proboha,

439
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
opravdu má smysl
do mě šťouchat a budit mě

440
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
kvůli nějakým pěti centimetrům?“

441
00:27:44,440 --> 00:27:47,760
A manželka povídá:
„Ne, o tom vím svoje.“

442
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Pak si plácly dlaněmi.
Pilot řekl v hlášení:

443
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
„Zdravím dámu v řadě 33,
výborně, děvče, výborně!“

444
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Všem se to líbilo.

445
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Kromě mě.
Sedím a myslím si:

446
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
„To je naposledy, co jsem si
sedl v letadle za rodiče.“

447
00:28:15,000 --> 00:28:16,520
Jsem rád, že se vám to líbilo.

448
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
Víte, komu se tenhle kousek
napoprvé nelíbil?

449
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Michaelu Whitehallovi.

450
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Kristepane!
Když ten kus slyšel prvně,

451
00:28:26,200 --> 00:28:29,600
zareagoval Michael Whitehall
svým nejtypičtějším stylem.

452
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Jdu po představení z pódia.
On na mě čekal, stál na konci baru

453
00:28:34,120 --> 00:28:35,560
jako naštvaný upír.

454
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Povídá: „Ten tvůj nový vtip
z letadla se mi teda nelíbil.“

455
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
A já na to: „Tati, to jste přece
vůbec nebyli vy, je to jen vtip.“

456
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
A on: „Řada 33. Nechci, aby si lidi
mysleli, že lítáme ekonomickou třídou.“

457
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Teď je ještě horší,
když je z něj najednou celebritka.

458
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Netvrdím, že by mu sláva
stoupla do hlavy,

459
00:29:04,440 --> 00:29:08,960
ale nedávno vyplňoval táta
zdravotní dotazník a do kolonky „Povolání“

460
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
napsal „Národní poklad.“

461
00:29:14,920 --> 00:29:16,680
Všichni víme, že si zahrává.

462
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
Nakonec řekne nebo napíše
na Twitter něco, čím se zazdí.

463
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Dělali jsme na BBC pořad o rodinných
kořenech, <i>Kdo myslíš, že jsi?</i>

464
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Vypadá to, že vychází
odpověď „kretén.“

465
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Ano, ukazuje se, že můj táta
pochází z dlouhé linie kreténů.

466
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
Jedna rodinná větev je
z Birminghamu. Tak si říkám:

467
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
„Skvělý, budu mít příbuzné
v gangu <i>Peaky Blinders.“ </i>Velký omyl.

468
00:29:43,320 --> 00:29:46,720
Jeden z mých předků byl
záletník a podvodník, dostal syfilis,

469
00:29:46,800 --> 00:29:49,760
nakazil manželku
a oba skončili v blázinci.

470
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Ale aspoň to nebyl zločinec.

471
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Vedle mého dalšího předka
vypadal Šizuňk McSyfilis

472
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
jako Matka Tereza.

473
00:29:59,840 --> 00:30:03,160
Kořeny druhé větve jsme
hledali ve Walesu a zjistili,

474
00:30:03,240 --> 00:30:07,480
že jsem příbuzný prominentního
velšského konzervativce, který zavedl

475
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
myslivost, potlačil revoltu velšských
dělníků, kteří chtěli voličské právo,

476
00:30:11,560 --> 00:30:14,080
a nechal zatknout velšského
Williama Wallace,

477
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
pověsit ho, vláčet a rozčtvrtit za zradu.

478
00:30:16,920 --> 00:30:20,000
Když jsem tohle všechno
zjistil, byl jsem naštvaný,

479
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
dojatý, rozrušený.

480
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Tak se otočím k tátovi.
Nic, sakra.

481
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
„Tati, měl bys vypadat rozrušeně.

482
00:30:28,040 --> 00:30:31,200
Pořád nás berou kamerama.
Můžeš aspoň předstírat smutek?“

483
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Povídá: „Jsem smutnej.
Všechno je to depresivní.

484
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Vůbec jsem netušil,
že jsme Velšani.“

485
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Předpokládám, že to, jak vnímáte
své rodiče, se časem mění.

486
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
Jako dítě sledujete
mámu a tátu a říkáte si:

487
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
„Vy dva jste nejtrapnější
lidi, co jsme kdy v životě viděl.“

488
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Pak mírně zestárnete,
lehce zmoudříte a jste sami dospělí.

489
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
Nakonec si řeknete: „Asi jo.

490
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Vlastně si myslím,
že by ti dva mohli mít pravdu.“

491
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Pak jdou do důchodu,
trávíte s nimi víc času

492
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
a říkáte si:
„Ne. První odhad byl správný.

493
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
Jste vážně cvoci.“

494
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
V naší rodině
to nejhůř snáší má sestra.

495
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
Loni se zasnoubila.

496
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Pro naši rodinu to měl být
krásný okamžik.

497
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
A byl. Půl vteřiny.

498
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Dokud nedodala,
že se nechce vdávat v kostele.

499
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Jejda.

500
00:31:30,600 --> 00:31:33,840
Vypadalo to stejně, jako kdyby
mu řekla, že volí zelené.

501
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Nevyvíjelo se to dobře.

502
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
On říká: „Jak to myslíš, že se
nechceš vdávat v kostele, Molly?

503
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Jestli tu svatbu platím já,
nebudeš ji mít kruci ve stodole.

504
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Jestli ji mám zaplatit,
proběhne pěkně ve stánku páně.“

505
00:31:52,320 --> 00:31:55,440
To byl výraz, když zjistil,
že je zamluvená mešita.

506
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Teď jsem samozřejmě
pod tlakem já.

507
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
Abych se oženil.
Abych měl dítě.

508
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
Pořád se ptají:
„Kdypak už nám dáš vnouče?“

509
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
Tak říkám: „Chci ukončit

510
00:32:08,760 --> 00:32:11,240
tu pokrevní linii
syfilitických masových vrahů.“

511
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Důvodem je, že jsem
nedávno zažil první řádný rozchod.

512
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Byl to rozchod v dobrém,
lidi říkají, že to je pozitivní věc.

513
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Z tohoto místa vám říkám, že ne.

514
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Je mnohem lepší
toho druhého nesnášet.

515
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
To říkám jako člověk.
Taky to říkám jako umělec.

516
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
Pokud v životě umělce
proběhne tragédie, může být

517
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
přínosem, že ho inspiruje.

518
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Nikdo nikdy nenapsal skvělé
album o přátelském rozchodu,

519
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
kdy se všichni chovali bezvadně.

520
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
Chtěl jsem, aby mi
zadupala srdce do podlahy,

521
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
aby vyházela věci z okna.
Něco ve stylu Adele.

522
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
Místo toho má bývalá
přítelkyně vzala mámu na čaj,

523
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
aby jí pomohla se přes to přenést.

524
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Jo, do prdele
s vaší laskavostí a velkorysostí.

525
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Chci se nořit do hlubin.

526
00:32:59,000 --> 00:33:02,160
Místo toho se plácám na mělčině
a vtipkuju o průjmu.

527
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
Pak došlo k té divné situaci,
kdy jsme já a má ex byli jen přátelé.

528
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
Bydleli jsme spolu pár měsíců
ve stejném bytě. To bylo divný.

529
00:33:13,080 --> 00:33:16,200
Snažili se pomoct
jeden druhému s aklimatizací.

530
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
Víte, která chvíle byla nejtragičtější?

531
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Byli jsme spolu
v kuchyni a poprvé za šest

532
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
si přede mnou uprdla.

533
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Nepadlo jediné slovo.

534
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Jen jsem vyšel z místnosti,
vystoupal po schodech,

535
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
zamknul se v koupelně

536
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
a trochu si poplakal,
protože jsem věděl, že je po všem.

537
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
Jediným poryvem rozvířila vzduch
a zlomila mi srdce.

538
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Část téhle nové věci je dost ponurá.

539
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Ale doopravdy.

540
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Prděla přede mnou,

541
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
snažila se, aby pro mě
byla méně přitažlivá.

542
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Doslova se těmi prdy
snažila srazit sama sebe z piedestalu.

543
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Ale nefungovalo to. Jsem muž.
Jen mě to přimělo milovat ji ještě víc.

544
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
Pak jsem to taky zkusil.

545
00:34:09,120 --> 00:34:11,400
Povídám:
„Existuje něco, čím bych se

546
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
ti taky mohl zošklivit?“

547
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Odpověděla:
„Ne, myslím, že už to víc nejde.“

548
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Takže teď se budu muset
znovu snažit.

549
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Zase se budu muset
předvádět v ložnici, to nemusím.

550
00:34:23,800 --> 00:34:25,760
Tam jsem velmi konzervativní.

551
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Mezi peřinami žádné vylomeniny.

552
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Vždycky říkám,
že sex se mnou je jako přijít pozdě

553
00:34:31,880 --> 00:34:33,360
do divadla a hledat místo.

554
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Hodně šustění, trochu šuškání, pauza

555
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
a pak se odněkud ze tmy
ozve špitnutí:

556
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
„Omlouvám se.“

557
00:34:47,160 --> 00:34:48,840
Smích bohužel nenásleduje.

558
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Na nic takového nejsem připravený.

559
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Nejsem emočně
připravený na rozchod,

560
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
protože jsem produkt
britského soukromého školství.

561
00:35:01,160 --> 00:35:03,520
Pokud se vám na internátě
rozpadl vztah,

562
00:35:03,600 --> 00:35:05,320
nesměli jste o tom mluvit.

563
00:35:05,600 --> 00:35:08,800
Zejména proto, že spousta
učitelů a učitelek by přišla o práci.

564
00:35:12,040 --> 00:35:15,560
Nejblíž ke vztahu jsem měl
s virtuální asistentkou Alexou.

565
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
Krásná Alexa z Amazonu.
Ukládá a nahrává vše, co řeknete,

566
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
aby to v budoucnu mohla použít.

567
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Jako skutečná přítelkyně.

568
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Já teď žiju jako starý mládenec.
Hurá! Život svobodného mládence!

569
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Snídani k večeři. Jo, krucinál!

570
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Stejný slipy celý týden.
Objednal si někdo legendu?

571
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Je tohle pořád dřez,
nebo se z toho stala i toaleta?

572
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Přeháním?
Rád tohle říkám na pódiu každý večer

573
00:35:49,880 --> 00:35:52,640
a pak se dívám do davu
a vždycky tam vidím

574
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
nejmíň čtyři pět chlapů, co se smějou,

575
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
a pak se otočí k partnerce
a dělají: „Nevím, o čem mluví.“

576
00:36:01,320 --> 00:36:04,840
Byl tohle největší úpadek,
anebo to, že jdu do kuchyně

577
00:36:04,920 --> 00:36:09,440
a zjistím, že to jediné, co zůstalo
v domě k jídlu, jsou instantní nudle?

578
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Abych poté odhalil,
že si odnesla rychlovarnou konvici.

579
00:36:13,920 --> 00:36:17,000
„Doufám, že se dáte zalít
přímo horkou vodou z kohoutku.“

580
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
Nejsem na sebe hrdý.

581
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Sedět na gauči v dece s rukávy,

582
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
chroustat al dente
„Nudličky po bombajsku“

583
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
a doufat, že mi dají dost energie,
kterou potřebuju na následující akci,

584
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
konkrétně na to, abych zjistil,
jestli se dá masturbací přivodit kóma.

585
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
„Řekni mé jméno, Alexo.“

586
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
„Jack Whitehall.“

587
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
„Jo!“

588
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
„Kdo je tvůj brouček?“

589
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
„Hledám Michaela Whitehalla.“

590
00:36:47,520 --> 00:36:49,840
„Ne! Nedělej to.“

591
00:36:55,520 --> 00:36:58,480
Musím na férovku říct,
že jsem to jednou přehnal.

592
00:36:59,000 --> 00:37:02,440
Dospělo to do kritického stadia,
když jsem byl na víkend v Německu.

593
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Docela smutná historka.

594
00:37:04,440 --> 00:37:07,320
Loni jsme jeli do Berlína
rozloučit se s mým kamarádem,

595
00:37:07,760 --> 00:37:10,720
kterého jsme ztratili v červnu...
V červnu, v červenci?

596
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
Byla to letní svatba.
Nevím, kdy přesně.

597
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Je to tak. Po sebemrskačské
fázi žalu z rozchodu

598
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
přichází fáze „autodestrukce“.

599
00:37:24,440 --> 00:37:28,800
A kde lépe ji provést než mezi
šťastně ženatými a vdanými přáteli.

600
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
Hashtag: jak žít v ještě horším bahně.

601
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Užíval jsem si tu akci tři dny

602
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
a pak skončil na berlínském letišti.

603
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Stojím ve frontě
na bezpečnostní prohlídku,

604
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
a jak sáhnu do kapsy,
abych vytáhl pas,

605
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
vyndám místo něj jedlého
marihuanového gumového medvídka.

606
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Panebože. Rozhlédnu se,
kde bych se toho mohl zbavit,

607
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
ale nikde poblíž nic nevidím.

608
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
Na malou chvilku jsem uvažoval

609
00:37:55,960 --> 00:37:59,040
o tom dítěti s otevřeným batohem,
co stálo přede mnou.

610
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
Neudělal jsem to, nejsem zrůda.

611
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
A jeho máma byla pořád ve střehu.

612
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
A tak mě napadá:
„Tohle si budu muset vyžrat.“

613
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
No a tak jsem ho spolkl.

614
00:38:12,160 --> 00:38:16,440
Co se týče jedlých věcí
z marihuany, jsem nováček.

615
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Bývá to neuvěřitelně silné.

616
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Bylo to, jako kdyby mě přejel vlak.

617
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Než jsem přišel na řadu,

618
00:38:26,760 --> 00:38:31,960
byl jsem tak sjetý,
že jsem mohl letět domů i bez letadla.

619
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Když jsem pak stál proti bezpečnostnímu
skeneru, doširoka rozkročený

620
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
a rukama nad hlavou,
tušil jsem, že mám problém.

621
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Povídám si:
„Pročpak tě to neskenuje?

622
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Neskenuje tě to, protože to ví,
že máš v bříšku

623
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
drogy, zlobivý chlapečku.“

624
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Pak mi došlo, že skutečným důvodem,
proč neskenuje,

625
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
bylo, že jsem stál v podivném
rozkroku a měl ruce nahoru

626
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
v klasickém detektoru kovů.

627
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
V tu chvíli jsem zezadu slyšel
německý hlas, jak na mě křičí:

628
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>„Das ist verboten."</i>

629
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Nejsem žádný lingvista,
ale bylo mi jasné,

630
00:39:13,120 --> 00:39:15,280
že neříká: „Hezký den.
Salonek je támhle.“

631
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
Otočím se a ten sekuriťák
velmi agresivně ukazuje

632
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
na mé břicho
a německy něco křičí.

633
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Zpětně mi dochází,
že ukazoval na pásek.

634
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Chtěl, abych si ho sundal.
Bohužel jsem byl tak sjetý,

635
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
že mi ani nedošlo,
že mám pásek.

636
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Z nějakého důvodu jsem usoudil,
že ukazuje...

637
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
na mé kalhoty a chce,
abych si je sundal.

638
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Napadlo mě: „Páni, tihle němečtí
sekuriťáci jsou ale pěkně důslední.“

639
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Ale chodil jsem
do katolické internátní školy.

640
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Pokud mi autorita řekne,
abych je sundal,

641
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
tak je kruci sundám.

642
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
Takže uprostřed berlínského letiště

643
00:39:57,720 --> 00:40:01,760
jsem si začal pomalu
stahovat kalhoty.

644
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
Ani trochu se mu to nelíbilo.

645
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Spíš byl ještě vzteklejší.

646
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Začal křičet ještě víc.
Něco jako <i>„Oben!“</i>

647
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
<i>Oben, </i>našel jsem si to na netu.
Německý výraz pro „nahoru,“

648
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
jako třeba „Vytáhni si ty
kalhoty nahoru.“ Německy neumím.

649
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
Myslel jsem, že křičí „Open.“
Rozevřít.

650
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
„Nabírá to grády,“ říkám si.

651
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
Nejznepokojivějším prvkem
celého příběhu je má poslušnost.

652
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
V té chvíli jsem si myslel,
že ten sekuriťák chce

653
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
provést prohlídku mé anální
dutiny před všemi spolucestujícími,

654
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
a přesto jsem nijak neprotestoval.

655
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Stačilo, aby to své
„oben“ zařval ještě jednou

656
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
a já už se nastavoval
do pozice, která umožňuje průnik.

657
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
„Jestli to tak musí být, Fritzi,
tak jen do toho.

658
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Jen tam nejdřív strč malíček.

659
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
Možná jsem staromódní,
ale potřebuju předehru.“

660
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
Proto musím mít přítelkyni.

661
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Abych sekal dobrotu.

662
00:41:13,600 --> 00:41:15,360
Neumím být single.

663
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Asi si říkáte, že bych si měl
užívat vztahů na jednu noc.

664
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Ale těch se děsím.
A víte proč?

665
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
Děsím se následků.

666
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Můj kámoš měl jednorázovku.

667
00:41:25,120 --> 00:41:27,320
A má z toho následky dodnes.

668
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Děti.

669
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Podíval jste se při té pointě,
jak se tvářila vaše dcera?

670
00:41:37,480 --> 00:41:40,760
To bylo brutální. „Ano, jsi to ty.
Místo pohlavní choroby.“

671
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Kdo že to je? Manželka? Ježiši.

672
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Kristepane, omlouvám se.

673
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
To nic.

674
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
Vůbec se to nenatáčí.
Vůbec to nejde do světa.

675
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Pitomá pointa.

676
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall by byl hrdý.

677
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
Zbytek show budu koukat sem.
Támhle už se nepodívám.

678
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
On mi to dá sežrat.
Nemávejte na mě.

679
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
To mi fakt moc nepomáhá.
I bez toho se cítím hrozně.

680
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
Díky, bohové komiků.

681
00:42:32,960 --> 00:42:34,000
Ale musíme dál.

682
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Chci říct, že na dítě rozhodně nejsem
připravený. Byl bych hrozný rodič.

683
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Panebože.
Nedávno jsem viděl znamení.

684
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Jel jsem po jedné silnici
a vedle ní byla cedule:

685
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
„Řiďte jako kdyby tu žily děti.“

686
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
Než jsem trefil ten strom,
jel jsem přes 200.

687
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Nedávno se mi stalo tohle.
Povedlo se to někomu?

688
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Nešťastnou náhodou
jsem srazil dítě na lyžích.

689
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Někdo se tam směje,
jako by to znal. To není dobrý.

690
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Asi jste za to taky nemohl.
Bylo to tak nefér.

691
00:43:06,920 --> 00:43:10,600
Abych byl upřímný,
ten šmejd mi zkřížil cestu

692
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
ve frontě k občerstvení
a já se prostě ohnal.

693
00:43:19,120 --> 00:43:22,880
V životě to chodí tak, že někteří rodiče
dětem vůbec nepomáhají.

694
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
Nedávno jsem poznal ženu,
jejíž dítě se jmenovalo...

695
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
... Isis.

696
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Já vím.

697
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Já vím.

698
00:43:34,840 --> 00:43:37,600
Říkala: „To je řecká bohyně přírody.“

699
00:43:37,840 --> 00:43:41,440
Tak říkám: „V tomhle světě už to
znamená jenom <i>pif-paf, bum-bum.“</i>

700
00:43:43,760 --> 00:43:47,400
Musíte vymyslet jiné jméno,
tohle je příliš výbušné.

701
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Špatné slovo.

702
00:43:52,640 --> 00:43:55,160
Nebyla to informace,
o kterou se chtěla podělit.

703
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Spíš ji náhodou
přihodila do konverzace,

704
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
jako by to bylo normální.

705
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Nikdy v životě jsem ji neviděl.

706
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
Asi chápete, jak jsem se bál.

707
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Všichni jsme seděli v hospodě
a pili něco dobrého,

708
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
když se najednou objeví
naprosto cizí člověk a řekne:

709
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
„Musím domů protože zítra
si musím přivstat,

710
00:44:15,800 --> 00:44:17,480
abych pomohla Isis s úkolem.“

711
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
„Co jste to krucinál říkala?“

712
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
„Typická Isis,
nahlásí mi to v pět

713
00:44:25,560 --> 00:44:28,840
a já pak musím do krámu
nakoupit všechen materiál.

714
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
Pak musím sbalit batoh,
odvézt to na zastávku.

715
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
To už do té školy
rovnou můžu chodit sama.“

716
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
„Okamžitě tu zrůdu zlikvidujte.“

717
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
Až pak mi došlo, že mluví o dítěti.

718
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Tak říkám:
„Nemůžete dítěti říkat Isis.“

719
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
A ona na to: „Já jí tak říkala,
než vznikla ta teroristická organizace.“

720
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
A já říkám: „No to taky sakra doufám!“

721
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Existuje však pár jmen,
která jsou stažená z oběhu.

722
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
Proto na Tinderu nenarazíte
na příliš mnoho Adolfů.

723
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
Abych byl k Hitlerovi fér,
což je hrozná věta...

724
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
Na začátku jakékoliv úvahy.

725
00:45:10,480 --> 00:45:12,880
Abych byl k Hitlerovi fér…
Přestaň to říkat.

726
00:45:13,720 --> 00:45:16,800
Vždycky jsem chtěl nějaké heslo.
Ale tohle to asi nebude.

727
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Abych se zastal Hitlera...
Ne, ještě horší.

728
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Horší..

729
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Hákové kříže,
o těch si chci promluvit.

730
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Ano? Hákové kříže.

731
00:45:27,520 --> 00:45:29,200
Dokonalý příklad úhlu pohledu.

732
00:45:29,320 --> 00:45:32,480
Už jste někdy potkali pitomce,
co se vám snaží říct:

733
00:45:32,560 --> 00:45:35,800
„Nevím, jestli to víš,
ale svastika je ve skutečnosti

734
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
buddhistický symbol“?

735
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
„Jo... Teď už ne.“

736
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
„Ne, symbolizuje
otisky Buddhových nohou.“

737
00:45:44,560 --> 00:45:47,840
„Tak víš co? Až půjdeš příště
do baru a uvidíš chlapa

738
00:45:47,920 --> 00:45:51,800
s vyholenou hlavou
a hákovým křížem vytetovaným na krku,

739
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
dojdi k němu a řekni mu
co nejpřátelštěji <i>namaste.</i>

740
00:45:58,400 --> 00:46:01,920
Doufejme, že se reinkarnuješ
do něčeho, co nebude tak blbý.“

741
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Každopádně jsem nespravedlivý.

742
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Ta matka zjevně nedala
dceři jméno Isis kvůli provokaci.

743
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
Zdálo se, že je Isis
milá holčička.

744
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
A taky úžasná sestra.
Svých bratříčků Hamáse a Hizballáha.

745
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Tahle část vystoupení
je tak trochu časovaná bomba.

746
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
Nejlepší na tom je,
že to dělám už měsíce,

747
00:46:31,760 --> 00:46:33,600
a když jsem to udělal na turné,

748
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
chodili za mnou lidi,

749
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
aby mi řekli, že jejich dítě
se také jmenuje Isis.

750
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
A musím říct, že to přitahuje
určitý typ lidí.

751
00:46:42,360 --> 00:46:45,480
Nedávno jsem byl
v přeplněné hotelové hale

752
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
a najednou ke mě kráčí
chlapík v tvídovém saku.

753
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
„Jacku, má dcera je taky Isis.“

754
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
„Jsme na veřejnosti, příteli.“

755
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
„Tak pojďte stranou. Natočil byste
mi pro ni video na mobil? No tak.

756
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Bude točit video pro Isis.“

757
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
„Mlčte!“

758
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Další zajímavost.

759
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Trapná společenská situace,
ve které jsem dnes a denně.

760
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Neuvědomuji si, že má sluchátka
AirPods nejsou synchronizována s mobilem

761
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
a moje muzika hraje pro všechny kolem.

762
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
Ale stalo se ještě něco horšího.
Ve fitku.

763
00:47:27,160 --> 00:47:29,600
Když jdu do posilovny,
jsem jako The Rock.

764
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Bez bolesti svaly nenarostou.

765
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Nic nenechám náhodě.
V rohu si najdu rotoped

766
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
a naskočím na něj.
Narazím si kapuci, nasadím AirPods

767
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
a pustím si něco něžného.
Nějakou audioknihu,

768
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
klasickou hudbu.
filmový soundtrack.

769
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Nastavím si stoupání 0,5
a pak vyrazím na poklidnou vyjížďku,

770
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
něco jako paní lékárníková.

771
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
Ale tentokrát na mě
kouká celá posilovna.

772
00:48:01,520 --> 00:48:03,800
Z nějakého důvodu mě nejdřív napadlo:

773
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
„No aby sem nekoukali,

774
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
když jsem ten krám
rozjel do takových otáček.“

775
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Pak přišla ta hrozná chvíle,
kdy mi došlo,

776
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
že skutečný důvod,
proč na mě všichni koukají,

777
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
je, že jsem v rohu,
na rotopedu,

778
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
mám kapuci, AirPods
a hraju celé posilovně

779
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
soundtrack z filmu <i>E.T.</i>

780
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Už jsem zase normální a hezkej?

781
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Ano, jednu ženu, mockrát děkuji.

782
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
To písknutí přišlo trochu pozdě.

783
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Ale děkuji.

784
00:48:46,920 --> 00:48:48,680
Řeknu vám ještě jeden příběh.

785
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Je o tátovi.

786
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Ano, sice o něm vtipkuji,

787
00:48:56,680 --> 00:49:01,920
ale samozřejmě ho mám moc rád.
A moc si vážím toho, že mám to

788
00:49:02,000 --> 00:49:05,320
štěstí a můžu s ním trávit čas
během cestování po světě.

789
00:49:05,520 --> 00:49:06,920
Taky jsem na něj hrdý,

790
00:49:07,000 --> 00:49:09,440
jak moc je ochotný
vystoupit z komfortní zóny,

791
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
aby dělal to, co děláme.

792
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Vidím u něj dnes novou stránku
osobnosti, která by mě dřív nenapadla.

793
00:49:15,440 --> 00:49:19,000
To ale neznamená,
že jsem to občas nepřehnal.

794
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Proto vám řeknu historku
o jedné takové situaci.

795
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
V té době to bylo velmi traumatizující.

796
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Ani nás nenapadlo,
že by to mohla být součást pořadu,

797
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
protože to skončilo
jeho kolapsem a cestou do nemocnice.

798
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Ale...

799
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
tragédie plus čas rovná se komedie.

800
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Tak do toho.

801
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Stalo se to, když jsme byli
na Ukrajině a navštívili Černobyl.

802
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Mimochodem,
byl jste někdo v Černobylu?

803
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Tak jen ta žena támhle.

804
00:49:52,720 --> 00:49:54,080
Zvedá třetí ruku.

805
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Je to děsivé místo,

806
00:50:00,840 --> 00:50:04,200
místo nejhorší jaderné katastrofy
v dějinách lidstva.

807
00:50:04,360 --> 00:50:08,640
Nikdo tam nežije,
jen smečky zdivočelých, toulavých psů,

808
00:50:08,840 --> 00:50:12,200
ale překvapivě je to teď
i turistická destinace.

809
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Zábava pro celou rodinu.

810
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
V Černobylu mají obchod se suvenýry,
mají tam i bufet...

811
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
V černobylském bufetu by asi
nikdo příčetný nic nepozřel.

812
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Můj otec bohužel příčetný není.

813
00:50:29,720 --> 00:50:31,960
Vlezli jsme tam,
plno japonských turistů.

814
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Když na mě konečně
přišla řada,

815
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
povídám:
„Tak co dneska máte?“

816
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
„Maso... v žemli.“

817
00:50:39,920 --> 00:50:40,840
„Děkuji.

818
00:50:42,760 --> 00:50:44,520
A alternativa pro vegetariány?“

819
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
„Vyndáte si z žemle...

820
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
maso.“

821
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Stokrát jsem mohl tátovi říkat:

822
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
„Nejez to maso v žemli.“
Myslíte, že poslechli? Kulový. Povídá:

823
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
„Celý život obědvám ve 13 hodin,

824
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
dnešek nebude výjimkou.
Běž pro vinný list.“

825
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
„Vinný list? Jsme v bufetu
v Černobylu, není tu vinný list.

826
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
A i kdyby ho měli,
určitě by ses k němu nepřibližoval.“

827
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
„Dá si pán červené, bílé,
zářící ve tmě?“

828
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
„Červené, prosím.
Doporučíte mi dobrý ročník?“

829
00:51:17,200 --> 00:51:18,840
„Cokoliv před rokem 1986.“

830
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Povídám: „Tati, nedostaneš žádné
víno. Dej si sklenku vody.“

831
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
Odpověděl : „Já vodu nepiju.“
Ptám se: „Proč?“

832
00:51:28,360 --> 00:51:29,720
„Protože v ní šukaj ryby.“

833
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Vodu nikdy nepije.
Ale záhadné „maso“ v žemli sní.

834
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
O 45 minut později jsme v dodávce.
Spolu s námi náš štáb.

835
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
Směřujeme do uzavřené
zóny u Pripjati,

836
00:51:46,040 --> 00:51:47,640
všude jen pusté lesy.

837
00:51:47,720 --> 00:51:50,120
Nejradioaktivnější místo na světě.

838
00:51:50,200 --> 00:51:51,280
Když se najednou

839
00:51:51,360 --> 00:51:54,320
můj otec ke mně otočí
a šeptá mi do ucha:

840
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
„Jacku, potřebuju záchod.“

841
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Obrátím se k němu
a vůbec nevypadá dobře.

842
00:52:01,680 --> 00:52:04,400
Tak rudý v obličeji byl
naposledy, když jsem mu řekl,

843
00:52:04,480 --> 00:52:06,880
že existuje ženské
mistrovství světa ve fotbale.

844
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
Tak říkám: „Tati, nemůžeš
na záchod, propásl jsi šanci,

845
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
teď jsme uprostřed pustiny.“

846
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Popadl mě za ruku a hlasem,
který zněl,

847
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
jako kdyby ho posedl nějaký démon,
pronesl: „Zastav to auto.“

848
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
V životě jsem neviděl,
že by můj táta cvičil.

849
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Teď doslova rozrazil dveře dodávky

850
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
a vystřelil do lesa,
jako kdyby byl Usain Bolt.

851
00:52:34,400 --> 00:52:37,360
Obrátil jsem se ke štábu
a řekl jim: „Schovejte se

852
00:52:37,440 --> 00:52:39,200
za autem, jdu to vyřešit.“

853
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Jdu za tátou do lesa
a míjím cedule:

854
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
<i>Nebezpečí, vstup zakázán.</i>
<i>Radiace.</i>

855
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Když jste v Černobylu,
neustále vám opakují, že nemáte

856
00:52:47,760 --> 00:52:51,800
na nic sahat ani se o nic opírat,
abyste nedostali nemoc z ozáření.

857
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Proto když jsem vešel do lesa,
bylo mi brzy jasné,

858
00:52:56,040 --> 00:52:59,560
že jediná možnost,
jak si můj 79letý otec

859
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
může v tom lese ulevit,

860
00:53:04,600 --> 00:53:07,600
je s mou pomocí.

861
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Možná se smějete,
ale já to zažil na vlastní kůži.

862
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Můj otec stáhl kalhoty
svého třídílného obleku,

863
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
Chytám ho za obě ruce,

864
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
šlapu mu na nohy

865
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
a současně se oba
začínáme pomalu zaklánět...

866
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
jako bychom prováděli
nějakou hroznou tantrickou jógu.

867
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Nemůžu se na něj dívat,
musím se přenést jinam.

868
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Začínám si broukat melodii.
Zpátky do reality mě vrací

869
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
štěkání. Otevřu oči. Jeden z těch
zdivočelých radioaktivních psů

870
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
se blíží k otcově zadku
a myslí si „Oběd!“

871
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Snažím se ho zahnat.
Říkám: „Kšš, nech nás na pokoji.“

872
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Můj otec taky křičí:
„Tohle je kruci nedůstojný.“

873
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Myslím, že když kolem nás
projížděl autobus s japonskými turisty,

874
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
toužil jsem celou tu záležitost vytěsnit.

875
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Takhle přece svého otce
vidět nechci.

876
00:54:10,600 --> 00:54:14,760
Další, na co si vzpomínám,
je, jak jdu k té dodávce

877
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
a myslím si: „Už nikdy se nebudu
moct tátovi podívat do očí.“

878
00:54:18,640 --> 00:54:21,200
Volám na filmový štáb,
aby opustili úkryt.

879
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Nejprve se objeví režisér,
pak náš kameraman.

880
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
Třetím člověkem, co vylezl,
byl Marc, náš zvukař.

881
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Měl výraz, jako kdyby viděl strašidlo.

882
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
V té chvíli mi dochází,
že během celého lesního utrpení

883
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
jsme měli mikrofony.

884
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Pak, aby toho nebylo málo,

885
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
zaskřípěly na štěrku pneumatiky
obrněného vozu.

886
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Z něj vylezli tři ozbrojení příslušníci

887
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
ukrajinské vojenské policie.

888
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
Prohlížejí si scenérii,
vidí popelavý obličej mého otce,

889
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
čtou si cedule,
které jsme naprosto ignorovali,

890
00:55:03,720 --> 00:55:08,840
a pak si prohlížejí druhý nejhorší
jaderný odpad v Černobylu.

891
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
Netváří se vůbec nadšeně.

892
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
V té chvíli rychle zasahuji a říkám:

893
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
„Pánové, než cokoliv řeknete,
rád bych podotknul,

894
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
že jsem četl všechny zdejší
cedule a nikde nevidím nápis:

895
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
<i>Nevstupujte prosím do lesa</i>
<i>s akutním průjmem.“</i>

896
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, byli jste naprosto skvělí.

897
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Díky moc.
Loučí se Jack Whitehall, dobrou noc.

898
00:55:58,520 --> 00:56:00,600
ČERNOBYL 2018

899
00:56:01,080 --> 00:56:03,560
Nevím, čemu se šklebíš.

900
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Skončili jsme v černobylské nemocnici.

901
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Jak kdyby mě chtěli strčit do trouby.

902
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
O 2 HODINY POZDĚJI

903
00:56:24,520 --> 00:56:26,960
Proč jsou seřazení?
Nejsi přece princ Charles.

904
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Rád bych vám všem poděkoval,
že jste se o mě tak hezky starali.

905
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Navždycky si budu pamatovat
tuhle nemocnici

906
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
a vás tři, jak na mě koukáte.

907
00:57:17,120 --> 00:57:20,000
České titulky: Petr Miklica



