1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Se.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
Jack!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
Jack, må jeg få din autograf?

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
RYGNING FORBUDT

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
INDSAMLING

9
00:00:46,400 --> 00:00:47,520
ARENASTRØMFORSYNING

10
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>Mine damer og herrer,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>gå bare helt amok og byd</i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>Jack Whitehall velkommen til scenen!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Hej, Wembley!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Det bliver ikke mere prestigefyldt
end det her.

15
00:01:24,840 --> 00:01:28,320
Jeg er ret nervøs.
Jeg må ærlig talt fortælle jer,

16
00:01:28,400 --> 00:01:30,680
jeg plejer
at kludre i prestigefyldte shows.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
Det værste, jeg har kludret i det,

18
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
var, da jeg var booket
til prins Charles' julefest.

19
00:01:37,240 --> 00:01:39,880
Det var præcis så underligt,
som det lyder.

20
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
Det første, der var underligt, var,
at da jeg gik derud,

21
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
sad Charles og Camilla på forreste række

22
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
i højryggede lænestole.

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Jeg tænkte: "Ved I godt, at det er
virkeligheden, ikke <i>Game of Thrones?"</i>

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Og sid ikke på forreste række.

25
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
Forreste række for en komiker er
kom-ud-af-fængslet-frikortet.

26
00:02:01,160 --> 00:02:03,800
Virker en joke ikke,
taler man med forreste række.

27
00:02:03,880 --> 00:02:08,720
Man spørger, hvad de lever af.
Det kan jeg ikke spørge prins Charles om.

28
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Han er den mest berømte arbejdsløse mand
på planeten.

29
00:02:13,360 --> 00:02:16,920
"Hvad lever De af?"
"Jeg venter på, at min forælder dør."

30
00:02:18,880 --> 00:02:20,040
"Det gør jeg også."

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Så jeg kan ikke bruge "hvad er dit job?",

32
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
for min forreste række er
et par dagpengemodtagere.

33
00:02:29,360 --> 00:02:33,480
Godt, I grinede af den joke.
Den aften faldt den ikke i god jord.

34
00:02:35,280 --> 00:02:38,680
Meghan var den eneste, der grinede,
hvilket gjorde det værre.

35
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
Det andet underlige ved det var,
at de ikke gav mig en mikrofon,

36
00:02:45,080 --> 00:02:48,080
hvilket er det eneste,
jeg har brug for som komiker.

37
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Det er det eneste,
der giver mig status over jer.

38
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Uden den er jeg bare tossen,
der råber på strøget!

39
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Med den:
"Hej, jeg er her for at tale om politik."

40
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
Uden den:
"Jeg er her for at tale med jer om Jesus!"

41
00:03:08,520 --> 00:03:12,640
Så ingen mikrofon. De er
på forreste række. Jeg havde tre kvarter.

42
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Tre kvarter med fjollerier
foran kongefamilien,

43
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
som om jeg var hofnarren.

44
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
Min endelige ydmygelse skete efter showet.

45
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Som komiker ved man,
når man har haft et dårligt show.

46
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Man behøver ikke få det at vide.

47
00:03:28,400 --> 00:03:33,240
Man behøver især ikke blive drillet
af den kommende konge af England.

48
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Jeg blev præsenteret for prins Charles.

49
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Ved I, hvad det første var,
han sagde til mig?

50
00:03:38,760 --> 00:03:41,240
"Næste år
prøver vi nok en tryllekunstner."

51
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Hvilken frækhed!

52
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Det er fint. Jeg introducerede ham
for mine venner fra<i> Magic Mike.</i>

53
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Camilla elskede dem sgu.

54
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Kend dit publikum.
Det er lektien, jeg lærte.

55
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Det er vigtigt som komiker.
Det er svært, når man rejser rundt.

56
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Jeg har boet lidt i USA.
Er her nogle amerikanere?

57
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Nå da, okay.

58
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
Ja, de er skam amerikanske.

59
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Okay, skyd mig ikke.

60
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Nej ... Klap så meget I vil.

61
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
De må klappe. Jeg prøver stadig
at slå igennem i Amerika.

62
00:04:27,760 --> 00:04:31,200
Den kommentar bliver i hvert fald ikke
i showet.

63
00:04:32,240 --> 00:04:33,600
Over mit lig.

64
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
En talemåde.

65
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Jeg kommer med fred.
Jeg elsker Amerika. Fantastisk sted.

66
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Ved I, hvad jeg har indset?

67
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Amerikanere, I gør alt, hvad vi gør,

68
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
men I gør det større,

69
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
og I gør det bedre.

70
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
Vi har dumme mennesker her...

71
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
...men jeres dumme mennesker er
i verdensklasse.

72
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Jeg siger ikke:
"Alle amerikanere er dumme."

73
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Nej, Amerika har også
de klogeste mennesker på planeten.

74
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Det, jeg siger, er,
at når Amerika gør noget dumt,

75
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
gør I virkelig noget dumt.

76
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Vores landsbytosse er i en park
og råber af skyerne.

77
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Jeres er præsident.

78
00:05:27,120 --> 00:05:31,600
Verden er ved at blive et dummere sted.
Det ved man fra skilte.

79
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Her er et eksempel på et.
Jeg var i Tucson, Arizona.

80
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Jeg gik ned til morgenmad på mit hotel,

81
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
og der var et skilt på brødristeren
på hotellet, hvor der stod:

82
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
"Vær venlig at smøre brødet...

83
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
...efter brug."

84
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Hvis man ikke ved,
at man skal smøre brødet,

85
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
efter at det er blevet ristet,

86
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
bør man ikke komme i nærheden
af en brødrister.

87
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Medmindre man tager den med i bad.

88
00:06:15,720 --> 00:06:19,880
Ærligt talt sad det skilt fast
på den værste opfindelse

89
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
nogensinde skabt af menneskeheden.

90
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Mine damer og herrer,
jeg giver jer hotel...

91
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
...samlebåndsbrødristeren.

92
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Ingen i hele denne 10.000-personers arena

93
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
har nogensinde lavet
et hæderligt ristet brød

94
00:06:37,880 --> 00:06:41,640
på hotelsamlebåndsbrødristeren.

95
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Ufatteligt ringe.

96
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
Og smart fremstillet med et lille vindue,

97
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
så man kan se
sin elendighed spille i slowmotion.

98
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Første gang igennem.

99
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Stadig brød.

100
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
Anden gang igennem.

101
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Knap nok varmt.

102
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Tredje gang igennem.

103
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Forkullet!

104
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Der er slet ingen indstilling
til at gøre det rigtigt!

105
00:07:24,800 --> 00:07:28,480
Det er ligesom at sætte en rødhåret
i solarium. Det er umuligt.

106
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
Der er altid en kø helt ud til lobbyen,
fordi man står bag en gammel mand,

107
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
der syntes,
det var en god idé at proppe en bagel i.

108
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
En bagel? Er du gal, bedstefar?

109
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Hvis du ville riste en bagel i den maskine
i tide til morgenmad,

110
00:07:46,600 --> 00:07:48,920
skulle den sættes ind for en uge siden.

111
00:07:49,440 --> 00:07:52,520
Når den er ristet, er du det nok også.

112
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
Så var det, som om de tænkte:
"Hvordan gør vi maskinen værre?

113
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
Jeg ved det! Lad os få det dårlige brød
til at lande på en lille bakke

114
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
under den, som vi sætter lidt skævt,

115
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
så det dårlige brød sendes ud
at flyve direkte ned på gulvet."

116
00:08:10,440 --> 00:08:15,120
Man ser folk, der venter på det,
som markspillere på cricketbanen.

117
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Åh, det bliver en glat fangst."

118
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
"Hvorfor det?"

119
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
"Fordi jeg er en af de psykopater,
der smører brødet først."

120
00:08:29,440 --> 00:08:31,680
Det var ikke det værste skilt, jeg så.

121
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
Det værste skilt var på det samme hotel,
men ved poolen.

122
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
Jeg gik ned til hotellets pool
for en forfriskende dukkert

123
00:08:38,480 --> 00:08:40,920
i swimmingpoolen, da jeg læste et skilt,

124
00:08:41,000 --> 00:08:44,080
de damer og herrer,
der fik mig til at stoppe brat op

125
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
og gennemisnede mig ind til benet.

126
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Der stod dette:

127
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
"Vil du undgå
at gå i hotellets swimmingpool,

128
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
hvis du har aktiv...

129
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
...diarré."

130
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Mange tak,
fordi I skræmte mig væk fra denne

131
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
og alle andre swimmingpooler nogensinde.

132
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
For det skilt kan kun eksistere,

133
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
fordi nogen gjorde det.

134
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Hvordan kan vi have brug for et skilt
til at minde os om den slags?

135
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Misforstå mig ikke,
jeg kan lide at svømme som enhver anden.

136
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Men jeg accepterer,
at hvis jeg er i kløerne på et anfald

137
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
af aktiv diarré,

138
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
er der visse aktiviteter,

139
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
som jeg ikke kan deltage i en tid.

140
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Svømning,

141
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
at hoppe på trampolin,

142
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
ridning, faldskærmsudspring,
formentlig også tandemudspring.

143
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Jeg er personligt den type,
der lever sit liv styret af frygt for,

144
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
at jeg en dag
skider i bukserne offentligt.

145
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
For eksempel,
hver gang jeg sidder i en bil,

146
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
og jeg ikke indser,
at det opvarmede sæde er tændt,

147
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
Tænker jeg: "Pis, det blev i dag."

148
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Og hvad vigtigere er,
hvad i alverden betyder det udtryk?

149
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
Aktiv diarré. I modsætning til hvad?

150
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Inaktiv diarré?

151
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
"Ja, vi har haft diarré i familien
i generationer.

152
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Min oldefar rejste til Indien
og tog lidt turistdiarré med hjem,

153
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
men idet han heldigvis fik
den slumrende slags,

154
00:10:36,880 --> 00:10:39,240
har endnu ingen af os tilsølet os selv."

155
00:10:40,240 --> 00:10:43,120
Jeg kan kun antage, at aktiv diarré

156
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
betyder, at den bogstaveligt talt kommer
ud af ens røv.

157
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Hvis det er tilfældet,
og du af en forvirrende grund

158
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
har besluttet,
at din bedste chance for frelse

159
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
er den overfyldte hotelswimmingpool,

160
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
tror jeg ikke, du er typen,
der stopper for at læse et skilt.

161
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
"Hvad er det? Ingen løb, ingen dykning ...
Intet om at skide.

162
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Nå, kanonbombe!"

163
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Det er den verden, vi lever i.

164
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Vi skal gå op i alles følelser,
alles tolerancer,

165
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
alles intolerance,

166
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
alles kostbehov.

167
00:11:32,040 --> 00:11:36,160
Her er, hvor det er gået for vidt,
og jeg må være den, der siger det.

168
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
For himlens skyld...

169
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
...vi har nok...

170
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
...mælketyper nu.

171
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Kan alle holde op med at malke ting!

172
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
Jeg ville købe kaffe for nylig.

173
00:12:00,240 --> 00:12:03,280
Tæt på, hvor jeg bor,
en meget rå del af London,

174
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
der hedder Notting Hill.

175
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Jeg gik derind.
Jeg har meget ligefrem kaffesmag.

176
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Det burde have været
en meget enkel transaktion.

177
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Det var alt andet end det.

178
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Jeg gik derind og sagde:
"Jeg vil gerne have en kaffe med mælk."

179
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Hvilken slags mælk
vil du have i din kaffe?

180
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Vi har kokosmælk, mandelmælk,

181
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
hasselnøddemælk, cashewnøddemælk,

182
00:12:27,080 --> 00:12:30,920
macadamianøddemælk, havremælk,
rismælk, hampmælk,

183
00:12:31,000 --> 00:12:34,760
sojamælk. Man kan få den fra en bønne,
bælgfrugt, nød, korn, havre, hør,

184
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
fra et blad, et frø, et træ."

185
00:12:43,840 --> 00:12:46,080
"Jeg vil gerne have den fra en brystvorte.

186
00:12:47,200 --> 00:12:51,000
Jeg er ligeglad med hvilken,
helst en ko, men jeg er ikke pylret.

187
00:12:51,080 --> 00:12:53,760
Jeg tager den fra den brystvorte,
jeg kan få."

188
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Hun så på mig,
som om jeg havde bedt om den fra hendes.

189
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Som om jeg var en særling.
Jeg er ikke den særling.

190
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
Det er dig, der sidder bag i butikken
med dine små venner

191
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
og malker små cashewnødder.
I er særlingene, ikke mig.

192
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Jeg tvivler ikke et øjeblik på,
at laktoseintolerance

193
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
er et presserende problem
for menneskeheden.

194
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Men for at minde jer om det
har vi stadig ikke en kur mod kræft,

195
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
og der er 12 tilgængelige
mælkeerstatninger på markedet,

196
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
som jeg ville mene,
er 11 flere end vi har brug for!

197
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Og se, vi har det sjovt.

198
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
Jeg vil ikke gøre mit show
til en TED Talk.

199
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Men jeg skal til at give jer
en gang ret sofistikeret videnskab her.

200
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
Mælk skal komme fra en patte.

201
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
Sidste gang jeg tjekkede mandlen.
Ret fladbrystet.

202
00:13:55,400 --> 00:13:58,920
I drikker nøddesaft.

203
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Du godeste.

204
00:14:07,720 --> 00:14:10,680
Jeg er bange for,
det er lidt af et London-problem.

205
00:14:12,840 --> 00:14:14,800
På den turné, jeg har været på...

206
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
Jeg nævner den,
fordi jeg var i det nordøstlige England

207
00:14:18,320 --> 00:14:21,440
og vi havde et show der
og boede på dette lille hotel

208
00:14:21,520 --> 00:14:25,760
ude midt i ingenting. Det var fantastisk.
Der var en lidt ældre herre,

209
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
der serverede morgenmad på hotellet.

210
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Min turnémanager Johnny spurgte ham
ind til mælkesituationen.

211
00:14:32,440 --> 00:14:34,680
Han fik det bedste svar, jeg har hørt.

212
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Han sagde:
"Undskyld, hvad er mælkeudvalget?"

213
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Fyren sagde: "Varm...

214
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
...eller kold."

215
00:14:47,760 --> 00:14:51,080
Hvor er mælkedrikkerne?
Hvem er mælkedrikker her i aften?

216
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
Er I klar over, at vi er 2020's rygere?

217
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
Seriøst. Pas på, mens vi langsomt
bliver udstødt fra samfundet.

218
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
De giver os vores egne områder
at drikke vores beskidte brystmælk i.

219
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
De har snart advarsler,
som de gjorde med cigaretterne.

220
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
Man går i supermarkedet,
tager en mælkekarton,

221
00:15:11,480 --> 00:15:16,080
og der er et mærke på siden: "Advarsel,
kan forårsage sunde knogler og tænder."

222
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
Og du kan lige vove på at drikke
din ulækre brystmælk i 2020...

223
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
...gennem et plastiksugerør.

224
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
Åh nej, du kan lige så godt suge den
direkte fra djævelens pik.

225
00:15:35,880 --> 00:15:41,080
Jeg fik den forelæsning for nylig
af en ven, den klassiske miljøhykler.

226
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Har I mon mødt den kvinde?

227
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Hun går hele vejen.
"Jeg har min genanvendelige kaffekop

228
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
og min genanvendelige vandflaske
i min økovenlige indkøbspose."

229
00:15:52,040 --> 00:15:54,080
Du kørte herhen i en skide Hummer.

230
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Hun er efter mig på grund af sugerøret.

231
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, du kan ikke bruge
et plastiksugerør mere.

232
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Hvad med miljøet? Hvad med dyrelivet?

233
00:16:06,960 --> 00:16:08,880
Skaf et genanvendeligt sugerør."

234
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
"Fint, forstået."
Jeg købte så et genanvendeligt sugerør.

235
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Det er af elfenben. Det virker skidegodt.

236
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Jeg gør også mit.
Bruger ikke en kaffekop længere,

237
00:16:20,920 --> 00:16:24,120
men tager min skildpaddeskal med
i Starbucks. "Fyldes."

238
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Jeg er begyndt at genbruge kondomer, så…

239
00:16:28,400 --> 00:16:30,600
Ham den store ved, hvad jeg taler om.

240
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
Hurtig skylning, fjern al nøddesaft,
hæng op på vaskesnoren.

241
00:16:34,720 --> 00:16:36,280
Den kan bruges hele livet.

242
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
Vi må gøre vores nu.

243
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
Jeg fik
den veganske Impossible Burger forleden.

244
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Åh gud, fantastisk. Her er twistet.

245
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
Det smager som en almindelig hamburger,
men...

246
00:16:50,880 --> 00:16:53,400
...den koster det samme som to hamburgere.

247
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
Og skyldfri.

248
00:16:55,800 --> 00:16:59,160
Og man kan få sin yndlingstopping.
Jeg valgte bacon og foie gras.

249
00:17:01,360 --> 00:17:04,480
Det er selvfølgelig svaret.
Vi bør alle være veganere.

250
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Min bofælle, Hugo...

251
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Selvfølgelig, Hugo.
"Jeg er bare en almindelig fyr." Nej.

252
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Hugesteren er skøn.
Han bor i østfløjen og…

253
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Han er veganer,
men han ville ikke kalde sig selv veganer,

254
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
fordi han var bange for,
at hans venner ville drille ham.

255
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
I stedet for veganer

256
00:17:27,680 --> 00:17:30,760
besluttede Hugo,
at han ville identificere sig som...

257
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Gør jer klar, for det er helt kanon.

258
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
...plantepositiv.

259
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Godt gået, Hugo.

260
00:17:41,240 --> 00:17:44,320
Han undveg succesfuldt narrøvskuglen der.

261
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Nu er det hvert andet ord,
der kommer ud af hans mund.

262
00:17:48,720 --> 00:17:52,800
"Jack, du kan lave så mange jokes,
du vil om, at jeg er plantepositiv.

263
00:17:52,880 --> 00:17:55,360
Jeg lever ti år længere end dig."

264
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
"Ikke hvis du fortsat kalder dig
plantepositiv omkring mig.

265
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Jeg kvæler dig, mens du sover.

266
00:18:02,680 --> 00:18:05,560
Jeg behøver ikke engang kvæle dig.
Du er veganer.

267
00:18:05,640 --> 00:18:09,320
Jeg lægger bare puden på dit ansigt,
og du er for svag til at løfte den af."

268
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
"Du kvæler mig."

269
00:18:14,840 --> 00:18:17,040
"Nej, jeg gør dig bare iltnegativ."

270
00:18:26,080 --> 00:18:28,800
Det nytter ikke at græde
over spildt nøddesaft.

271
00:18:29,200 --> 00:18:31,640
Hvor er veganerne? Har vi nogen veganere?

272
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Okay, en hel hær af dem. Du milde.

273
00:18:34,680 --> 00:18:36,960
Jeg bliver buhet af scenen i tofuregn.

274
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Undskyld. Jeg er ked af det.
Jeg kommer med fred.

275
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
Jeg vil ikke svines til,
og det vil I jo heller ikke.

276
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Veganerkritik var, hvad det var.

277
00:18:49,760 --> 00:18:52,760
Og det er, undskyld ordspillet,
lavhængende frugter.

278
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Fordi man kan ikke benægte,
at jeres livsvalg

279
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
er 100 % bedre for jer og for verden.

280
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Jeg ved også godt,
hvorfor folk driller veganere.

281
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Det er et menneskeligt instinkt.
Som mennesker

282
00:19:06,560 --> 00:19:10,840
kan vi bare ikke tage andre,
der udøver nogen som helst grad

283
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
af selvkontrol.

284
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
Og I gør det sgu alle sammen.

285
00:19:16,280 --> 00:19:18,840
Det er ligegyldigt,
hvad den selvkontrol er,

286
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
en, der er blevet veganer,
en, der har opgivet at drikke,

287
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
en, der løber et maraton,
en, der er begyndt at cykle på arbejde.

288
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Jeres mund siger: "Godt for dig."

289
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
Og jeres hoved siger:

290
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
"Skiderik."

291
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Fordi vi ønsker ikke,
at folk skal #leve-livet-fuldt-ud.

292
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Vi vil have,
de skal #leve-lidt-værre-end-os.

293
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Så vi kan få det bedre
med vores ynkelige tilværelse.

294
00:19:53,680 --> 00:19:57,040
Derfor bliver alle de pikhoveder
provokeret af Greta Thunberg.

295
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Når man taler om at leve livet fuldt ud,
har hun gjort hele verden til skamme.

296
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Den pige er chef. Hun er et barn, ja.

297
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
Hun er et barn, og hun har opdraget
til en global klimaforandringsrevolution.

298
00:20:15,400 --> 00:20:18,520
Da jeg var barn,
kunne jeg ikke opdrage en Tamagotchi.

299
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Hun er hos FN og fortæller dem:

300
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
"Vi kan kun redde planeten
gennem radikal handling."

301
00:20:24,320 --> 00:20:28,160
Jeg sagde: "Mor, den laver en sjov lyd
og beder mig fodre den.

302
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
Hvad gør jeg?"

303
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
"Bare send den på kostskole."

304
00:20:36,000 --> 00:20:38,880
Vi har heller ingen undskyldning.
Det har aldrig været nemmere

305
00:20:38,960 --> 00:20:40,800
at være en bedre verdensborger.

306
00:20:40,880 --> 00:20:42,880
Jeg var i supermarkedet for nylig.

307
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Ikke Waitrose eller Whole Foods,
før I begynder at dømme mig.

308
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Jeg er ked af at skuffe jer.
Ingen Waitrose-jokes.

309
00:20:50,680 --> 00:20:52,920
Jeg har fået besked på at droppe dem.

310
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Efter sidste turné sagde min manager:

311
00:20:55,640 --> 00:20:58,560
"Folk kan ikke relatere
til dine referencepunkter.

312
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Hvis man nogensinde vil være
en folkelig komiker,

313
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
så drop det om Waitrose." Altså, forstået.

314
00:21:05,080 --> 00:21:06,800
For jeg er en almindelig fyr.

315
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
Så forleden var jeg i supermarkedet,
min favorit,

316
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
"Lie-dl".

317
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Eller når jeg er i USA "Walmar".

318
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Jeg så et skilt i supermarkedet
for Veganuary.

319
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Det er en god idé
at opgive kød i en måned.

320
00:21:25,880 --> 00:21:27,240
Den er jeg helt med på.

321
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Men hvorfor i januar?

322
00:21:29,520 --> 00:21:31,960
På vegne af alle må jeg have lov at sige,

323
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
folk skal holde op med
at være efter januar.

324
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Vi har allerede Dry January.
Nu har vi også Veganuary.

325
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Mærk jer dette. Januar er allerede
årets mest nederen måned.

326
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
Det er ikke i den måned,
man bør opgive laster.

327
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Om ikke andet er det den måned,
man bør finde nye.

328
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, opgiver du sprut og kød i januar?"

329
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
"Nej, men jeg begynder på heroin."

330
00:21:58,280 --> 00:22:01,640
Ja, måneden flyver forbi,
og julekiloene rasler af.

331
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Hvem er med mig? 2021, Smackuary.

332
00:22:13,560 --> 00:22:17,400
Man skal være mere etisk,
for kødæderne kan også være mere etiske.

333
00:22:17,480 --> 00:22:20,280
Man kan stille spørgsmål.
Man skal dog vælge sine øjeblikke.

334
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
Jeg er normal,
så jeg tog en pige på date forleden

335
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
til Nan-doss.

336
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Hun stillede spørgsmål om kyllingen.

337
00:22:27,880 --> 00:22:31,280
Der er en tid og et sted
at stille spørgsmål om kyllingen.

338
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
Det er ikke på Nando's.

339
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Den stakkels fyr havde ingen anelse.

340
00:22:36,360 --> 00:22:39,920
Hun spurgte, hvor kyllingen var fra.
Han sagde: "Køleskabet."

341
00:22:41,280 --> 00:22:45,760
Man skal være opmærksom på den mad,
der spises, af den mad, vi spiser.

342
00:22:45,840 --> 00:22:47,720
Jeg så en artikel forleden om,

343
00:22:47,800 --> 00:22:50,920
at man ikke længere må fodre brød
til ænder i parken.

344
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Ved I hvorfor?

345
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Fordi det gør dem oppustede.

346
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
De er ænder.

347
00:23:01,600 --> 00:23:02,920
Deres job...

348
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
...er at flyde.

349
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Hvad så, hvis de er oppustede?
Det er sgu da en fordel!

350
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
De kom med alternativer.
I stedet for brød,

351
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
kunne man fodre dem
med majskerner eller ærter

352
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
eller druer.

353
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Druer?

354
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Skal jeg besøge anden på hospitalet nu?

355
00:23:24,640 --> 00:23:30,360
Kan I forestille jer, hvor dum jeg så ud,
hvis jeg dukkede op i min lokale park,

356
00:23:30,440 --> 00:23:35,800
hvor alle andre kaster muggent brød i,
og jeg kommer med en kurv fuld af druer?

357
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
"I er måske ænder,
men i dag vil I spise som svaner.

358
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Spis ikke for meget,
så I ikke har plads til ostebrættet.

359
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Værsgo.

360
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
Lie-dls fineste, lettiske Camembert.
Kom og nyd den."

361
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Glutenfri ænder.

362
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
Hvad bliver det næste?

363
00:23:55,800 --> 00:23:58,360
De går på ketokur.
Det er, hvad der vil ske.

364
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Jeg kan ikke følge med i dillediæterne.
Der kommer en ny hver uge.

365
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Vi har saftpresserne, fasterne.

366
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Fasterne er de mærkeligste.
Det er som en kult.

367
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
Fast 5:2-kuren.

368
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
"Ja, jeg prøver 5:2-kuren.
I fem dage spiser jeg, hvad jeg vil.

369
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
I to dage faster jeg.

370
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
Og i syv dage fortæller jeg alle om det."

371
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
De er altid så desperate efter
at fortælle, hvor godt det er at faste.

372
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
Jeg har øjne i hovedet.
Jeg kan se, hvad der er foran mig.

373
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
De folk ser udmattede ud, fysisk svage.

374
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Som krigsfanger.
"Undskyld, jeg må ikke få den kiks.

375
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Jeg er ved at faste i øjeblikket.

376
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Det er fantastisk.
Du skulle tage at prøve det engang.

377
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Jeg har ikke lavet spyt i tre dage."

378
00:24:47,200 --> 00:24:50,120
"Hvor meget har du tabt dig?"
"12 kilo og mit syn.

379
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Jeg har aldrig haft det så godt."

380
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Åh gud.

381
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Meget af det her materiale
kommer nok tilbage og hjemsøger mig.

382
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Om et halvt år
er jeg helt bestemt veganer.

383
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Og drikker falafelmælk.

384
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Jeg er bare jaloux på folk,
der lever det liv, jeg vil leve.

385
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Sådan er jeg også med kærlighedslivet.

386
00:25:22,000 --> 00:25:26,120
Nu mit kærlighedsliv er en katastrofe,
kan jeg ikke være omkring lykkelige par.

387
00:25:27,160 --> 00:25:29,400
Råb, hvis I er i et lykkeligt forhold.

388
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Det virker ikke,
hvis du hiver din kærestes hånd op,

389
00:25:34,320 --> 00:25:37,600
når jeg spørger. Sikken hulemand herovre.

390
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
"Hun glad."

391
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Råb, hvis I er i et ulykkeligt forhold.

392
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Okay, vi kan hænge ud.

393
00:25:48,400 --> 00:25:50,160
Jeg elsker at se ulykkelige par.

394
00:25:50,240 --> 00:25:53,960
Jeg så et forleden. Jeg var med et fly,
og en mand og kone kom op.

395
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
Jeg ved ikke, om de var mand eller kone,

396
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
men de var over 60 år, og hvis man er det,

397
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
om man er gift eller ej,
så er man mand og kone.

398
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
Der er intet mere tåkrummende i verden
end nogen over 60,

399
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
der kalder sig "kærester".

400
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
I går ikke i folkeskole.

401
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Det er ældrediskriminerende,
men desværre sandt.

402
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
Jeg mødte en gammel mand forleden.

403
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
Rigtig gammel.

404
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
Man kunne komme ind
i hans iPhone via Face ID

405
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
ved at vise den en af sine testikler.

406
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
Han måtte være 80.

407
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Han præsenterede mig for kvinden,
han var sammen med: "Det er min kæreste."

408
00:26:32,120 --> 00:26:33,920
Det er din nærmeste pårørende.

409
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Parret kom ind.
Manden sætter sig, han falder i søvn

410
00:26:40,160 --> 00:26:41,760
og begynder at snorke højt.

411
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
Hustruen kigger på ham

412
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
med afsky i hele sin krop.

413
00:26:48,320 --> 00:26:52,440
Han gjorde det der, hvor det ser ud,
som om han bliver kvalt i søvne. Alstå...

414
00:26:54,120 --> 00:26:57,320
Jeg fangede hendes blik.
Hun kiggede på mig som for at sige:

415
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Hvis han dør, dør han."

416
00:27:01,920 --> 00:27:05,520
Han har sin bakke nede.
Hun har skrevet: "Ingen genoplivning."

417
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
På hele flyveturen snorker han højt.
Da den nåede til landingen,

418
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
sagde selv den skrigende baby:
"Ham der er et røvhul."

419
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Men fordi hans sæde var lidt tilbagelænet,

420
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
måtte stewardessen komme hen

421
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
og sætte den i lodret stilling
til landing, for ellers, som vi ved,

422
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
ville flyet briste i flammer.

423
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Dermed vækkede hun ham ved et uheld,
og han var ikke tilfreds.

424
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Han snerrede ad hende.
Han sagde: Ih, du milde,

425
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
er det det værd at læne sig over
og vække mig

426
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
for fem centimeter?"

427
00:27:44,440 --> 00:27:47,760
Og hans kone sagde: "Ikke i min erfaring."

428
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Der blev givet highfives.
Piloten måtte give en meddelelse.

429
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"Til damen i række 33: Sådan, tøs, sådan!"

430
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Alle elskede det.

431
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Bortset fra mig. Jeg sad og tænkte:

432
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
"Det er sidste gang,
jeg sidder bag mine forældre i et fly."

433
00:28:14,960 --> 00:28:16,920
Det glæder mig, I kunne lide det.

434
00:28:17,000 --> 00:28:20,120
Ved I, hvem der ikke kunne lide det,
første gang han hørte det?

435
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Michael Whitehall.

436
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Du milde. Første gang han hørte det,

437
00:28:26,200 --> 00:28:29,600
havde han den mest
Michael Whitehall-agtige reaktion.

438
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Jeg kom af scenen bagefter.
Han ventede på mig for enden af baren

439
00:28:34,120 --> 00:28:35,560
som en fuld vampyr.

440
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Han sagde: "Jeg kunne ikke lide
den nye historie om flyet."

441
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
Jeg sagde: "Far, det var jo tydeligvis
ikke jer, det var bare en joke."

442
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
Han sagde: "Række 33. Jeg vil ikke have,
at folk tror, at vi flyver økonomiklasse."

443
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Han er endnu værre nu,
hvor han er blevet en mindre berømthed.

444
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Berømmelsen er måske ikke steget ham
til hovedet, men forleden

445
00:29:04,440 --> 00:29:08,960
besvarede min far et medicinsk spørgeskema
og under "beskæftigelse",

446
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
skrev han "nationalskat".

447
00:29:14,920 --> 00:29:16,680
Vi ved, det er på lånt tid.

448
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
Til sidst vil han sige eller tweete noget,
der får ham taget af.

449
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Vi lavede det her slægtsprogram på BBC,
<i>Who Do You Think You Are?</i>

450
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Svaret er "et røvhul."

451
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Ja, min far kommer fra en lang række
røvhuller, viser det sig.

452
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
På den ene side af familien
kom vi til Birmingham.

453
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
"Fedt, jeg er i familie
med en <i>Peaky Blinder."</i> Nej, sexplageånd.

454
00:29:43,320 --> 00:29:46,720
En af mine forfædre var
en flirtende tricktyv, der fik syfilis,

455
00:29:46,800 --> 00:29:50,000
gav det til konen,
og de døde begge på en galeanstalt.

456
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Det viste sig, at han var den gode.

457
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Min anden forfader
fik gamle Snyder McSyfilis

458
00:29:57,400 --> 00:29:58,960
til at ligne Moder Teresa.

459
00:29:59,840 --> 00:30:03,160
På den anden side kom vi til Wales
og opdagede, jeg er i familie

460
00:30:03,240 --> 00:30:07,480
med en fremtrædende walisisk politiker,
der gav nationen jagt,

461
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
knuste et oprør af walisiske arbejdere,
der kæmpede for stemmeret,

462
00:30:11,560 --> 00:30:16,320
og fik Wales' William Wallace anholdt,
hængt og på hjul og stejle for forræderi.

463
00:30:16,920 --> 00:30:22,120
Jeg hørte om alt det.
Jeg var ked af det, rørt og foruroliget.

464
00:30:22,200 --> 00:30:25,160
Jeg vendte mig for at se på min far.
Ikke en skid.

465
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
"Far, du bør se mere trist ud.

466
00:30:28,040 --> 00:30:31,200
Der er kameraer på os.
Kan du lade, som om du er trist?"

467
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Han sagde:
"Jeg er trist. Det er dybt deprimerende.

468
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Jeg anede ikke, at vi var walisere."

469
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Jeg forstår, at ens opfattelse
af ens forældre ændrer sig med tiden.

470
00:30:46,880 --> 00:30:49,680
Som barn kigger man på sin mor og far
og tænker:

471
00:30:49,760 --> 00:30:54,000
"I er de to mest pinlige mennesker,
jeg har set i mit liv."

472
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Så bliver man lidt ældre og lidt klogere.
Man bliver selv voksen

473
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
og siger til sidst: "Ved du hvad?

474
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Jeg tror faktisk, de to er okay."

475
00:31:04,960 --> 00:31:07,720
De går på pension,
man tilbringer mere tid med dem og tænker:

476
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
"Nej, jeg havde ret første gang.

477
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
I er sgu vanvittige."

478
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
I min familie er de værst mod min søster.

479
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
Sidste år blev hun forlovet.

480
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Det burde være
et smukt øjeblik for familien.

481
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
Og det var det i et halvt sekund.

482
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Indtil hun meddelte,
at hun ikke ville giftes i en kirke.

483
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Du godeste.

484
00:31:30,600 --> 00:31:33,920
Man skulle tro, hun havde sagt,
at hun havde stemt grønt.

485
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Den faldt ikke i god jord.

486
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Han sagde: "Hvad mener du med,
at du ikke vil giftes i en kirke, Molly?

487
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Hvis jeg betaler for brylluppet,
holde du det sgu ikke i en skide lade.

488
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Hvis jeg betaler for brylluppet,
sker det i et Guds hus."

489
00:31:52,320 --> 00:31:55,440
Hans udtryk, når han finder ud af,
vi har booket en moské...

490
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Nu er presset jo så på mig.

491
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
For at blive gift og få et barn.

492
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
De spørger:
"Hvornår giver du os et barnebarn?"

493
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
"Jeg prøver at gøre en ende

494
00:32:08,760 --> 00:32:11,680
på denne slægtslinje
af syfilitiske massemordere."

495
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Det er, fordi min kæreste og jeg slog op
for nylig.

496
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Det var et fredeligt brud,
som folk siger, er en god ting.

497
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Men det er det sgu ikke.

498
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Det er bedre at hade den anden.

499
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Det siger jeg som menneske,
men også som kunstner.

500
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
Den eneste fordel ved at have tragedie
i livet som kunstner er,

501
00:32:32,080 --> 00:32:34,000
det kan inspirere til store værker.

502
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Ingen har skrevet et genialt album
om et dejligt brud,

503
00:32:37,400 --> 00:32:39,480
hvor alle opførte sig upåklageligt.

504
00:32:39,680 --> 00:32:41,920
Hun skulle knuse mit hjerte i gulvet,

505
00:32:42,000 --> 00:32:45,920
smide mit tøj ud af vinduet.
Jeg ville Adele's, ikke?

506
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
I stedet tog min ekskæreste min mor til te

507
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
for at hjælpe min mor
med at komme videre efter bruddet.

508
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Ja, rend mig
med din venlighed og gavmildhed.

509
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Jeg vil rulle rundt i dybet.

510
00:32:59,000 --> 00:33:02,320
I stedet er jeg i den lave ende
og laver jokes om diarré.

511
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
Så havde vi en underlig situation,
hvor vi bare var venner.

512
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
Vi boede i samme lejlighed
i et par måneder. Det var underligt.

513
00:33:13,080 --> 00:33:16,560
Vi hjalp hinanden med at tilpasse sig
vores nye liv som venner.

514
00:33:16,680 --> 00:33:19,040
Skal jeg fortælle jer
det mest tragiske øjeblik?

515
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Vi var i køkkenet sammen,
og for første gang i seks år

516
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
pruttede hun foran mig.

517
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Og ingen ord blev udvekslet.

518
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Jeg gik bare ud af rummet, ovenpå,

519
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
låste mig inde på badeværelset

520
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
og græd lidt,
fordi jeg vidste, det var forbi.

521
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
I et udbrud
slap hun en vind og mit hjerte.

522
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Noget af det nye materiale er ret dystert.

523
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Seriøst.

524
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Hun pruttede foran mig.

525
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
Hun ville gøre sig
mindre tiltrækkende for mig.

526
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Hun prøvede at prutte sig selv
ned fra piedestalen.

527
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Men det virkede ikke. Jeg er en mand.
Det fik mig kun til at elske hende mere.

528
00:34:07,200 --> 00:34:11,400
Så prøvede jeg også at lege med.
Jeg sagde: "Er der noget, jeg kan gøre

529
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
for at blive mindre tiltrækkende for dig?"

530
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Hun sagde: "Nej, jeg er der allerede."

531
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Så nu må jeg gøre mig umage igen.

532
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Jeg må ikke have lys i soveværelset igen.

533
00:34:23,800 --> 00:34:28,280
Jeg er meget konservativ i soveværelset.
Ingen spænding med mig under dynen.

534
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Sex med mig er
som at komme sent til teatret

535
00:34:31,880 --> 00:34:33,560
og prøve at finde sin plads.

536
00:34:34,160 --> 00:34:39,080
En masse omrokering, lidt tyssen, en pause
og så et sted i mørket et hvisket:

537
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
"Undskyld."

538
00:34:47,160 --> 00:34:48,840
Desværre aldrig den lyd.

539
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Jeg er ikke udstyret til det her.

540
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Jeg er ikke følelsesmæssigt udstyret
til et brud,

541
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
for jeg er et produkt
af det britiske privatskolesystem.

542
00:35:01,160 --> 00:35:05,320
Hvis et forhold gik i opløsning
på kostskolen, talte man ikke om det.

543
00:35:05,600 --> 00:35:09,040
Hovedsageligt fordi mange af lærerne
kunne miste deres job.

544
00:35:12,040 --> 00:35:15,880
Det nærmeste, jeg er kommet
et forhold siden, har været med Alexa.

545
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
Dejlige Alexa.
Gemmer og optager alt, man siger,

546
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
så hun kan bruge det i fremtiden.

547
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Ligesom en rigtig kæreste.

548
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Jeg kører også ungkarlestilen nu.
Juhu, ungkarlestilen!

549
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Morgenmad til aftensmad. Ja, for fanden.

550
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Samme underbukser i en uge.
Har nogen bestilt en legende?

551
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Er det bare køkkenvasken,
eller er det også stueetagens toilet nu?

552
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
For vidt? Jeg elsker
at sige det på scenen hver aften

553
00:35:49,880 --> 00:35:52,840
og se ud blandt publikum
og med usvigelig sikkerhed

554
00:35:52,920 --> 00:35:55,280
altid se fire eller fem fyre grine,

555
00:35:55,520 --> 00:35:59,240
og så vende sig mod fruen:
"Jeg aner ikke, hvad han snakker om."

556
00:36:01,320 --> 00:36:04,840
Var det bunden, eller var det,
da jeg gik ud i køkkenet og indså,

557
00:36:04,920 --> 00:36:09,440
at den eneste mad, jeg havde tilbage,
var nødsituationsnudlerne,

558
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
kun for så at opdage,
at hun havde taget kedlen?

559
00:36:13,920 --> 00:36:17,000
"Du fylder vel direkte op
fra den varme hane."

560
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
Jeg er ikke stolt af mig selv.

561
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Jeg sad på sofaen i en Slanket

562
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
og knaste mig gennem
en al dente Bombay-frækkert

563
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
og håbede, det vil give mig den næring,
jeg skal bruge til igangværende opgave,

564
00:36:31,360 --> 00:36:35,360
nemlig at se, om det er muligt
at rive den af, så man kommer i koma.

565
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
"Sig mit navn, Alexa."

566
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall."

567
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
"Ja!

568
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Hvem er farmand?"

569
00:36:45,920 --> 00:36:47,560
"Søger Michael Whitehall."

570
00:36:47,680 --> 00:36:49,840
"Nej! Lad være med det."

571
00:36:55,520 --> 00:36:58,640
Det er rimeligt at sige,
jeg var røget lidt af sporet.

572
00:36:59,000 --> 00:37:02,440
Det gik op i en spids,
da jeg tog til Tyskland en weekend.

573
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Det var ret trist.

574
00:37:04,440 --> 00:37:07,680
Sidste år tog vi til Berlin
for at sige farvel til en af mine venner,

575
00:37:07,760 --> 00:37:10,720
som vi mistede i juni ... Juni, juli?

576
00:37:11,040 --> 00:37:13,640
Det var et sommerbryllup.
Jeg husker ikke hvornår.

577
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Efter selvmedlidenhedsstadiet i brudsorgen

578
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
kommer udslettelsesstadiet.

579
00:37:24,440 --> 00:37:28,800
Hvor er det bedre at gøre det
end omgivet af alle ens gifte venner?

580
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
#leve-et-værre-liv.

581
00:37:32,480 --> 00:37:36,680
Jeg var oppe i tre dage til polterabend
og så i Berlin Lufthavn på vej hjem.

582
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Jeg stod i køen for sikkerhedskontrol

583
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
og stak min hånd i lommen
for at tage mit pas frem,

584
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
og i stedet hev jeg
en spiselig hashvingummi frem.

585
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Jeg kigger rundt
efter et sted at skille mig af med den.

586
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
Der er ingen steder at se.

587
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
I et kort øjeblik overvejede jeg noget.

588
00:37:55,960 --> 00:37:59,520
Jeg kiggede foran mig,
og der var et barn med en åben rygsæk.

589
00:38:01,440 --> 00:38:03,680
Jeg gjorde det ikke,
for jeg er ikke et monster.

590
00:38:03,760 --> 00:38:05,760
Og jeg kunne ikke distrahere hans mor.

591
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Jeg tænkte modvilligt:
"Den må ned i svælget."

592
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Så jeg sluger den.

593
00:38:12,160 --> 00:38:16,440
Nu er jeg lidt en nybegynder,
når det gælder spiselig marihuana.

594
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
De er utroligt stærke.

595
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Det ramte mig som et godstog.

596
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Da jeg stod helt fremme i køen,

597
00:38:26,760 --> 00:38:31,960
var jeg så høj, at jeg kunne være fløjet
hjem uden hjælp fra et fly.

598
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Jeg vidste, jeg var i alvorlige problemer,
da jeg stod i kropsscanneren

599
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
med benene spredt og armene højt.

600
00:38:40,920 --> 00:38:43,400
Jeg tænkte: "Hvorfor scanner den dig ikke?

601
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Den scanner dig ikke,
for den ved, at du har stoffer

602
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
i maven, din frække dreng."

603
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Jeg indså, at den ikke scannede mig,

604
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
fordi jeg stod med spredte ben
og armene over hovedet

605
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
i en almindelig metaldetektor.

606
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
Det var da, at jeg hørte en tysk stemme,
der råbte efter mig:

607
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>"Das ist verboten."</i>

608
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Jeg er ikke lingvist,
men det var nok ikke tysk for:

609
00:39:13,120 --> 00:39:15,360
"Hav en god dag. Loungen er derovre."

610
00:39:15,840 --> 00:39:18,840
Jeg vender mig.
Sikkerhedsbetjenten peger aggressivt

611
00:39:18,920 --> 00:39:21,520
på mit mellemgulv og råber noget på tysk.

612
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Set i bakspejlet pegede han på mit bælte.

613
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Jeg skulle tage bæltet af.
Desværre var jeg så skæv,

614
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
at jeg ikke vidste, jeg havde bælte på.

615
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Af en eller anden grund troede jeg
i det øjeblik, at han pegede...

616
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
...på mine bukser, og jeg troede,
han ville have dem af.

617
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Jeg tænkte: "De tyske sikkerhedsbetjente
er meget grundige."

618
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Men jeg gik på en katolsk kostskole.

619
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Hvis en autoritet siger,
man skal smide dem,

620
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
så smider man dem sgu!

621
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
Så midt i Berlin Lufthavn

622
00:39:57,720 --> 00:40:01,760
begyndte jeg langsomt
at trække bukserne ned.

623
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
Det kunne han ikke lide.

624
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Om noget gjorde det ham vredere.

625
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Han begyndte at råbe mere.
Han sagde: <i>"Oben!"</i>

626
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
<i>Oben,</i> jeg har googlet det.
Det er det tyske ord for "op" som i:

627
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
"Træk bukserne op." Jeg taler ikke tysk.

628
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
Jeg troede, han råbte: "Åben."
Så jeg sagde:

629
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
"Det er eskaleret."

630
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
Det mest bekymrende element
i historien er, hvor eftergivende jeg var.

631
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
Jeg troede i det øjeblik,
at en sikkerhedsbetjent

632
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
ville undersøge mig analt
foran alle i lufthavnen,

633
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
og jeg protesterede slet ikke.

634
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Han behøvede bare råbe "åben" én gang,

635
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
og jeg stillede mig
i position til indkørsel.

636
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Hvis det er sådan, det skal gå, Fritz,
så må det gå sådan.

637
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Stik en finger derind først, tak.

638
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
Kald mig gammeldags,
men jeg skal bejles til."

639
00:41:08,600 --> 00:41:10,680
Derfor har jeg brug for en kæreste.

640
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Til at holde mig i skak.

641
00:41:13,560 --> 00:41:15,640
Jeg er ikke god til at være single.

642
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Jeg burde være ude og få engangsknald.
Det er det, man gør.

643
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Jeg er bange for engangsknald.

644
00:41:20,760 --> 00:41:22,800
Fordi jeg er bange for at få noget.

645
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Min ven havde et engangsknald.

646
00:41:25,120 --> 00:41:27,480
Han fik den, man ikke kan slippe af med.

647
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Børn.

648
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Kiggede du lige på din datter
ved jokens pointe?

649
00:41:37,480 --> 00:41:40,760
Det var brutalt.
"Det er dig. Min lille kønssygdom."

650
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Hvad er hun? Det er din kone? Du godeste.

651
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Det må du altså undskylde.

652
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
Det er fint.

653
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
Vi filmer det jo ikke.
Det kommer ingen vegne.

654
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Hun er over din standard.

655
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall ville være stolt.

656
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
Resten af showet bliver til den side.
Jeg kan ikke se derover.

657
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Den fyr kommer op ...
Hold op med at vinke til mig.

658
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
Det gør det ikke bedre.
Jeg græmmer mig allerede særdeles.

659
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
Tak, komedieguder.

660
00:42:32,960 --> 00:42:34,000
Men vi må videre.

661
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Min pointe er, at jeg ikke er klar
til børn. Jeg ville være forfærdelig.

662
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Åh gud.
Det var et skilt, jeg så for nylig.

663
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Jeg kørte hen ad vejen.
Der var et skilt ved siden af den:

664
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
"Kør, som om dine børn bor her."

665
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
Jeg kørte 130, da jeg ramte træet.

666
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Jeg gjorde det for nylig.
Har andre gjort det?

667
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Jeg kom til at ramme et barn på ski.

668
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Nogen griner derovre,
som om de har gjort det. Ikke godt.

669
00:43:03,760 --> 00:43:06,960
Det var nok heller ikke din skyld.
Det var så uretfærdigt.

670
00:43:07,080 --> 00:43:10,600
Ærlig talt skar den lille skiderik
lige ind foran mig

671
00:43:10,840 --> 00:43:13,400
i køen til buffeten,
og jeg langede bare ud.

672
00:43:19,120 --> 00:43:22,880
Virkeligheden er den,
at nogle forældre ikke hjælper deres børn.

673
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
Jeg mødte en kvinde forleden,
hvis barn hed...

674
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
...Isis.

675
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Ja, ikke?

676
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Ja, ikke?

677
00:43:34,840 --> 00:43:37,600
Hun sagde:
"Det er græsk for naturens gudinde."

678
00:43:37,840 --> 00:43:41,560
Jeg sagde: "Det er resten-af-verdensk
for bangbang, bombebombe."

679
00:43:43,760 --> 00:43:47,600
Du må finde på et andet navn, søde,
for det navn er blevet kapret.

680
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Skidt ordvalg.

681
00:43:52,640 --> 00:43:55,160
Det var ikke information,
hun delte med gruppen.

682
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Det var information,
hun skødesløst smed i samtalen,

683
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
som om det var normalt.

684
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Jeg havde aldrig mødt kvinden før.

685
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
I kan forestille jer,
hvor bekymret jeg var.

686
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Vi sad alle på pubben
og fik en dejlig drink,

687
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
da en vildt fremmed pludselig udbryder:

688
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
"Jeg tror, jeg skal hjem.
Jeg skal tidligt op

689
00:44:15,800 --> 00:44:17,880
for at hjælpe Isis med et projekt."

690
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
"Undskyld, hvadbehager?"

691
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
"Typisk Isis. Hun siger det klokken fem,

692
00:44:25,560 --> 00:44:29,080
og det er mig, der skal ud
at købe alle de skide materialer.

693
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
Så skal jeg pakke rygsækken
og køre til busstoppestedet.

694
00:44:32,080 --> 00:44:34,360
Jeg kan lige så godt selv tage det
med i skolen."

695
00:44:34,440 --> 00:44:36,720
"Fæld den kælling med det samme."

696
00:44:38,480 --> 00:44:43,080
Så indser jeg, hun taler om sit barn.
"Du kan ikke kalde dit barn Isis."

697
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
"Jeg kaldte hende Isis
før terrororganisationen."

698
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
"Ja, det håber jeg da."

699
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Men desværre er der visse navne,
der bliver fjernet fra omløb.

700
00:44:57,760 --> 00:45:01,120
Derfor swiper man ikke mange Adolf'er
til højre på Tinder.

701
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
For at være fair mod Hitler,
hvilket er en frygtelig sætning…

702
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
...at starte et nummer med.

703
00:45:10,480 --> 00:45:13,480
For at være fair mod Hitler ...
Hold op med at sige det.

704
00:45:13,720 --> 00:45:16,800
Jeg har altid ønsket mig et slagord.
Nok ikke det.

705
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Til Hitlers forsvar ... Nej, værre!

706
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Værre.

707
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Hagekors, det er dem, jeg vil tale om.

708
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Ikke? Hagekors.

709
00:45:27,520 --> 00:45:29,200
Perfekt eksempel på tilegnelse.

710
00:45:29,320 --> 00:45:32,480
Har I nogensinde mødt det pikhoved,
der siger til jer:

711
00:45:32,560 --> 00:45:35,800
"Jeg ved ikke, om du ved det,
men hagekorset er faktisk

712
00:45:36,000 --> 00:45:37,440
et buddhistisk symbol."

713
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
"Ja ... ikke længere."

714
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
"Nej, det symboliserer Buddhas fodspor."

715
00:45:44,520 --> 00:45:47,960
"Ved du hvad? Næste gang du går ind
på en bar og ser en fyr

716
00:45:48,040 --> 00:45:51,800
med et barberet hoved
og et hagekors tatoveret på halsen,

717
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
går du hen til ham
og giver ham dit venligste <i>"Namaste."</i>

718
00:45:58,400 --> 00:46:02,080
Lad os håbe, du bliver reinkarneret
som en, der ikke er idiot."

719
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Måske er jeg for grov.

720
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Denne mor kaldte jo ikke sin datter Isis
for at provokere.

721
00:46:10,200 --> 00:46:12,400
Isis var åbenbart en sød, lille pige.

722
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
Og en vidunderlig søster.
Til sine brødre, Hamas og Hizbollah.

723
00:46:22,800 --> 00:46:26,000
Det er et nummer, der føles,
som om det er på lånt tid.

724
00:46:28,320 --> 00:46:31,680
Det bedste ved det er,
at jeg har fortalt det i månedsvis,

725
00:46:31,760 --> 00:46:35,600
og nu hvor jeg har sagt det på turné,
kommer andre hen

726
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
og vil sige,
at deres barn også hedder Isis.

727
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
Og det tiltrækker en bestemt type person.

728
00:46:42,360 --> 00:46:45,480
Jeg var
i en overfyldt hotellobby forleden,

729
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
og den her fyr i en tweedjakke
kom hen mod mig.

730
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, min datter er også Isis."

731
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
"Vi er i et offentligt rum."

732
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
"Kom herover.
Vil du lave en video til hende? Kom nu.

733
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Han laver en video til Isis."

734
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
"Ti stille!"

735
00:47:10,320 --> 00:47:11,640
Jeg fortæller en til.

736
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
En akavet, social situation,
som jeg ødelægger dagligt nu.

737
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Jeg glemmer at tjekke, om mine AirPods
er synkroniseret med min mobil,

738
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
og min musik spiller for alle.

739
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
Det værste skete i motionscentret.

740
00:47:27,160 --> 00:47:29,800
Når jeg går i motionscenter,
er jeg som The Rock.

741
00:47:29,880 --> 00:47:32,120
Det skal gøre ondt, før det gør godt.

742
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Jeg efterlader intet der.
Jeg finder en motionscykel i hjørnet

743
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
og sætter mig op. Tager min hættetrøje på,
stikker mine AirPods ind,

744
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
og jeg sætter noget blødt på.
Vi snakker lydbog,

745
00:47:44,200 --> 00:47:47,280
vi snakker klassisk musik,
vi snakker filmsoundtrack.

746
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Jeg satte hældningen til 0,5
og får mig en rolig tur,

747
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
som om jeg er en af dem fra <i>Jordmoderen.</i>

748
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
Men ved denne lejlighed kigger
alle i fitnessrummet på mig.

749
00:48:01,520 --> 00:48:03,800
Af en eller anden grund tænkte jeg:

750
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
"De kigger nok alle herover,

751
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
fordi Quadzilla får brændt
noget gummi af."

752
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Så gik det frygteligt op for mig,

753
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
at den egentlige grund til,
alle kiggede på mig,

754
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
er, at jeg var i hjørnet
på en motionscykel

755
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
med hættetrøje på, AirPods i
og spiller for hele motionscentret

756
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
temaet fra <i>E.T.</i>

757
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Ser jeg normal og pæn ud igen?

758
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Ja, én kvinde, mange tak.

759
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
Det pift kom lidt for sent.

760
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Men tak.

761
00:48:46,920 --> 00:48:48,960
Jeg fortæller jer en historie til.

762
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Den handler om min far.

763
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Jeg ved, at jeg har lavet jokes om ham,

764
00:48:56,680 --> 00:49:01,920
og i virkeligheden elsker jeg ham højt.
Jeg tager aldrig for givet,

765
00:49:02,000 --> 00:49:05,360
hvor heldig jeg er
at kunne bruge tid på at rejse med ham.

766
00:49:05,520 --> 00:49:09,440
Jeg er stolt af ham over,
hvor meget han går ud af sin tryghedszone

767
00:49:09,520 --> 00:49:10,960
for at gøre det, vi gør.

768
00:49:11,040 --> 00:49:15,040
Jeg ser nye sider af min far,
som jeg aldrig troede, jeg skulle se.

769
00:49:15,440 --> 00:49:19,000
Det betyder ikke,
at jeg ikke har presset ham for langt.

770
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Så I får historien om dengang,
hvor jeg gjorde netop det.

771
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
Det var meget traumatisk på det tidspunkt.

772
00:49:26,840 --> 00:49:29,680
Vi følte ikke,
vi kunne tage det med i showet,

773
00:49:29,760 --> 00:49:33,240
fordi det endte med,
at han faldt om og måtte på hospitalet.

774
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Men…

775
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
...tragedie plus tid er lig med komedie.

776
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Så her er den.

777
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Det skete, da vi tog til Ukraine
og besøgte Tjernobyl.

778
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Har nogen nogensinde været i Tjernobyl?

779
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Kun den kvinde derovre,

780
00:49:52,720 --> 00:49:54,520
der rækker sin tredje hånd op.

781
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Det er et skræmmende sted,

782
00:50:00,840 --> 00:50:04,280
stedet for den værste atomkatastrofe
i menneskets historie.

783
00:50:04,440 --> 00:50:08,640
Ubeboet nu, bortset fra flokke
af vilde, herreløse hunde,

784
00:50:08,840 --> 00:50:12,200
men underligt nok
også en turistdestination nu.

785
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Sjov for hele familien.

786
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
De har en gavebutik i Tjernobyl.
De har en kantine i Tjernobyl.

787
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
En kantine i Tjernobyl, som ingen
med sin forstands fulde brug vil spise i.

788
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Desværre har min far ikke
sin forstands fulde brug.

789
00:50:29,640 --> 00:50:31,960
Vi gik derind.
Den var fuld af japanske turister.

790
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Til sidst kom jeg foran i køen.

791
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
"Hvad er der på menuen i dag?"

792
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
"Kød ... i bolle."

793
00:50:39,920 --> 00:50:40,840
"Tak, frue.

794
00:50:42,760 --> 00:50:44,760
Hvad er den vegetariske mulighed?"

795
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Man tager kødet...

796
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
...ud af bollen."

797
00:50:50,360 --> 00:50:52,320
Hundrede gange sagde jeg til far:

798
00:50:52,400 --> 00:50:56,760
"Spis ikke kødet i bollen."
Hørte han efter? Gu' gjorde han ej.

799
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
"Jeg har altid spist frokost klokken 13.

800
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
I dag bliver ingen undtagelse.
Find et vinkort."

801
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
"Vi er i en kantine i Tjernobyl.
Der er ikke noget vinkort.

802
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Selv hvis det var,
vil man ikke i nærheden af det."

803
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
"Vil De have rød, hvid eller selvlysende?"

804
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
"Rød, tak. Kan du foreslå et godt år?"

805
00:51:17,200 --> 00:51:18,840
"Alt før 1986."

806
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Jeg sagde: "Far, du skal ikke have vin.
Bare tag et glas vand."

807
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
"Jeg drikker ikke vand." "Hvorfor?"

808
00:51:28,360 --> 00:51:29,920
"Fordi fisk boller i det."

809
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Han drikker ikke vand.
Han spiser mysterie-"kødet" i en bolle.

810
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Tre kvarter senere er vi i en varevogn.
Vi er sammen med vores kamerahold.

811
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
Vi kører forbi eksklusionszonen
mod Pripjat

812
00:51:46,040 --> 00:51:50,120
ind i de øde skove, det mest giftige
og radioaktive sted på jorden.

813
00:51:50,200 --> 00:51:54,320
Da min far pludselig vender sig mod mig
og hvisker i mit øre:

814
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, jeg skal på toilettet."

815
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Jeg ser på ham, og han ser ikke godt ud.

816
00:52:01,680 --> 00:52:04,400
Jeg har ikke set ham så rød i ansigtet,

817
00:52:04,480 --> 00:52:07,360
siden jeg fortalte ham,
der findes et kvindeverdensmesterskab.

818
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
"Far, du kan ikke gå på toilettet.
Du havde chancen.

819
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
Nu er vi ude på Lars Tyndskids mark."

820
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Han tog min arm, og i en stemme, der lød,

821
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
som om han var besat af en dæmon,
sagde han: "Stop vognen!"

822
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Jeg har aldrig set min far deltage
i fysisk træning i hele sit liv.

823
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Han rev døren til varevognen op

824
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
og løb ind i skoven,
som var han Usain Bolt.

825
00:52:34,400 --> 00:52:39,200
Jeg vendte mig mod kameraholdet. "Gem jer
bag vognen. Jeg tager mig af det."

826
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Jeg følger min far ind i skoven
forbi nogle skilte med:

827
00:52:41,920 --> 00:52:44,360
"Fare. Adgang forbudt." Og "Stråling."

828
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Man får konstant at vide i Tjernobyl,
at man ikke må røre ved

829
00:52:47,760 --> 00:52:51,880
eller læne sig mod nogen overflader
af frygt for strålingsforgiftning.

830
00:52:52,360 --> 00:52:56,080
Derfor, da jeg går ind i skoven,
bliver det klart meget hurtigt,

831
00:52:56,160 --> 00:52:59,560
at den eneste måde min 79-årige far

832
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
vil kunne forrette sin nødtøft i skoven,

833
00:53:04,600 --> 00:53:07,600
er med min assistance.

834
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
I må gerne lave en grimasse.
Jeg måtte gennemleve denne oplevelse.

835
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Min far trækker bukserne ned
på sit tredelte jakkesæt,

836
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
Jeg tager ham i begge hænder...

837
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
Jeg træder på hans fødder,

838
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
og samtidig begynder vi langsomt
at læne os tilbage...

839
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
...som om vi går
i en tantrisk yogastilling.

840
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Jeg kan ikke se på ham.
Jeg må tænke på noget rart.

841
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Jeg nynner en melodi.
Jeg bliver forstyrret i mine tanker

842
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
ved lyden af gøen. Jeg åbner øjnene.
En af de vilde, radioaktive hunde

843
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
kommer hen mod min fars røv
og tænker: "Frokost!"

844
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Jeg prøver at skræmme den væk.
"Væk! Lad os være i fred."

845
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Min far råber også:
"Det er så skide uværdigt!"

846
00:53:58,040 --> 00:54:01,960
Jeg tror, det var, da bussen
fuld af japanske turister kørte forbi,

847
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
at jeg gik i ambulatorisk automatisme.

848
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Det er ikke en side af min far,
jeg vil se.

849
00:54:10,600 --> 00:54:14,760
Det næste, jeg husker, er,
at jeg går hen mod varevognen

850
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
og tænker: "Jeg vil aldrig kunne se far
i øjnene igen."

851
00:54:18,640 --> 00:54:21,320
Jeg kalder kameraholdet frem
fra skjulestedet.

852
00:54:21,400 --> 00:54:24,240
Først kommer instruktøren
og så vores kameramand.

853
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
Den tredje person, der kom frem,
var Marc, vores lydtekniker.

854
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Han havde også et plaget blik.

855
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
På det tidspunkt indser jeg,
at vi i løbet af hele prøvelsen i skoven

856
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
havde haft mikrofoner på.

857
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Som om det ikke kunne blive værre,

858
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
lyder der knas af dæk på grus,
og et pansret køretøj trækker op.

859
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Ud fra det pansrede køretøj
kom tre bevæbnede medlemmer

860
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
af det ukrainske militærpoliti.

861
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
De vurderer situationen
og ser min fars askegrå ansigt.

862
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
De ser på skiltene, som vi har ignoreret,

863
00:55:03,720 --> 00:55:08,840
og de ser på stedet
for Tjernobyls næstværste atomnedfald.

864
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
De ser ikke glade ud.

865
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Det er på det tidspunkt,
jeg tænker hurtigt og griber ind.

866
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
"Mine herrer, før I siger noget,
kan jeg lige påpege,

867
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
at jeg har læst alle skiltene her,
og jeg kan ikke se et, hvor der står:

868
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
'Lad være med at gå ind i skoven
med aktiv diarré.'"

869
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, I har været helt fantastiske!

870
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Mange tak! Jeg var Jack Whitehall, godnat!

871
00:55:58,520 --> 00:56:00,600
TJERNOBYL 2018

872
00:56:01,080 --> 00:56:03,560
Jeg ved ikke, hvorfor I smiler.

873
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Vi havnede på hospitalet i Tjernobyl.

874
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Som om jeg bliver dryppet til jul.

875
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
TO TIMER SENERE

876
00:56:24,480 --> 00:56:27,200
Hvorfor står de i kø?
Du er ikke prins Charles.

877
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Jeg vil gerne takke jer alle
for at passe så godt på mig.

878
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Og jeg vil altid mindes dette hospital
med glæde,

879
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
og jer tre for at passe på mig.

880
00:57:17,120 --> 00:57:20,000
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen



