1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Lihat.

5
00:00:18,480 --> 00:00:19,720
PINTU PANGGUNG WEMBLEY

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
- Jack!
- Jack!

7
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
- Jack, tolong tanda tangani.
- Jack...

8
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
DILARANG MEROKOK

9
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
KOLEKSI

10
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
ARENA PENCATU DAYA

11
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>Hadirin sekalian,</i>

12
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>silakan meliar dan menggila,</i>
<i>lalu sambutlah di panggung,</i>

13
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>Tuan Jack Whitehall!</i>

14
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Halo, Wembley!

15
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Tak ada yang lebih bergengsi dari ini.

16
00:01:24,840 --> 00:01:28,320
Aku cukup gugup. Aku harus jujur padamu,

17
00:01:28,400 --> 00:01:30,680
aku punya riwayat mengacaukan
penampilan bergengsi.

18
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
Penampilan yang paling aku kacaukan

19
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
adalah saat aku disewa
untuk pesta Natal Pangeran Charles.

20
00:01:37,240 --> 00:01:39,880
Kedengarannya memang aneh.

21
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
Hal aneh pertama dari penampilan ini
adalah aku keluar,

22
00:01:43,960 --> 00:01:46,400
Charles dan Camilla duduk di baris depan,

23
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
di kursi bersandaran tinggi.

24
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Aku berpikir, "Kau sadar ini nyata,
bukan <i>Game of Thrones?"</i>

25
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Juga, jangan duduk di baris depan.

26
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
Baris depan bagi komedian
adalah kartu bebas penjara.

27
00:02:01,160 --> 00:02:03,800
Jika leluconnya gagal,
bicara ke baris depan,

28
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
tanya pekerjaan mereka.

29
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Aku tak bisa menanyakan
pekerjaan Pangeran Charles.

30
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Dia pengangguran paling terkenal
di planet ini.

31
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
"Apa pekerjaanmu?"
"Duduk saja,

32
00:02:15,640 --> 00:02:16,920
menunggu orang tuaku mati."

33
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
"Aku juga."

34
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Jadi, aku tak bisa bertanya begitu,

35
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
karena baris depanku
pasangan penerima tunjangan.

36
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
Aku senang kau tertawa. Jujur,

37
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
malam itu tak berjalan mulus.

38
00:02:35,280 --> 00:02:38,200
Cuma Meghan yang tertawa,
itu memperburuk keadaan.

39
00:02:41,160 --> 00:02:45,000
Hal aneh lainnya adalah
mereka tak memberiku mikrofon,

40
00:02:45,080 --> 00:02:48,000
padahal satu-satunya kebutuhanku
sebagai komedian.

41
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Hanya ini yang memberiku status
atas dirimu.

42
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Tanpa ini, aku hanya pria gila
yang berteriak di jalan besar!

43
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Dengan ini, "Hai, aku di sini
untuk membahas politik."

44
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Tanpa ini, "Aku di sini
untuk membahas Yesus!"

45
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Tak ada mikrofon. Mereka di baris depan.

46
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
Selama 45 menit.

47
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Menari 45 menit di depan keluarga kerajaan

48
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
seolah aku pelawak istana.

49
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
Penghinaan terakhirku terjadi
setelah penampilan itu.

50
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Sebagai komedian,
kau tahu saat pertunjukanmu buruk.

51
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Tidak perlu diberi tahu.

52
00:03:28,400 --> 00:03:33,240
Kau utamanya tak perlu diolok-olok
oleh calon Raja Inggris.

53
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Aku dikenalkan kepada Pangeran Charles.

54
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Kau tahu apa yang dia katakan kepadaku?

55
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
"Tahun depan kita akan coba pesulap."

56
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Dasar sombong!

57
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Tak apa-apa. Aku mengenalkannya
kepada temanku di <i>Magic Mike.</i>

58
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Camilla sangat menyukainya.

59
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Kenali penontonmu.
Itulah pelajaran malam itu.

60
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Itu penting bagi komedian.
Sulit saat kau bepergian.

61
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Aku tinggal di Amerika sesaat.
Ada orang Amerika?

62
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Baiklah.

63
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
Ya, mereka pasti orang Amerika.

64
00:04:12,520 --> 00:04:13,840
Tolong, jangan tembak.

65
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Tidak. Tepuk tangan sesukamu.

66
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
Mereka bisa tepuk tangan.
Aku masih berusaha menembus Amerika.

67
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Tidak mungkin komentar itu
berakhir di acara spesial.

68
00:04:32,240 --> 00:04:33,600
Langkahi dulu mayatku.

69
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Itu hanya kiasan.

70
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Aku datang dengan damai.
Aku cinta Amerika. Tempat yang indah.

71
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Kau tahu apa yang aku sadari?

72
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Orang Amerika, kalian melakukan
semua yang kami lakukan,

73
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
tapi lebih sukses,

74
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
dan lebih baik.

75
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
Ada orang bodoh di sini,

76
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
tapi orang bodohmu berkelas dunia.

77
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Bukannya aku berkata,
"Semua orang Amerika bodoh."

78
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Tidak, Amerika juga punya orang terpintar
di planet ini.

79
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Maksudku, saat Amerika bertindak bodoh,

80
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
kalian memang "bodoh".

81
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Orang-orang bodoh kami berada di taman,
meneriaki awan.

82
00:05:16,000 --> 00:05:17,080
Orangmu Presiden.

83
00:05:27,120 --> 00:05:31,600
Dunia menjadi tempat yang lebih bodoh.
Kau tahu ini dari petunjuk.

84
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Akan kuberi contoh dari yang kulihat.
Aku di Tucson, Arizona.

85
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Aku ingin menikmati sarapan di hotel,

86
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
dan ada petunjuk di pemanggangnya
yang mengatakan,

87
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
"Tolong olesi rotinya mentega...

88
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
setelah digunakan."

89
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Jika kau tak tahu dirimu harus mengoles
mentega pada rotimu

90
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
setelah dipanggang,

91
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
kau tak boleh berada di dekat pemanggang.

92
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Kecuali kau membawa menteganya
ke kamar mandi.

93
00:06:15,720 --> 00:06:19,880
Biar adil, 'kan? Petunjuk ini dipasang
pada penemuan terburuk

94
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
yang pernah diciptakan manusia.

95
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Hadirin sekalian,
kupersembahkan milik hotel,

96
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
pemanggang konveyor.

97
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Tak seorangpun di arena
berkapasitas 10.000 orang ini

98
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
yang pernah membuat roti panggang
yang bagus

99
00:06:37,880 --> 00:06:41,640
pada pemanggang konveyor hotel.

100
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Sulit dipahami.

101
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
Itu dilengkapi dengan jendela kecil,

102
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
agar kau bisa menyaksikan penderitaanmu
terjadi dalam gerak lambat.

103
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Kali pertama lewat.

104
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Masih roti.

105
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
Kali kedua lewat.

106
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Hangat saja tidak.

107
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Kali ketiga lewat.

108
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Terpanggang sampai garing!

109
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Tidak ada pengaturan
untuk memanggang dengan benar.

110
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
Seperti menyuruh si rambut merah berjemur,
itu mustahil.

111
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
Selalu ada antrean sampai ke lobi
karena kau terjebak di belakang orang tua

112
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
yang merasa bagus untuk memasukkan bagel.

113
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Bagel? Apa kau sudah gila, Kakek?

114
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Jika kau mau bagel dipanggang di mesin itu
saat sarapan,

115
00:07:46,600 --> 00:07:48,840
seharusnya dilakukan seminggu lalu.

116
00:07:49,440 --> 00:07:52,640
Saat bagelnya terpanggang,
kau pun mungkin terpanggang.

117
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
Lalu mereka berkata, "Bagaimana kita
membuat mesin ini makin payah?

118
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
Aku tahu, mari masukkan roti panggangnya
dengan nampan

119
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
di bawahnya yang kita taruh agak miring,

120
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
agar roti panggangnya
langsung jatuh ke lantai."

121
00:08:10,440 --> 00:08:15,120
Orang-orang menunggu rotinya keluar
seolah mereka pemain kriket.

122
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Tangkapan ini akan licin
untuk ditangkap."

123
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
"Kenapa?"

124
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
"Aku psikopat yang suka mengoles mentega
sebelum memanggang roti."

125
00:08:29,440 --> 00:08:31,520
Bahkan, itu bukan yang terburuk.

126
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
Plang terburuk ada di hotel yang sama,
tapi di kolam renang.

127
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
Aku pergi ke kolam renang hotel
untuk berenang,

128
00:08:38,480 --> 00:08:41,000
saat aku membaca plang,

129
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
hadirin sekalian, yang menghentikanku,

130
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
dan itu membuatku merinding.

131
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Tulisannya begini...

132
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
"Tolong jangan masuk ke kolam renang hotel

133
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
jika kau sedang...

134
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
diare aktif."

135
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Terima kasih telah membuatku
jengkel pada kolammu,

136
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
atau bahkan kolam renang mana pun.

137
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Sebab plang itu hanya ada

138
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
karena ada orang yang pernah begitu.

139
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Bagaimana kita membutuhkan petunjuk
untuk mengingatkan kita?

140
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Jangan salah paham, aku suka berenang
seperti pria berikutnya.

141
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Tapi aku terima jika aku
dalam keadaan genting

142
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
serangan diare aktif,

143
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
ada kegiatan tertentu

144
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
yang tak akan aku ikuti
untuk sementara waktu.

145
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Berenang,

146
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
trampolin,

147
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
menunggang kuda, terjun payung,
mungkin juga terjun payung tandem.

148
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Aku pribadi tipe orang yang menjalani
hidup yang dikuasai ketakutan

149
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
bahwa suatu hari nanti
aku akan BAB di depan umum.

150
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Contohnya, setiap kali aku di mobil

151
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
dan tak sadar kursi berpemanas menyala,

152
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
aku bilang, "Sial, inilah harinya."

153
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Selain itu, yang lebih penting lagi,
apa arti kalimat ini?

154
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
Diare aktif. Dibandingkan dengan apa?

155
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Diare tidak aktif?

156
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
"Ya, keluarga kami menderita diare
selama beberapa generasi.

157
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Kakek buyutku pergi ke India,
merasa agak sakit perut,

158
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
tapi untungnya,
karena diarenya tidak aktif,

159
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
kami tak pernah BAB di celana.

160
00:10:40,240 --> 00:10:43,120
Aku hanya bisa berasumsi, diare aktif

161
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
berarti BAB-nya keluar dari bokong.

162
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Jika itu masalahnya,
dan untuk alasan yang membingungkan,

163
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
kau telah memutuskan
kesempatan keselamatan terbaikmu

164
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
adalah kolam renang hotel yang ramai,

165
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
kurasa kau bukan tipe orang
yang menyempatkan membaca plang.

166
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
"Apa ini? 'Dilarang lari, menyelam...'
Tak ada peraturan soal diare.

167
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Baiklah."

168
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Inilah dunia kita.

169
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Kita harus peduli perasaan semua orang,
toleransi semua orang,

170
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
intoleransi semua orang,

171
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
kebutuhan diet semua orang.

172
00:11:32,040 --> 00:11:36,000
Akan kukatakan saat keterlaluan,
dan aku yang harus mengatakannya.

173
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Demi Tuhan,

174
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
kita sudah punya

175
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
cukup susu sekarang.

176
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Bisakah semua orang berhenti
mencari keuntungan?

177
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
Aku membeli kopi baru-baru ini.

178
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
Dekat tempat tinggalku, di London,
bagian terkeras London,

179
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Notting Hill.

180
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Aku masuk ke sana.
Selera kopiku sangat lugas.

181
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Transaksinya seharusnya lancar.

182
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Tapi tidak sama sekali.

183
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Aku masuk, "Halo, aku pesan kopi putih."

184
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Baik, susu apa yang kau mau
dengan kopimu?

185
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Ada santan, susu kacang almon,

186
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
ada susu hazelnut, susu kacang mete,

187
00:12:27,080 --> 00:12:30,920
ada susu kacang macadamia, susu gandum,
susu beras, susu rami,

188
00:12:31,000 --> 00:12:34,760
susu kedelai. Kau bisa mendapatkannya
dari kacang-kacangan, biji-bijian, gandum,

189
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
dari daun, benih, pohon."

190
00:12:43,840 --> 00:12:45,600
"Aku mau dari puting.

191
00:12:47,200 --> 00:12:51,000
Aku tak peduli jenisnya,
sapi lebih disukai, tapi aku tak rewel.

192
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Akan kuterima dari puting apa pun."

193
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Dia menatapku seolah aku meminta
dari putingnya.

194
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Seolah aku yang aneh. Bukan aku yang aneh.

195
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
Kaulah yang ada di belakang toko
bersama teman-temanmu,

196
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
memerah kacang mete.
Kau yang aneh, bukan aku.

197
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Untuk sesaat, aku tak meragukan
bahwa intoleransi laktosa

198
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
adalah masalah yang sangat serius
bagi kemanusiaan.

199
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Tapi jangan sampai kuingatkan,
saat ini kita tak punya obat kanker,

200
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
dan ada 12 pengganti susu yang tersedia
di pasaran,

201
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
yang menurutku saja, kelebihan 11 macam
dari yang kita butuhkan.

202
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Lihat, kita semua senang.

203
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
Aku tak mau mengubah acara spesialku
menjadi <i>TED Talk.</i>

204
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Tapi aku akan memberimu
ilmu yang cukup canggih di sini.

205
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
Susu harus berasal dari dada.

206
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
Terakhir kuperiksa, almon?
Dadanya cukup rata.

207
00:13:55,400 --> 00:13:58,920
Kau meminum sari kacang.

208
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Astaga.

209
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
Aku khawatir ini mungkin masalah London.

210
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Dalam tur yang kulakukan...

211
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
aku membahas ini karena aku berada
di timur laut Inggris

212
00:14:18,160 --> 00:14:21,440
dan kami mengadakan acara di sana,
lalu menginap di hotel kecil

213
00:14:21,520 --> 00:14:25,760
di antah berantah. Luar biasa,
ada pria yang agak tua

214
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
yang menyajikan sarapan di hotel ini.

215
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Manajer turku, Johnny,
menanyakan soal susu.

216
00:14:32,440 --> 00:14:34,800
Dia dapat respons terbaik
yang pernah kudengar.

217
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Johnny bilang,
"Permisi, ada susu apa saja?"

218
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Pria itu berkata, "Panas...

219
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
atau dingin."

220
00:14:47,760 --> 00:14:50,840
Mana peminum susu?
Siapa yang ada di sini malam ini?

221
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
Kau sadar kita adalah perokok tahun 2020?

222
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
Sungguh. Lihat saat kita
perlahan dikucilkan dari masyarakat.

223
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Mereka akan memberi tempat khusus
untuk minum susu.

224
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Susu akan segera diberi peringatan,
seperti rokok.

225
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
Pergi ke swalayan, ambil sekotak susu,

226
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
akan ada stiker di sisinya, "Peringatan,

227
00:15:13,640 --> 00:15:15,920
bisa membuat tulang dan gigi sehat."

228
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
Jangan berani, di tahun 2020, minum susu

229
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
melalui sedotan plastik.

230
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
Tidak, kau mungkin mengisapnya langsung
dari bekas orang lain.

231
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Aku diceramahi temanku baru-baru ini,

232
00:15:38,280 --> 00:15:41,080
temanku seorang munafik lingkungan klasik.

233
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Entah apa kau pernah bertemu wanita ini.

234
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Dia selalu bilang, "Aku punya
cangkir kopi dan botol air

235
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
yang bisa dipakai ulang,
dalam kantong belanjaan ramah lingkungan."

236
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
Dia datang mengendarai Hummer.

237
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Dia mendatangiku soal sedotan,

238
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, kau tak bisa pakai
sedotan plastik lagi.

239
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Bagaimana lingkungannya?
Bagaimana dengan alam liar?

240
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
Kau butuh sedotan ini." Aku bilang,

241
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
"Baiklah, aku mengerti."
Aku beli sedotan itu.

242
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Bahannya dari gading.
Berfungsi dengan bak.

243
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Kulakukan tugasku.
Jangan pakai cangkir kopi lagi,

244
00:16:20,920 --> 00:16:23,960
aku bawa tempurung kura-kura ke Starbucks.
Kataku, "Isi bocah itu."

245
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Aku sudah mulai mendaur ulang kondom.

246
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
Pria besar itu tahu maksudku.

247
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Bilas singkat,
bersihkan sari-sarinya, jemur.

248
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
Kantong seumur hidup.

249
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
Kita harus bertindak sekarang.

250
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
Aku makan Impossible Burger vegan
tempo hari.

251
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Astaga, menakjubkan. Ini kejutannya.

252
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
Rasanya seperti hamburger biasa, tapi...

253
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
seharga dua hamburger.

254
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
Bebas rasa bersalah.

255
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
Ditambah, bebas pilih taburan.
Aku pilih bakon dan foie gras.

256
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
Tentu, itulah jawabannya.
Kita semua harus jadi vegan.

257
00:17:04,680 --> 00:17:07,360
Teman satu apartemenku, Hugo,
baru-baru ini...

258
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Tentu, Hugo si pria normal. Tidak.

259
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
The Hugester, dia hebat.
Dia tinggal di sayap timur dan...

260
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Dia vegan, tapi begini.
Dia tak mau menyebut dirinya vegan

261
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
karena dia khawatir teman-temannya
akan meledeknya.

262
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
Alih-alih menyebut dirinya vegan,

263
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
Hugo memutuskan
mengidentifikasi dirinya sebagai...

264
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Bersiaplah karena ini adalah lelucon.

265
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
tanam positif.

266
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Bagus, Hugo.

267
00:17:41,240 --> 00:17:44,320
Berhasil menghindari
ledekan orang-orang bodoh itu?

268
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Ini sungguh kata-kata dari mulutnya,

269
00:17:48,720 --> 00:17:50,920
"Jack, kau bisa membual sesukamu

270
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
tentang aku yang tanam positif.

271
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
Aku akan hidup sepuluh tahun
lebih lama darimu."

272
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
"Tidak jika kau terus menyebut dirimu
tanam positif di dekatku.

273
00:17:59,760 --> 00:18:01,840
Aku akan mencekikmu saat kau tidur.

274
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
Aku bahkan tak perlu mencekikmu.
Kau vegan.

275
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Taruh saja bantal di wajahmu,
kau terlalu lemah untuk mengangkatnya."

276
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
"Kau mencekikku."

277
00:18:14,840 --> 00:18:17,040
"Tidak, hanya membuatmu oksigen negatif."

278
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
Nasi sudah menjadi bubur.

279
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Di mana para vegan? Apakah ada vegan?

280
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Baik, satu pasukan. Astaga.

281
00:18:34,680 --> 00:18:36,960
Aku akan dilempari tahu di panggung.

282
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Maaf. Sungguh. Aku datang dalam damai.

283
00:18:43,080 --> 00:18:45,440
Aku tak mau dendam dan, sejujurnya,
kau juga.

284
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Lelucon vegan, begitulah.

285
00:18:49,760 --> 00:18:52,480
Itu, maafkan permainan kataku,
sasaran empuk.

286
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Karena tak bisa disangkal,
pilihan hidupmu,

287
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
seratus persen lebih baik untukmu,
dan untuk dunia.

288
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Aku juga tahu alasan manusia
mencoba makan vegan.

289
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
Insting manusia sangat sederhana.
Sebagai manusia,

290
00:19:06,560 --> 00:19:10,840
kita tak bisa menahan orang lain
yang latihan kendali diri

291
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
dalam tingkat apa pun.

292
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
Kalian semua melakukannya.

293
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Tak peduli seperti apa kendali dirinya,

294
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
menjadi vegan, berhenti minum,

295
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
lari maraton,
mulai bersepeda untuk bekerja.

296
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Mulutmu berkata, "Bagus untukmu."

297
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
Sedangkan pikiranmu,

298
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
"Sialan."

299
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Karena kita tak mau orang-orang memakai
tagar jalani-hidup-terbaik.

300
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Kita ingin tagar mereka
jalani-hidup-lebih-buruk-dari-kita.

301
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Agar kita bisa merasa lebih baik
tentang keberadaan menyedihkan kita.

302
00:19:53,680 --> 00:19:57,040
Itu sebabnya semua orang bodoh itu
dibikin takut oleh Greta Thunberg.

303
00:19:57,120 --> 00:19:59,600
Maksudku, bicara tentang menjalani hidup.

304
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
Dia membuat seluruh dunia malu.

305
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Gadis itu seorang bos.
Dia seorang anak. Ya.

306
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
Dia masih anak-anak dan telah mengangkat
revolusi perubahan iklim global.

307
00:20:15,400 --> 00:20:18,360
Saat kecil, aku tak bisa
membesarkan Tamagotchi.

308
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Dia di PBB, memberi tahu mereka,

309
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
"Kita harus selamatkan planet
melalui aksi radikal."

310
00:20:24,320 --> 00:20:28,160
Sedangkan aku, "Ibu, suaranya lucu
dan ia minta makan,

311
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
bagaimana ini?"

312
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
"Kirim saja ke sekolah asrama."

313
00:20:36,000 --> 00:20:38,880
Kita juga tak punya alasan sekarang.
Tak pernah mudah

314
00:20:38,960 --> 00:20:40,800
menjadi warga dunia yang lebih baik.

315
00:20:40,880 --> 00:20:42,680
Aku di swalayan baru-baru ini.

316
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Bukan Waitrose, atau Whole Foods,
sebelum kau menghakimiku.

317
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Maaf, aku tak melucu soal Waitrose.

318
00:20:50,680 --> 00:20:52,960
Aku diminta menghentikannya. Ini nyata.

319
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Setelah tur terakhir, manajerku berkata,

320
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
"Jack, poin referensimu
kurang bisa dipercaya.

321
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Jika kau ingin menjadi komedian,
orang terkenal,

322
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
hentikan lelucon Waitrose." Dimengerti.

323
00:21:05,080 --> 00:21:06,440
Karena aku pria normal.

324
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
Jadi, tempo hari,
aku di swalayan, favoritku,

325
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
"Lie-dl."

326
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Atau saat di Amerika, "Walmar."

327
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Aku melihat papan nama di swalayan,
untuk Januari Vegan.

328
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Idenya bagus,
merelakan daging selama sebulan.

329
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
Semuanya setuju.

330
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
Tapi kenapa Januari?

331
00:21:29,520 --> 00:21:31,720
Atas nama semua orang, bisa kubilang,

332
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
orang-orang tak boleh mengganggu Januari.

333
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Kita sudah punya Januari Kering.
Sekarang ada Januari Vegan.

334
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Asal tahu saja. Januari sudah menjadi
bulan terburuk di tahun ini.

335
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
Januari bukan untuk meninggalkan
kebiasaan buruk.

336
00:21:47,800 --> 00:21:51,280
Yang ada, Januari adalah bulan
untuk mencari kebiasaan baru.

337
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, kau berhenti minum dan daging
di Januari?"

338
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
"Tidak, tapi aku akan memakai heroin."

339
00:21:58,280 --> 00:22:01,640
Ya, bulan berlalu,
dan berat badan Natal turun.

340
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Siapa yang setuju?
Tahun 2021, Januari Heroin.

341
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
Kau harus lebih etis

342
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
karena pemakan daging
juga bisa lebih etis sekarang.

343
00:22:17,480 --> 00:22:20,280
Bertanyalah dengan benar.
Pilih momen yang tepat.

344
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
Aku pria normal,
jadi, aku mengajak gadis kencan

345
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
ke Nan-doss.

346
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Dia mulai bertanya tentang ayamnya.

347
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Ada waktu dan tempat
untuk bertanya tentang ayam.

348
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
Nando's bukan tempatnya.

349
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Pria malang itu tak tahu apa-apa.

350
00:22:36,360 --> 00:22:39,560
Gadis itu bertanya dari mana asal ayamnya.
Si pria jawab, "Kulkas."

351
00:22:41,280 --> 00:22:44,040
Itu penting. Kita harus tahu
makanan yang dimakan

352
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
oleh makanan yang kita makan.

353
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Aku melihat artikel tempo hari,

354
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
katanya kau tak boleh lagi
memberi roti kepada bebek di taman.

355
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Kau tahu alasannya?

356
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Karena itu membuat mereka kembung.

357
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Mereka bebek.

358
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
Tugas mereka...

359
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
adalah mengapung.

360
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Apa pentingnya jika mereka kembung?
Itu suatu keuntungan.

361
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Mulai daftar alternatif.
Alih-alih memberi roti,

362
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
kau bisa beri mereka biji jagung, kacang,

363
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
atau anggur.

364
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Anggur?

365
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Apa aku mengunjungi bebek di rumah sakit?

366
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Bisa kau bayangkan betapa berengseknya

367
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
jika aku datang ke taman,

368
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
semua orang membuang roti berjamur,

369
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
aku membawa sekeranjang anggur?

370
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
"Kau mungkin bebek, tapi hari ini
kau akan berpesta seperti angsa.

371
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Jangan makan terlalu banyak,
sisakan ruang untuk makanan lain.

372
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Ini dia.

373
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
Camembert Latvia terbaik dari Lie-dl.
Ayo, nikmatilah."

374
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Bebek bebas gluten.

375
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
Apa selanjutnya?

376
00:23:55,800 --> 00:23:58,120
Mereka akan diet keto,
itulah yang akan terjadi.

377
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Aku tak bisa mengikuti diet.
Tampaknya ada yang baru setiap pekan.

378
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Ada diet jus, diet puasa.

379
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Diet puasa, itu yang teraneh.
Seperti sekte.

380
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
Diet puasa 5:2.

381
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
"Ya, aku melakukan diet 5:2.
Selama lima hari, makan semauku.

382
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
Selama dua hari, aku berpuasa.

383
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
Selama tujuh hari,
aku pamer ke semua orang."

384
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
Mereka selalu putus asa untuk mengatakan
betapa baiknya puasa untukmu,

385
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
"Aku punya mata di kepalaku, aku bisa
melihat apa yang ada di depanku."

386
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Orang-orang ini terlihat kurus,
lemah secara fisik.

387
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Seperti tahanan perang.
"Maaf, aku tak bisa makan biskuit itu.

388
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Aku sedang berpuasa.

389
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Ini luar biasa,
kau harus mencobanya kapan-kapan.

390
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Aku belum berliur selama tiga hari."

391
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
"Apa yang hilang?"
"Dua batu ginjal dan penglihatanku.

392
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Itu yang terbaik yang pernah kurasakan."

393
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Astaga.

394
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Aku merasa banyak dari bahan ini
yang akan menghantuiku.

395
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Maksudku, dalam enam bulan,
aku akan sepenuhnya menjadi vegan.

396
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Lalu minum susu falafel.

397
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Aku hanya iri pada orang-orang
karena menjalani hidup yang kuinginkan.

398
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Aku sepenuh hati.
Seperti kehidupan cinta.

399
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
Karena kehidupan cintaku kacau,

400
00:25:23,800 --> 00:25:26,120
aku tak bisa dekat-dekat pasangan bahagia.

401
00:25:27,160 --> 00:25:29,280
Bersoraklah jika hubunganmu bahagia.

402
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Kawan, tak berlaku
jika kau angkat tangan pacarmu

403
00:25:34,320 --> 00:25:37,600
saat aku bertanya begitu.
Ada manusia gua di sini.

404
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
"Dia bahagia."

405
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Bersoraklah jika hubunganmu tak bahagia.

406
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Kita bisa berkumpul.

407
00:25:48,400 --> 00:25:50,160
Aku suka melihat pasangan tak bahagia.

408
00:25:50,240 --> 00:25:52,560
Aku melihat pasangan tak bahagia.
Aku di pesawat,

409
00:25:52,640 --> 00:25:53,960
suami istri ini berjalan.

410
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
Entah apa mereka suami istri atau bukan,

411
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
tapi umurnya di atas 60 tahun.
Jika di atas 60 tahun,

412
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
entah sudah menikah atau belum,
kau suami istri.

413
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
Tak ada yang lebih aneh di dunia
daripada orang di atas usia 60 tahun

414
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
yang menyebut diri mereka "pacaran."

415
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
Kalian bukan anak SD.

416
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Aku tahu itu menyinggung,
tapi sayangnya itu benar.

417
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
Aku bertemu pria itu tempo hari.
Dia sudah tua.

418
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
Benar-benar tua.

419
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
Kau bisa masuk ke iPhone-nya
melalui Face ID

420
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
dengan menunjukkan salah satu zakarmu.

421
00:26:24,680 --> 00:26:26,240
Dia pasti hampir 80 tahun.

422
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Dia mengenalkanku kepada wanita
yang bersamanya, "Ini pacarku."

423
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Itu kerabatmu.

424
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Pasangan itu datang. Si suami duduk,
dia langsung tertidur,

425
00:26:40,160 --> 00:26:41,560
mulai mendengkur keras.

426
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
Istrinya menatapnya,

427
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
dan membencinya dengan segala sifatnya.

428
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
Dia melakukan hal yang terlihat
seperti tersedak saat tidur.

429
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Dia begini...

430
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Aku tak sengaja menatapnya.
Dia seolah berkata,

431
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Jika dia pergi, dia pergi."

432
00:27:01,920 --> 00:27:05,120
Dia menaruh meja nampannya.
Dia menulis, "Jangan disadarkan."

433
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
Sepanjang penerbangan,
pria itu mendengkur keras. Saat mendarat,

434
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
bahkan bayi yang berteriak berkata,
"Pria ini berengsek."

435
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Tapi karena kursinya agak miring,

436
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
pramugari harus menghampiri

437
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
dan membuatnya tegak untuk mendarat,
atau kita semua tahu,

438
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
pesawatnya akan terbakar.

439
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Maka, dia tak sengaja membangunkannya,
dan pria itu tak senang.

440
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Dia membentaknya. Dia bilang, "Astaga,

441
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
apa benar-benar layak membungkuk
dan membangunkanku

442
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
demi lima sentimeter?"

443
00:27:44,440 --> 00:27:47,760
Lalu istrinya berkata,
"Tidak menurut pengalamanku."

444
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Banyak yang tos.
Pilot pun membuat pengumuman.

445
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"Kepada wanita di baris 33, bagus!"

446
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Semua orang menyukainya.

447
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Selain aku. Aku duduk di sana berpikir,

448
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
"Ini kali terakhir aku duduk
di belakang orang tuaku di pesawat."

449
00:28:15,000 --> 00:28:16,520
Aku senang kau menikmatinya.

450
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
Kau tahu siapa yang tak suka
saat pertama mendengarnya?

451
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Michael Whitehall.

452
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Astaga. Kali pertama mendengarnya,

453
00:28:26,200 --> 00:28:29,600
dia memasang respons Michael Whitehall.

454
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Aku keluar dari panggung.
Dia menungguku, cemberut di ujung bar,

455
00:28:34,120 --> 00:28:35,560
seperti vampir marah.

456
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Dia bilang,
"Aku tak suka lelucon pesawat barumu."

457
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
Aku bilang, "Ayah, bukan tentang kalian,
itu hanya lelucon."

458
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
Dia bilang, "Baris 33, aku tak mau
orang mengira kita naik kelas ekonomi."

459
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Dia kini makin memburuk,
serta, dia selebritas kecil.

460
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Bukannya ketenaran itu memengaruhinya,
tapi tempo hari,

461
00:29:04,440 --> 00:29:08,960
ayahku mengisi angket medis
dan di bawah "Pekerjaan",

462
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
dia menulis, "Harta nasional."

463
00:29:14,920 --> 00:29:16,680
Kita tahu dia di penghujung usia.

464
00:29:16,760 --> 00:29:20,880
Akhirnya dia akan bilang atau twit
hal yang akan membuatnya berhenti.

465
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Kami melakukan acara keturunan ini di BBC,
<i>Who Do You Think You Are?</i>

466
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Jawabannya, ternyata adalah "bajingan."

467
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Ya, ayahku ternyata berasal
dari keturunan berengsek.

468
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
Di satu sisi keluarga,
kami dibawa ke Birmingham. Aku bilang,

469
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
"Bagus, aku akan berkerabat
dengan <i>Peeky Blinder." </i>Tidak, hama seks.

470
00:29:43,320 --> 00:29:46,720
Salah satu leluhurku adalah
penipu yang menderita sifilis,

471
00:29:46,800 --> 00:29:50,000
menularkan ke istrinya,
dan mereka meninggal di rumah sakit jiwa.

472
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Ternyata, dia yang baik.

473
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Ya, leluhurku yang lain membuat sifilis

474
00:29:57,400 --> 00:29:58,840
tampak seperti Bunda Teresa.

475
00:29:59,840 --> 00:30:03,160
Di sisi lainnya, kami mengunjungi Wales
dan menemukan aku berkerabat

476
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
dengan anggota Parlemen Wales Tory,

477
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
yang mengenalkan olahraga darah
ke negerinya,

478
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
lalu menekan pemberontakan pekerja Wales
yang memperjuangkan hak pilih,

479
00:30:11,560 --> 00:30:14,080
dan menangkap pejuang kebebasan
dari Wales,

480
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
lalu membunuhnya karena berkhianat.

481
00:30:16,920 --> 00:30:20,000
Aku mendapati semua ini. Aku kesal,

482
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
tersentuh, aku terganggu.

483
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Aku berbalik untuk menatap ayahku.
Tak bereaksi.

484
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
"Ayah, kau harus terlihat lebih sedih.

485
00:30:28,040 --> 00:30:31,200
Kamera menyorot kita terus.
Bisa pura-pura bersedih?"

486
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Dia berkata, "Aku sedih.
Ini sangat menyedihkan.

487
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Aku sama sekali tak tahu
kita orang Wales."

488
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Aku paham persepsimu tentang orang tuamu
berubah seiring waktu.

489
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
Saat kecil, kau melihat ibu dan ayahmu
dan berpikir,

490
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
"Kalian berdua orang paling memalukan
yang pernah kulihat seumur hidupku."

491
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Lalu kau beranjak lebih tua,
lebih bijak, kau menjadi dewasa,

492
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
dan akhirnya berkata, "Kau tahu?

493
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Sebenarnya, kurasa mereka boleh juga."

494
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Lalu mereka pensiun,
kalian sering bersama, kau bilang,

495
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
"Tidak, aku benar sejak awal.

496
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
Kalian sakit jiwa."

497
00:31:12,760 --> 00:31:15,600
Di keluargaku, adikku merasakan
yang lebih buruk.

498
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
Tahun lalu, adikku bertunangan.

499
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Seharusnya itu menjadi momen indah
bagi keluarga kami.

500
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
Begitulah, hanya selama 0,5 detik.

501
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Sampai dia mengumumkan
dia tak mau menikah di gereja.

502
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Astaga.

503
00:31:30,600 --> 00:31:33,840
Siapa pun akan mengira dia bilang
dia memilih Hijau.

504
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Tak berjalan mulus.

505
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Ayahku blilang, "Apa maksudmu tak mau
menikah di gereja, Molly?

506
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Jika aku yang bayar pernikahan ini,
kau tak akan mengadakannya di lumbung.

507
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Jika aku yang bayar, pernikahannya
akan diadakan di rumah ibadat."

508
00:31:52,320 --> 00:31:55,440
Raut wajahnya saat dia tahu
kami sudah menyewa masjid.

509
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Sekarang tekanannya ada padaku.

510
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
Untuk menikah. Untuk punya anak.

511
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
Mereka terus bertanya,
"Kapan kau memberi kami cucu?"

512
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
Pikirku, "Aku berusaha mengakhiri

513
00:32:08,760 --> 00:32:11,240
keturunan pembunuh massal sifilis ini."

514
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Karena aku putus cinta pertama
baru-baru ini.

515
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Aku putus cinta baik-baik,
kata orang itu bagus.

516
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Aku di sini untuk memberitahumu, tidak.

517
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Jauh lebih baik untuk membenci orangnya.

518
00:32:25,720 --> 00:32:28,800
Aku mengatakannya sebagai manusia.
Juga sebagai artis.

519
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
Satu-satunya keuntungan memiliki tragedi
dalam hidupmu sebagai artis

520
00:32:32,080 --> 00:32:34,000
adalah itu bisa menginspirasi karya hebat.

521
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Tak ada yang pernah menulis album brilian
tentang putus cinta indah,

522
00:32:37,400 --> 00:32:39,280
di mana semua orang bersikap sempurna.

523
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
Aku ingin dia menghancurkan hatiku,

524
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
melempar bajuku dari jendela.
Aku ingin seperti lagu Adele.

525
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
Alih-alih, mantan pacarku
mengajak ibuku minum teh

526
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
untuk membantu ibuku bertransisi
melalui perpisahan.

527
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Ya, persetan dengan kebaikan
dan kemurahan hatimu.

528
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Aku ingin terjerumus ke dalam.

529
00:32:59,000 --> 00:33:02,160
Alih-alih, aku cari aman,
membuat lelucon soal diare.

530
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
Lalu ada situasi aneh,
saat aku dan mantanku hanya berteman.

531
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
Kami tinggal satu apartemen
selama beberapa bulan. Aneh sekali.

532
00:33:13,080 --> 00:33:16,200
Saling membantu beradaptasi
dengan kehidupan baru sebagai teman.

533
00:33:16,680 --> 00:33:18,720
Mau tahu momen paling tragis?

534
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Kami di dapur berduaan,
dan untuk kali pertama dalam enam tahun,

535
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
dia kentut di depanku.

536
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Tak ada percakapan.

537
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Aku pergi dari sana, ke atas,

538
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
mengunci diri di kamar mandi,

539
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
dan menangis karena aku tahu
ini sudah berakhir.

540
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
Dalam satu dorongan, dia pecahkan angin
dan hatiku.

541
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Beberapa bahan baru ini cukup suram.

542
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Sungguh.

543
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Dia kentut di depanku,

544
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
dia berusaha membuat dirinya
kurang menarik bagiku.

545
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Dia benar-benar berusaha membuat dirinya
tidak sempurna.

546
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Tapi tak berhasil. Aku seorang pria.
Itu membuatku lebih mencintainya.

547
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Lalu aku mencoba bekerja sama.

548
00:34:09,120 --> 00:34:11,400
Aku bilang, "Apa ada yang bisa kulakukan

549
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
untuk membuat diriku
kurang menarik bagimu?"

550
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Dia bilang, "Tidak, kurasa sudah."

551
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Jadi, kini aku harus berusaha lagi.

552
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Aku harus berusaha keras lagi di ranjang,
aku tak suka itu.

553
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Aku sangat konservatif di ranjang.

554
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Tak ada sensasi antara aku dan seprai.

555
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Aku selalu bilang, seks denganku
seperti terlambat tiba di bioskop

556
00:34:31,880 --> 00:34:33,360
dan mencari tempat duduk.

557
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Banyak menyeret, sedikit diam, berhenti,

558
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
lalu dari suatu tempat dalam kegelapan,
ada bisikan,

559
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
"Maaf."

560
00:34:47,160 --> 00:34:48,840
Sayangnya, tak pernah berisik.

561
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Aku tak siap untuk semua ini.

562
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Aku tak siap untuk putus secara emosional,

563
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
karena aku produk
dari sistem sekolah negeri Inggris.

564
00:35:01,160 --> 00:35:03,520
Jika putus hubungan di sekolah asrama,

565
00:35:03,600 --> 00:35:05,320
kau tak boleh membahasnya.

566
00:35:05,600 --> 00:35:08,800
Terutama karena banyak guru
yang bisa kehilangan pekerjaan.

567
00:35:12,040 --> 00:35:15,560
Orang yang paling dekat denganku
adalah Alexa.

568
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
Alexa yang cantik. Menyimpan dan merekam
semua yang kau katakan,

569
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
agar dia bisa menggunakannya
di masa depan.

570
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Seperti pacar sungguhan.

571
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Aku juga punya gaya hidup lajang sekarang.
Gaya hidup lajang!

572
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Sarapan untuk makan malam. Tentu.

573
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Celana dalam yang sama selama sepekan.
Adakah yang meminta seorang legenda?

574
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Apa ini hanya wastafel dapur
atau sekarang sudah menjadi toilet?

575
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Keterlaluan? Aku suka mengatakannya
di panggung setiap malam,

576
00:35:49,880 --> 00:35:52,640
lalu melihat ke kerumunan, tanpa gagal,

577
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
selalu ada setidaknya empat
atau lima pria tertawa,

578
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
lalu berpaling ke istri mereka dan bilang,
"Aku tak paham maksudnya."

579
00:36:01,320 --> 00:36:04,840
Apa itu orang menyedihkan
yang pergi ke dapur dan menyadari

580
00:36:04,920 --> 00:36:09,440
satu-satunya makanan yang tersisa
adalah mi instan darurat.

581
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Hanya untuk mengetahui,
si mantan membawa ketelnya.

582
00:36:13,920 --> 00:36:17,000
"Kau akan diisi langsung
dari keran air panas."

583
00:36:17,720 --> 00:36:20,080
Aku tak bangga pada diriku.

584
00:36:20,160 --> 00:36:23,360
Duduk di sofa dengan Slanket,

585
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
mengunyah mi Bombay Bad Boy
yang matangnya pas,

586
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
berharap itu akan memberiku tenaga
yang kubutuhkan untuk kembali bekerja,

587
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
yaitu melihat apakah mungkin
untuk melakukannya sampai koma.

588
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
"Sebutkan namaku, Alexa."

589
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall."

590
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
"Ya!

591
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Siapa ayahnya?"

592
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
"Mencari Michael Whitehall."

593
00:36:47,520 --> 00:36:49,840
"Tidak! Jangan lakukan itu."

594
00:36:55,520 --> 00:36:58,480
Bisa dibilang, aku sedikit keluar jalur.

595
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
Semua jadi kacau saat aku pergi ke Jerman
selama akhir pekan.

596
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Cukup menyedihkan.

597
00:37:04,440 --> 00:37:07,320
Tahun lalu, kami ke Berlin
untuk berpamitan dengan temanku,

598
00:37:07,760 --> 00:37:10,720
yang menikah di bulan Juni, Juli?

599
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
Pernikahannya di musim panas,
aku tak ingat kapan.

600
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Benar. Setelah tahap mengasihani diri,
dari duka putus cinta

601
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
datanglah tahap "dihancurkan".

602
00:37:24,440 --> 00:37:28,840
Adakah yang lebih baik dari dikelilingi
teman-teman yang sudah menikah?

603
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
Tagar jalani-hidup-lebih-buruk.

604
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Aku sudah tiga hari di sana,

605
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
dan aku di bandara Berlin, mau pulang.

606
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Aku mengantre keamanan bandara,

607
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
dan memasukkan tangan ke saku
untuk mengambil paspor,

608
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
alih-alih, aku menarik permen karet ganja
yang bisa dimakan.

609
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Astaga. Aku mencari tempat
untuk membuang benda ini,

610
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
tak ada yang terlihat.

611
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
Untuk sesaat,
terlintas di benakku sejenak,

612
00:37:55,960 --> 00:37:59,040
aku melihat ke depan
dan ada anak yang ranselnya terbuka.

613
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
Tidak, karena aku bukan monster.

614
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
Aku tak bisa mengalihkan ibunya.

615
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Aku dengan enggan berkata,
"Ini harus dimakan."

616
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Jadi, aku menelannya.

617
00:38:12,160 --> 00:38:16,440
Aku sedikit pemula dalam hal ganja tua
yang bisa dimakan.

618
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Barang ini sangat kuat.

619
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Ia menghantamku seperti kereta barang.

620
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Saat aku berada di antrean depan,

621
00:38:26,760 --> 00:38:31,960
aku sangat teler, aku bisa terbang
tanpa bantuan pesawat.

622
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Aku tahu aku dalam masalah serius
saat berdiri di mesin pemindai tubuh,

623
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
kaki menekuk, lengan di atas.

624
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Aku berpikir, "Kenapa ia tak memindaiku?

625
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Alat itu tak memindai karena tahu
kau punya narkoba

626
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
di perutmu, Bocah Nakal."

627
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Lalu aku sadar alasan sebenarnya adalah

628
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
karena aku berdiri,
kaki menekuk, lengan di atas,

629
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
di detektor logam biasa.

630
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
Saat itulah aku mendengar suara Jerman
meneriakiku dari belakang,

631
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>"Dast ist verboten."</i>

632
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Aku bukan ahli bahasa,
tapi aku yakin itu artinya bukan,

633
00:39:13,120 --> 00:39:15,360
"Selamat siang. Ruang tunggu di sana."

634
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
Aku berbalik, petugas keamanan menunjuk
dengan agresif

635
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
ke daerah perutku
dan berteriak dalam bahasa Jerman.

636
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Aku sadar, dengan melihat ke belakang,
dia menunjuk sabukku.

637
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Dia ingin aku melepas sabukku.
Sayangnya, aku amat teler,

638
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
aku bahkan tak sadar memakai sabuk.

639
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Entah kenapa, saat itu,
kupikir dia menunjuk...

640
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
ke celanaku,
dan kupikir dia ingin melepasnya.

641
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Aku berkata, "Petugas keamanan Jerman ini
sangat teliti."

642
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Tapi aku pergi ke sekolah asrama Katolik.

643
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Jika seorang pejabat menyuruhmu
menurunkannya,

644
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
kau harus menurunkannya.

645
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
Jadi, di tengah Bandara Berlin,

646
00:39:57,720 --> 00:40:01,760
aku mulai menurunkan celanaku
secara perlahan.

647
00:40:02,160 --> 00:40:04,360
Dia sama sekali tak menyukainya.

648
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Malahan, itu membuatnya lebih marah.

649
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Dia mulai makn berteriak. Katanya, <i>"Oben!"</i>

650
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
<i>Oben, </i>sudah kucari di Google.
Itu bahasa Jerman untuk "naik", berarti,

651
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
"Naikkan celanamu."
Aku tak bisa bahasa Jerman.

652
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
Kukira dia berteriak, "Buka." Aku bilang,

653
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
"Ini meningkat."

654
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
Hal paling mengkhawatirkan dari cerita ini
adalah betapa patuhnya aku.

655
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
Kupikir, saat itu,
seorang petugas keamanan

656
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
ingin memeriksa bokongku
di hadapan semua orang di bandara,

657
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
dan aku sama sekali tak keberatan.

658
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Dia hanya perlu berteriak "buka" sekali,

659
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
dan aku mengambil posisi,
bersiap untuk masuk.

660
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Jika memang harus begitu, Fritz,
begitulah seharusnya.

661
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Masukkan kelingkingmu dahulu.

662
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
Panggil aku kuno, tapi aku harus dirayu."

663
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
Inilah sebabnya aku butuh pacar.

664
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Agar tetap di jalan lurus.

665
00:41:13,600 --> 00:41:15,360
Aku tak pandai melajang.

666
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Seharusnya aku mencari cinta satu malam,
itu takdir kita.

667
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Aku takut cinta satu malam. Tahu kenapa?

668
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
Aku takut mendapatkan sesuatu.

669
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Temanku pernah cinta satu malam.

670
00:41:25,120 --> 00:41:27,320
Dia mendapat hal
yang tak bisa disingkirkan.

671
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Anak-anak.

672
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Apa kau menatap putrimu
di akhir lelucon tadi?

673
00:41:37,480 --> 00:41:40,760
Itu brutal. "Itulah kau.
Penyakit menularku."

674
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Dia apa? Dia istrimu. Astaga.

675
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Astaga, maafkan aku.

676
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
Tak apa-apa.

677
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
Kita tak merekam ini.
Tak akan tersebar ke mana-mana.

678
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Tangkapan yang bagus. Aku...

679
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall akan bangga.

680
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
Sisa acara ke sebelah sini.
Aku bahkan tak bisa melihat ke sana.

681
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Pria ini akan datang...
Berhenti melambai padaku.

682
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
Itu tak membuatnya lebih baik.
Aku merasa sangat malu.

683
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
Terima kasih, Dewa Komedi.

684
00:42:32,960 --> 00:42:34,080
Kita harus beralih.

685
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Intinya, aku tak siap punya anak.
Aku akan jadi orang tua yang buruk.

686
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Astaga. Ada plang yang kulihat
baru-baru ini.

687
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Aku mengemudi sepanjang jalan,
ada plang di sisi jalan,

688
00:42:45,760 --> 00:42:48,480
"Mengemudilah
seolah anakmu tinggal di sini."

689
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
Kecepatan 130 saat aku menabrak pohon.

690
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Kejadiannya baru-baru ini.
Ada yang pernah begitu?

691
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Aku tak sengaja menabrak
anak yang main ski.

692
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Ada yang tertawa di sana,
seolah mereka pernah. Ini buruk.

693
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Mungkin bukan salahmu juga.
Itu sangat tidak adil.

694
00:43:06,920 --> 00:43:10,600
Agar adil bagiku, bajingan kecil ini
memotong tepat di depanku,

695
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
di antrean untuk prasmanan, dan aku marah.

696
00:43:19,120 --> 00:43:22,880
Kenyataannya, beberapa orang tua
tak membantu anak mereka.

697
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
Aku bertemu seorang wanita tempo hari
yang nama anaknya...

698
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
Isis.

699
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Aku tahu.

700
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Aku tahu.

701
00:43:34,840 --> 00:43:37,600
Katanya, "Itu bahasa Yunani
untuk dewi alam."

702
00:43:37,840 --> 00:43:41,440
Aku bilang, "Bagi seluruh dunia,
tembak-tembak bom-bom."

703
00:43:43,760 --> 00:43:47,400
Kau harus memikirkan nama lain,
karena yang itu sudah dibajak.

704
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Kata yang salah.

705
00:43:52,640 --> 00:43:55,160
Informasi ini bukan dia bagikan di grup.

706
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Informasi ini dia masukkan
ke percakapan begitu saja,

707
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
seolah itu hal biasa.

708
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Aku belum pernah melihat wanita ini.

709
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
Kau bisa bayangkan betapa cemasnya aku.

710
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Kami semua duduk di pub, minum-minum,

711
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
saat tiba-tiba, orang asing ini berkata,

712
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
"Aku harus pulang, besok harus bangun pagi

713
00:44:15,800 --> 00:44:17,480
untuk membantu PR Isis."

714
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
"Maaf, apa katamu?"

715
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
"Itulah Isis, baru bilang pukul 05.00

716
00:44:25,560 --> 00:44:28,840
dan aku yang harus pergi ke toko
untuk membeli semuanya.

717
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
Lalu aku harus berkemas,
pergi ke halte bus.

718
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
Mungkin juga membawanya ke sekolah."

719
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
"Hentikan dia sekarang."

720
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
Akhirnya aku sadar
dia membicarakan anaknya.

721
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Aku bilang, "Jangan panggil anakmu Isis."

722
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
Dia bilang, "Aku memanggilnya Isis
sebelum organisasi teroris itu.

723
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
Aku berpikir, "Kuharap begitu."

724
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Tapi sayangnya, ada beberapa nama
yang dicoret dari peredaran.

725
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
Karena itulah kau tak cocok
dengan banyak Adolf di Tinder.

726
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
Agar adil bagi Hitler,
itu kalimat yang buruk...

727
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
untuk memulai rutinitas apa pun.

728
00:45:10,480 --> 00:45:12,880
Agar adil bagi Hitler...
Berhenti mengatakannya.

729
00:45:13,720 --> 00:45:16,800
Aku selalu ingin slogan,
kurasa bukan yang itu.

730
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Dalam pembelaan Hitler.
Tidak, makin buruk!

731
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Makin buruk.

732
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Swastika, itu yang ingin kubicarakan.

733
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Paham? Swastika.

734
00:45:27,520 --> 00:45:29,240
Contoh sempurna perampasan.

735
00:45:29,320 --> 00:45:32,480
Pernahkah kau bertemu si berengsek
yang mencoba berkata, "Ya,

736
00:45:32,560 --> 00:45:35,800
aku tak tahu apa kau tahu ini,
tapi swastika sebenarnya

737
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
simbol Buddha"?

738
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
"Ya. Tidak lagi."

739
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
"Tidak, itu melambangkan
jejak kaki Buddha."

740
00:45:44,560 --> 00:45:47,840
"Kau tahu? Lain kali kau masuk ke bar
dan melihat seorang pria

741
00:45:47,920 --> 00:45:51,800
berkepala botak
dan tato swastika di lehernya,

742
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
hampiri dia dan katakan dengan ramah,
<i>'Namaste'.</i>

743
00:45:58,400 --> 00:46:02,000
Mari berharap kau terlahir kembali
bukan sebagai orang bodoh."

744
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Omong-omong, aku kasar.

745
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Ibu itu tak memanggil putrinya Isis
secara provokatif.

746
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
Ternyata, Isis anak yang manis.

747
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
Juga saudari yang hebat.
Bagi saudaranya, Hamas dan Hezbullah.

748
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Rutinitas itu terasa
seperti di penghujung waktu.

749
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
Hal terbaik dari melakukannya adalah
melakukannya berbulan-bulan,

750
00:46:31,760 --> 00:46:33,600
dan di saat tur,

751
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
aku membuat orang lain datang

752
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
dan mengatakan
anak mereka juga bernama Isis.

753
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
Kuberi tahu saja,
itu menarik tipe orang tertentu.

754
00:46:42,360 --> 00:46:45,480
Aku berada di lobi hotel yang ramai
tempo hari,

755
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
pria berjaket wol ini mendekatiku.

756
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, putriku juga Isis."

757
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
"Kita di depan umum, Kawan."

758
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
"Kemarilah. Maukah kau buat video
untuknya di ponsel? Ayolah.

759
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Dia membuat video untuk Isis."

760
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
"Diam!"

761
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Ada satu hal lagi.

762
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Situasi sosial canggung
yang aku kacaukan setiap hari.

763
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Tak sadar AirPods-ku
tak terhubung dengan ponselku,

764
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
dan musikku diputar untuk semua orang.

765
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
Yang terburuk terjadi kemarin. Di sasana.

766
00:47:27,160 --> 00:47:29,600
Saat ke sasana, aku seperti The Rock.

767
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Tak ada rasa sakit, tak ada hasil.

768
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Aku tak meninggalkan apa pun di sana.
Aku menemukan sepeda latihan di pojok,

769
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
dan duduk di atasnya. Mengenakan tudungku,
memakai AirPods-ku,

770
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
dan aku memutar yang lembut.
Maksudku buku audio,

771
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
musik klasik, skor film.

772
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Aku atur kemiringannya 0,5
lalu aku gowes dengan tenang

773
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
seolah aku salah satu
<i>Call The Fucking Midwife.</i>

774
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
Hanya pada kesempatan ini,
semua orang di sasana menatapku.

775
00:48:01,520 --> 00:48:03,800
Entah kenapa, pikiran pertamaku ialah,

776
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
"Mereka pasti melihat ke arah sini

777
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
karena pengendara sepeda ini
membakar banyak lemak."

778
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Lalu aku mengalami momen buruk,
saat aku sadar

779
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
alasan sebenarnya
semua orang di sasana menatapku

780
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
adalah aku ada di pojokan,
di sepeda latihan,

781
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
mengenakan tudung, memakai AirPods,
memutar lagu ke seisi sasana,

782
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
lagu tema dari <i>E.T.</i>

783
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Apa aku tampak normal lagi?

784
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Ya, satu wanita, terima kasih.

785
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
Siulan itu agak terlambat.

786
00:48:44,920 --> 00:48:46,000
Tapi terima kasih.

787
00:48:46,920 --> 00:48:48,880
Akan kuceritakan satu kisah lagi.

788
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Ini tentang ayahku.

789
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Dengar, aku tahu
aku membuat lelucon tentang dia,

790
00:48:56,680 --> 00:49:01,920
dan kenyataannya, aku amat menyayanginya.
Aku tak pernah meremehkan

791
00:49:02,000 --> 00:49:05,440
betapa beruntungnya aku
bisa berkeliling dunia bersamanya.

792
00:49:05,520 --> 00:49:06,920
Aku pun bangga padanya,

793
00:49:07,000 --> 00:49:09,440
betapa dia menempatkan dirinya
di luar zona nyamannya

794
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
untuk melakukannya.

795
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Aku bisa melihat sisi baru ayahku
yang tak kusangka akan kulihat.

796
00:49:15,440 --> 00:49:19,000
Bukan berarti, sesekali,
aku belum mendorongnya terlalu jauh.

797
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Jadi, aku ingin memberimu cerita
tentang kejadian saat aku melakukannya.

798
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
Sebenarnya saat itu sangat traumatis.

799
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Hal itu kami rasa tak bisa
kami masukkan ke acara,

800
00:49:29,680 --> 00:49:33,240
karena berakhir dengan dia pingsan
dan dibawa ke rumah sakit.

801
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Tapi...

802
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
tragedi tambah waktu sama dengan komedi.

803
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Jadi, begini.

804
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Kejadiannya saat kami pergi ke Ukraina,
dan mengunjungi Chernobyl.

805
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Ada yang pernah ke Chernobyl?

806
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Hanya wanita yang di sana.

807
00:49:52,720 --> 00:49:54,080
Memegang tangan ketiganya.

808
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Tempat itu mengerikan,

809
00:50:00,840 --> 00:50:04,200
lokasi bencana nuklir terburuk
dalam sejarah manusia.

810
00:50:04,360 --> 00:50:08,640
Tak berpenghuni sekarang
selain sekawanan anjing liar,

811
00:50:08,840 --> 00:50:12,200
tapi anehnya,
sekarang menjadi tujuan wisata.

812
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Hiburan untuk keluarga.

813
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
Ada toko suvenir di Chernobyl,
ada kantin di Chernobyl.

814
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
Kantin di Chernobyl,
orang waras tak akan makan di sana.

815
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Sayangnya, ayahku tidak waras.

816
00:50:29,720 --> 00:50:31,960
Kami masuk, dipenuhi turis Jepang.

817
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Akhirnya, aku sampai di depan antrean.

818
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
Aku berpikir, "Apa menu hari ini?"

819
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
"Daging dalam roti."

820
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
Terima kasih, Bu.

821
00:50:42,760 --> 00:50:44,520
Apa pilihan vegetariannya?"

822
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Keluarkan dagingnya...

823
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
dari roti."

824
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Seratus kali kubilang kepada Ayah,

825
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
"Jangan makan daging dalam roti."
Apa dia mendengarkan? Tidak. Dia bilang,

826
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
"Aku makan siang setiap pukul 13.00
seumur hidupku,

827
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
hari ini tak terkecuali.
Carikan daftar anggur."

828
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
"Kita di kantin Chernobyl,
tak ada daftar anggur.

829
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Sekalipun ada,
kurasa kau tak mau mendekatinya."

830
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
"Tuan mau anggur merah, putih,
atau yang menyala dalam gelap?"

831
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
"Merah. Bisa usulkan tahun yang baik?"

832
00:51:17,200 --> 00:51:18,840
"Apa pun sebelum 1986."

833
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Aku bilang, "Ayah, jangan minum anggur.
Minum air putih saja."

834
00:51:25,920 --> 00:51:28,280
Dia bilang, "Aku tak minum air." "Kenapa?"

835
00:51:28,360 --> 00:51:30,040
"Ikan bercinta di dalamnya."

836
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Dia tak minum air.
Dia makan "daging" misterius dalam roti.

837
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Singkat saja 45 menit kemudian,
kami di mobil. Kami bersama kru kamera,

838
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
kami melewati zona pengecualian
menuju Pripyat,

839
00:51:46,040 --> 00:51:47,640
ke hutan yang sepi,

840
00:51:47,720 --> 00:51:50,120
tempat paling beracun dan radioaktif
di Bumi.

841
00:51:50,200 --> 00:51:51,280
Saat tiba-tiba,

842
00:51:51,360 --> 00:51:54,320
ayahku menoleh dan berbisik di telingaku,

843
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, aku butuh toilet."

844
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Aku menatapnya,
dan dia kelihatan tidak sehat.

845
00:52:01,680 --> 00:52:04,400
Sungguh, aku tak pernah melihat
wajahnya semerah itu

846
00:52:04,480 --> 00:52:06,880
sejak kubilang ada Piala Dunia Wanita.

847
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
Kataku, "Ayah, kau tak bisa ke toilet,
sudah kelewat,

848
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
kita sekarang di antah berantah."

849
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Dia memegang lenganku,
dan dengan suara yang terdengar

850
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
seperti dirasuki iblis,
dia berkata, "Hentikan mobil ini!"

851
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Aku tak pernah melihat ayahku
ikut latihan fisik seumur hidupnya.

852
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Dia membuka pintu mobil,

853
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
dan berlari ke hutan
seolah dia Usain Bolt.

854
00:52:34,400 --> 00:52:37,360
Aku berpaling ke kru kamera,
"Sembunyi di belakang mobil,

855
00:52:37,440 --> 00:52:39,200
aku akan mengurusnya."

856
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Aku mengikuti ayahku ke hutan,
melewati plang-plang ini,

857
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
"Bahaya, jangan masuk tanpa izin,"
"Radiasi."

858
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Kau selalu diperingatkan di Chernobyl,
dilarang menyentuh

859
00:52:47,760 --> 00:52:51,800
atau bersandar di permukaan apa pun
karena takut keracunan radiasi.

860
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Karena itu, saat memasuki hutan,
dengan cepat menjadi sangat jelas

861
00:52:56,040 --> 00:52:59,560
bahwa satu-satunya cara
agar ayahku yang berusia 79 tahun

862
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
bisa buang air di hutan,

863
00:53:04,600 --> 00:53:07,640
adalah dengan bantuanku.

864
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Kau boleh meringis,
aku yang harus melalui pengalaman ini.

865
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Ayahku membuka celana
setelan tiga potongnya,

866
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
aku pegang kedua tangannya...

867
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
Aku injak bagian atas kakinya,

868
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
dan di saat yang sama,
kami mulai bersandar perlahan...

869
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
seolah melakukan pose yoga tantra
yang mengerikan.

870
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Aku tak bisa menatap Ayah,
bayangkan tempat bahagia.

871
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Aku mulai bersenandung.
Aku keluar dari tempat bahagiaku

872
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
karena suara gonggongan. Aku membuka mata.
Salah satu anjing radioaktif liar ini

873
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
mendekati bokong ayahku, seolah berpikir,
"Waktunya makan siang!"

874
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Aku mencoba menakutinya,
"Pergi, jangan ganggu kami."

875
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Ayahku juga berteriak,
"Ini sangat tak bermartabat."

876
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Kurasa saat rombongan turis Jepang lewat,

877
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
aku pasti berubah ke kehilangan identitas.

878
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Itu bukan sisi ayahku yang ingin kulihat.

879
00:54:10,600 --> 00:54:14,760
Lalu yang kuingat adalah
berjalan ke arah mobil,

880
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
berpikir, "Aku tak akan bisa
menatap mata Ayah lagi."

881
00:54:18,640 --> 00:54:21,200
Aku memanggil kru kamera
dari persembunyian.

882
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Pertama, sutradara, lalu juru kamera.

883
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
Orang ketiga yang muncul adalah Marc,
teknisi suara kami.

884
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Wajahnya juga tampak ngeri.

885
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
Saat itulah aku menyadari
selama seluruh cobaan di hutan ini,

886
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
kami memakai mikrofon.

887
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Lalu, yang lebih buruk lagi,

888
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
suara ban melewati kerikil,
kendaraan berlapis baja berhenti.

889
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Dari kendaraan itu
muncul tiga anggota bersenjata

890
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
dari polisi militer Ukraina.

891
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
Mereka menilai tempat kejadian,
melihat wajah pucat ayahku,

892
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
mereka melihat tanda-tanda
yang kami abaikan,

893
00:55:03,720 --> 00:55:08,840
dan mereka melihat lokasi kejatuhan nuklir
yang terburuk kedua di Chernobyl.

894
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
Mereka kelihatan tidak senang.

895
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Saat itulah aku berpikir cepat
dan aku ikut campur,

896
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
"Tuan-tuan, sebelum mengatakan apa pun,
bisakah kutunjukkan

897
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
aku sudah membaca semua plang di sini,
dan tak ada yang bertuliskan,

898
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
'Tolong jangan memasuki hutan
dengan diare aktif.'"

899
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, kalian luar biasa.

900
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Terima kasih banyak.
Aku Jack Whitehall, selamat malam.

901
00:56:00,600 --> 00:56:02,040
30 MENIT SETELAH KEJADIAN

902
00:56:02,120 --> 00:56:03,800
Entah kenapa kau menyeringai.

903
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Kami berakhir di rumah sakit di Chernobyl.

904
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Seolah aku dibumbui untuk Natal.

905
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
DUA JAM KEMUDIAN

906
00:56:24,520 --> 00:56:26,960
Kenapa mereka berbaris?
Kau bukan Pangeran Charles.

907
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Aku ingin berterima kasih
karena kalian menjagaku dengan baik.

908
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Aku akan selalu punya kenangan indah
tentang rumah sakit ini,

909
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
dan kalian bertiga yang telah menjagaku.

910
00:57:52,920 --> 00:57:54,920
Terjemahan subtitle oleh Tiara A



