1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Olha.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
- Jack!
- Jack!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,200
- Dá-me um autógrafo, Jack?
- Jack...

7
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
PROIBIDO FUMAR

8
00:00:42,240 --> 00:00:43,560
RECOLHA PARA CARIDADE

9
00:00:46,320 --> 00:00:47,520
QUADRO ELÉTRICO

10
00:00:59,440 --> 00:01:01,280
<i>Senhoras e senhores,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>percam a cabeça</i>
<i>e deem as boas-vindas ao palco</i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>ao Sr. Jack Whitehall!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Olá, Wembley!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Mais prestigioso do que isto não há.

15
00:01:24,840 --> 00:01:26,760
Estou muito nervoso.

16
00:01:26,840 --> 00:01:30,680
Vou ser sincero, costumo fazer asneira
em atuações de prestígio.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
A minha maior asneira em palco

18
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
foi quando atuei
na festa de Natal do príncipe Carlos.

19
00:01:37,040 --> 00:01:39,880
Foi tão estranho como parece.

20
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
A primeira coisa estranha
foi quando subi ao palco.

21
00:01:43,960 --> 00:01:46,640
O Carlos e a Camila
estavam na fila da frente,

22
00:01:46,720 --> 00:01:48,440
em cadeiras de costas altas.

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Eu pensei: "Sabem que isto é a vida real
e não <i>A Guerra dos Tronos?"</i>

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
E não se sentem na fila da frente.

25
00:01:57,120 --> 00:02:01,080
Para um comediante, a fila da frente
é a carta para sair da prisão.

26
00:02:01,160 --> 00:02:05,600
Quando as piadas correm mal,
perguntamos aos dessa fila o que fazem.

27
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Não posso perguntar ao príncipe Carlos
o que faz.

28
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Ele é o homem desempregado
mais famoso do mundo.

29
00:02:13,360 --> 00:02:16,920
O que faz na vida?
"Nada. Espero que o meu progenitor morra."

30
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
Eu também.

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,200
Não lhes posso perguntar
sobre os empregos,

32
00:02:25,280 --> 00:02:27,680
porque são um casal que recebe pensões.

33
00:02:29,360 --> 00:02:33,480
Ainda bem que acharam piada.
Naquela noite, esta não correu bem.

34
00:02:35,280 --> 00:02:38,520
A Meghan foi a única que se riu,
o que só piorou a situação.

35
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
A outra coisa estranha
foi não me terem dado um microfone,

36
00:02:45,080 --> 00:02:48,280
que é a única coisa
de que preciso como comediante.

37
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Isto é a única coisa
que me dá estatuto sobre vocês.

38
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Sem isto, sou só um louco a gritar na rua.

39
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Com isto: "Olá. Vou falar sobre política."

40
00:03:00,720 --> 00:03:03,840
Sem isto: "Vou falar sobre Jesus!"

41
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Não tinha microfone
e eles estavam na fila da frente.

42
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
A atuação foi de 45 minutos.

43
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Durante 45 minutos,
dancei à frente da família real

44
00:03:16,040 --> 00:03:18,520
como se fosse o bobo da corte.

45
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
A minha última humilhação
aconteceu depois da atuação.

46
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Um comediante sabe
quando um espetáculo correu mal.

47
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Não precisamos que nos digam.

48
00:03:28,400 --> 00:03:31,240
Principalmente,
não precisamos de ser gozados

49
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
pelo futuro rei de Inglaterra.

50
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Apresentaram-me ao príncipe Carlos.

51
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Sabem qual foi a primeira coisa
que ele me disse?

52
00:03:38,760 --> 00:03:41,400
"Para o ano, vamos contratar um mágico."

53
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Cabrão descarado!

54
00:03:47,800 --> 00:03:52,000
Não faz mal.<i> </i>Eu dei-lhe o contacto
dos meus amigos de <i>Magic Mike.</i>

55
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
A Camila adorou-os.

56
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Naquela noite,
aprendi que temos de conhecer o público.

57
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
É importante para um comediante.
Quando viajamos, é difícil.

58
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Vivi uns tempos na América.
Há americanos aqui?

59
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Certo.

60
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
São mesmo americanos.

61
00:04:12,520 --> 00:04:13,960
Não disparem, por favor.

62
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Não... Podem aplaudir à vontade.

63
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
Continuem.
Vou tentar dar cabo da América na mesma.

64
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Este comentário não vai passar
no especial de comédia.

65
00:04:32,240 --> 00:04:33,840
Só por cima do meu cadáver.

66
00:04:34,240 --> 00:04:35,440
É só uma expressão.

67
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Eu venho em paz.
Adoro a América, é incrível.

68
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Sabem o que descobri?

69
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Basicamente,
os americanos fazem o mesmo que nós,

70
00:04:46,880 --> 00:04:48,280
mas a um nível maior...

71
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
... e melhor.

72
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
Há pessoas estúpidas aqui...

73
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
... mas as vossas pessoas estúpidas
são de nível mundial.

74
00:04:59,920 --> 00:05:02,680
Não estou a dizer
que todos os americanos são estúpidos.

75
00:05:02,760 --> 00:05:05,920
A América também tem
os mais inteligentes do mundo.

76
00:05:06,000 --> 00:05:09,160
Mas quando a América
faz algo estúpido,

77
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
faz mesmo algo estúpido.

78
00:05:11,680 --> 00:05:15,560
O nosso idiota da aldeia está num parque,
a gritar para as nuvens.

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,400
O vosso é presidente.

80
00:05:27,120 --> 00:05:31,680
O mundo está a tornar-se idiota.
Percebemos isto através dos avisos.

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,240
Vou dar-vos um exemplo.
Estava em Tucson, Arizona.

82
00:05:35,320 --> 00:05:37,520
Fui tomar o pequeno-almoço, no hotel,

83
00:05:37,600 --> 00:05:42,000
e havia um aviso na torradeira que dizia:

84
00:05:42,560 --> 00:05:46,160
"Por favor, barrar o pão com manteiga...

85
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
... após usar."

86
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Se não sabem
que devem barrar o pão com manteiga

87
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
após estar torrado...

88
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
... não deviam poder estar perto
de uma torradeira.

89
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
A não ser que a queiram levar
para o banho.

90
00:06:15,720 --> 00:06:19,880
Para ser justo,
este aviso estava afixado na pior invenção

91
00:06:19,960 --> 00:06:22,120
que a humanidade criou.

92
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Senhoras e senhores, apresento-vos

93
00:06:26,760 --> 00:06:29,040
a torradeira com tapete rolante.

94
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Ninguém nesta arena com dez mil pessoas

95
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
fez uma única torrada decente

96
00:06:37,880 --> 00:06:41,800
numa torradeira com tapete rolante
de hotel.

97
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
É uma merda insondável.

98
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
E está equipada com uma pequena janela,

99
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
para testemunharmos a nossa miséria
a passar em câmara lenta.

100
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Primeira vez.

101
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Continua a ser pão.

102
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
Segunda vez.

103
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Nem quente está.

104
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Terceira vez.

105
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Está queimada!

106
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
É, literalmente, impossível de sair bem!

107
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
É como pôr uma pessoa ruiva num solário,
é impossível!

108
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
E há sempre uma fila até à entrada,
porque ficámos atrás de um velhote

109
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
que achou boa ideia torrar um <i>bagel.</i>

110
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Um <i>bagel? </i>Está maluco, avozinho?

111
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Se queria um <i>bagel </i>torrado nessa máquina
para o pequeno-almoço,

112
00:07:46,600 --> 00:07:49,080
tinha de ter começado há uma semana.

113
00:07:49,440 --> 00:07:53,000
Quando estiver torrado,
o senhor já deve ter batido as botas.

114
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
E depois, pensaram:
"Como vamos tornar a máquina ainda pior?

115
00:07:58,200 --> 00:08:03,400
É isso! Vamos pôr uma rampa por baixo
para servir a porcaria da torrada,

116
00:08:03,480 --> 00:08:05,600
com alguma inclinação,

117
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
para a merda da torrada
sair disparada para o chão."

118
00:08:10,440 --> 00:08:15,360
Vemos pessoas à espera das torradas,
tipo jogadores de críquete.

119
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Esta vai ser difícil de apanhar."

120
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
Porquê?

121
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
"Sou um daqueles psicopatas
que barra o pão com manteiga antes."

122
00:08:29,400 --> 00:08:31,720
Nem sequer foi o primeiro aviso que vi.

123
00:08:31,800 --> 00:08:35,400
O pior aviso que vi foi no mesmo hotel,
ao pé da piscina.

124
00:08:35,480 --> 00:08:39,840
Fui dar um mergulho refrescante
na piscina do hotel,

125
00:08:39,920 --> 00:08:41,120
quando li um aviso,

126
00:08:41,200 --> 00:08:44,080
senhoras e senhores,
que me fez parar de imediato

127
00:08:44,160 --> 00:08:46,640
e me arrepiou até aos ossos.

128
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Dizia o seguinte:

129
00:08:49,680 --> 00:08:54,120
"Por favor,
abstenha-se de entrar na piscina do hotel,

130
00:08:54,320 --> 00:08:55,480
se tiver...

131
00:08:55,920 --> 00:08:58,640
... diarreia ativa."

132
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Muito obrigado por me afastarem daqui

133
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
ou de outra piscina qualquer, para sempre.

134
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Porque aquele aviso só pode existir,

135
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
porque alguém o fez!

136
00:09:23,600 --> 00:09:27,520
Como é possível ser preciso um aviso
para nos lembrarmos daquilo?

137
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Não me interpretem mal,
eu gosto de nadar tanto como qualquer um.

138
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Mas eu aceito,
se estiver sujeito a ter um ataque

139
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
de diarreia ativa,

140
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
que há certas atividades

141
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
em que não irei participar
durante algum tempo.

142
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Nadar.

143
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
Saltar no trampolim.

144
00:09:50,440 --> 00:09:51,960
Equitação.

145
00:09:52,040 --> 00:09:55,920
Paraquedismo,
provavelmente, o salto tandem também.

146
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Eu sou aquele tipo de pessoa
que governa a vida pelo medo

147
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
de que, um dia,
talvez me cague todo em público.

148
00:10:05,920 --> 00:10:08,600
Por exemplo, sempre que estou num carro

149
00:10:08,680 --> 00:10:11,160
e não reparo
que o aquecimento do banco está ligado,

150
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
penso: "Foda-se! É hoje."

151
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Acima de tudo,
o que raio significam estas duas palavras?

152
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
Diarreia ativa. Ao contrário de quê?

153
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Diarreia inativa?

154
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
"Sim, temos diarreia na família
há várias gerações.

155
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
O meu bisavô foi à Índia
e teve diarreia do viajante,

156
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
mas, felizmente, apanhou do tipo latente

157
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
e nós nunca nos sujámos."

158
00:10:40,240 --> 00:10:43,200
Deduzo que "diarreia ativa"

159
00:10:43,280 --> 00:10:46,920
significa que está, literalmente,
a sair do rabo.

160
00:10:47,480 --> 00:10:50,560
Se for esse o caso,
e, se por alguma razão,

161
00:10:50,640 --> 00:10:54,560
decidiram
que a vossa melhor hipótese de salvação

162
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
é a piscina cheia de gente do hotel,

163
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
não me parece que sejam do tipo
que para para ler um aviso.

164
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
"O que diz? 'Não correr, não mergulhar.'
Não fala sobre cagar.

165
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Bomba!"

166
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
É este o mundo onde vivemos.

167
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Temos de pensar nos sentimentos de todos,
nas tolerâncias de todos,

168
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
nas intolerâncias de todos,

169
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
nos regimes alimentares de todos.

170
00:11:32,040 --> 00:11:36,200
Vou dizer-vos onde passou dos limites
e tenho de ser eu a dizer isto.

171
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Por amor de Deus...

172
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
... já temos demasiados...

173
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
... leites.

174
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Parem de ordenhar merdas!

175
00:11:58,040 --> 00:12:00,040
Recentemente, fui comprar café.

176
00:12:00,160 --> 00:12:03,280
Num local perto de onde vivo,
numa zona má de Londres,

177
00:12:03,400 --> 00:12:04,760
chamada Notting Hill.

178
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Entrei no estabelecimento.
Eu gosto de café simples.

179
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Devia ter sido
uma transação muito simples.

180
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Foi tudo menos isso.

181
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Eu entrei e disse:
"Olá. Quero um café com leite, por favor."

182
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Muito bem, senhor.
Que tipo de leite quer?

183
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Temos leite de coco, leite de amêndoa,

184
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
leite de avelã, leite de caju,

185
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
leite de noz-macadâmia,

186
00:12:28,840 --> 00:12:31,520
leite de aveia, arroz, cânhamo ou soja.

187
00:12:31,600 --> 00:12:34,760
Pode beber leite de feijão, legume
fruto seco, cereal, aveia, linhaça,

188
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
de uma folha, semente ou árvore."

189
00:12:43,840 --> 00:12:45,600
Quero leite de um mamilo.

190
00:12:47,200 --> 00:12:48,760
Não quero saber de que tipo,

191
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
prefiro de uma vaca,
mas não sou esquisito.

192
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Aceito o leite do mamilo que for possível.

193
00:12:54,080 --> 00:12:57,560
Ela olhou para mim
como se tivesse pedido o leite dela.

194
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Eu era o esquisito.
Eu não sou o esquisito!

195
00:13:01,280 --> 00:13:05,880
Tu é que estás nas traseiras da loja
com os teus amigos a ordenhar cajus!

196
00:13:05,960 --> 00:13:07,720
Vocês é que são esquisitos!

197
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Eu não duvido, de maneira nenhuma,
de que a intolerância à lactose

198
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
é um problema grave e premente
para a humanidade.

199
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Quero lembrar-vos
de que ainda não há cura para o cancro,

200
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
mas há 12 substitutos do leite disponíveis
no mercado

201
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
e eu diria
que são mais 11 do que precisamos!

202
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Estamos todos a divertir-nos.

203
00:13:37,120 --> 00:13:40,000
Não quero tornar a minha atuação
numa TED Talk.

204
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Mas vou surpreender-vos
com ciência bastante complexa.

205
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
O leite tem de vir de uma teta.

206
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
Se bem me lembro,
a amêndoa tem o peito liso.

207
00:13:55,600 --> 00:13:58,920
Estão a beber sumo de amêndoa.

208
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Céus!

209
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
Acho que isto é um pequeno problema
de Londres.

210
00:14:12,840 --> 00:14:14,920
Na digressão que ando a fazer...

211
00:14:15,040 --> 00:14:18,080
Estou a falar disto,
porque estava no nordeste de Inglaterra.

212
00:14:18,160 --> 00:14:21,560
Íamos fazer uma atuação lá
e ficámos num pequeno hotel,

213
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
no meio do nada.

214
00:14:22,960 --> 00:14:23,840
Foi incrível.

215
00:14:23,920 --> 00:14:28,120
Um cavalheiro um pouco mais velho
serviu-nos o pequeno-almoço no hotel.

216
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
O meu agente de digressão, o Johnny,
perguntou-lhe sobre o leite.

217
00:14:32,440 --> 00:14:34,960
Ele recebeu a melhor resposta de sempre.

218
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Ele disse: "Desculpe.
Que opções de leite tem?"

219
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
O tipo disse: "Quente...

220
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
... ou frio."

221
00:14:47,880 --> 00:14:50,840
Onde estão os consumidores de lacticínios?

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,560
Têm noção
de que somos os fumadores de 2020?

223
00:14:56,080 --> 00:14:57,040
A sério.

224
00:14:57,120 --> 00:15:00,400
Reparem como somos ostracizados
da sociedade.

225
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Vão criar zonas designadas
para bebermos o nosso leite de teta.

226
00:15:06,480 --> 00:15:08,960
Vão colocar avisos,
como fizeram com os cigarros.

227
00:15:09,040 --> 00:15:11,400
Vamos comprar um pacote de leite

228
00:15:11,480 --> 00:15:15,920
e vemos um autocolante: "Aviso!
Pode causar ossos e dentes saudáveis."

229
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
E, em 2020, não se atrevam
a beber o vosso leite nojento de teta...

230
00:15:25,640 --> 00:15:28,040
... por uma palhinha de plástico.

231
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
Não! Mais vale beberem-no diretamente
da pila do Diabo!

232
00:15:35,880 --> 00:15:38,240
Uma amiga
deu-me esse sermão recentemente,

233
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
a típica ambientalista hipócrita.

234
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Não sei se já a conheceram.

235
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Ela diz:
"Tenho um copo de café reutilizável,

236
00:15:46,360 --> 00:15:51,280
uma garrafa de água reutilizável
e um saco de compras ecológico."

237
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
Vieste até aqui na porra de um Hummer.

238
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Ela veio falar-me da palhinha.

239
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, não podes usar
palhinhas de plástico.

240
00:16:03,840 --> 00:16:08,880
E o ambiente? E a vida selvagem?
Precisas de uma palhinha reutilizável."

241
00:16:08,960 --> 00:16:10,320
Está bem, já percebi.

242
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
Comprei uma palhinha reutilizável.

243
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
É feita de marfim. Funciona lindamente.

244
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Estou a fazer a minha parte.
Já não uso copos de café.

245
00:16:20,920 --> 00:16:24,200
Levo a minha carapaça de tartaruga
e digo: "Enche isto."

246
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
E comecei a reciclar preservativos.

247
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
O grandalhão sabe do que falo!

248
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
Lavem, livrem-se do sumo de amêndoa
e ponham a secar.

249
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
É para a vida.

250
00:16:38,400 --> 00:16:40,680
Temos de fazer a nossa parte.

251
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
Provei o hambúrguer vegano da Impossible.

252
00:16:43,760 --> 00:16:45,920
Meu Deus! É delicioso. Eis o que muda.

253
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
Tem o mesmo sabor
de um hambúrguer normal,

254
00:16:50,880 --> 00:16:53,480
mas tem o preço de dois hambúrgueres,

255
00:16:54,760 --> 00:16:59,000
Não há culpa e escolhemos os<i> toppings.</i>
Eu escolhi <i>bacon </i>e <i>foie gras.</i>

256
00:17:01,360 --> 00:17:04,440
Como é óbvio, é essa a solução.
Todos sermos veganos.

257
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
O meu colega de casa, o Hugo,
recentemente...

258
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Claro, o Hugo: "Sou um tipo normal." Não.

259
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
O Hugester é fantástico.
Ele vive na ala este e...

260
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Ele é vegano, mas eis o problema.
Ele não queria admitir,

261
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
porque tinha medo
que alguns amigos se metessem com ele.

262
00:17:25,920 --> 00:17:30,760
Em vez de dizer que era vegano,
o Hugo decidiu identificar-se como...

263
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Preparem-se, porque é fantástico!

264
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
... pró-plantas.

265
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Bom trabalho, Hugo.

266
00:17:41,240 --> 00:17:44,600
Desviaste-te com sucesso
da bala da idiotice, não foi?

267
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Agora, está sempre a dizer isso.

268
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
Tipo: "Jack, podes gozar à vontade

269
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
por eu ser pró-plantas.

270
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
Eu vou viver mais dez anos do que tu."

271
00:17:55,600 --> 00:17:59,160
Se continuas a dizer "pró-plantas"
perto de mim, não viverás.

272
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Vou sufocar-te enquanto dormes.

273
00:18:02,720 --> 00:18:05,560
Já nem terei de o fazer. És vegano.

274
00:18:05,640 --> 00:18:09,280
Basta pôr a almofada em cima da tua cara
e não terás força para a levantar.

275
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
"Estás a sufocar-me."

276
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
Não, estou a tornar-te antioxigénio.

277
00:18:26,120 --> 00:18:28,680
Não vale a pena chorar
por sumo de amêndoa derramado.

278
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Onde estão os veganos? Há veganos cá?

279
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Há um exército deles. Céus!

280
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
Vou ser vaiado do palco
sob uma rajada de tofu.

281
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Desculpem, a sério.
Eu vim em paz, está bem?

282
00:18:43,080 --> 00:18:45,680
A carne é fraca
e sei que vocês não a querem.

283
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Aquilo foi um ataque aos veganos.

284
00:18:49,760 --> 00:18:52,680
Desculpem,
mas não se fazem omeletes sem ovos.

285
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
É impossível negar
que a vossa opção de vida

286
00:18:56,480 --> 00:18:59,800
é 100 por cento melhor para vocês
e para o mundo.

287
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Também sei
porque é que criticamos os veganos.

288
00:19:03,920 --> 00:19:05,920
É um instinto humano simples.

289
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
Como seres humanos, não suportamos ninguém

290
00:19:08,880 --> 00:19:12,680
que exerce algum grau de autocontrolo.

291
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
E todos vocês o fazem!

292
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Não importa qual é o autocontrolo.

293
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
Alguém que se tornou vegano,
alguém que deixou de beber,

294
00:19:22,320 --> 00:19:24,040
alguém que vai correr uma maratona,

295
00:19:24,120 --> 00:19:26,880
alguém que vai de bicicleta
para o trabalho.

296
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
A nossa boca diz: "Que bom para ti."

297
00:19:30,360 --> 00:19:31,920
E a nossa cabeça pensa:

298
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
"Cabrão!"

299
00:19:41,040 --> 00:19:44,600
Não queremos que as pessoas
tenham a melhor vida delas.

300
00:19:44,760 --> 00:19:47,840
Queremos que tenham uma vida
um pouco mais merdosa do que a nossa.

301
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Para nos sentirmos melhores
em relação à nossa existência patética.

302
00:19:53,640 --> 00:19:57,000
É por isso que os idiotas
se irritam com a Greta Thunberg.

303
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Por falar em viver a nossa melhor vida,
ela envergonhou o mundo todo.

304
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
Aquela rapariga domina.

305
00:20:05,040 --> 00:20:07,640
Ela é uma criança... Sim!

306
00:20:09,840 --> 00:20:11,120
Ela é uma criança

307
00:20:11,200 --> 00:20:15,320
e criou uma revolução global
contra as alterações climáticas.

308
00:20:15,400 --> 00:20:18,600
Quando era criança,
não conseguia criar um Tamagotchi.

309
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Ela esteve na ONU e disse:

310
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
"Temos de salvar o planeta
com medidas radicais!"

311
00:20:24,320 --> 00:20:28,160
Eu dizia: "Mamã,
está a fazer barulho e a pedir comida.

312
00:20:28,240 --> 00:20:29,560
O que faço?"

313
00:20:29,840 --> 00:20:32,080
"Manda-o para o colégio interno."

314
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Já não há desculpas.

315
00:20:37,840 --> 00:20:40,800
Nunca foi tão fácil
sermos melhores cidadãos.

316
00:20:40,880 --> 00:20:42,960
Recentemente, fui ao supermercado.

317
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Não fui ao Waitrose ou ao Whole Foods,
não me comecem a julgar.

318
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Lamento, não vou gozar com o Waitrose.

319
00:20:50,680 --> 00:20:52,920
Disseram-me para não o fazer. A sério.

320
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Após a última digressão,
o meu agente disse-me:

321
00:20:55,640 --> 00:20:58,760
"As pessoas relacionam-se pouco
com as tuas referências.

322
00:20:58,840 --> 00:21:01,840
Se queres ser comediante,
um homem do povo,

323
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
esquece o número da Waitrose." Entendido.

324
00:21:05,080 --> 00:21:06,600
Porque eu sou normal.

325
00:21:07,120 --> 00:21:10,280
No outro dia,
estava no meu supermercado preferido.

326
00:21:10,360 --> 00:21:11,400
O Lidl.

327
00:21:15,600 --> 00:21:17,840
Quando estou nos EUA, é o Walmart.

328
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Vi uma placa no supermercado
do Janeiro Vegano.

329
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
É uma excelente ideia,
não comer carne durante um mês.

330
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
Eu alinho nisso.

331
00:21:27,680 --> 00:21:29,040
Mas porquê em janeiro?

332
00:21:29,520 --> 00:21:31,880
Em nome de todos, devo dizer

333
00:21:31,960 --> 00:21:34,680
que as pessoas
têm de deixar o janeiro em paz.

334
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Já temos o Janeiro Seco
Agora, temos o Janeiro Vegano.

335
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Notícia de última hora:
janeiro já é o mês mais merdoso do ano!

336
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
Não é o mês ideal para abdicar de vícios.

337
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Quando muito, é o mês ideal
para arranjar novos vícios.

338
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, vais deixar de beber
e comer carne, em janeiro?

339
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
Não, mas vou consumir heroína.

340
00:21:58,280 --> 00:22:01,840
Sim, o mês passa a voar
e perdemos os quilos a mais do Natal.

341
00:22:02,400 --> 00:22:05,640
Quem alinha? Em 2021, Janeiro Mocado.

342
00:22:13,560 --> 00:22:17,400
Temos de ser mais éticos.
Quem come carne pode ser mais ético.

343
00:22:17,480 --> 00:22:20,320
Fazer as perguntas certas.
Temos de escolher os momentos.

344
00:22:20,400 --> 00:22:24,280
Sou um tipo normal e, no outro dia,
levei uma rapariga ao Nando's.

345
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Ela fez perguntas sobre o frango.

346
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Há um local certo
para fazer perguntas sobre o frango.

347
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
E não é o Nando's.

348
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
O coitado do homem não tinha noção.

349
00:22:36,360 --> 00:22:39,800
Ela perguntou-lhe de onde vinha o frango
e ele disse: "Do frigorífico."

350
00:22:41,280 --> 00:22:45,720
É essa a questão. Temos de saber
o que a comida que comemos come.

351
00:22:45,800 --> 00:22:47,400
Li um artigo, no outro dia,

352
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
que dizia que já não podemos
dar pão aos patos, no parque.

353
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sabem porquê?

354
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Porque eles ficam inchados.

355
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
São patos.

356
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
O trabalho deles...

357
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
... é flutuar.

358
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Qual é o mal de estarem inchados?
Isso dá-lhes vantagem!

359
00:23:12,000 --> 00:23:14,240
Tinha uma lista de alternativas.

360
00:23:14,320 --> 00:23:15,440
Em vez de pão,

361
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
podíamos dar-lhes grãos de milho,
ervilhas,

362
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
podíamos dar-lhes uvas.

363
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Uvas?

364
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Vou visitar o pato ao hospital?

365
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Estão a imaginar a minha figura de idiota,

366
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
se aparecesse no meu parque local,

367
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
com toda a gente a atirar
pedaços de pão com bolor,

368
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
com um cesto cheio de uvas?

369
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
"Podem ser patos,
mas hoje vão comer como cisnes!

370
00:23:40,320 --> 00:23:43,840
Não comam demasiado,
deixem espaço para os queijos.

371
00:23:43,920 --> 00:23:44,800
Aqui estão.

372
00:23:46,280 --> 00:23:50,440
O melhor queijo Camembert da Letónia
do Lidl. Bom proveito."

373
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Patos sem glúten.

374
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
O que se segue?

375
00:23:55,800 --> 00:23:58,480
Vão tornar-se <i>keto,</i>
é isso que vai acontecer.

376
00:23:59,240 --> 00:24:03,480
Não consigo acompanhar as dietas da moda.
Há uma nova, todas as semanas.

377
00:24:03,680 --> 00:24:06,640
Temos o pessoal dos sumos,
aqueles que fazem jejum.

378
00:24:06,960 --> 00:24:09,920
Os do jejum são os mais estranhos.
É tipo um culto.

379
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
A dieta de jejum 5:2.

380
00:24:12,120 --> 00:24:15,920
"Estou a fazer a dieta 5:2.
Durante cinco dias, como o que quero.

381
00:24:16,000 --> 00:24:20,640
Durante dois dias, faço jejum.
E durante sete dias, conto isto a todos."

382
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
E estão sempre desesperados
por dizer as vantagens de fazer jejum.

383
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
Eu tenho dois olhos,
consigo ver o que está à minha frente.

384
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Estas pessoas parecem abatidas,
fisicamente fracas.

385
00:24:32,960 --> 00:24:35,000
Tipo prisioneiros de guerra.

386
00:24:35,600 --> 00:24:38,240
"Desculpa, não posso comer esse biscoito.

387
00:24:38,360 --> 00:24:40,440
Neste momento, estou a fazer jejum.

388
00:24:40,520 --> 00:24:43,840
É mesmo incrível, tens de experimentar.

389
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Não produzo saliva há três dias."

390
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
O que perdeste?

391
00:24:48,280 --> 00:24:50,040
"Seis quilos e a minha visão.

392
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Nunca me senti tão bem."

393
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Céus!

394
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Acho que estas piadas me vão amaldiçoar.

395
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Daqui a seis meses,
serei 100 por cento vegano.

396
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
E vou beber leite de falafel.

397
00:25:16,480 --> 00:25:19,840
Tenho inveja das pessoas
que vivem a vida que quero viver.

398
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Em relação a tudo. Como a vida amorosa.

399
00:25:22,000 --> 00:25:26,120
Como a minha vida amorosa é caótica,
não suporto casais felizes.

400
00:25:27,160 --> 00:25:29,240
Quem tem uma relação feliz?

401
00:25:31,240 --> 00:25:34,280
Meu, não conta,
se pegares no braço da tua namorada

402
00:25:34,360 --> 00:25:35,920
quando faço esta pergunta.

403
00:25:36,160 --> 00:25:38,800
Mas que homem das cavernas: "Ela feliz."

404
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Quem tem uma relação infeliz?

405
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
Certo, nós podemos socializar.

406
00:25:48,400 --> 00:25:50,160
Adoro ver casais infelizes.

407
00:25:50,240 --> 00:25:52,560
No outro dia,
vi um casal infeliz num avião.

408
00:25:52,640 --> 00:25:53,960
Eram marido e mulher.

409
00:25:54,360 --> 00:25:58,000
Não sei se eram marido e mulher,
mas tinham mais de 60 anos.

410
00:25:58,080 --> 00:26:01,800
Se têm mais de 60 anos,
casados ou não, são marido e mulher.

411
00:26:01,880 --> 00:26:05,280
Não há nada mais constrangedor
do que alguém com mais de 60 anos

412
00:26:05,360 --> 00:26:08,400
que diz: "somos namorado e namorada."

413
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
Não estão na escola primária.

414
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Sei que isto é idadista, mas é verdade.

415
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
No outro dia, conheci um tipo velho.

416
00:26:16,520 --> 00:26:18,280
Mesmo velho.

417
00:26:18,360 --> 00:26:20,600
Podíamos aceder ao iPhone dele
através do Face ID,

418
00:26:20,680 --> 00:26:22,800
mostrando um dos testículos, assim.

419
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
Devia ter uns 80 anos.

420
00:26:26,320 --> 00:26:31,480
E apresentou-me a mulher com quem estava:
"Esta é a minha namorada."

421
00:26:32,120 --> 00:26:34,160
Ela é o seu parente mais próximo.

422
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
O casal chegou.
O marido sentou-se e adormeceu logo.

423
00:26:40,160 --> 00:26:41,600
Começou a ressonar alto.

424
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
A mulher olhou para ele,

425
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
a odiá-lo com todas as suas forças.

426
00:26:48,320 --> 00:26:52,720
A certa altura, ele fez aquela cena
em que parecia estar a sufocar. Tipo...

427
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
Cruzei o olhar com ela.
Ela olhou para mim como quem diz...

428
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Se morrer, morreu."

429
00:27:01,920 --> 00:27:05,360
Ele tem a mesa para baixo.
Ela escreveu: "Não ressuscitar."

430
00:27:06,640 --> 00:27:09,080
Ele ressonou alto durante o voo todo.

431
00:27:09,160 --> 00:27:10,680
Pouco antes da aterragem,

432
00:27:11,000 --> 00:27:14,360
até o bebé a chorar estava tipo:
"Este tipo é um imbecil."

433
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Como o banco dele estava inclinado,

434
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
a hospedeira de bordo foi lá

435
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
e colocou-o na posição vertical
para a aterragem, senão, como sabem,

436
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
o avião teria irrompido em chamas.

437
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Ao fazer isso, acordou-o sem querer
e ele não ficou satisfeito.

438
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Ele disse-lhe furiosamente: "Meu Deus!

439
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
Vale mesmo a pena inclinar e acordar-me

440
00:27:42,040 --> 00:27:44,360
só por cinco centímetros?"

441
00:27:44,440 --> 00:27:48,200
E a mulher dele respondeu:
"Segundo a minha experiência, não."

442
00:27:50,600 --> 00:27:52,560
As pessoas cumprimentaram-se.

443
00:27:52,720 --> 00:27:54,720
O piloto teve de fazer um anúncio.

444
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"Para a senhora da fila 33:
isso mesmo, força nisso!"

445
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Estavam todos a adorar.

446
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Menos eu. Estava a pensar:

447
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
"É a última vez que me sento
atrás dos meus pais, num avião."

448
00:28:15,000 --> 00:28:16,520
Ainda bem que gostaram.

449
00:28:17,000 --> 00:28:20,120
Sabem quem não gostou da piada,
a primeira vez que a ouviu?

450
00:28:20,200 --> 00:28:21,720
O Michael Whitehall.

451
00:28:23,840 --> 00:28:26,240
Meu Deus! A primeira vez que a ouviu,

452
00:28:26,320 --> 00:28:29,840
ele teve a reação mais típica
do Michael Whitehall de sempre.

453
00:28:29,920 --> 00:28:34,080
Saí do palco. Ele estava à minha espera,
ameaçador, ao fundo do bar.

454
00:28:34,160 --> 00:28:35,640
Tipo um vampiro furioso.

455
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Ele disse:
"Não gostei da tua piada do avião."

456
00:28:41,320 --> 00:28:45,160
Eu disse: "É óbvio que não eram vocês,
foi só uma piada, pai"

457
00:28:45,240 --> 00:28:47,640
Ele disse: "Fila 33.

458
00:28:47,720 --> 00:28:50,800
Não quero que pensem
que voamos na classe económica."

459
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Agora, ele está pior,
desde que é uma pequena celebridade.

460
00:29:01,200 --> 00:29:04,280
A fama não lhe subiu à cabeça,
mas, no outro dia,

461
00:29:04,360 --> 00:29:07,200
o meu pai estava a preencher
um formulário médico

462
00:29:07,280 --> 00:29:11,160
e em "profissão",escreveu:
"Património nacional."

463
00:29:14,920 --> 00:29:16,720
Ele tem os dias contados.

464
00:29:16,800 --> 00:29:20,680
Vai acabar por dizer ou twittar algo
que vai acabar com ele.

465
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Entrámos num documentário da BBC,
<i>Quem Achas Que És?</i>

466
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Pelos vistos, a resposta é "um idiota".

467
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Pelos vistos, o meu pai vem
de uma longa linhagem de idiotas.

468
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
De um lado da família,
fomos levados para Birmingham.

469
00:29:37,360 --> 00:29:39,800
"Ótimo! Sou descendente
de um dos <i>Peaky Blinders.</i>

470
00:29:39,880 --> 00:29:41,360
Não, de um tarado.

471
00:29:43,320 --> 00:29:46,800
Um dos meus antepassados
era um vigarista que apanhou sífilis,

472
00:29:46,880 --> 00:29:49,760
passou-a à mulher
e ambos morreram num manicómio.

473
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Pelos vistos, ele era um dos bons.

474
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
O meu outro antepassado
fez o Sr. Sífilis Traidor

475
00:29:57,400 --> 00:29:59,120
parecer a Madre Teresa.

476
00:29:59,760 --> 00:30:02,480
Do outro lado da família,
visitámos o País de Gales e soube

477
00:30:02,560 --> 00:30:05,360
que sou descendente
de um deputado conservador

478
00:30:05,440 --> 00:30:07,680
que levou os desportos sangrentos à nação,

479
00:30:07,760 --> 00:30:11,480
deitou abaixo uma revolta de trabalhadores
que lutavam pelo direito de voto,

480
00:30:11,560 --> 00:30:16,320
prendeu o William Wallace,
enforcou-o e esquartejou-o por traição.

481
00:30:16,920 --> 00:30:20,000
Quando descobri estas coisas,
fiquei chateado,

482
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
comovido e perturbado.

483
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Olhei para o meu pai: sem expressão.

484
00:30:26,120 --> 00:30:27,920
Eu disse: "Tens de parecer perturbado.

485
00:30:28,000 --> 00:30:31,200
Estamos a ser filmados.
Podes fingir que estás triste?"

486
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Ele disse: "Eu estou triste.
Isto é muito depressivo.

487
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Não fazia ideia de que éramos galeses."

488
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
A perceção que temos dos nossos pais
muda ao longo do tempo.

489
00:30:46,880 --> 00:30:49,560
Em crianças,
olhamos para os nossos pais e pensamos:

490
00:30:49,640 --> 00:30:54,000
"Vocês são as pessoas mais vergonhosas
que vi em toda a minha vida."

491
00:30:54,560 --> 00:30:58,200
Depois, ficamos mais velhos,
mais sábios, tornamo-nos adultos

492
00:30:58,280 --> 00:31:00,800
e acabamos por pensar: "Sabes que mais?

493
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Acho que estes dois são porreiros."

494
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Depois, eles reformam-se
e passamos mais tempo com eles.

495
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
"Não. Acertei à primeira.

496
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
Vocês são doidos."

497
00:31:12,760 --> 00:31:15,760
Na minha família,
a minha irmã é quem sofre mais.

498
00:31:15,880 --> 00:31:18,240
No ano passado, ela ficou noiva.

499
00:31:18,320 --> 00:31:21,200
Devia ter sido um momento feliz
para a nossa família.

500
00:31:21,280 --> 00:31:24,160
E foi, durante 0,5 segundos.

501
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Até ela anunciar
que não se queria casar numa igreja.

502
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Céus!

503
00:31:30,600 --> 00:31:34,040
Qualquer um teria pensado
que ela lhe disse que votou nos Verdes.

504
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Não correu bem.

505
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Ele disse: "Porque não te queres casar
numa igreja, Molly?

506
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Se eu pagar este casamento,
não vai ser num celeiro.

507
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Se eu pagar este casamento,
vai ser num lugar de oração."

508
00:31:52,320 --> 00:31:55,440
Deviam tê-lo visto quando soube
que reservámos uma mesquita.

509
00:32:00,280 --> 00:32:02,880
Agora, eu estou sob pressão,
para me casar.

510
00:32:02,960 --> 00:32:04,320
E para ter um filho.

511
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
Eles perguntam-me:
"Quando nos dás um neto?"

512
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
E eu digo: "Estou a tentar acabar

513
00:32:08,760 --> 00:32:11,440
com esta linhagem
de assassinos sifilíticos."

514
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Mas é porque tive
a minha primeira separação pacífica.

515
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Acabei uma relação de forma amigável,
o que dizem ser bom.

516
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Estou aqui para vos dizer que não é.

517
00:32:22,320 --> 00:32:25,520
É muito melhor odiar a pessoa.

518
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Digo isto como pessoa e como artista.

519
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
A vantagem de haver tragédia
na vida de um artista

520
00:32:32,080 --> 00:32:34,040
é isso inspirar um excelente trabalho.

521
00:32:34,120 --> 00:32:37,400
Ninguém escreveu um álbum incrível
sobre uma separação linda,

522
00:32:37,480 --> 00:32:39,600
em que todos agiram corretamente.

523
00:32:39,680 --> 00:32:41,920
Queria que ela pisasse o meu coração

524
00:32:42,000 --> 00:32:46,080
e atirasse as minhas roupas pela janela,
queria sofrer como a Adele.

525
00:32:46,840 --> 00:32:49,840
Em vez disso,
a minha ex foi beber chá com a minha mãe

526
00:32:49,920 --> 00:32:52,520
para ela aceitar melhor a separação.

527
00:32:53,240 --> 00:32:56,840
Vai-te foder com a tua bondade
e generosidade!

528
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Quero ir às profundezas.

529
00:32:59,000 --> 00:33:02,480
Em vez disso, estou na parte baixa,
a fazer piadas sobre diarreia.

530
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
Passei por uma altura estranha,
em que era só amigo da minha ex.

531
00:33:09,040 --> 00:33:13,000
Vivemos no mesmo apartamento juntos,
durante uns meses. Isso foi estranho.

532
00:33:13,080 --> 00:33:16,680
Tentámos ajudar-nos na adaptação
à nova vida como só amigos.

533
00:33:16,760 --> 00:33:19,040
Querem saber
qual foi o momento mais trágico?

534
00:33:19,120 --> 00:33:23,040
Estávamos na cozinha
e, pela primeira vez em seis anos,

535
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
ela peidou-se à minha frente.

536
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Ninguém disse nada.

537
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Eu saí da cozinha,
fui para o andar de cima,

538
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
fechei-me na casa de banho

539
00:33:33,880 --> 00:33:36,960
e chorei,
porque soube que tinha acabado mesmo.

540
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
Numa rajada,
ela soltou gases e o meu coração.

541
00:33:46,560 --> 00:33:48,800
Algumas das piadas novas são sombrias.

542
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
A sério.

543
00:33:51,280 --> 00:33:55,600
Ela peidou-se à minha frente,
tentou tornar-se menos atraente para mim.

544
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Ela tentou peidar-se até sair do pedestal.

545
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Mas não resultou. Eu sou um homem!
Fez-me amá-la ainda mais!

546
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
Eu tentei alinhar no jogo.

547
00:34:09,120 --> 00:34:11,400
Perguntei-lhe: "Posso fazer algo

548
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
para ser menos atraente para ti?"

549
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Ela disse: "Não. Já chegaste lá."

550
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Agora, tenho de me esforçar de novo.

551
00:34:20,800 --> 00:34:24,160
Tenho de trabalhar arduamente no quarto,
não gosto disso.

552
00:34:24,240 --> 00:34:26,120
Sou muito conservador no quarto.

553
00:34:26,200 --> 00:34:28,400
Não há excitação comigo, entre os lençóis.

554
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Fazer sexo comigo
é como chegar tarde ao teatro

555
00:34:31,880 --> 00:34:33,720
e tentar encontrar o nosso lugar.

556
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Muita confusão,
alguém a mandar calar, uma pausa,

557
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
e, algures no escuro, ouve-se um sussurro:

558
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
"Desculpa."

559
00:34:47,040 --> 00:34:48,840
Infelizmente, nunca ouço isto.

560
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Não estou preparado para isto.

561
00:34:55,360 --> 00:34:58,000
Não estou emocionalmente preparado
para uma separação,

562
00:34:58,080 --> 00:35:00,760
porque sou um produto
do sistema escolar público britânico.

563
00:35:01,160 --> 00:35:03,600
Quando uma relação acabava
no colégio interno,

564
00:35:03,680 --> 00:35:05,480
não devíamos falar sobre isso.

565
00:35:05,600 --> 00:35:08,880
Senão, vários professores
iriam perder o emprego.

566
00:35:12,000 --> 00:35:16,120
Desde então, o mais parecido que tive
com uma relação foi com a Alexa.

567
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
A querida Alexa
guarda e regista tudo o que dizemos,

568
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
para usar isso no futuro.

569
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Tal como uma namorada a sério.

570
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Agora, tenho vida de solteiro.
Vida de solteiro!

571
00:35:32,240 --> 00:35:34,880
Pequeno-almoço ao jantar. Fixe!

572
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
As mesmas cuecas durante uma semana.
Alguém chamou uma lenda?

573
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Isto é o lavatório da cozinha
ou também é o WC do andar de baixo?

574
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Fui longe demais?
Adoro dizer isto em palco, todas noites.

575
00:35:49,880 --> 00:35:52,640
Depois, olho para o público e,
sem exceção,

576
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
vejo sempre quatro ou cinco tipos a rir.

577
00:35:55,520 --> 00:35:59,120
Depois, dizem às namoradas:
"Não sei do que ele está a falar."

578
00:36:01,240 --> 00:36:04,840
Foi aqui que bati no fundo
ou foi quando fui à cozinha e vi

579
00:36:04,920 --> 00:36:07,040
que a única comida que havia em casa

580
00:36:07,120 --> 00:36:09,680
eram <i>noodles </i>instantâneos
para emergências?

581
00:36:09,760 --> 00:36:12,960
Só para descobrir
que ela tinha levado a chaleira.

582
00:36:13,920 --> 00:36:17,360
"Suponho que vou pôr água quente
diretamente da torneira."

583
00:36:17,720 --> 00:36:20,080
Não me orgulho de mim!

584
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Sentado no sofá, com uma manta,

585
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
a comer <i>noodles</i> Bombay Bad Boy <i>al dente,</i>

586
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
esperando que me sustente o suficiente
para voltar ao trabalho atual.

587
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
Ou seja, ver se é possível
bater punhetas até ficar em coma.

588
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
Diz o meu nome, Alexa.

589
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall."

590
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
Sim!

591
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Quem é o papá?

592
00:36:45,920 --> 00:36:47,640
"Procurar: Michael Whitehall."

593
00:36:47,720 --> 00:36:49,840
Não! Não faças isso!

594
00:36:55,520 --> 00:36:58,760
Digamos que me perdi no caminho,
durante algum tempo.

595
00:36:59,000 --> 00:37:02,440
Tudo acabou quando fui à Alemanha
passar um fim de semana.

596
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Foi muito triste.

597
00:37:04,440 --> 00:37:08,120
No ano passado, fomos a Berlim
para nos despedirmos de um amigo

598
00:37:08,200 --> 00:37:10,720
que perdemos em junho, julho?

599
00:37:11,040 --> 00:37:13,520
O casamento foi no verão,
não me lembro quando.

600
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Exato. Após a fase de autocomiseração
da dor da separação,

601
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
vem a fase de ser aniquilado.

602
00:37:24,440 --> 00:37:29,040
E não há melhor forma de o fazer
do que rodeado por amigos casados.

603
00:37:29,120 --> 00:37:31,680
#AViverUmaVidaMaisMerdosa.

604
00:37:32,480 --> 00:37:34,800
Passei três dias acordado
na despedida de solteiro.

605
00:37:34,880 --> 00:37:39,000
Estava no aeroporto, ia para casa.
Estava na fila para passar pela segurança.

606
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
Pus a mão no bolso para tirar o passaporte

607
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
e, em vez disso, tirei uma goma de erva.

608
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Céus! Olhei à volta,
à procura de um caixote do lixo.

609
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
Não havia nada há vista.

610
00:37:53,120 --> 00:37:55,960
Por um instante,
pensei nisso durante um segundo,

611
00:37:56,040 --> 00:37:59,520
olhei para a frente
e vi uma criança com uma mochila aberta.

612
00:38:01,440 --> 00:38:03,680
Não o fiz, porque não sou um monstro.

613
00:38:03,760 --> 00:38:05,840
E não consegui distrair a mãe dele.

614
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Relutantemente, pensei:
"Acho que tenho de a comer."

615
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Então, engolia-a.

616
00:38:12,160 --> 00:38:16,760
Eu sou um pouco novato
em relação à marijuana comestível.

617
00:38:16,840 --> 00:38:20,280
Aquilo era incrivelmente forte.

618
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Pareceu que fui atingido
por um comboio de carga!

619
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Quando cheguei à frente da fila,

620
00:38:26,760 --> 00:38:28,480
estava tão ganzado

621
00:38:28,560 --> 00:38:31,960
que podia ter voado para casa
sem a ajuda de um avião.

622
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Soube que estava em sarilhos
quando tive de fazer um <i>scanner </i>corporal,

623
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
pernas abertas, braços para cima.

624
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Pensei:
"Porque não te está a fazer um <i>scanner?</i>

625
00:38:44,000 --> 00:38:48,520
Não o está a fazer,
porque sabe que tens drogas na barriga,

626
00:38:48,600 --> 00:38:50,080
seu maroto."

627
00:38:51,400 --> 00:38:54,160
Depois, percebi
que não me estava a fazer um <i>scanner,</i>

628
00:38:54,240 --> 00:38:57,320
porque eu estava de pernas abertas
e braços para cima

629
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
num detetor de metais.

630
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
Nessa altura,
ouvi uma voz alemã a gritar, atrás de mim:

631
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>"Das ist verboten!"</i>

632
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Não sou linguista,
mas sabia que não queria dizer:

633
00:39:13,120 --> 00:39:15,280
"Tenha um bom dia. O <i>lounge </i>é ali."

634
00:39:15,840 --> 00:39:18,800
Virei-me e o segurança estava a apontar

635
00:39:18,880 --> 00:39:21,800
para a minha barriga
e a gritar algo em alemão.

636
00:39:21,880 --> 00:39:24,640
Agora sei
que estava a apontar para o cinto.

637
00:39:24,720 --> 00:39:26,320
Ele queria que o tirasse.

638
00:39:26,400 --> 00:39:30,720
Infelizmente, eu estava tão pedrado
que nem sabia que tinha um cinto.

639
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Por alguma razão, naquele momento,
pensei que ele estava a apontar...

640
00:39:36,680 --> 00:39:38,280
... para as minhas calças.

641
00:39:38,360 --> 00:39:40,520
E pensei que queria que as despisse.

642
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Eu pensei: "Os seguranças alemães
são muito minuciosos."

643
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Mas eu andei num colégio interno católico.

644
00:39:49,920 --> 00:39:53,080
Se uma figura de autoridade
nos manda tirar as calças,

645
00:39:53,160 --> 00:39:54,440
nós tiramo-las!

646
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
Então, no aeroporto de Berlim,

647
00:39:57,720 --> 00:40:01,920
lentamente, comecei a despir as calças.

648
00:40:02,160 --> 00:40:04,400
Ele não gostou disso.

649
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Quando muito, ficou mais furioso!

650
00:40:07,080 --> 00:40:10,080
Voltou a gritar. Ele disse: <i>"Oben!"</i>

651
00:40:10,160 --> 00:40:13,440
Pesquisei a palavra no Google
e significa "para cima",

652
00:40:13,520 --> 00:40:15,320
de "puxa as calças para cima."

653
00:40:15,400 --> 00:40:16,880
Eu não percebo alemão!

654
00:40:16,960 --> 00:40:21,320
Pensei que ele tinha gritado: "Abre!"
E pensei: "Isto intensificou-se."

655
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
O mais preocupante desta história
foi o facto de ser tão complacente.

656
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
Naquele momento,
pensei que um segurança

657
00:40:31,400 --> 00:40:36,360
me queria fazer uma revista ao ânus,
à frente de todos no aeroporto,

658
00:40:36,440 --> 00:40:39,520
e eu não fiz qualquer protesto!

659
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Ele só teve de gritar "abre" uma vez

660
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
e eu pus-me em posição,
preparando-me para a entrada.

661
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Se tem mesmo de ser, Fritz,
então, tem mesmo de ser.

662
00:40:50,480 --> 00:40:52,720
Põe um dedo mindinho primeiro.

663
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
Chama-me antiquado,
mas tenho de ser cortejado."

664
00:41:08,600 --> 00:41:10,760
Preciso mesmo de uma namorada.

665
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Para me manter na linha.

666
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
Não tenho jeito para ser solteiro.

667
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Devia ter sexo casual,
é isso que se deve fazer.

668
00:41:18,800 --> 00:41:22,760
Tenho medo de sexo casual. Sabem porquê?
Tenho medo de apanhar algo.

669
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
Um amigo meu esteve com uma mulher.

670
00:41:25,160 --> 00:41:27,800
Apanhou aquilo
de que não nos podemos livrar.

671
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
Filhos.

672
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Olhaste para a tua filha
no final desta piada?

673
00:41:37,480 --> 00:41:40,960
Isso foi brutal!
"Tu és a minha pequena DST."

674
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
O quê? Ela é tua mulher? Meu Deus!

675
00:41:53,040 --> 00:41:54,560
Meu Deus! Desculpa.

676
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
Está tudo bem.

677
00:42:03,200 --> 00:42:06,200
Não é como se estivéssemos a filmar,
ninguém vai ver isto.

678
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
A elevar a fasquia.

679
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
O Michael Whitehall ficaria orgulhoso.

680
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
O resto do espetáculo é deste lado.
Não consigo olhar para ali.

681
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Este tipo vai... Para de me acenar!

682
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
Isso não está a ajudar!
Já me sinto completamente humilhado.

683
00:42:29,240 --> 00:42:30,960
Obrigado, deuses da comédia.

684
00:42:32,960 --> 00:42:34,440
Mas temos de continuar.

685
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Não estou preparado para ter filhos.
Seria um pai péssimo.

686
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Meu Deus! Eu vi um aviso, recentemente.

687
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Estava a conduzir
e vi um aviso na berma da estrada:

688
00:42:45,760 --> 00:42:48,680
"Conduza como se os seus filhos
vivessem aqui."

689
00:42:49,200 --> 00:42:51,680
Ia a 210 km/h quando bati contra a árvore.

690
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Fiz isto recentemente. Alguém fez isto?

691
00:42:56,920 --> 00:42:59,840
Acidentalmente,
fui contra um miúdo a fazer esqui.

692
00:43:00,320 --> 00:43:03,720
Alguém se está a rir,
como se o tivesse feito. Não é bom.

693
00:43:03,800 --> 00:43:06,840
Também não deves ter tido culpa,
foi tão injusto.

694
00:43:06,920 --> 00:43:10,760
Sinceramente,
o cabrão passou-me à frente

695
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
na fila para o bufete e eu passei-me.

696
00:43:19,120 --> 00:43:23,040
A verdade é que alguns pais
não ajudam os filhos.

697
00:43:23,400 --> 00:43:27,040
No outro dia, conheci uma mulher
que tem uma filha chamada...

698
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
... Isis.

699
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Pois é.

700
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Pois é.

701
00:43:34,720 --> 00:43:37,880
Ela disse:
"Em grego, significa 'deusa da natureza'."

702
00:43:37,960 --> 00:43:41,680
E eu disse: "Para o resto do mundo
significa 'disparo, bomba'."

703
00:43:43,760 --> 00:43:47,760
Tens de pensar noutro nome, querida,
porque esse já foi apropriado.

704
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Palavra errada.

705
00:43:52,760 --> 00:43:55,160
Ela não partilhou esta informação
com o grupo.

706
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Ela começou a falar sobre isto,
casualmente, na conversa,

707
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
como se fosse normal.

708
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Eu nunca tinha visto esta mulher.

709
00:44:03,000 --> 00:44:06,360
Podem imaginar como fiquei preocupado.

710
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Estávamos todos no <i>pub,</i>
a tomar uma bebida,

711
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
quando, de repente,
uma desconhecida se intrometeu:

712
00:44:12,880 --> 00:44:15,760
"Vou embora,
porque, amanhã, vou acordar cedo,

713
00:44:15,840 --> 00:44:17,920
para ajudar a Isis com um projeto."

714
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
Desculpa, o que acabaste de dizer?

715
00:44:22,960 --> 00:44:25,560
"É típico da Isis, avisa-me às 17h

716
00:44:25,640 --> 00:44:29,000
e eu é que tenho de ir à loja
para comprar os materiais.

717
00:44:29,360 --> 00:44:32,000
Tenho de preparar a mochila,
ir até à paragem do autocarro.

718
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
Mais vale ser eu a levar para a escola."

719
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
Abatam já esta gaja!

720
00:44:38,360 --> 00:44:40,560
Descobri que estava a falar da filha.

721
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Disse-lhe que não lhe podia chamar Isis.

722
00:44:43,160 --> 00:44:47,920
Ela disse: "Eu chamei-lhe Isis
antes da organização terrorista."

723
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
E eu disse: "Espero bem que sim."

724
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Mas, infelizmente, há certos nomes
que são retirados de circulação.

725
00:44:57,760 --> 00:45:01,200
Não deslizamos para a direita
com muitos Adolfs, no Tinder.

726
00:45:02,720 --> 00:45:06,600
Para ser justo com o Hitler,
que é uma frase terrível...

727
00:45:07,320 --> 00:45:09,400
... para começar seja o que for.

728
00:45:10,480 --> 00:45:13,480
Para ser justo com o Hitler...
Para de dizer isso.

729
00:45:13,720 --> 00:45:17,520
Sempre quis uma frase recorrente,
esta não me parece boa escolha.

730
00:45:18,520 --> 00:45:20,080
Em defesa do Hitler...

731
00:45:20,160 --> 00:45:21,680
Não, isto é pior!

732
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Pior.

733
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Suásticas, é sobre isso que quero falar.

734
00:45:25,640 --> 00:45:29,360
Está bem? Suásticas.
É um exemplo perfeito de apropriação.

735
00:45:29,440 --> 00:45:32,480
Já conheceram um idiota
que vos tenta dizer:

736
00:45:32,560 --> 00:45:35,920
"Não sei se sabes isto,
mas a suástica, na verdade,

737
00:45:36,000 --> 00:45:37,520
é um símbolo budista."

738
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
Pois, já não é.

739
00:45:41,120 --> 00:45:44,480
"Não, simboliza as pegadas do Buda."

740
00:45:44,560 --> 00:45:48,200
A próxima vez que fores a um bar
e vires um homem

741
00:45:48,280 --> 00:45:51,800
com a cabeça rapada
e uma suástica tatuada no pescoço,

742
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
vai ter com ele
e diz-lhe de forma amigável: <i>"Namaste!"</i>

743
00:45:58,440 --> 00:46:01,920
Esperemos que reencarnes
como alguém que não é imbecil.

744
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Seja como for, estou a ser cruel.

745
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
É óbvio que aquela mãe
não chamou Isis à filha para provocar.

746
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
E a Isis era uma menina adorável.

747
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
E uma irmã maravilhosa também,
dos irmãos Hamas e Hezbollah.

748
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Este número parece ter os dias contados.

749
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
O melhor deste número
é que o faço há uns meses.

750
00:46:31,760 --> 00:46:33,840
E, agora, como o faço em digressão,

751
00:46:33,920 --> 00:46:38,440
outras pessoas vêm ter comigo
e dizem-me que têm uma filha chamada Isis.

752
00:46:38,560 --> 00:46:42,160
Deixem-me que vos diga,
isto atrai um certo tipo de pessoas.

753
00:46:42,360 --> 00:46:45,640
No outro dia, estava numa entrada
de um hotel com muita gente,

754
00:46:45,720 --> 00:46:49,520
quando um tipo com um casaco de <i>tweed</i>
veio em direção a mim.

755
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, a minha filha
também se chama Isis."

756
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
Estamos em público, amigo.

757
00:46:55,280 --> 00:46:59,640
"Vem cá! Podes fazer um vídeo para ela,
com o telemóvel?

758
00:46:59,720 --> 00:47:02,080
Ele vai fazer um vídeo para a Isis."

759
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
Cala-te!

760
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Vou contar-vos outra.

761
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Uma situação social constrangedora
em que faço asneira diariamente.

762
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Não perceber que os meus AirPods
não sincronizaram com o telemóvel

763
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
e a minha música está a tocar para todos.

764
00:47:24,520 --> 00:47:27,160
No outro dia, foi do pior.
Aconteceu-me no ginásio.

765
00:47:27,240 --> 00:47:29,760
Quando vou ao ginásio,
sou tipo o The Rock.

766
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Sem dor, sem resultados.

767
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Não deixo lá nada.
Procuro uma bicicleta estática no canto,

768
00:47:37,000 --> 00:47:41,040
sento-me, ponho o meu capuz,
enfio os meus AirPods

769
00:47:41,160 --> 00:47:42,760
e ponho uma música calma.

770
00:47:42,840 --> 00:47:44,200
Pode ser um audiolivro,

771
00:47:44,280 --> 00:47:47,160
música clássica
ou a banda sonora de um filme.

772
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Defino a inclinação para 0,5
e, depois, pedalo tranquilamente

773
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
como se fosse uma das<i> Chamem a Parteira.</i>

774
00:47:57,680 --> 00:48:01,320
Mas, naquele dia,
estavam todos a olhar para mim no ginásio.

775
00:48:01,520 --> 00:48:04,000
Por alguma razão,
o meu primeiro pensamento foi:

776
00:48:04,080 --> 00:48:09,920
"Devem estar a olhar para aqui,
porque eu estou a dar-lhe bem."

777
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Depois, tive um momento horrível
em que me apercebi

778
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
que todos estavam a olhar para mim,

779
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
porque estava no canto,
numa bicicleta estática,

780
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
de capuz, AirPods
e a tocar para todo o ginásio

781
00:48:22,840 --> 00:48:25,520
o tema principal
do <i>E.T. - O Extra-Terrestre.</i>

782
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Voltei a ser normal e simpático?

783
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Sim, uma mulher, obrigado.

784
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
Esse assobio chegou um pouco tarde.

785
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Mas obrigado.

786
00:48:46,920 --> 00:48:48,880
Vou contar-vos mais uma história.

787
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
É sobre o meu pai.

788
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Eu sei que fiz piadas sobre ele.

789
00:48:56,680 --> 00:48:59,960
A verdade é que gosto muito dele.

790
00:49:00,040 --> 00:49:01,920
E nunca tenho como garantido

791
00:49:02,000 --> 00:49:05,320
o facto de ter a sorte
de viajar pelo mundo com ele.

792
00:49:05,520 --> 00:49:06,920
E tenho muito orgulho nele,

793
00:49:07,000 --> 00:49:09,440
pela forma como sai
da zona de conforto dele

794
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
para fazermos estas coisas.

795
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
E eu posso ver outros lados do meu pai
que nunca pensei que iria ver.

796
00:49:15,440 --> 00:49:19,320
Isto não quer dizer que, por vezes,
não vou longe demais com ele.

797
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Quero contar-vos uma história
sobre uma ocasião em que fiz isso.

798
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
Na altura, fui muito traumático.

799
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Achamos
que não podíamos incluir no espetáculo,

800
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
porque ele acabou por ter um colapso
e foi para o hospital.

801
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Mas...

802
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
... tragédia mais tempo é igual a comédia.

803
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Aqui vai ela.

804
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Aconteceu quando fomos à Ucrânia
e visitámos Chernobyl.

805
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Já alguém foi a Chernobyl?

806
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Apenas aquela mulher.

807
00:49:52,720 --> 00:49:54,200
Tem a terceira mão no ar.

808
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
É um local assustador,

809
00:50:00,840 --> 00:50:04,360
o local do pior desastre nuclear
da história da humanidade.

810
00:50:04,440 --> 00:50:08,720
Atualmente, não é habitado,
a não ser por matilhas de cães vadios,

811
00:50:08,840 --> 00:50:12,400
mas, curiosamente,
também é um destino turístico.

812
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Diversão para toda a família.

813
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
Em Chernobyl, há uma loja de lembranças,
uma cantina...

814
00:50:18,800 --> 00:50:20,400
Uma cantina em Chernobyl,

815
00:50:20,480 --> 00:50:23,720
onde ninguém no seu perfeito juízo
iria lá comer.

816
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Infelizmente,
o meu pai não está bem da cabeça.

817
00:50:29,400 --> 00:50:31,960
Entrámos lá
e estava cheia de turistas japoneses.

818
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Eu cheguei à frente da fila.

819
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
Perguntei: "Qual é a ementa hoje?"

820
00:50:36,440 --> 00:50:38,840
"Carne no pão."

821
00:50:39,920 --> 00:50:41,120
Obrigado, senhora.

822
00:50:42,760 --> 00:50:44,640
Qual é a opção vegetariana? "

823
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Tira a carne...

824
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
... do pão."

825
00:50:50,400 --> 00:50:52,320
Disse centenas de vezes ao meu pai:

826
00:50:52,400 --> 00:50:56,160
"Não comas a carne."
Ele deu-me ouvidos? Claro que não.

827
00:50:56,240 --> 00:50:59,600
Ele disse: "Eu almocei às 13h00,
durante toda a vida.

828
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
Hoje não será diferente.
Traz-me a lista dos vinhos."

829
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
"Estamos numa cantina em Chernobyl.
Não há lista de vinhos.

830
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
E, se houvesse,
acho que não ias querer nada."

831
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
"Vai querer tinto,
branco ou brilho no escuro?"

832
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
Tinto, por favor.
Pode sugerir-me um bom ano?

833
00:51:17,200 --> 00:51:19,040
"Qualquer coisa antes de 1986."

834
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Eu disse: "Não vais beber vinho, pai.
Bebe um copo de água."

835
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
Ele disse: "Eu não bebo água." Porquê?

836
00:51:28,360 --> 00:51:30,040
"Porque os peixes fodem lá."

837
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Ele não bebe água.
Ele come a "carne" misteriosa num pão.

838
00:51:38,440 --> 00:51:43,120
Após 45 minutos, estávamos numa carrinha
com a equipa de filmagens.

839
00:51:43,200 --> 00:51:45,960
Estávamos a passar a Zona de Exclusão,
em direção a Pripyat,

840
00:51:46,040 --> 00:51:47,640
para a floresta abandonada,

841
00:51:47,720 --> 00:51:50,200
o local mais tóxico e radioativo do mundo.

842
00:51:50,280 --> 00:51:51,280
De repente,

843
00:51:51,360 --> 00:51:54,320
o meu pai virou-se para mim e sussurrou:

844
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, tenho de ir à casa de banho."

845
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Eu olhei para ele
e não estava com bom aspeto.

846
00:52:01,560 --> 00:52:04,400
A sério. Nunca o tinha visto
com a cara tão vermelha

847
00:52:04,480 --> 00:52:07,320
desde que lhe disse
que há um Mundial Feminino.

848
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
Eu disse: "Pai, não podes ir
à casa de banho agora.

849
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
Estamos no meio do nada."

850
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Ele agarrou o meu braço
e numa voz que parecia

851
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
de alguém possuído por um demónio,
disse: "Para a carrinha!"

852
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Nunca vi o meu pai
a fazer exercício físico em toda a vida.

853
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Ele abriu a porta da carrinha

854
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
e correu para a floresta
como se fosse o Usain Bolt.

855
00:52:34,400 --> 00:52:36,240
Eu disse à equipa de filmagens:

856
00:52:36,320 --> 00:52:39,200
"Escondam-se atrás da carrinha,
eu trato disto."

857
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Segui-o pela floresta e passei por avisos:

858
00:52:41,920 --> 00:52:44,360
"Perigo, proibido passar, radiação."

859
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Em Chernobyl,
dizem-nos que não podemos tocar

860
00:52:47,760 --> 00:52:52,280
ou inclinar-nos sob as superfícies,
por causa do envenenamento radioativo.

861
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Ao entrar na floresta,
rapidamente me apercebi

862
00:52:56,040 --> 00:52:59,800
de que a única forma
de o meu pai de 79 anos

863
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
se conseguir aliviar na floresta

864
00:53:04,600 --> 00:53:07,720
era com a minha ajuda.

865
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Podem fazer caretas,
eu tive de passar por esta experiência.

866
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
O meu pai puxou as calças para baixo
do fato de três peças

867
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
Eu segurei as mãos dele,

868
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
pus-me em cima dos pés dele

869
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
e, ao mesmo tempo,
começámos a inclinar-nos para trás.

870
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
Como se estivéssemos a fazer
uma pose de ioga tântrica horrível.

871
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Não consegui olhar para ele,
tive de pensar em algo feliz.

872
00:53:34,840 --> 00:53:36,400
Comecei a cantarolar.

873
00:53:36,480 --> 00:53:39,600
O meu pensamento foi interrompido
por um cão a ladrar.

874
00:53:39,680 --> 00:53:41,160
Abri os olhos.

875
00:53:41,240 --> 00:53:43,320
Um cão selvagem e radioativo

876
00:53:43,400 --> 00:53:47,400
avançou em direção ao rabo do meu pai,
a pensar: "Almoço!"

877
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Eu tentei assustá-lo.
Disse: "Vai-te embora. Deixa-nos em paz."

878
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
O meu pai gritou: "Isto é tão humilhante!"

879
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Quando um autocarro
cheio de turistas japoneses passou...

880
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
... eu devo ter entrado em transe.

881
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Não quero ver este lado do meu pai!

882
00:54:10,600 --> 00:54:14,760
Quando dei por mim,
estava a ir em direção à carrinha

883
00:54:14,840 --> 00:54:18,720
e a pensar: "Nunca serei capaz
de voltar a olhar o pai nos olhos."

884
00:54:18,800 --> 00:54:21,360
Chamei a equipa de filmagens
do esconderijo.

885
00:54:21,440 --> 00:54:24,280
Primeiro, saiu realizador,
depois, o <i>cameraman.</i>

886
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
A terceira pessoa a sair foi o Mark,
o engenheiro de som.

887
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Ele também tinha uma expressão assustada.

888
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
Nessa altura, percebi
que durante todo o martírio na floresta,

889
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
estivemos a usar microfones.

890
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Depois, como se não pudesse piorar,

891
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
ouvimos pneus na gravilha,
um veículo blindado parou.

892
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Desse veículo blindado,
saíram três agentes armados

893
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
da Polícia Militar ucraniana.

894
00:54:56,400 --> 00:55:00,520
Avaliaram a situação,
viram o rosto vermelho do meu pai,

895
00:55:00,600 --> 00:55:03,640
viram os avisos que nós tínhamos ignorado

896
00:55:03,720 --> 00:55:09,040
e viram o local do segundo pior
desastre nuclear de Chernobyl.

897
00:55:09,480 --> 00:55:11,800
Não pareciam muito satisfeitos.

898
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Naquela altura,
pensei rapidamente e intervim:

899
00:55:15,880 --> 00:55:20,080
"Cavalheiros, antes de falarem,
posso só dizer

900
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
que eu li todos os avisos que cá estão
e não vi nenhum que dissesse:

901
00:55:25,760 --> 00:55:29,360
'"Por favor,
abstenha-se de entrar na floresta,

902
00:55:29,440 --> 00:55:31,400
se tiver diarreia ativa.'"

903
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, vocês foram incríveis!

904
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Muito obrigado!
Eu sou o Jack Whitehall. Boa noite!

905
00:56:00,560 --> 00:56:01,920
30 MINUTOS APÓS O DESASTRE

906
00:56:02,000 --> 00:56:03,800
Não sei porque estás a sorrir.

907
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Acabámos no hospital, em Chernobyl.

908
00:56:19,520 --> 00:56:22,640
Parece que estou a ser regado com molho
para o Natal.

909
00:56:23,080 --> 00:56:24,280
DUAS HORAS DEPOIS

910
00:56:24,360 --> 00:56:27,200
Porque estão alinhados?
Não és o príncipe Carlos.

911
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Quero agradecer-vos imenso
por terem cuidado tão bem de mim.

912
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Vou guardar boas recordações
deste hospital

913
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
e de vocês, por cuidarem de mim.

914
00:57:52,920 --> 00:57:56,920
Legendas: Maria João Fernandes



