1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Смотри.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
Джек!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,480
- Джек, распишитесь, пожалуйста.
- Джек...

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,400
КУРЕНИЕ ЗАПРЕЩЕНО

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
ПОЖЕРТВОВАНИЯ

9
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ

10
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>Дамы и господа,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>сходите с ума и поприветствуйте его</i>
<i>на сцене: </i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>мистер Джек Уайтхолл!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Привет, Уэмбли!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Престижнее уже ничего быть не может.

15
00:01:24,840 --> 00:01:28,280
Я нервничаю. Скажу вам откровенно:

16
00:01:28,360 --> 00:01:30,680
я уже заваливал престижные выступления.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
Хуже всего я облажался на сцене

18
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
на рождественской вечеринке
принца Чарльза.

19
00:01:37,320 --> 00:01:39,880
Это было так же странно, как и звучит.

20
00:01:40,640 --> 00:01:43,880
Первая странность выступления:
когда я вышел на сцену,

21
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
Чарльз и Камилла сидели
в первом ряду

22
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
на стульях с высокой спинкой.

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Я подумал: «Вы понимаете,
что вы не в "Игре престолов"?»

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
И не садитесь в первом ряду.

25
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
Первый ряд для комика —
это карточка выхода из тюрьмы.

26
00:02:01,160 --> 00:02:03,880
Шутки не нравятся —
спрашиваешь у первого ряда,

27
00:02:03,960 --> 00:02:05,600
какая у них профессия.

28
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Я не могу спросить принца Чарльза,
чем он зарабатывает на жизнь.

29
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Он самый известный безработный человек
на планете.

30
00:02:13,440 --> 00:02:16,920
- «Кем работаете?»
- «Просто сижу, жду смерти матери».

31
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
«Я тоже».

32
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Публику вопросом о работе
не обработать:

33
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
в первом ряду сидит пара льготников.

34
00:02:29,360 --> 00:02:33,840
Рад, что вы посмеялись. Врать не буду:
в тот вечер эта шутка не особо зашла.

35
00:02:35,280 --> 00:02:38,120
Смеялась только Меган —
от этого стало еще хуже.

36
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
Другая странность была в том,
что мне не дали микрофон,

37
00:02:45,080 --> 00:02:48,000
а это единственное,
что мне нужно как комику.

38
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Это единственная вещь,
возвышающая меня над вами.

39
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Без него я просто сумасшедший,
кричащий на улице!

40
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
С ним: «Привет, я пришел поговорить
о политике».

41
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Без него: «Я пришел поговорить
об Иисусе!»

42
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Никакого микрофона. Они в первом ряду.

43
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
Выступать сорок пять минут.

44
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Сорок пять минут танцевал
перед королевской семьей,

45
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
будто я сраный придворный шут.

46
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
Но мое последнее унижение произошло
после выступления.

47
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Комик и сам понимает,
когда у него было плохое шоу.

48
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Тебе не нужно об этом говорить.

49
00:03:28,400 --> 00:03:33,240
Особенно не нужно, чтобы тебя
поддразнивал будущий король Англии.

50
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Меня представили принцу Чарльзу.

51
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Знаете, что он сказал мне
в первую очередь?

52
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
«В следующем году попробуем фокусника».

53
00:03:44,800 --> 00:03:46,320
Нахальный ублюдок!

54
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Всё хорошо. Я познакомил его с друзьями
из «Супер Майка».

55
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Камилле очень понравились.

56
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Знай свою аудиторию.
Вот что я понял в тот вечер.

57
00:03:59,760 --> 00:04:02,680
Это очень важно для комика.
Тяжело в путешествиях.

58
00:04:02,760 --> 00:04:05,640
Я немного пожил в Америке.
Тут есть американцы?

59
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Ого, ничего себе!

60
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
Да, это точно американцы.

61
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Прошу, не стреляйте.

62
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Нет. Аплодируйте сколько хотите. Сэр...

63
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
Пусть аплодируют сколько хотят.
Я попытаюсь порвать Америку.

64
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Эта фраза точно не войдет в видео.

65
00:04:32,280 --> 00:04:33,600
Только через мой труп.

66
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Фигура речи.

67
00:04:38,200 --> 00:04:41,320
Я пришел с миром. Я люблю Америку.
Потрясающее место.

68
00:04:41,400 --> 00:04:43,120
Знаете, что я понял?

69
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Американцы, вы делаете то же самое,
что и мы,

70
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
но делаете это больше

71
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
и лучше.

72
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
У нас тут есть тупые люди...

73
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
...но у вас тупицы мирового уровня.

74
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Я не пытаюсь сказать:
«Все американцы тупые».

75
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Нет, в Америке так же живут
умнейшие люди на планете.

76
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Я хочу сказать,
что когда Америка делает глупости,

77
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
они действительно глупые.

78
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Наш деревенский дурачок в парке
кричит на облака.

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,200
А у вас — президент.

80
00:05:27,120 --> 00:05:31,640
Мир становится тупее.
Это видно по табличкам.

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Приведу пример того, что видел.
Я был в Тусоне, Аризона.

82
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Я спустился на завтрак в отеле,

83
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
и на тостере в этом отеле
была табличка с надписью:

84
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
«Намазывайте масло на хлеб...

85
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
...после использования».

86
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Если вы не знаете,
что масло на тост намазывают

87
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
после того, как он поджарен,

88
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
вас и близко нельзя подпускать
к тостеру.

89
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Если только вы не возьмете его с собой
в ванну.

90
00:06:15,840 --> 00:06:19,000
Справедливости ради,
табличку прикрепили

91
00:06:19,080 --> 00:06:21,760
к худшему изобретению человечества.

92
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Дамы и господа, представляю вам...

93
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
...гостиничный конвейерный тостер.

94
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Никто из собравшихся
на этой 10-тысячной арене

95
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
ни разу не смог приготовить
достойный тост...

96
00:06:37,880 --> 00:06:41,640
...на гостиничном конвейерном тостере.

97
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Невозможная херня.

98
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
К которому удобно прикрепили окошечко,

99
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
чтобы вы наблюдали за вашими
страданиями в замедленной съемке.

100
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Первая попытка.

101
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
Все еще хлеб.

102
00:07:08,520 --> 00:07:10,280
Вторая попытка.

103
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Едва теплый.

104
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
Третья попытка.

105
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Сгорел дотла!

106
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Его невозможно настроить правильно.

107
00:07:24,800 --> 00:07:28,160
Все равно что рыжего
положить в солярии — это невозможно.

108
00:07:30,400 --> 00:07:34,880
И в вестибюле всегда очередь,
потому что ты застрял за стариком,

109
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
который додумался положить туда бейгл.

110
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Бейгл? Дедуля, ты кукушкой двинулся?

111
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
Если ты хочешь, чтобы эта машина
поджарила бейгл к завтраку,

112
00:07:46,600 --> 00:07:48,960
надо было положить его туда
неделю назад.

113
00:07:49,520 --> 00:07:52,520
Ты помереть успеешь,
пока он поджарится.

114
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
А потом они сказали:
«Как сделать эту машину еще говённее?

115
00:07:58,200 --> 00:08:03,240
Знаю! Пусть твой дерьмовый тост идет
на маленький поднос под тостером,

116
00:08:03,440 --> 00:08:05,600
стоящий под небольшим углом,

117
00:08:05,800 --> 00:08:09,720
чтобы твой хреновый тост улетел
прямо на долбаный пол».

118
00:08:10,520 --> 00:08:15,120
Видишь, как люди ждут его,
словно полевые игроки, ждущие мяч.

119
00:08:16,120 --> 00:08:19,080
«Это будет весьма скользкая подача».

120
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
«Почему это?»

121
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
«Ну, я один из тех психопатов,
которые сперва намазывают масло».

122
00:08:29,480 --> 00:08:31,680
И это даже не худшая табличка.

123
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
Худшая табличка была в том же отеле,
но у бассейна.

124
00:08:35,480 --> 00:08:39,800
Я пошел в бассейн отеля,
чтобы освежиться в этом самом бассейне.

125
00:08:39,880 --> 00:08:42,200
Прочитав табличку, дамы и господа,

126
00:08:42,280 --> 00:08:44,080
я остолбенел.

127
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
Я был потрясен до глубины души.

128
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Табличка гласила...

129
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
«Пожалуйста, воздержитесь от входа
в бассейн отеля,

130
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
если у вас активная...

131
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
...диарея».

132
00:09:09,160 --> 00:09:13,280
Большое спасибо, что отговорили меня
когда-либо заходить в этот —

133
00:09:13,400 --> 00:09:15,800
да и в принципе любой — бассейн.

134
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Эта табличка может существовать
лишь в том случае,

135
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
когда кто-то это сделал.

136
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Зачем еще нам такое напоминание?

137
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Не поймите меня неправильно. Как и все,
я очень люблю плавать.

138
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Но я принимаю тот факт,
что если меня прихватит...

139
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
...активная диарея...

140
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
...есть определенная деятельность,

141
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
в которой я не буду участвовать
в ближайшее время.

142
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Плавание,

143
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
прыжки на батуте,

144
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
верховая езда, прыжки с парашютом,
возможно, прыжки с парашютом в тандеме.

145
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Лично я являюсь человеком,
который живет свою жизнь,

146
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
руководствуясь страхом,
что я могу обосраться на людях.

147
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Наглядный пример: я еду в машине

148
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
и не понимаю,
что включен подогрев сидения,

149
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
я говорю: «Черт, этот день настал».

150
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
И, что еще важнее,
что вообще означает эта фраза?

151
00:10:20,240 --> 00:10:23,800
«Активная диарея». В отличие от чего?

152
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Неактивной диареи?

153
00:10:26,000 --> 00:10:29,080
«Да, в нашей семье много поколений
существует диарея.

154
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Мой прадед поехал в Индию,
подцепил расстройство желудка,

155
00:10:34,080 --> 00:10:38,880
но, к счастью, оно оказалось пассивным,
и никто из нас никогда не пачкался».

156
00:10:40,320 --> 00:10:43,720
Я могу только предположить,
что активная диарея означает,

157
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
что она буквально выходит
из твоей задницы.

158
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Если это так,
и по какой-то непонятной причине

159
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
вы решили,
что ваш лучший шанс на спасение —

160
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
это переполненный бассейн отеля,

161
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
я не думаю, что такой мудак остановится
прочитать табличку.

162
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
«Что тут? Не бегать, не нырять...
Ничего о том, чтобы не срать.

163
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Все, бомбы пошли».

164
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
В таком мире мы и живем.

165
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Мы должны заботиться
о чувствах каждого, терпимости,

166
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
нетерпимости каждого,

167
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
пищевых потребностях каждого.

168
00:11:32,040 --> 00:11:36,000
Знаете что? Это зашло слишком далеко,
я должен об этом сказать.

169
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Ради Бога...

170
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
...у нас уже достаточно...

171
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
...видов молока.

172
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Хватит делать молоко из любой херни!

173
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
Недавно покупал кофе.

174
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
Рядом с домом, в Лондоне,
в суровой части Лондона

175
00:12:03,400 --> 00:12:04,880
с названием Ноттинг-Хилл.

176
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Я пошел туда.
У меня простые вкусы в плане кофе.

177
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Сделка должна была быть очень простой.

178
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Ничего подобного.

179
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Я зашел туда и сказал: «Здравствуйте,
мне бы кофе с молоком».

180
00:12:19,120 --> 00:12:21,800
«Хорошо, сэр, какое молоко
вы хотите под кофе?

181
00:12:21,880 --> 00:12:24,480
Есть кокосовое молоко,
миндальное молоко,

182
00:12:24,560 --> 00:12:27,000
фундуковое молоко,
молоко из ореха кешью,

183
00:12:27,080 --> 00:12:31,440
молоко из ореха макадамия, овсяное,
рисовое, конопляное, соевое молоко.

184
00:12:31,520 --> 00:12:36,640
Его добывают из бобов, зерна, злаков,
овса, льна, листов, семян, деревьев».

185
00:12:43,840 --> 00:12:45,600
«Мне бы из соска, пожалуйста.

186
00:12:47,200 --> 00:12:51,000
Мне все равно, какой сосок, —
лучше коровий, но я не привереда.

187
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Согласен на любой доступный сосок».

188
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Смотрела на меня так, будто я просил
молоко из ее соска.

189
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Будто это я чудик. Я не чудик!

190
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
Вы в задней части магазина с друзьями

191
00:13:04,200 --> 00:13:05,920
доите орешки кешью.

192
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
Это вы чудики, а не я!

193
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Я ни на секунду не сомневаюсь,
что непереносимость лактозы —

194
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
очень серьезная проблема
для человечества.

195
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Но позвольте напомнить вам,
что мы не изобрели лекарство от рака,

196
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
а на рынке уже есть
12 заменителей молока,

197
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
что, с моей точки зрения, на 11 больше,
чем нам нужно.

198
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Слушайте, мы все веселимся.

199
00:13:37,120 --> 00:13:39,960
Не хочу превращать выступление
в конференцию TED.

200
00:13:41,680 --> 00:13:45,680
Но я собираюсь поведать вам
довольно сложное научное знание.

201
00:13:46,280 --> 00:13:49,560
Молоко должно появиться из сиськи.

202
00:13:50,640 --> 00:13:54,480
Когда я в прошлый раз проверял миндаль,
у него была плоская грудь.

203
00:13:55,600 --> 00:13:58,920
Вы пьете ореховый сок.

204
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
О боже.

205
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
Боюсь, что это лондонская проблема.

206
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Во время этих гастролей...

207
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
Я это к чему...
Я был в Северо-Восточной Англии,

208
00:14:18,160 --> 00:14:22,640
мы выступали там и остановились
в крошечном отеле в какой-то глуши.

209
00:14:22,920 --> 00:14:25,760
Потрясающе. Там был джентльмен
слегка постарше,

210
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
который подал нам завтрак в этом отеле.

211
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Мой тур-менеджер Джонни
спросил его о ситуации с молоком.

212
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
Он получил лучший ответ,
который я слышал.

213
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
«Извините, а какой у вас выбор молока?»

214
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Ответ того типа: «Горячее...

215
00:14:41,320 --> 00:14:42,360
...или холодное».

216
00:14:47,840 --> 00:14:50,840
Есть тут кто-нибудь,
кто пьет молочные продукты?

217
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
Вы понимаете, что мы курильщики
2020 года?

218
00:14:56,200 --> 00:15:00,120
Серьезно. Смотрите, как нас постепенно
изгоняют из общества.

219
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Дадут специальные места, чтобы мы пили
свое грязное молоко из сисек.

220
00:15:06,560 --> 00:15:09,000
Появятся предупреждения,
как с сигаретами.

221
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
В супермаркете
возьмешь упаковку молока,

222
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
а сбоку будет наклейка: «Осторожно!

223
00:15:13,640 --> 00:15:15,920
Может укрепить кости и зубы».

224
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
И не смейте в 2020 году пить свое
отвратительное молоко из сисек...

225
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
...через пластиковую трубочку.

226
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
О, нет, с таким же успехом
можете сосать его через член Дьявола.

227
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Недавно подруга целую лекцию прочитала.

228
00:15:38,280 --> 00:15:41,080
Классический лицемер,
как бы борющийся за окружающую среду.

229
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Встречали такую женщину?

230
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Начинает: «Вот многоразовая
кружка для кофе,

231
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
многоразовая бутылка с водой —
они в экологически чистом пакете».

232
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
Ты приехала сюда на «Хаммере».

233
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Наезжает по поводу трубочки.

234
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
«Джек, нельзя больше пользоваться
пластиковой трубочкой.

235
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Как же окружающая среда?
Как же дикая природа?

236
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
Возьми многоразовую трубочку».

237
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
«Хорошо, понял».
Я пошел и купил многоразовую трубочку.

238
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Она из слоновой кости.
Просто охеренная.

239
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Делаю свое дело.
Не пользуюсь кофейными чашками,

240
00:16:20,920 --> 00:16:24,040
в Старбакс беру черепаший панцирь:
«Налейте-ка сюда».

241
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Начал утилизировать презервативы...

242
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
Здоровяк знает, о чем я говорю.

243
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
Быстро промыл, избавился от «сока»,
повесил сушиться.

244
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
Мешок на всю жизнь.

245
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
Мы все должны внести вклад.

246
00:16:41,200 --> 00:16:43,640
Попробовал веганский
«Невозможный Бургер».

247
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Боже, фантастика. Вот поворот сюжета.

248
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
На вкус как обычный гамбургер, но...

249
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
...по цене двух гамбургеров.

250
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
И без вины.

251
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
Плюс выбираешь любой топпинг.
Я взял бекон и фуа-гра.

252
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
Это, конечно, ответ.
Все должны стать веганами.

253
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Мой сосед по квартире, Хьюго,
недавно...

254
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Ну да, Хьюго. «Я ведь обычный парень».
Нет.

255
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Хьюгстер классный.
Он живет в восточном крыле и...

256
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Он веган, но вот в чем дело.
Не хотел называть себя веганом,

257
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
потому что боялся,
что друзья будут подтрунивать. И...

258
00:17:25,920 --> 00:17:30,640
Вместо термина «веган»
Хьюго решил, что будет называть себя...

259
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Приготовьтесь, это просто блеск.

260
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
...«позитивный к растениям».

261
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Отличная работа, Хьюго.

262
00:17:41,240 --> 00:17:44,320
Уклонились от пули
под названием «мудила», правда?

263
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Теперь его каждое второе слово об этом.

264
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
«Джек, шути сколько угодно о том,

265
00:17:50,960 --> 00:17:52,840
что я позитивный к растениям.

266
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
Я проживу на десять лет дольше тебя».

267
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
«Не проживешь,
если будешь так себя называть при мне.

268
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Я придушу тебя во сне.

269
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
Да даже душить не понадобится.
Ты же веган.

270
00:18:05,640 --> 00:18:09,120
Положу подушку на лицо —
ты слишком слаб, чтобы ее поднять».

271
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
«Ты меня душишь».

272
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
«Нет, делаю отрицательным к кислороду».

273
00:18:26,120 --> 00:18:28,560
Обжёгся на ореховом соке,
дует и на воду.

274
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Где веганы? Тут есть веганы?

275
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Ладно, их целая армия. Боже.

276
00:18:34,680 --> 00:18:37,000
Меня прогонят со сцены и закидают тофу.

277
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Простите. Мне правда жаль.
Я пришел с миром, ладно?

278
00:18:43,080 --> 00:18:45,520
Не хочу быковать —
да и вам быки не нужны.

279
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Задал трепку веганам — и все.

280
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Они, простите за каламбур,
груша для битья.

281
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Нельзя отрицать,
что ваш жизненный выбор

282
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
на 100% лучше и для вас,
и для всего мира.

283
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Я также знаю,
почему люди не одобряют веганов.

284
00:19:03,920 --> 00:19:05,920
Простой человеческий инстинкт.

285
00:19:06,000 --> 00:19:10,840
Люди не могут терпеть других людей,
которые проявляют хоть какую-то степень

286
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
самоконтроля.

287
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
Вы все, бля, делаете это.

288
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Неважно, что это за самоконтроль:

289
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
кто-то стал веганом,
кто-то перестал пить алкоголь,

290
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
кто-то бежит марафон,
кто-то ездит на работу на велосипеде.

291
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Твой рот говорит: «Какой ты молодец».

292
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
А в твоей голове...

293
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
«Пиздюк».

294
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Мы не хотим, чтобы люди
#проживали-свою-лучшую-жизнь.

295
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Мы хотим, что они
#жили-чуть-чуть-хуже-чем-мы.

296
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Чтобы нам было легче
в нашем жалком существовании.

297
00:19:53,680 --> 00:19:56,880
Поэтому этих мудил
так бесит Грета Тунберг.

298
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Это к разговору о своей лучшей жизни.
Она пристыдила целый мир.

299
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Эта девочка — босс. Она ребенок... да.

300
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
Она ребенок и вызвала глобальную
революцию в области изменения климата.

301
00:20:15,400 --> 00:20:18,360
В детстве я не мог вырастить тамагочи.

302
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Она в ООН и говорит им:

303
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
«Спасем планету
радикальными действиями».

304
00:20:24,320 --> 00:20:28,120
А я: «Мама, он делает странные звуки
и просит покормить его.

305
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
Что мне делать?»

306
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
«Отправь его в школу-интернат».

307
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Еще у нас нет оправданий.

308
00:20:37,840 --> 00:20:40,800
Нынче очень просто
быть достойным гражданином мира.

309
00:20:40,880 --> 00:20:42,560
Недавно был в супермаркете.

310
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Не «Waitrose», не «Whole Foods» —
пока вы не начали меня осуждать.

311
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Извините, но я не пошучу о «Waitrose».

312
00:20:50,680 --> 00:20:52,920
Мне сказали, что надо без них. Правда.

313
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
После прошлого тура
мой менеджер сказал:

314
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
«Джек, твои примеры мало кому понятны.

315
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Если хочешь быть человеком из народа,

316
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
откажись от "Waitrose"». Ясно, понял.

317
00:21:05,080 --> 00:21:06,440
Я ведь обычный парень.

318
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
Итак, на днях я был в супермаркете,
моем любимом,

319
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
«Lie-dl».

320
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
А в штатах хожу в «Walmar».

321
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
В супермаркете увидел табличку
«Веганварь».

322
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Отличная идея —
отказаться от мяса на месяц.

323
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
Никто не против.

324
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
Но почему январь?

325
00:21:29,520 --> 00:21:31,680
От имени всех, могу ли я сказать,

326
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
что отвалите уже от января на хер.

327
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
У нас уже есть акция «Сухой январь».
Теперь есть «Веганварь».

328
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Срочное сообщение: январь уже
самый хреновый месяц в году.

329
00:21:45,040 --> 00:21:47,720
Не в этом месяце надо отказываться
от пороков.

330
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Раз уж на то пошло, в этом месяце
надо новые находить.

331
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
«Ты будешь в январе выпивать
и есть мясо?»

332
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
«Нет, но я буду принимать героин».

333
00:21:58,280 --> 00:22:01,640
Месяц пролетает,
и жирок с Рождества сбрасывается.

334
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Кто со мной? 2021 год — «Вмажьсяварь»

335
00:22:13,600 --> 00:22:14,920
Будьте более этичными.

336
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
Мясоеды тоже могут быть более этичными.

337
00:22:17,480 --> 00:22:20,280
Задавайте правильные вопросы
в нужный момент.

338
00:22:20,360 --> 00:22:23,960
Я обычный парень и пригласил девушку
на свидание в «Nando's».

339
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Она начала задавать вопросы о курице.

340
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Есть время и место
для вопросов о курице.

341
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
Кафе «Nando's» — не одно из них.

342
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Бедняга не имел ни малейшего понятия.

343
00:22:36,360 --> 00:22:39,480
Она спросила, откуда курица.
Ответ: «Из холодильника».

344
00:22:41,280 --> 00:22:45,760
В том-то и дело. Ты должен знать,
чем питалась еда, которую ты ешь.

345
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Недавно видел статью,

346
00:22:47,480 --> 00:22:51,080
в которой говорилось,
что нельзя кормить уток в парке хлебом.

347
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Знаете почему?

348
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Потому что они раздуваются.

349
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Они утки.

350
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
Их работа...

351
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
...плавать.

352
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Какая разница, если их раздуло?
Это, мать его, преимущество!

353
00:23:12,480 --> 00:23:14,200
Там перечислили альтернативы.

354
00:23:14,280 --> 00:23:15,440
Вместо хлеба

355
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
можно кормить их кукурузой, горошком,

356
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
можно кормить виноградом.

357
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Виноградом?

358
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Я к утке в больницу пришел, что ли?

359
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Представляете,
каким мудаком я бы выглядел,

360
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
если бы пришел в местный парк:

361
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
все бросают
куски заплесневелого хлеба —

362
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
а тут я с корзиной винограда.

363
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
«Пускай вы и утки,
но сегодня будете пировать как лебеди.

364
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Сильно не налегайте: не хватит места
под сырную нарезку.

365
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Держите.

366
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
Лучший латвийский камамбер.
Прошу, наслаждайтесь».

367
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Безглютеновые утки.

368
00:23:54,480 --> 00:23:55,440
Что дальше?

369
00:23:55,800 --> 00:23:58,120
Сядут на кетогенную диету — вот что.

370
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Я не успеваю за новомодными диетами.
Каждую неделю что-то новое.

371
00:24:03,680 --> 00:24:06,600
Кто-то пьет соки,
кто-то соблюдает постную диету.

372
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Постники самые странные.
Это словно культ.

373
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
Постная диета «Пять через два».

374
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
«Да, я на диете "Пять через два".
Пять дней ем все, что захочу.

375
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
Два дня пощусь.

376
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
И семь дней всем об этом рассказываю».

377
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
Они всегда отчаянно говорят,
что поститься очень полезно.

378
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
«У меня глаза в голове,
я вижу все, что передо мной».

379
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Эти люди выглядят истощенными,
физически слабыми.

380
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Как военнопленные.
«Прости, я не могу взять печенье.

381
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
У меня сейчас пост.

382
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Это просто потрясающе,
тебе надо как-нибудь попробовать.

383
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
У меня уже три дня
слюни не выделялись».

384
00:24:47,200 --> 00:24:50,440
- «Сколько сбросил?»
- «Двенадцать килограммов и зрение.

385
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Лучше себя никогда не чувствовал,
честно».

386
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Боже.

387
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Мне кажется,
что мои шутки мне аукнутся.

388
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Например, через полгода
я сто процентов стану веганом.

389
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
И буду пить молоко из фалафеля.

390
00:25:16,520 --> 00:25:19,800
Просто завидую людям,
живущим так, как я хотел бы жить.

391
00:25:19,880 --> 00:25:23,800
Так со всем. Например, личная жизнь.
Моя личная жизнь — катастрофа.

392
00:25:23,880 --> 00:25:26,680
Не могу быть рядом
со счастливыми парами.

393
00:25:27,200 --> 00:25:29,760
Покричите, если у вас
счастливые отношения.

394
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Друг, это не работает,
если ты поднимаешь ей руку

395
00:25:34,320 --> 00:25:35,760
при таком вопросе.

396
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
Пещерный человек просто.

397
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
«Она счастлива».

398
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Покричите, если у вас
несчастные отношения.

399
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Ага, с вами потусуюсь.

400
00:25:48,400 --> 00:25:51,720
Люблю замечать несчастные пары.
Видел на днях одну.

401
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
Я в самолете, заходят муж и жена.

402
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
Вообще, не знаю,
были ли они мужем и женой,

403
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
но им было больше 60.
Если вы старше 60, —

404
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
женаты вы или нет — вы муж и жена.

405
00:26:01,880 --> 00:26:03,760
Нет ничего более стрёмного,

406
00:26:03,840 --> 00:26:06,560
чем когда люди старше 60
называет друг друга

407
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
«парнем и девушкой».

408
00:26:09,280 --> 00:26:10,880
Вы же не в начальной школе.

409
00:26:11,400 --> 00:26:14,240
Звучит как дискриминация,
но это правда.

410
00:26:14,400 --> 00:26:16,440
Познакомился со старым мужиком.

411
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
Конкретно старым.

412
00:26:18,440 --> 00:26:20,480
Можно разблокировать его айфон,

413
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
показав в Face ID свое яйцо. Вот так.

414
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
Ему лет под 80.

415
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Он познакомил меня с женщиной,
с которой он был: «Это моя девушка».

416
00:26:32,120 --> 00:26:33,960
Это твой ближайший родственник.

417
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Пара проходит в салон. Муж садится,
тут же засыпает

418
00:26:40,160 --> 00:26:41,720
и начинает громко храпеть.

419
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
Жена смотрит на него

420
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
и ненавидит его каждой частичкой
своего существа.

421
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
В какой-то момент
он как будто начал задыхаться.

422
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Вот так...

423
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Я случайно поймал ее взгляд.
Как будто сказала:

424
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
«Умрет так умрет».

425
00:27:02,040 --> 00:27:05,280
Его столик был опущен. Она написала:
«Не реанимировать».

426
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
Весь полет он громко храпел.

427
00:27:09,080 --> 00:27:12,840
К моменту приземления
даже кричащий ребенок говорил:

428
00:27:13,040 --> 00:27:14,280
«Этот тип — козел».

429
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Но его сиденье было слегка наклонено,

430
00:27:18,720 --> 00:27:22,680
и стюардесса должна была поставить его
в вертикальное положение —

431
00:27:22,760 --> 00:27:24,200
иначе, как мы все знаем,

432
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
самолет бы вспыхнул ярким пламенем.

433
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
При этом она случайно его разбудила,
и он совсем не обрадовался.

434
00:27:34,800 --> 00:27:36,480
Он на нее налетел.

435
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
«Боже мой.

436
00:27:37,680 --> 00:27:44,200
Правда стоило наклоняться
и будить меня ради пяти сантиметров?»

437
00:27:44,440 --> 00:27:45,680
Тут его жена говорит:

438
00:27:46,160 --> 00:27:47,960
«Исходя из моего опыта, нет».

439
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Все давали пять.
Пилоту пришлось сделать объявление.

440
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
«Даме из 33 ряда: молодец, подруга!»

441
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Все были в восторге.

442
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Кроме меня. Я сидел и думал:

443
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
«Это последний раз, когда я сажусь
за своими родителями в самолете».

444
00:28:15,040 --> 00:28:16,520
Рад, что вам понравилось.

445
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
Знаете, кому не понравилось,
когда он это услышал?

446
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Майклу Уайтхоллу.

447
00:28:23,840 --> 00:28:26,160
Боже мой. Когда он впервые услышал это,

448
00:28:26,240 --> 00:28:29,680
он отреагировал так,
как отреагирует только Майкл Уайтхолл.

449
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
После выступления я пошел за кулисы.
Он ждал меня, маячил в конце бара,

450
00:28:34,120 --> 00:28:35,600
словно взбешенный вампир.

451
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Он говорит: «Мне не понравилась
новая шутка про самолет».

452
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
«Папа, очевидно, что это были не вы,
это просто была шутка».

453
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
Он продолжил: «Ряд 33 — люди подумают,
что мы летаем экономклассом».

454
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Стало еще хуже, когда он обрел
небольшую знаменитость.

455
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Не хочу сказать,
что слава ему в голову ударила,

456
00:29:04,440 --> 00:29:09,720
но когда он заполнял бумаги в больнице,
в графе «профессия» он написал:

457
00:29:09,800 --> 00:29:11,160
«Сокровище нации».

458
00:29:14,920 --> 00:29:16,840
Мы все знаем, что это ненадолго.

459
00:29:16,920 --> 00:29:20,680
Он что-нибудь скажет или твитнет,
и его шоу отменят.

460
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Мы снимали шоу о происхождении семьи
на Би-би-си, «Родословная семьи».

461
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Ответ, как выясняется, —
«семья мудаков».

462
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Ага, оказывается, мой отец происходит
из длинной череды мудаков.

463
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
По одной линии наша семья
из Бирмингема. Я такой:

464
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
«Отлично, буду родственником
"Острых козырьков"». Не-а — кобелина.

465
00:29:43,320 --> 00:29:47,120
Один из моих предков был распутным
пройдохой: заболел сифилисом,

466
00:29:47,200 --> 00:29:49,760
передал его жене —
оба умерли в психушке.

467
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Оказывается, он еще был хорошим.

468
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
О, да, благодаря моему другому предку
старина Кобель МакСифилис

469
00:29:57,400 --> 00:29:59,120
выглядит как Мать Тереза.

470
00:29:59,800 --> 00:30:03,600
По другой линии мы посетили Уэльс
и обнаружили, что я родственник

471
00:30:03,680 --> 00:30:07,480
известного члена партии тори,
показавшего стране кровавые забавы,

472
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
подавившего восстание рабочих,
боровшихся за право голосовать,

473
00:30:11,560 --> 00:30:14,160
и арестовавшего валлийского
Уильяма Уоллеса —

474
00:30:14,240 --> 00:30:16,880
того повесили, утопили
и четвертовали за измену.

475
00:30:17,000 --> 00:30:18,880
Ну и я об этом узнаю.

476
00:30:18,960 --> 00:30:20,000
Я был расстроен,

477
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
меня это тронуло и встревожило.

478
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Повернулся, посмотрел на отца. Ни хера.

479
00:30:26,160 --> 00:30:27,960
Я ему: «Папа, больше грусти.

480
00:30:28,040 --> 00:30:31,200
На нас постоянно наведены камеры.
Хотя бы притворись».

481
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Он: «Мне очень грустно.
Это все крайне печалит.

482
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Я понятия не имел, что мы валлийцы».

483
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Я понимаю, что то, как воспринимаются
родители, со временем меняется.

484
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
В детстве ты смотришь на маму и папу:

485
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
«Я в жизни не видел людей позорнее
вас двоих».

486
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Потом становишься старше, мудрее,
сам становишься взрослым,

487
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
и в итоге говоришь: «Знаете что?

488
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Вообще-то, я думаю,
что эти двое в порядке».

489
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Потом они уходят на пенсию,
вы чаще видитесь:

490
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
«Нет, в начале правильно думал.

491
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Больные на всю голову».

492
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
В моей семье хуже всего
приходится сестре.

493
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
В прошлом году она обручилась.

494
00:31:18,320 --> 00:31:21,120
Должен был быть чудесный момент
для нашей семьи.

495
00:31:21,200 --> 00:31:24,040
Так и было — полсекунды.

496
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Пока она не объявила,
что не хочет жениться в церкви.

497
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
О боже.

498
00:31:30,600 --> 00:31:33,960
Как будто она сказала ему,
что проголосовала за «Зеленых».

499
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Прошло все плохо.

500
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Он сказал: «В каком смысле ты не хочешь
пожениться в церкви, Молли?

501
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Раз я плачу за свадьбу,
то она не пройдет в засранном сарае.

502
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Раз я плачу за свадьбу,
то она произойдет в доме Божьем».

503
00:31:52,000 --> 00:31:55,440
Видели бы вы его, когда он узнал,
что мы выбрали мечеть.

504
00:32:00,280 --> 00:32:02,280
Теперь, разумеется, давят на меня.

505
00:32:02,400 --> 00:32:04,320
Найти жену. Завести ребенка.

506
00:32:04,400 --> 00:32:07,120
Все спрашивают меня:
«Когда у нас будет внук?»

507
00:32:07,560 --> 00:32:11,280
Я им: «Я пытаюсь покончить
с линией массовых убийц-сифилитиков».

508
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Это все из-за недавнего разрыва
с девушкой.

509
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Мы расстались друзьями. Люди говорят,
что это хорошо.

510
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Я здесь, чтобы сказать вам: хер там.

511
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Гораздо лучше ненавидеть человека.

512
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Я говорю это как личность и как артист.

513
00:32:28,880 --> 00:32:33,800
Преимущество трагедии в жизни артиста —
она вдохновляет на великую работу.

514
00:32:34,080 --> 00:32:37,520
Никто не написал блестящего альбома
о приятном расставании,

515
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
где все вели себя безупречно.

516
00:32:39,680 --> 00:32:43,840
Я хотел, чтобы она растоптала
мое сердце, выкинула мою одежду в окно.

517
00:32:43,920 --> 00:32:45,920
Я хотел, чтобы все как у Адель.

518
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
А моя бывшая подруга пригласила
мою маму на чай,

519
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
чтобы помочь маме пережить расставание.

520
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Да пошла ты со своей добротой
и щедростью.

521
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Я хочу катиться на дно.

522
00:32:59,000 --> 00:33:02,160
Вместо этого я на мелководье
шучу про диарею.

523
00:33:05,560 --> 00:33:08,960
Потом была странная ситуация:
мы были просто друзьями.

524
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
Жили в одной квартире пару месяцев.
Это было очень странно.

525
00:33:13,080 --> 00:33:16,440
Помогали друг другу привыкнуть
к новой «дружеской» жизни.

526
00:33:16,760 --> 00:33:18,960
И каков был самый трагический момент?

527
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Мы были вместе на кухне,
и впервые за шесть лет

528
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
она пукнула передо мной.

529
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Никто не сказал ни слова.

530
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Я просто вышел из комнаты,
поднялся наверх,

531
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
заперся в ванной,

532
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
и немного поплакал —
я понял, что все кончено.

533
00:33:38,520 --> 00:33:41,240
Одним коротким порывом
она испортила воздух

534
00:33:41,560 --> 00:33:42,880
и разбила мне сердце.

535
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Новый материал вышел мрачноватым.

536
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Серьезно.

537
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Она пукнула передо мной,

538
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
пыталась сделать меня
менее привлекательной.

539
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Она буквально пыталась отпердеться
с пьедестала.

540
00:33:59,640 --> 00:34:02,240
Но это не сработало. Я мужчина.

541
00:34:02,320 --> 00:34:05,160
Это заставило меня полюбить ее
еще сильнее.

542
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
И я пытался ей подыграть.

543
00:34:09,280 --> 00:34:11,400
Я такой: «Я могу что-то сделать,

544
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
чтобы привлекать тебя меньше?»

545
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Ее ответ: «Нет, меньше некуда».

546
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Теперь снова нужно стараться.

547
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Надо отрабатывать в спальне.
Мне это не нравится.

548
00:34:23,800 --> 00:34:25,760
Я очень консервативен в спальне.

549
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Со мной никаких острых ощущений.

550
00:34:28,480 --> 00:34:31,960
Я всегда говорю, что секс со мной —
это как опоздать в театр

551
00:34:32,040 --> 00:34:33,360
и искать свое место.

552
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Много шарканья, пара шипений, пауза,

553
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
а потом кто-то в темноте тихо шепчет...

554
00:34:39,160 --> 00:34:40,360
...«Прошу прощения».

555
00:34:47,160 --> 00:34:48,880
К сожалению, такого шума нет.

556
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Я просто не готов к этому.

557
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Я эмоционально не подготовлен
к разрыву —

558
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
я ведь продукт
британской системы образования.

559
00:35:01,160 --> 00:35:03,600
Если в школе-интернате
кто-то расставался,

560
00:35:03,680 --> 00:35:05,360
об этом просили помалкивать.

561
00:35:05,760 --> 00:35:08,440
Ведь многие учителя
могли потерять работу.

562
00:35:12,040 --> 00:35:15,560
С тех пор у меня ближе всего отношения
с Алексой.

563
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
Прекрасная Алекса.
Хранит и записывает все, что я скажу,

564
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
чтобы использовать это в будущем.

565
00:35:23,080 --> 00:35:24,880
Прямо как настоящая девушка.

566
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Теперь я веду холостяцкий образ жизни.
Ура, холостяцкий образ жизни!

567
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Завтрак на ужин. Черт возьми, да.

568
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Одни и те же трусы всю неделю.
Кто заказывал легенду?

569
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Это раковина или теперь еще
и туалет на первом этаже?

570
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Чересчур? Обожаю каждый вечер на сцене
это говорить,

571
00:35:49,880 --> 00:35:51,600
а потом смотреть на публику:

572
00:35:51,680 --> 00:35:55,120
сто процентов
минимум четыре-пять парней засмеются,

573
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
смотрят на свою пассию:
«Понятия не имею, о чем он».

574
00:36:01,320 --> 00:36:02,400
Это ли самое дно?

575
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
Или дно — это пойти на кухню и понять,

576
00:36:04,920 --> 00:36:09,440
что в доме из еды осталась лишь
лапша быстрого приготовления.

577
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
И только потом обнаружить,
что она забрала чайник.

578
00:36:13,920 --> 00:36:17,000
«Видимо, заполним тебя
сразу горячей водой из крана».

579
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
Я не горжусь собой.

580
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Сидел на диване в пледе с рукавами,

581
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
хрустел чуть недоваренной
острой лапшой,

582
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
надеясь, что это придаст мне сил
вернуться к основной задаче —

583
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
а именно к тому,
можно ли додрочиться до комы.

584
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
«Скажи мое имя, Алекса».

585
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
«Джек Уайтхолл».

586
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
«Да!

587
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Кто твой папочка?»

588
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
«Поиск: Майкл Уайтхолл».

589
00:36:47,520 --> 00:36:48,960
«Нет! Не делай этого».

590
00:36:55,680 --> 00:36:58,400
Честно говоря,
я немного слетел с катушек.

591
00:36:59,120 --> 00:37:02,560
Всё достигло пика,
когда я полетел на выходные в Германию.

592
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Было очень грустно.

593
00:37:04,440 --> 00:37:07,680
В прошлом году двинули в Берлин
попрощаться с другом,

594
00:37:08,160 --> 00:37:10,720
которого потеряли в июне... Июнь, июль?

595
00:37:11,040 --> 00:37:12,960
Летняя свадьба — не помню когда.

596
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Да. После стадии жалости к самому себе
после расставания

597
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
наступает стадия «уничтожения».

598
00:37:24,440 --> 00:37:28,800
И лучше места не найти, чем в окружении
своих счастливых женатых друзей.

599
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
Хештег: #живу-дерьмовую-жизнь.

600
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
И вот уже три дня на мальчишнике —

601
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
я в аэропорту Берлина, лечу домой.

602
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Я стою в очереди, прохожу досмотр

603
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
и кладу руку в карман,
чтобы достать паспорт,

604
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
но вместо него
достаю конфету с травкой.

605
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Боже. Я ищу куда бы ее выкинуть,

606
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
рядом с собой ничего не вижу.

607
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
В какой-то момент
мне пришло в голову...

608
00:37:55,960 --> 00:37:59,040
Смотрю перед собой:
ребенок с открытым рюкзаком.

609
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
Я не стал так делать. Я не монстр.

610
00:38:03,880 --> 00:38:05,600
И я не смог отвлечь его маму.

611
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Я с неохотой подумал:
«Придется глотать».

612
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Ну я ее и проглотил.

613
00:38:12,200 --> 00:38:16,440
Я немного новичок в вопросах,
касающихся съедобной марихуаны.

614
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Эти штуки невероятно мощные.

615
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Меня словно грузовым поездом долбануло.

616
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
К моменту, когда я встал
в начало очереди,

617
00:38:26,760 --> 00:38:31,960
я был под таким кайфом,
что мог улететь и без помощи самолета.

618
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Я понял, что у меня серьезные проблемы,
когда встал в сканере тела:

619
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
ноги подогнуты, руки над головой.

620
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Я такой: «Почему он не сканирует?

621
00:38:44,000 --> 00:38:48,480
Он не сканирует, потому что знает,
что у тебя в животике наркотики,

622
00:38:48,560 --> 00:38:50,080
непослушный ты мальчик».

623
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Потом я понял, что он не сканирует,

624
00:38:54,120 --> 00:38:57,360
потому что я стоял с согнутыми ногами
и поднятыми руками

625
00:38:57,440 --> 00:39:00,240
в обычном металлоискателе.

626
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
В тот момент сзади я услышал
немецкий голос, кричащий на меня:

627
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>«Das ist verboten».</i>

628
00:39:10,320 --> 00:39:13,240
Я не лингвист, но был уверен,
что мне не сказали:

629
00:39:13,320 --> 00:39:15,280
«Хорошего дня. Зал ожидания там».

630
00:39:15,840 --> 00:39:19,600
Оборачиваюсь, а мне очень агрессивно
указывают в область бедра

631
00:39:19,680 --> 00:39:21,520
и кричат что-то по-немецки.

632
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Теперь я понимаю,
что он указывал на мой ремень.

633
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Хотел, чтобы я снял ремень.
Но я был под таким кайфом,

634
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
что даже не понял, что на мне ремень.

635
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
По какой-то причине в тот момент
я подумал, что он указывает...

636
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
...на мои брюки,
и решил, что он хочет, чтобы я их снял.

637
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Я говорю: «Ого, как тщательно
в Германии сотрудники работают».

638
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Но я ходил в католический интернат.

639
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Если представитель власти говорит
снять штаны,

640
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
ты, блин, их снимаешь!

641
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
И посреди берлинского аэропорта

642
00:39:57,720 --> 00:40:01,760
я начал медленно стягивать штаны.

643
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
Ему это не понравилось.

644
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Это еще больше его разозлило.

645
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Стал кричать еще громче. «<i>Oben!</i>».

646
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
<i>«Oben</i>». Я загуглил.
По-немецки это значит «вверх»,

647
00:40:13,520 --> 00:40:17,000
как во фразе: «Штаны вверх подтяни».
Я не говорю по-немецки.

648
00:40:17,080 --> 00:40:19,560
Я думал, он крикнул: «Открой».
Я такой...

649
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
«Как обострилась ситуация».

650
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
Самое тревожное в этой истории —
насколько я был послушен.

651
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
В тот момент я подумал,
что сотрудник службы безопасности

652
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
хочет обыскать мою анальную полость
на глазах всего аэропорта,

653
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
и я вообще не протестовал.

654
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Он буквально разок крикнул: «Открой»,

655
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
и я занял позицию, готовясь к входу.

656
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
«Ну, раз так надо, Фриц, то давай.

657
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Будь добр, начни с мизинца.

658
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
Зови меня старомодным,
но мне нужна прелюдия».

659
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
Поэтому мне нужна девушка.

660
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Чтобы держала в узде.

661
00:41:13,640 --> 00:41:15,360
Я не умею быть одиноким.

662
00:41:15,840 --> 00:41:18,720
По идее я должен искать
случайные связи.

663
00:41:18,800 --> 00:41:22,800
Но я боюсь случайного секса.
Знаете почему? Боюсь что-то подцепить.

664
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
У моего друга была такая интрижка.

665
00:41:25,120 --> 00:41:27,440
Подцепил то, от чего нельзя избавиться.

666
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Детей.

667
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Ты только что посмотрел на свою дочь
в концовке этой шутки?

668
00:41:37,480 --> 00:41:40,760
Это было жестоко. «Это ты.
Моя маленькая ЗППП».

669
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Она что... Твоя жена? Боже мой.

670
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Боже мой, мне так жаль.

671
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
Всё хорошо.

672
00:42:03,200 --> 00:42:06,160
Мы же ничего не снимаем.
Это потом нигде не выйдет.

673
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Прыгнул выше головы. Я...

674
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Майкл Уайтхолл бы гордился.

675
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
Остальную программу — в эту сторону.
Не могу туда смотреть.

676
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Он подойдет... Хватит мне махать.

677
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
От это не становится легче.
Я уже со стыда сгораю.

678
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
Спасибо, боги комедии.

679
00:42:32,960 --> 00:42:34,440
Но надо двигаться дальше.

680
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Суть в том, что я не готов к детям.
Я буду ужасным отцом.

681
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Боже мой. Недавно видел такую табличку.

682
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Я ехал по дороге, а на обочине
стояла табличка:

683
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
«Езжай так, будто тут живут твои дети».

684
00:42:49,280 --> 00:42:51,600
Ехал 200 км/ч, когда в дерево врезался.

685
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Недавно сделал вот что. Делали так?

686
00:42:56,920 --> 00:42:59,480
Я случайно ударил ребенка,
катаясь на лыжах.

687
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Кто-то там смеется,
будто они так делали. Это плохо.

688
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Вряд ли это ваша вина.
Так несправедливо.

689
00:43:06,920 --> 00:43:10,600
Справедливости ради,
этот пиздюк меня подрезал...

690
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
...в очереди к буфету — я и сорвался.

691
00:43:19,120 --> 00:43:22,960
Реальность такова, что некоторые
родители не помогают своим детям.

692
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
На днях я встретил женщину,
чьего ребенка зовут...

693
00:43:27,760 --> 00:43:29,000
...<i>Isis</i> — Айсис.

694
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Я знаю.

695
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Знаю.

696
00:43:34,840 --> 00:43:37,640
Она говорит:
«С греческого — "богиня природы"».

697
00:43:37,840 --> 00:43:41,600
«А для всего остального мира
"ISIS" — ИГИЛ — стреляй-бомби».

698
00:43:43,760 --> 00:43:47,400
Милая, придумай другое имя —
это уже захватили.

699
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Плохое подобрал слово.

700
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
Не просто поделилась с людьми
информацией.

701
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Она спокойно добавила эту информацию
в разговор,

702
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
как будто это нормально.

703
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Я никогда раньше не встречал
эту женщину.

704
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
Представляете, как я был обеспокоен.

705
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Мы все сидели в пабе, чудесно выпивали,

706
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
и тут внезапно полная незнакомка
начинает говорить:

707
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
«Думаю, мне пора домой.
Завтра рано вставать,

708
00:44:15,800 --> 00:44:17,640
чтобы помочь Айсис с проектом».

709
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
«Простите, прошу прощения, мать вашу».

710
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
«Типичная Айсис: сообщает в пять часов,

711
00:44:25,560 --> 00:44:28,840
а мне надо бежать в магазин
и покупать материалы.

712
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
Потом я собираю рюкзак
и еду на остановку.

713
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
Проще самой его в школу привезти».

714
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
«Немедленно гасите эту сучку».

715
00:44:38,480 --> 00:44:43,080
Потом я понял, что она о своем ребенке.
Я ей: «Нельзя называть ребенка <i>Isis</i>».

716
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
Она сказала: «Я назвала ее Айсис
до террористической организации.

717
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
Мой ответ: «Я очень на это надеюсь».

718
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Но, к сожалению, есть имена,
которые выводят из обращения.

719
00:44:57,840 --> 00:45:01,000
Поэтому ты не часто выбираешь
Адольфов в «Тиндере».

720
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
Справедливости ради к Гитлеру...
Ужасное предложение...

721
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
...для начала любой фразы.

722
00:45:10,480 --> 00:45:12,880
Справедливости ради к Гитлеру...
Хватит.

723
00:45:13,720 --> 00:45:16,800
Всегда хотел броскую фразу —
не думаю, что выберу ее.

724
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
В защиту Гитлера... Нет, хуже!

725
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Хуже.

726
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Свастики — вот о чем я хочу поговорить.

727
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Хорошо? Свастики.

728
00:45:27,520 --> 00:45:29,200
Отличный пример присвоения.

729
00:45:29,320 --> 00:45:31,520
Встречали козлов, которые говорят:

730
00:45:31,600 --> 00:45:37,280
«Да, вы, может, не знаете,
но свастика — это буддистский символ»?

731
00:45:37,800 --> 00:45:38,640
«Ага...

732
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Уже нет».

733
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
«Нет, она символизирует следы Будды».

734
00:45:44,560 --> 00:45:48,400
«Знаешь что? В следующий раз,
когда зайдешь в бар, увидишь парня

735
00:45:48,480 --> 00:45:51,800
с бритой головой
и с татуированной свастикой на шее,

736
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
подойди к нему и скажи подружелюбнее:
"Намасте".

737
00:45:58,400 --> 00:46:01,920
Будем надеяться, ты перевоплотишься
не в мудилу».

738
00:46:04,280 --> 00:46:06,440
Ну ладно, я сейчас слишком груб.

739
00:46:06,520 --> 00:46:10,120
Мать явно не назвала свою дочь Айсис
ради чего-то вызывающего.

740
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
Айсис, похоже, милая девочка.

741
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
И прекрасная сестра.
Для своих братьев, Хамаса и Хезболлы.

742
00:46:22,800 --> 00:46:26,000
Обычная шутка, которой, по ощущениям,
недолго осталось.

743
00:46:28,320 --> 00:46:31,680
Лучшее в этой шутке то,
что я выступаю с ней пару месяцев,

744
00:46:31,800 --> 00:46:33,600
и теперь на гастролях

745
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
ко мне подходят люди

746
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
и говорят,
что их ребенка тоже зовут Айсис.

747
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
Говорю вам, это привлекает людей
определенного типа.

748
00:46:42,520 --> 00:46:45,480
На днях я был
в переполненном вестибюле отеля,

749
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
ко мне широким шагом
подходит парень в твидовой куртке.

750
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
«Джек, моя дочь тоже Айсис».

751
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
«Мы же на людях, дружище».

752
00:46:55,400 --> 00:46:59,520
«Иди сюда. Снимешь для нее
видео по телефону? Давай.

753
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Он снимает видео для Айсис».

754
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
«Заткнись!»

755
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Расскажу другую.

756
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Неловкая социальная ситуация,
вляпываюсь каждый день.

757
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Я не понимаю, что мои «AirPods»
не синхронизированы с телефоном,

758
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
и моя музыка играет для всех,
мать ее за ногу.

759
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
На днях был худший случай.
Я в спортзале.

760
00:47:27,160 --> 00:47:29,600
Когда иду в спортзал, я как Скала.

761
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Надо как следует попотеть.

762
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Полностью отдаюсь.
Нашел в углу велотренажёр,

763
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
сажусь на него. Надеваю капюшон,
втыкаю «AirPods»,

764
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
и ставлю что-нибудь мягкое.
Например, аудиокнигу,

765
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
классическую музыку,
музыку из фильма.

766
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Я установил угол наклона на 0,5
и тихонечко качусь,

767
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
словно я из сериала
«Вызовите, мать ее, акушерку».

768
00:47:57,760 --> 00:48:01,200
Только в этот раз все в зале смотрят
на меня.

769
00:48:01,520 --> 00:48:03,800
Почему-то сперва я подумал:

770
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
«Они все смотрят сюда,

771
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
потому что Квадзилла
нехило так резину жжёт».

772
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Потом был ужасный момент,
когда меня осенило,

773
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
что на самом деле
все в зале смотрят на меня,

774
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
потому что я сижу в углу
на велотренажере,

775
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
с капюшоном на голове,
с «AirPods» в ушах, и играю всему залу

776
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
заглавную тему из «Инопланетянина».

777
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Снова нормально выгляжу?

778
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Да, одна женщина, большое спасибо.

779
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
Этот волчий свист опоздал.

780
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Но спасибо.

781
00:48:47,080 --> 00:48:48,800
Я расскажу еще одну историю.

782
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Она о моем папе.

783
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Слушайте. Знаю, я про него шучу,

784
00:48:56,680 --> 00:48:59,960
но правда в том,
что я сильно его люблю.

785
00:49:00,040 --> 00:49:02,360
Я никогда не принимаю как должное,

786
00:49:02,440 --> 00:49:05,400
что мне повезло путешествовать с ним
по всему миру.

787
00:49:05,520 --> 00:49:06,920
Еще я очень горжусь,

788
00:49:07,000 --> 00:49:10,880
что он постоянно выходит
из зоны комфорта ради этих съемок.

789
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Я вижу в отце новые стороны,
которых не ожидал увидеть.

790
00:49:15,440 --> 00:49:19,000
Но бывает, что это заходит
слишком далеко.

791
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Напоследок хочу рассказать историю
о том случае, когда так и получилось.

792
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
В тот момент
это был травматический опыт.

793
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Мы не думали, что это подойдет для шоу,

794
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
потому что в итоге он потерял сознание
и попал в больницу.

795
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Но...

796
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
...трагедия плюс время равно комедия.

797
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Итак, поехали.

798
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Она произошла на Украине,
когда мы посетили Чернобыль.

799
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Кто-нибудь был в Чернобыле, кстати?

800
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Одна только та дама.

801
00:49:52,720 --> 00:49:54,080
Показывая третью руку.

802
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Это страшное место,

803
00:50:00,840 --> 00:50:04,200
место самой страшной ядерной катастрофы
в истории.

804
00:50:04,360 --> 00:50:08,640
Город, населенный лишь стаями
диких бродячих псов,

805
00:50:08,840 --> 00:50:12,200
но, как ни странно,
сейчас это туристическое место.

806
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Веселье для всей семьи.

807
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
В Чернобыле есть сувенирный магазин,
там есть столовая.

808
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
Столовая в Чернобыле, в которой никто
в здравом уме не будет есть.

809
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
К сожалению, мой отец не в здравом уме.

810
00:50:29,400 --> 00:50:31,960
Зашли туда,
там полно японских туристов.

811
00:50:32,040 --> 00:50:36,040
В итоге попадаю в начало очереди.
Я говорю: «Что сегодня в меню?»

812
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
«Мясо... в булочке».

813
00:50:40,000 --> 00:50:40,960
«Спасибо, мадам.

814
00:50:42,760 --> 00:50:44,520
А вегетарианский вариант?»

815
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
«Ты достаешь мясо...

816
00:50:48,080 --> 00:50:49,640
...из булочки».

817
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Я сто раз сказал папе:

818
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
«Не ешь мясо в булочке».
Послушал ли он? Да хер там плавал.

819
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
«Всю свою жизнь в 13 часов у меня обед.

820
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
Сегодня — не исключение.
Сходи за винной картой».

821
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
«Винная карта? Мы в столовой
в Чернобыле, винной карты нет.

822
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Даже если бы и была,
на нее лучше не смотреть».

823
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
«Вам красное, белое
или светящееся в темноте?»

824
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
«Красное, пожалуйста.
Какой год посоветуете?»

825
00:51:17,200 --> 00:51:18,840
«Что-нибудь до 1986 года».

826
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Я ему говорю: «Папа, вина не будет.
Просто выпей стакан воды».

827
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
- «Я не пью воду».
- «Почему?»

828
00:51:28,360 --> 00:51:29,720
«В ней трахается рыба».

829
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Он не пьет воду.
Но ест загадочное «мясо» в булочке.

830
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Проходит 45 минут.
Мы в фургоне с нашей съемочной группой,

831
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
мы проезжаем зону отчуждения к Припяти,

832
00:51:46,040 --> 00:51:50,120
в заброшенные леса — самое токсичное
и радиоактивное место на Земле.

833
00:51:50,200 --> 00:51:51,280
И тут внезапно

834
00:51:51,360 --> 00:51:54,320
отец поворачивается ко мне
и шепчет мне в ухо:

835
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
«Джек, мне нужен туалет».

836
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Я повернулся к нему,
а он выглядит скверно.

837
00:52:01,680 --> 00:52:04,880
В последний раз он так краснел,
когда я рассказал,

838
00:52:04,960 --> 00:52:06,880
что есть женский чемпионат мира.

839
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
«Папа, ты не попадешь в туалет,
ты упустил свой шанс,

840
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
мы сейчас посреди хрен знает чего».

841
00:52:15,520 --> 00:52:18,360
Он схватил меня за руку,
и голосом, звучащим так,

842
00:52:18,440 --> 00:52:22,680
будто он одержим демоном,
он сказал: «Останови фургон!»

843
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Никогда в жизни не видел,
чтобы отец занимался физкультурой.

844
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Он буквально оторвал
дверь этого фургона

845
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
и побежал в лес,
словно он, мать его, Усэйн Болт.

846
00:52:34,400 --> 00:52:39,200
Я обратился к съемочной группе:
«Встаньте за фургон, я разберусь».

847
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Я иду в лес за отцом,
прохожу эти таблички:

848
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
«Опасно, запретная зона», «Радиация».

849
00:52:44,760 --> 00:52:47,760
В Чернобыле постоянно говорят
ничего не трогать

850
00:52:47,840 --> 00:52:51,840
и не опираться на любую поверхность
из-за риска отравления радиацией.

851
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Поэтому, когда я вошел в лес,
я очень быстро понял,

852
00:52:56,200 --> 00:52:59,560
что мой 79-летний отец

853
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
сможет облегчиться в лесу

854
00:53:04,600 --> 00:53:07,600
лишь с моей помощью.

855
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Морщитесь сколько хотите —
мне пришлось пережить этот опыт.

856
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Мой отец стягивает брюки
своего костюма-тройки...

857
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
Я беру его за обе руки...

858
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
Я наступаю ему на носки,

859
00:53:24,840 --> 00:53:28,560
и мы оба одновременно начинаем
медленно наклоняться назад...

860
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
...словно ужасная поза
для тантрической йоги.

861
00:53:32,040 --> 00:53:35,000
Не могу на него смотреть,
мне нужно в счастливое место.

862
00:53:35,080 --> 00:53:36,320
Напеваю мелодию.

863
00:53:36,400 --> 00:53:39,560
От счастливого места меня отрывает
звук собачьего лая.

864
00:53:39,640 --> 00:53:43,320
Я открываю глаза.
Одна из диких, радиоактивных собак

865
00:53:43,400 --> 00:53:47,400
приближается к заднице отца, думая:
«Обед!»

866
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Я пытаюсь отпугнуть это чудище.
Я ей: «Фу, прошу, оставь нас в покое».

867
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Мой отец тоже кричит:
«Черт возьми, это так унизительно».

868
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Думаю, в момент, когда проехал автобус,
полный японских туристов,

869
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
я перешел в состояние
диссоциативной фуги.

870
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Эту сторону своего отца
я не хочу видеть.

871
00:54:10,680 --> 00:54:14,760
Следующее, что я помню:
я иду к фургону, думая:

872
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
«Я никогда больше не смогу
смотреть папе в глаза».

873
00:54:18,640 --> 00:54:21,200
Я позвал съемочную группу.

874
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Сначала вышел режиссер, потом оператор.

875
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
Третьим появился Марк,
наш звукорежиссер.

876
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
У него тоже было испуганное лицо.

877
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
Именно тогда я понял, что на протяжении
всего нашего мучения в лесу

878
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
на нас были закреплены микрофоны.

879
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Казалось, хуже быть не может, —

880
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
но тут раздается скрип шин по гравию,
останавливается бронетранспортер.

881
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Из бронетранспортера
выходят три вооруженных сотрудника

882
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
украинской военной полиции.

883
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
Они оценивают обстановку:
видят пепельное лицо моего отца,

884
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
видят таблички,
полностью проигнорированные нами,

885
00:55:03,720 --> 00:55:08,840
и видят место второго худшего
ядерного выброса в истории Чернобыля.

886
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
Выглядят не очень довольными.

887
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Именно в этот момент я быстро думаю
и вступаю в дело:

888
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
«Господа, прежде чем вы что-то скажете,
я бы хотел отметить,

889
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
что прочел здесь все таблички,
и нигде не видно, чтобы было написано:

890
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
"Пожалуйста, воздержитесь  от входа
в лес, если у вас активная диарея"».

891
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Уэмбли, вы были просто потрясающими.

892
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Большое спасибо.
Это был Джек Уайтхолл, спокойной ночи.

893
00:55:58,520 --> 00:56:00,600
ЧЕРНОБЫЛЬ, 2018 ГОД

894
00:56:01,080 --> 00:56:03,560
И чего это вы лыбитесь?

895
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Мы оказались в больнице в Чернобыле.

896
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Будто готовятся поджарить меня
на Рождество.

897
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
ДВА ЧАСА СПУСТЯ

898
00:56:24,640 --> 00:56:27,200
Зачем этот строй?
Ты же не принц Чарльз.

899
00:56:28,200 --> 00:56:33,160
Я бы хотел поблагодарить вас за то,
что так качественно обо мне заботились.

900
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
У меня навсегда останутся самые теплые
воспоминания об этой больнице

901
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
и о заботе от вас троих.

902
00:57:52,880 --> 00:57:58,160
Перевод субтитров: Виталий Тарасов



