1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Bakın.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
-Jack!
-Jack!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
-Jack, imzalar mısın lütfen?
-Jack.

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
SİGARA İÇMEK YASAK

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
BAĞIŞ TOPLAMA

9
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
ARENA GÜÇ KAYNAĞI

10
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
<i>Hanımlar ve beyler,</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
<i>çılgınlar gibi alkışlarınız eşliğinde</i>
<i>sahneye</i>

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
<i>Bay Jack Whitehall'u davet ediyoruz!</i>

13
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Merhaba Wembley!

14
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Vay canına, acayip saygın bir ortam.

15
00:01:24,840 --> 00:01:29,240
Çok gerginim. Açık konuşmak gerekirse
elime yüzüme bulaştırdığım

16
00:01:29,320 --> 00:01:32,880
bir sürü prestijli gösterim oldu.
Sahnede en faka bastığım an

17
00:01:33,400 --> 00:01:36,960
Prens Charles'ın Noel partisinde
gösteri yaptığımdaydı.

18
00:01:37,240 --> 00:01:39,880
Söylendiği kadar tuhaftı.

19
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
O gösterideki ilk tuhaf şey,
sahneye çıktığım an

20
00:01:43,960 --> 00:01:46,640
Charles ve Camilla'nın
arkası uzun koltuklarda

21
00:01:46,720 --> 00:01:48,520
ön sırada oturduğunu görmemdi.

22
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
"Bu, <i>Taht Oyunları</i> değil, gerçek hayat.
Farkındasınız, değil mi?" diye düşündüm.

23
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Ayrıca ön sırada oturmasaydınız.

24
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
Ön sıra, bir komedyenin
hapisten bedava çıkış kartıdır.

25
00:02:01,160 --> 00:02:05,600
Esprileriniz tutmazsa ön sırayla konuşup
ne iş yaptıklarını sorarsınız.

26
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Prens Charles'a ne iş yaptığını soramam.

27
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Bu gezegendeki en ünlü işsiz adam o.

28
00:02:13,360 --> 00:02:14,560
"Ne iş yapıyorsun?"

29
00:02:14,640 --> 00:02:16,920
"Boş oturup
ebeveynimin ölmesini bekliyorum."

30
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
"Ben de."

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Ön sırada oturanlar,
sosyal yardımla geçindiği için

32
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
"Ne iş yapıyorsunuz?" hamlemi yapamadım.

33
00:02:29,360 --> 00:02:33,480
Bu espriye gülmenize sevindim. Yalan yok,
o gece bu espri hiç iyi tepki almamıştı.

34
00:02:35,280 --> 00:02:38,120
Tek gülen Meghan'dı,
o da durumu daha beter etti zaten.

35
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
O gösteriyle ilgili bir başka tuhaf şey,
bana mikrofon verilmemesiydi.

36
00:02:45,080 --> 00:02:48,040
Bir komedyen olarak
ihtiyacım olan tek şey bu iken.

37
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
Karşınızda bir itibar kazanmamı
sağlayan tek şey bu.

38
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Bu olmazsa sokakta bağıran
deli bir adamdan farkım yok!

39
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Bununla "Selam, politika hakkında
konuşmak istiyorum."

40
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Bunsuz "İsa hakkında konuşmak istiyorum!"

41
00:03:08,520 --> 00:03:12,640
Yani mikrofon yok, ön sıradalar.
45 dakika sahne yapmam lazım.

42
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Saray soytarısıymışım gibi,
kraliyet ailesinin önünde

43
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
45 dakika dans ettim.

44
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
Son rezilliğim de gösteriden sonra oldu.

45
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Komedyenler,
gösterileri kötü geçtiği zaman anlar.

46
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Birinin belirtmesine gerek yoktur.

47
00:03:28,400 --> 00:03:31,240
Özellikle de
İngiltere'nin müstakbel kralının

48
00:03:31,320 --> 00:03:33,320
size takılmasına hiç gerek yoktur.

49
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Prens Charles'la tanıştırıldım.

50
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Bana söylediği ilk şey neydi,
biliyor musunuz?

51
00:03:38,760 --> 00:03:41,400
"Sanırım gelecek yıl
sihirbaz çıkartacağız."

52
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Arsız herif!

53
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Sorun değil. Ona <i>Magic Mike'taki</i>
arkadaşlarımın numarasını verdim.

54
00:03:54,040 --> 00:03:55,760
Camilla onları çok sevmiştir.

55
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Seyirciyi iyi tanımalı.
O gece bu dersi aldım.

56
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Komedyenler için çok önemli.
Dünyayı gezip dururken zor oluyor.

57
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Bir süredir Amerika'da yaşıyorum.
Aramızda Amerikalı var mı?

58
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Tamam.

59
00:04:08,960 --> 00:04:10,760
Evet, kesinlikle Amerikalılar.

60
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Lütfen ateş etmeyin.

61
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Olmaz, istediğiniz kadar alkışlayın.

62
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
İstedikleri kadar alkışlasınlar.

63
00:04:26,400 --> 00:04:30,880
Hâlâ Amerika'da patlamaya çalışıyorum.
Bu kısmı hayatta yayınlatmam.

64
00:04:32,240 --> 00:04:33,840
Cesedimi çiğnemeleri gerek.

65
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Lafın gelişi.

66
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Sevgiler buradan. Amerika'yı seviyorum.
İnanılmaz bir yer.

67
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Neyi fark ettim, biliyor musun?

68
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Amerikalılar esasen,
yaptığımız her şeyi yapıyor

69
00:04:46,880 --> 00:04:48,160
ama daha büyük

70
00:04:48,640 --> 00:04:49,880
ve daha iyi yapıyor.

71
00:04:51,280 --> 00:04:53,360
Mesela burada da aptal insanlar var

72
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
ama sizin aptallar birinci sınıf.

73
00:04:59,920 --> 00:05:02,560
"Tüm Amerikalılar aptaldır." falan
demiyorum.

74
00:05:02,640 --> 00:05:06,080
Hayır. Amerika'da ayrıca
dünyadaki en zeki insanlar da var.

75
00:05:06,160 --> 00:05:09,080
Şunu diyorum;
Amerika'da aptallık yapıldığında

76
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
hakkı çok iyi veriliyor.

77
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Mesela bizde parkta, bulutlara bağıran
köyün aptalı.

78
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Sizinki ise Başkan.

79
00:05:27,120 --> 00:05:31,600
Dünya daha aptal bir yer hâline geliyor.
İşaretlerden anlayabilirsiniz.

80
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Gördüğüm bir örneği vereyim.
Tucson, Arizona'daydım.

81
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Kaldığım otelde kahvaltıya indim

82
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
ve oteldeki ekmek kızartma makinesinin
üstünde şöyle yazıyordu:

83
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
"Lütfen makineyi kullandıktan sonra...

84
00:05:49,680 --> 00:05:51,480
...ekmeğinize tereyağı sürün."

85
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Ekmeğinizi, kızardıktan sonra
yağlamanız gerektiğini bilmiyorsanız

86
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
ekmek kızartma makinesinin

87
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
yanına bile yaklaşmamanız lazım zaten.

88
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
Banyoya birlikte girecekseniz olur ama.

89
00:06:15,720 --> 00:06:19,880
Doğruya doğru, değil mi?
Bu yazı, insanoğlunun en berbat icadının

90
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
üzerine yazılmıştı.

91
00:06:22,200 --> 00:06:26,280
Hanımlar ve beyler, karşınızda...

92
00:06:26,760 --> 00:06:29,040
...konveyörlü ekmek kızartma makinesi.

93
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Bu on bin kişilik alanda

94
00:06:34,280 --> 00:06:37,880
bir kişi bile, otellerin
konveyörlü ekmek kızartma makinesinde

95
00:06:37,960 --> 00:06:41,680
düzgün bir ekmek kızartamamıştır.

96
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Anormal derecede boktan bir şey.

97
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
Küçük bir cam da koymuşlar ki

98
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
ızdırabınıza, ağır çekimde
tanık olabilesiniz.

99
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
İlk kademe.

100
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Hâlâ ekmek.

101
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
İkinci kademe.

102
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Hafif ısınmış.

103
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Üçüncü kademe.

104
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Küle dönmüş!

105
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Bunu düzgün yapabilmenin imkânı yok.

106
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
Kızıl birini şezlonga yatırmak gibi,
imkânı yok.

107
00:07:30,400 --> 00:07:32,760
Lobide de her zaman bir kuyruk olur

108
00:07:32,840 --> 00:07:37,680
çünkü oraya bir bagel koymaya karar vermiş
ihtiyar bir adamın arkasında kalırsınız.

109
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Bagel mı? Kafayı mı yedin sen dede?

110
00:07:42,640 --> 00:07:46,440
O makinede bagel kızartıp
kahvaltıya yetiştirmek istiyorsan

111
00:07:46,600 --> 00:07:48,840
bir hafta önce koyman gerekirdi.

112
00:07:49,440 --> 00:07:52,520
O kızarana kadar sen de kızarırsın.

113
00:07:53,840 --> 00:07:58,000
Sonra "Bu makineyi nasıl daha boktan
yapabiliriz?" demişler.

114
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
"Ekmek dilimleri, çok dar bir açıyla
altına yerleştirdiğimiz

115
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
minik tabladan sunulsun ki

116
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
o boktan kızarmış ekmekler
havaya fırlayıp yere düşsün."

117
00:08:10,440 --> 00:08:15,120
İnsanlar, ekmeğin çıkmasını beklerken
kriketçilere dönüyor.

118
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Bunu yakalarken elimden kaymasa iyi."

119
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
"Neden?"

120
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
"Ekmeği önceden yağlamayı seven
psikopatlardan biriyim de."

121
00:08:29,440 --> 00:08:31,560
Gördüğüm en kötü uyarı yazısı da değildi.

122
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
Gördüğüm en kötü yazı aynı otelde,
havuzun oradaydı.

123
00:08:35,480 --> 00:08:38,440
Otelin havuzuna dalıp
güzelce bir serinleyeyim diye

124
00:08:38,520 --> 00:08:41,000
havuza indim ve bir yazı gördüm.

125
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
Hanımlar ve beyler,
ayaklarım aniden taş kesti

126
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
ve tüylerim diken diken oldu.

127
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Şöyle yazıyordu:

128
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
"Aktif bir ishal sorununuz varsa

129
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
lütfen otel havuzuna girmekten...

130
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
...kaçının."

131
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Beni o havuzdan ve tüm havuzlardan

132
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
soğuttuğunuz için çok teşekkürler.

133
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
Çünkü böyle bir yazı yazıldığına göre

134
00:09:19,720 --> 00:09:21,600
demek ki bunu yapan biri olmuş.

135
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Yoksa bunu hatırlamamız için
neden bir yazıya ihtiyaç duyalım?

136
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Yanlış anlamayın,
ben de herkes kadar yüzmeyi severim.

137
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Ama aktif bir ishalin pençesine
yakalanmışsam da

138
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
kısa bir süre için

139
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
bazı aktivitelere katılmamayı

140
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
kabullenirim tabii.

141
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Yüzme,

142
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
tramboline binme,

143
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
ata binme, hava dalışı
ve muhtemelen iki kişilik hava dalışı.

144
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Şahsen, bir gün halkın içinde
altına sıçacağı korkusuyla

145
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
yaşayan biriyim.

146
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Misal, ne zaman arabaya binsem

147
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
ve koltuğun ısıtmasının açık olmadığını
fark etsem

148
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
"Siktir, o gün geldi." derim.

149
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
Ayrıca her şeyi geçtim,
bu tabir ne demek yahu?

150
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
Aktif ishal. Diğer seçenek ne?

151
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Pasif ishal mi?

152
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
"Evet, nesillerdir ailemizde
ishal sorunu var.

153
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Büyük büyükbabam Hindistan'a gittiğinde
midesini fena bozmuş

154
00:10:34,080 --> 00:10:36,760
ama neyse ki etkin olmayanı kapmış da

155
00:10:36,840 --> 00:10:38,920
hiç altımızı pislettiğimiz olmadı."

156
00:10:40,240 --> 00:10:43,120
Sanıyorum ki aktif ishalin anlamı

157
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
tam anlamıyla
kıçınızdan çıktığını gösteriyor.

158
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Durum buyken,
anlaşılmaz bir sebepten ötürü

159
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
en iyi kurtuluş şansının,
otelin kalabalık yüzme havuzu

160
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
olduğuna karar vermişsen

161
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
uyarı yazısını okumak için duracak
bir puşt değilsindir bence.

162
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
"Ne bu? Koşmak yok, dalmak yok.
Tamam, sıçmakla ilgili bir şey demiyor.

163
00:11:08,360 --> 00:11:09,680
Bombalayalım bakalım."

164
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Böyle bir dünyada yaşıyoruz.

165
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Herkesin duygularını, toleranslarını,

166
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
intoleranslarını

167
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
ve günlük beslenme gereksinimlerini
düşünmek zorundayız.

168
00:11:32,040 --> 00:11:36,000
Hangi noktada çok ileri gidildiğini
söyleyeceğim şimdi.

169
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Tanrı aşkına...

170
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
...yeterince çeşit...

171
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
...sütümüz var.

172
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Her bokun sütünü yapmayı bırakın!

173
00:11:58,040 --> 00:11:59,880
Geçenlerde kahve almaya gittim.

174
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
Londra'da, yaşadığım yere yakın
epey sıkıntılı bir yerden.

175
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Adı Nothing Hill.

176
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
İçeri girdim.
Çok basit bir kahve zevkim vardır.

177
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Bu da çok basit bir alışveriş olmalıydı.

178
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Ama tam tersi oldu.

179
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
İçeri girip "Merhaba,
bir sütlü kahve alayım lütfen." dedim.

180
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Tabii efendim, peki kahvenizin sütü
nasıl olsun?

181
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Hindistan cevizi sütü, badem sütü,

182
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
fındık sütü, kaju sütü,

183
00:12:27,080 --> 00:12:30,920
makadamya fındığı sütü, yulaf sütü,
pirinç sütü, kenevir sütü,

184
00:12:31,000 --> 00:12:34,760
soya sütümüz var. Fasulye,
bakliyat, yemiş, tahıl, yulaf, keten,

185
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
yaprak, tohum, ağaç, hepsi var."

186
00:12:43,840 --> 00:12:45,680
"Bir meme ucundan olsun lütfen.

187
00:12:47,200 --> 00:12:51,040
Hangi meme ucu olursa olsun.
İneği yeğlerim ama çok da dert değil.

188
00:12:51,120 --> 00:12:53,680
Hangi meme ucu varsa ondan olsun."

189
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Onun meme ucundan istermişim gibi
baktı bana.

190
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Sanki tuhaf olan benim!
Tuhaf olan ben değilim.

191
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
Küçük dostlarınla, dükkânın arkasında
garibim kajunun

192
00:13:04,200 --> 00:13:07,440
sütünü çıkaran sizsiniz.
Arıza olan sizsiniz, ben değil.

193
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Bir an için bile, laktoz intoleransının
insanoğlu için

194
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
çok vahim ve ivedi bir mesele olduğundan
şüphe etmedim tabii!

195
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Ama şunu hatırlatmak isterim ki,
şu an için kansere bir çare yokken

196
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
marketlerde, kolayca bulunan
12 tane süt ürünü var.

197
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
Bence ihtiyacımız olandan
11 tane fazla bu.

198
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Bakın, ne güzel eğleniyoruz.

199
00:13:37,120 --> 00:13:40,240
Gösterimin, bir TED konuşmasına
dönmesini istemiyorum.

200
00:13:41,600 --> 00:13:45,600
Ama size çok sofistike bir
bilimsel gerçeği söylemek istiyorum.

201
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
Süt, bir memeden gelmeli.

202
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
Bir kere badem, tahta göğüslü bir şey.

203
00:13:55,400 --> 00:13:58,920
Yemiş suyu içiyorsunuz.

204
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Tanrım.

205
00:14:07,720 --> 00:14:10,640
Bu biraz Londra'ya özgü bir sorun
olabilir yalnız.

206
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Yaptığım bu turnede...

207
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
...bu konuyu açıyorum
çünkü İngiltere''nin kuzeydoğusunda

208
00:14:18,160 --> 00:14:22,840
gösteri yaparken,
dağ başında küçük bir otelde kalıyorduk.

209
00:14:22,920 --> 00:14:25,760
İnanılmazdı.
Otelin kahvaltı servisini yapan

210
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
hafif yaşlı bir bey vardı.

211
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Tur menajerim Johnny,
ona süt durumunu sordu.

212
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
Duyduğum en iyi cevabı verdi.

213
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Menajerim "Affedersiniz,
süt seçenekleriniz nelerdir?" dedi.

214
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Adam şöyle dedi: "Sıcak...

215
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
...veya soğuk."

216
00:14:47,760 --> 00:14:50,840
Normal süt içenler nerede?
Bu akşam normal süt içen var mı burada?

217
00:14:52,600 --> 00:14:55,640
2020'de sigara içen muamelesi gördüğümüzün
farkındasınız, değil mi?

218
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
Cidden. Yavaşça toplumdan
dışlanıyoruz resmen.

219
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
O pis meme sütümüzü içmemiz için
özel alan verecekler bize.

220
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Yakında, sigaradaki gibi
uyarı yazıları da koyacaklar.

221
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
Markete gidip bir kutu alacaksınız.

222
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
Üzerinde şöyle yazacak: "Dikkat.

223
00:15:13,640 --> 00:15:16,320
Sağlıklı kemiklere ve dişlere
neden olabilir."

224
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
Hele hele 2020'de, o iğrenç meme sütünü
plastik pipetten

225
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
içeyim demeyin sakın.

226
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
Aman aman.
Şeytanın sikinden içmenizle eş tutarlar.

227
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Bu azarı da, geçen gün
bir arkadaşımdan yedim.

228
00:15:38,280 --> 00:15:41,080
Şu klasik çevreci iki yüzlülerden olan
bir arkadaşım.

229
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Bu tiplerle hiç karşılaştınız mı, bilmem.

230
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
"Evet, yeniden kullanılabilir kahve kupam

231
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
ve su şişem var. Hepsi de çevre dostu
alışveriş çantamda."

232
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
Ama buraya Hummer'la geldin ulan.

233
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Pipet konusunda bana saldırdı.
Şöyle dedi:

234
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, artık plastik pipet kullanamazsın.

235
00:16:03,840 --> 00:16:08,880
Çevreyi düşünmüyor musun? Vahşi hayatı?
Yeniden kullanılabilir pipet almalısın."

236
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
"Tamam, anladım." falan oldum.
Gidip yeniden kullanılabilir pipet aldım.

237
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
Fil dişinden yapılmıştı. Çok işe yaradı.

238
00:16:17,640 --> 00:16:20,720
Üstüme düşeni yapıyorum.
Artık kahve kupası kullanmıyorum.

239
00:16:20,800 --> 00:16:24,160
Kaplumbağamın kabuğunu Starbucks'a
götürüyorum. "Doldur bakalım keratayı."

240
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Kondomları da geri dönüştürmeye başladım.

241
00:16:28,400 --> 00:16:30,840
Şu koca adam neden bahsettiğimi anladı.

242
00:16:30,920 --> 00:16:34,000
Hafifçe yıka, spermlerden kurtul
ve çamaşır ipine as.

243
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Al sana ömürlük poşet.

244
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Hepimiz üstümüze düşeni yapmalıyız.

245
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
Geçen gün
vegan Impossible Burger'inden yedim.

246
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
Tanrım, inanılmazdı. Ters köşesi ise

247
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
tadının normal hamburger gibi ama...

248
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
...fiyatının, iki hamburger kadar olması.

249
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
Ve vicdan azapsız.

250
00:16:55,800 --> 00:16:59,040
Hem arasına istediğinizi koyuyorlar.
Ben pastırma ve kaz ciğeri istedim.

251
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
Tabii doğru yol bu.
Hepimiz vegan olmalıyız.

252
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Ev arkadaşım Hugo, geçen günlerde...

253
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Hugo deyince şimdi...
"Normal biriyim canım." Yok.

254
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Bizim Hugester, harika biridir.
Kendisi doğu yakasında kalıyor ve...

255
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
Kendisi vegandır ama şöyle bir şey var:
Kendine vegan demek istemiyor

256
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
çünkü arkadaşlarının onu aşağılayacağından
korkuyor. O yüzden de...

257
00:17:25,920 --> 00:17:27,640
...kendine vegan demek yerine

258
00:17:27,720 --> 00:17:30,640
Hugo kendini şu şekilde tanımlamaya
karar verdi.

259
00:17:30,840 --> 00:17:33,320
Hazır olun çünkü mükemmel bir şey geliyor.

260
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
Bitki pozitif.

261
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Aferin Hugo.

262
00:17:41,240 --> 00:17:44,600
Embesilce bir tehlikeyi
başarıyla atlattık, değil mi?

263
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Artık resmen iki lafından biri
bundan ibaret.

264
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
"Jack, bitki pozitifliğim
konusunda istediğin kadar

265
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
espri yapabilirsin.

266
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
Senden on yıl daha uzun yaşayacağım. "

267
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
"Benim yanımda bitki pozitif
demeye devam edersen zor yaşarsın.

268
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Seni uykunda boğarım.

269
00:18:02,640 --> 00:18:05,560
Artık boğmama bile gerek yok.
Ne de olsa vegansın.

270
00:18:05,640 --> 00:18:09,080
Yüzüne yastığı koyarım,
nasılsa onu ittirecek gücün olmaz."

271
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
"Boğuyorsun beni."

272
00:18:14,840 --> 00:18:17,320
"Hayır, sadece oksijen negatif yapıyorum."

273
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
Son veganlık fayda etmez.

274
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Veganları göreyim. Vegan olan var mı?

275
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
Bir ordu kadarlarmış, amanın.

276
00:18:34,640 --> 00:18:37,440
Beni tofu yağmuruna tutup
sahneden indirecekler.

277
00:18:39,520 --> 00:18:42,720
Özür diliyorum, cidden.
Sizleri de seviyorum, tamam mı?

278
00:18:43,080 --> 00:18:45,600
Etlerimizi parçalamayalım.
Siz de bunu hiç istemezsiniz.

279
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
Veganlara saldırı gibi oldu tabii.

280
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Ve alınmayın ama çok da kolay oluyor.

281
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Çünkü yaşam seçiminizin,
hem sizin hem de dünya için

282
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
kesinlikle faydalı olduğu inkâr edilemez.

283
00:18:59,920 --> 00:19:03,800
Ama ayrıca, insanların veganlara
neden sataştığını da anlıyorum.

284
00:19:03,880 --> 00:19:06,560
Çok basit bir insan içgüdüsü.
İnsanoğlu olarak

285
00:19:06,640 --> 00:19:10,840
herhangi bir şekilde
kendine hâkim olan kimseye

286
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
tahammülümüz yok bizim.

287
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
Ve sizler de bunu yapıyorsunuz işte.

288
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Ne şekilde hâkim olunduğunun
önemi yok.

289
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
Vegan olan biri olur,
içkiyi bırakmış biri olur,

290
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
maraton koşan biri olur,
işe bisikletle gitmeye başlamış biri olur.

291
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Dışından şöyle dersin: "Aferin sana."

292
00:19:30,360 --> 00:19:31,800
İçinden de şöyle dersin:

293
00:19:32,320 --> 00:19:33,200
"Amcık."

294
00:19:41,040 --> 00:19:44,600
Çünkü biz, insanların
çok iyi bir hayat yaşamasını istemeyiz.

295
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Bizden az biraz daha boktan bir hayat
yaşamalarını isteriz.

296
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Böylece acınası varlığımız için
daha iyi hissederiz.

297
00:19:53,680 --> 00:19:57,000
Bu yüzden tüm o mankafalar
Greta Thunberg'e sinir oluyor.

298
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Hayatı güzelce yaşamak diye buna denir.
Kız, tüm dünyayı bozum etti.

299
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Tam bir patroniçe. Daha çocuk, doğru...

300
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
Daha çocuk ama küresel bir
iklim değişikliği devrimi başlattı.

301
00:20:15,400 --> 00:20:18,360
Ben çocukken,
sanal hayvanıma bile bakamamıştım.

302
00:20:19,840 --> 00:20:24,200
Birleşmiş Milletler'e "Radikal önlemlerle
gezegeni kurtarmalıyız." diyor.

303
00:20:24,280 --> 00:20:28,240
Bense "Anneciğim, tuhaf bir ses çıkarıyor
ve onu beslememi söylüyor.

304
00:20:28,320 --> 00:20:29,520
Ne yapacağım?" diyordum.

305
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
"Yatılı okula gönder gitsin."

306
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Artık bir mazeretimiz de yok.

307
00:20:37,840 --> 00:20:40,800
İyi bir dünya vatandaşı olmak
hiç bu kadar kolay olmamıştı.

308
00:20:40,880 --> 00:20:42,600
Geçenlerde süpermarketteydim.

309
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Waitrose'da veya Whole Foods'ta değildim,
siz yargılamadan belirteyim.

310
00:20:48,360 --> 00:20:49,720
Hayal kırıklığı için üzgünüm.

311
00:20:49,800 --> 00:20:52,920
Waitrose esprisi yapmayacaktım.
Onları kesmem söylenmişti, gerçekten.

312
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Son turnemde, menajerim beni köşeye çekip

313
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
"Göndermelerin biraz anlaşılmaz oluyor.

314
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Bir komedyen,
halktan biri olmak istiyorsan

315
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
Waitrose muhabbetini kes." dedi.
Anlaşıldı.

316
00:21:05,080 --> 00:21:06,520
Çünkü normal bir adamım.

317
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
Neyse, geçen gün en sevdiğim
süpermarketteydim.

318
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
"Lie-dl"'da.

319
00:21:15,600 --> 00:21:17,800
Amerika'daki en sevdiğim de "Walmar."

320
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Süpermarkette Veganuary ayı için
bir yazı gördüm.

321
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Bir ay boyunca et yememek
harika bir fikir.

322
00:21:25,880 --> 00:21:27,120
Tamamen arkasındayım.

323
00:21:27,680 --> 00:21:28,800
Ama neden ocak ayı?

324
00:21:29,520 --> 00:21:31,880
Herkes adına şunu söylemek isterim ki...

325
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
...ocak ayından uzak durun lan.

326
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Zaten alkolsüz ocak ayımız vardı,
şimdi de Veganuary çıktı.

327
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Haberiniz olsun,
ocak ayı zaten yılın en boktan ayıdır.

328
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
Günahlardan arınılacak bir ay değil bu.

329
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Aksine yeni günahlara girilecek bir ay.

330
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, ocak ayında içkiyi ve eti
kesecek misin?"

331
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
"Hayır ama eroine başlayacağım."

332
00:21:58,280 --> 00:22:01,760
Ocak ayı uçup gidecek,
Noel'de alınan kilolar da kaybolacak.

333
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Benimle misiniz? 2021 - Eroin-cak ayı!

334
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
Daha ahlaklı olmak lazım

335
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
çünkü et yiyenler de
daha ahlaklı olabilir artık.

336
00:22:17,480 --> 00:22:20,200
Doğru soruları sorup
doğru zamanı seçmek lazım.

337
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
Normal bir adam olduğumdan
geçen gün bir kızı yemeğe

338
00:22:22,880 --> 00:22:24,080
Nan-doss'a götürdüm.

339
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Tavuk hakkında sorular sormaya başladı.

340
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Tavuklar hakkında soru sormaya uygun
zaman ve yer vardır.

341
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
Nando's öyle bir yer değil.

342
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Zavallı adamın dünyadan haberi yoktu.

343
00:22:36,320 --> 00:22:39,800
Ona, tavuğun nereden geldiğini sordu.
"Buzdolabından." dedi.

344
00:22:41,280 --> 00:22:45,760
Olay da bu. Yediğimiz yiyeceğin de,
ne ile beslendiğini bilmemiz gerekiyor.

345
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Geçen gün bir makalede gördüm.

346
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
Parklardaki ördeklere
ekmek atmak yasaklanmış.

347
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
Neden biliyor musunuz?

348
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Çünkü onları şişiriyormuş.

349
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Onlar ördek.

350
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
Görevleri...

351
00:23:04,040 --> 00:23:05,480
...suyun üstünde yüzmek.

352
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
Şişseler ne olacak?
Onların faydasına işte be.

353
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Bir de ekmekle beslemek yerine
diğer alternatifleri sıralamışlar.

354
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
Mısır tanesiyle, bezelyeyle,

355
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
üzümle besleyebilirmişiz.

356
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Üzüm mü?

357
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
Bu ördeği hastanede mi ziyaret ediyorum?

358
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Bizim oradaki parka gidip,

359
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
herkes küflü ekmek parçalarıyla
besleme yaparken

360
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
ben bir sepet üzümle çıkagelsem
nasıl bir göt durumuna düşerim,

361
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
düşünebiliyor musunuz?

362
00:23:35,880 --> 00:23:39,480
"Ördek olabilirsiniz ama bugün
kuğu gibi ziyafet çekeceksiniz.

363
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Midenizi çok doldurmayın,
peynir tabağına da yer kalsın.

364
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Alın bakalım.

365
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
Lie-dl'ın en iyi camembert peyniri.
Afiyet olsun."

366
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Glütensiz ördekler.

367
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
Sırada ne var?

368
00:23:55,800 --> 00:23:58,120
Sonra da ketojenik diyete geçerler.

369
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Moda diyetlere yetişemiyorum.
Her hafta yeni biri çıkıyor.

370
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Yok sıvı diyetidir, yok oruç diyetidir.

371
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
En tuhafı oruç diyeti yapanlar.
Tarikat gibi.

372
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
5:2 oruç diyeti yapanlar.

373
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
"Evet, 5:2 diyetini uyguluyorum.
Beş gün istediğim her şeyi yiyorum.

374
00:24:16,040 --> 00:24:17,480
İki gün oruç tutuyorum.

375
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
Yedi gün boyunca da
herkese bunu anlatıyorum."

376
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
Aralıklı orucun ne kadar iyi bir şey
olduğunu anlatmak için can atıyorlar.

377
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
Benim de gözüm var,
önümdekini görebiliyorum sonuçta.

378
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Bu insanlar bir deri bir kemik kalmış,
fiziksel olarak güçsüz görünüyor.

379
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
Savaş esiri gibiler.
"Kusura bakma, o bisküviyi yiyemem.

380
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Şu anda oruç tutuyorum.

381
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
İnanılmaz bir şey, bir ara sen de dene.

382
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Üç gündür tükürüğüm çıkmadı."

383
00:24:47,200 --> 00:24:48,240
"Kaç kilo kaybettin?"

384
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
"12 kilo ve gözümü.

385
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim."

386
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Tanrım.

387
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Anlattıklarım dönüp beni bulacakmış
gibi geliyor.

388
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Altı ay sonra kesin tamamen vegan olup

389
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
falafel sütü içmeye başlarım.

390
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Yaşamak istediğim hayatı
yaşayan insanları kıskanıyorum.

391
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Her konuda böyleyim. Aşk hayatı mesela.

392
00:25:22,000 --> 00:25:26,120
Aşk hayatım enkaz gibi olduğundan
mutlu çiftlerin yanında duramıyorum.

393
00:25:27,160 --> 00:25:29,240
Mutlu bir ilişkisi olanlar
ses versin bakalım.

394
00:25:31,240 --> 00:25:34,200
Dostum, bu soruyu sorduğumda
kız arkadaşının elini

395
00:25:34,280 --> 00:25:37,600
yukarı kaldırman olmadı.
Tam bir mağara adamı var burada.

396
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
"O mutlu."

397
00:25:42,040 --> 00:25:44,760
Mutsuz bir ilişkisi olanlar
ses versin bakalım.

398
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
Tamam, sizlerle takılabiliriz.

399
00:25:48,360 --> 00:25:50,200
Mutsuz çiftleri belirlemeye bayılıyorum.

400
00:25:50,280 --> 00:25:52,560
Geçen gün mutsuz bir çift gördüm.
Uçaktaydım.

401
00:25:52,640 --> 00:25:53,960
Bir karı koca geldi.

402
00:25:54,040 --> 00:25:57,920
Karı koca olup olmadıklarını bilmiyorum
ama 60 yaşın üstündelerdi.

403
00:25:58,000 --> 00:26:01,800
60 yaşın üstündeyseniz
evli olun veya olmayın, karı kocasınızdır.

404
00:26:01,880 --> 00:26:05,280
60 yaş üstü olup birbirlerine
"erkek arkadaş, kız arkadaş"

405
00:26:05,360 --> 00:26:08,400
diyenlerden daha rezil bir şey yok.

406
00:26:09,280 --> 00:26:10,760
İlkokulda değilsiniz.

407
00:26:11,400 --> 00:26:14,240
Yaş ayrımcılığı yaptığımın farkındayım
ama doğrusu bu maalesef.

408
00:26:14,320 --> 00:26:16,440
Geçen gün yaşlı bir adamla tanıştım.

409
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
Ciddi yaşlı ama.

410
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
iPhone'undaki Face ID'yi,

411
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
testislerinizden birini
göstererek açabilirsiniz.

412
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
80'e merdiven dayamıştır.

413
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Birlikte olduğu kadını bana
"Bu da kız arkadaşım." diye tanıttı.

414
00:26:32,120 --> 00:26:33,960
O, birinci dereceden akraban olur ancak.

415
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Neyse, çift geldi.
Koca, oturur oturmaz uyudu

416
00:26:40,160 --> 00:26:41,480
ve horlamaya başladı.

417
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Karısı ona şöyle bir baktı.

418
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
Tüm benliğiyle
ondan tiksiniyordu resmen.

419
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
Bir ara adam,
uykusunda boğuluyormuş gibi oldu.

420
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Şöyleydi...

421
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Tesadüfen kadınla göz göze geldik.
Bakışlarında şu mana vardı:

422
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Ölürse ölsün."

423
00:27:01,920 --> 00:27:05,120
Adamın katlanır masasını indirmiş.
Kadın "Hayata döndürmeyin." yazıyor.

424
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
Uçuş boyunca horul horul horladı.
İnme vakti geldiğinde

425
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
ağlayan bebek bile
"Bu adam tam bir şerefsiz." falan oldu.

426
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Koltuğu çok hafif yatık oluğu için

427
00:27:18,720 --> 00:27:23,000
hostes gelip iniş için
koltuğu dik pozisyona getirdi.

428
00:27:23,080 --> 00:27:24,200
Yoksa biliyorsunuz

429
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
uçak alev falan alır.

430
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Bunu yaparken onu yanlışlıkla uyandırdı
ve adam hiç memnun olmadı.

431
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Hostese terslendi. "Of ya.

432
00:27:37,680 --> 00:27:44,200
Beni beş santim uğruna uyandırmanıza
değer miydi cidden?"

433
00:27:44,440 --> 00:27:47,760
Karısı da şöyle dedi:
"Benim tecrübelerime göre, hayır."

434
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Beşlikler çakıldı. Pilot duyuru yaptı.

435
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"33. sıradaki kadına.
Helal be kızım, helal!"

436
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
Herkesin çok hoşuna gitti.

437
00:28:01,720 --> 00:28:03,640
Benim dışımda. Ben orada oturmuş

438
00:28:03,720 --> 00:28:08,920
"Bir daha uçakta annemle babamın
arkasında oturmayacağım." diyordum.

439
00:28:15,000 --> 00:28:16,720
Espriyi beğenmenize sevindim.

440
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
Bu espriyi ilk duyduğunda
kim hiç beğenmedi, biliyor musunuz?

441
00:28:20,240 --> 00:28:21,640
Michael Whitehall.

442
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Aman Tanrım. Bunu ilk duyduğunda

443
00:28:26,200 --> 00:28:29,600
duyabileceğiniz en Michael Whitehall'vari
cevabı verdi.

444
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Kulise geçmiştim.
Barın sonunda bir yerde beni bekliyormuş.

445
00:28:34,120 --> 00:28:35,920
Öfkeli bir vampire benziyordu.

446
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
"Şu yeni uçak esprinden
hiç hoşlanmadım." dedi.

447
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
"Baba, sizin olmadığınız belli sonuçta.
Alt tarafı espri." dedim ben de.

448
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
"33. sıraymış! İnsanların ekonomide
uçtuğumuzu düşünmesini istemem." dedi.

449
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Şimdilerde hafiften ünlü olduğu için
daha beter durumda.

450
00:29:01,520 --> 00:29:04,920
Şöhret, aklını başından aldı demiyorum
ama geçen gün babam

451
00:29:05,000 --> 00:29:08,960
tıbbi takip formu doldururken
"Meslek" kısmına

452
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
"Milli hazine." yazdı.

453
00:29:14,920 --> 00:29:16,760
Sayılı günü olduğunu biliyoruz.

454
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
Sonunda söylediği bir şey
veya attığı bir tweet yüzünden

455
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
ekranlara çıkamayacak.

456
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
BBC'de bir soy ağacı programına katıldık.
<i>Kim Olduğunu Sanıyorsun?</i>

457
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Cevap "bir götmüşsünüz" çıktı.

458
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Evet, meğerse babamın götlük olayı
sülaleden geliyormuş.

459
00:29:33,960 --> 00:29:37,280
Ailemin bir tarafı için
Birmingham'a götürüldük. Dedim ki

460
00:29:37,360 --> 00:29:41,360
"Harika, bir <i>Peaky Blinder'la </i>akraba
çıkacağım." Yok, tacizci çıktı.

461
00:29:43,320 --> 00:29:46,720
Atalarımdan biri, frengi kapan
hovarda bir düzenbazmış

462
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
ve karısına da bulaştırınca
ikisi de akıl hastanesinde vefat etmiş.

463
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Meğerse o adam bir de iyi olanmış.

464
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Evet, bizim çapkın frengili,
diğer atamın yanında

465
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
Rahibe Teresa kalırmış.

466
00:29:59,840 --> 00:30:02,760
Ailenin diğer tarafı için
Galler'i ziyaret ettik ve öğrendim ki

467
00:30:02,840 --> 00:30:05,400
ünlü bir Tory milletvekiliyle
akrabaymışım.

468
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
Kendisi, ülkeye sürek avını getirmiş.

469
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
Sonra da oy hakkı için savaşan
Gallerli işçilerin isyanını bastırıp

470
00:30:11,560 --> 00:30:14,240
Gallerli William Wallace'ı tutuklatmış
ve vatan hainliğinden

471
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
en ağır şekilde cezalandırıp
adamı astırmış.

472
00:30:16,920 --> 00:30:20,000
Tüm bunları öğrenince
moralim bozuldu tabii.

473
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
Etkilendim, rahatsız oldum.

474
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Dönüp babama baktım. Hiçbir tepki yoktu.

475
00:30:26,080 --> 00:30:27,920
"Baba, biraz daha üzgün dursan iyi olur.

476
00:30:28,000 --> 00:30:31,200
Kameralar sürekli bizi çekiyor.
En azından mutsuzmuş gibi yapar mısın?"

477
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
"Üzgünüm zaten.
Son derece moral bozucu bir şey.

478
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Gallerli olduğumuzu
hiç bilmiyordum." dedi.

479
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Annenizle babanıza karşı olan algınız
zamanla değişiyor.

480
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
Çocukken annenizle babanıza bakıp
şöyle diyorsunuz:

481
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
"Siz ikiniz, hayatımda gördüğüm
en rezil insanlarsınız."

482
00:30:54,560 --> 00:30:58,400
Sonra biraz büyüyüp akıllanınca
ve kendiniz de bir yetişkin olunca

483
00:30:58,760 --> 00:31:00,800
en sonunda şöyle oluyorsunuz: "Var ya...

484
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
...aslında bence
ikiniz de idare edersiniz."

485
00:31:05,000 --> 00:31:07,680
Sonra emekli oluyorlar
ve onlarla daha fazla vakit geçirince

486
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
"Yok, ilk dediğimde haklıymışım.

487
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Kafayı yemişsiniz siz."

488
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
Bizim ailede bunun ceremesini
daha çok kız kardeşim çekiyor.

489
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
Geçen yıl kız kardeşim nişanlandı.

490
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Ailemiz için güzel bir an olmalıydı.

491
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
Oldu da ama 0,5 saniye sürdü.

492
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Ta ki, bir kilisede evlenmek istemediğini
açıklayana kadar.

493
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Amanın.

494
00:31:30,600 --> 00:31:34,040
Sanki babama, Yeşil Parti'ye oy verdiğini
söylemiş gibiydi.

495
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Pek iyi gitmedi.

496
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
"Kilisede evlenmek istemiyorum da
ne demek Molly?

497
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Bu düğünün parası benden çıkacaksa
ahırda evlenmeyeceksin herhâlde!

498
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Bu düğünü ben karşılayacaksam
bir ibadethanede gerçekleşecek." dedi.

499
00:31:52,320 --> 00:31:55,440
Bir cami ayarladığımızı öğrendiğindeki
o surat ifadesi yok mu...

500
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Şimdi tüm baskı bende tabii.

501
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
Evlenmem, çocuk sahibi olmam için.

502
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
"Bize ne zaman torun vereceksin?" diye
sorup duruyorlar.

503
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
"Ben bu frengili soykırımcı soyun

504
00:32:08,760 --> 00:32:11,240
kökünü kurutmaya çalışıyorum bir kere."
falan oluyorum.

505
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
Geçenlerde ilk düzgün ayrılığımı yaşadım.

506
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Dostça bir ayrılık yaşadık. İnsanlar bunun
iyi bir şey olduğunu söyler.

507
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Haberiniz olsun, alakası bile yok.

508
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Ondan nefret etmek çok daha iyi.

509
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Bir birey ve bir sahne sanatçısı
olarak söylüyorum.

510
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
Bir sanatçı olarak hayatında
bir trajedi yaşamanın tek avantajı

511
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
harika işlere ilham verebilmesidir.

512
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Kimse, iki tarafın da kusursuz davrandığı
güzel bir ayrılık hakkında

513
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
parlak bir albüm yapmamıştır.

514
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
Yüreğimi paspas gibi ezmesini,

515
00:32:41,920 --> 00:32:43,840
kıyafetlerimi
pencereden atmasını isterdim.

516
00:32:43,920 --> 00:32:45,920
Adele'lenmek isterdim, anlatabildim mi?

517
00:32:46,840 --> 00:32:49,800
Onun yerine, eski kız arkadaşım
annemi bu ayrılığa alıştırmak için

518
00:32:49,880 --> 00:32:52,520
onu çay içmeye götürdü.

519
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Senin inceliğine
ve yüce gönüllülüğüne sıçayım.

520
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Acıdan kıvranmak istiyorum ben.

521
00:32:59,000 --> 00:33:02,440
Onun yerine, ishal hakkında
espriler yaparken kıvranıyorum.

522
00:33:05,560 --> 00:33:08,960
Eski sevgilimle arkadaş olmak gibi
tuhaf bir durum da yaşadık.

523
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
Birkaç ay boyunca aynı evde kaldık.
Çok tuhaftı.

524
00:33:13,080 --> 00:33:16,280
Arkadaş olarak, yeni hayatlarımıza
alışmakta birbirimize yardım ettik.

525
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
En trajik anı söyleyeyim mi?

526
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Birlikte mutfaktaydık
ve altı yıldır ilk kez

527
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
yanımda osurdu.

528
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Ve hiçbir laf edilmedi.

529
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Mutfaktan çıkıp yukarı gittim.

530
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
Kendimi tuvalete kilitleyip

531
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
biraz ağladım
çünkü o an bittiğini anlamıştım.

532
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
Tek bir hamleyle,
hem gazı hem kalbimi patlattı.

533
00:33:46,560 --> 00:33:48,800
Yeni konulardan bazıları çok kasvetli.

534
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Cidden ama.

535
00:33:51,280 --> 00:33:55,600
Yanımda osurup kendini benim için
itici bir hâle sokmaya çalışıyordu.

536
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Osurarak gözümden düşmeye çalışıyordu.

537
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Ama işe yaramadı. Ben bir erkeğim.
Bu, onu daha çok sevmemi sağladı.

538
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
Sonra ben de onun yaptığı gibi yaptım.

539
00:34:09,120 --> 00:34:13,520
"Sana itici gelmek için yapabileceğim
bir şey var mı?" falan oldum.

540
00:34:13,600 --> 00:34:16,040
"Yok, zaten ben öyle hissediyorum." dedi.

541
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
Şimdi tekrar uğraş dur.

542
00:34:20,800 --> 00:34:23,720
Yatak odasında çok uğraşmam gerekecek,
hiç sevmiyorum bunu.

543
00:34:23,800 --> 00:34:25,920
Yatak odasında çok muhafazakârımdır.

544
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Çarşaflar arasında
hiç heyecan yoktur bende.

545
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Hep derim, benimle seks yapmak
sinemaya geç kalıp

546
00:34:31,880 --> 00:34:33,600
koltuğunuzu bulmaya çalışmaya benzer.

547
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Bir sürü kıpırdama, biraz susturma,
bir duraklama

548
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
ve sonra karanlıkta bir yerlerden
şöyle bir ses gelir:

549
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
"Affedersin."

550
00:34:47,160 --> 00:34:48,880
Maalesef o sesi hiç duymadım.

551
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Bunlara hazırlıklı değilim ben.

552
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Duygusal bir ayrılığa hazırlıklı değilim

553
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
çünkü ben İngiliz devlet okulunun
mahsulüyüm.

554
00:35:01,160 --> 00:35:05,320
Yatılı okulda bir ilişki bittiğinde
bu konudan bahsedemezdiniz.

555
00:35:05,640 --> 00:35:08,880
Daha çok da, birçok öğretmenin
işlerini kaybedeceğinden.

556
00:35:12,040 --> 00:35:15,560
O zamandan beri
en yakın ilişkim Alexa'yla oldu.

557
00:35:17,160 --> 00:35:22,640
Canım Alexa. İleride kullanabilmesi için
söylediğiniz her şeyi saklayıp kaydediyor.

558
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Gerçek bir kız arkadaş gibi.

559
00:35:27,760 --> 00:35:32,120
Bekâr bir yaşam tarzı sürdürüyorum artık.
Yaşasın bekâr yaşam tarzı!

560
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Kahvaltıda akşam yemeği ye. Aynen öyle.

561
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
Bir hafta boyunca aynı iç çamaşırı.
Biri efsane mi dedi?

562
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Bu mutfak lavabosu mu
yoksa alt kattaki tuvalet mi oldu ayrıca?

563
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Çok mu ileri gittim?
Her gece sahnede bunu söyleyip

564
00:35:49,880 --> 00:35:52,640
sonra da seyircilere bakmaya bayılıyorum.
Hiç sektirmiyor.

565
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
Hep dört-beş tane gülen adam görüyorum.

566
00:35:55,520 --> 00:35:58,960
Sonra dönüp yanındaki hanımlarına
"Ne dediğini hiç anlamadım." diyorlar.

567
00:36:01,320 --> 00:36:04,880
En dibi bu muydu yoksa mutfağa gidip
evde kalan tek yiyeceğin

568
00:36:04,960 --> 00:36:09,440
hazır noodle olduğunu mu fark etmekti?

569
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Ancak o an, su ısıtıcısını da
götürdüğünü fark ettim.

570
00:36:13,920 --> 00:36:17,000
"Seni, musluğun sıcak tarafından
dolduracağız artık."

571
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
Kendimle gurur duymuyorum.

572
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Kollu battaniyeyle kanepede oturmuşum,

573
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
al dente haşlanmış
baharatlı hazır noodle'ımı yerken

574
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
elimdeki işime dönmek için
güç toplamayı umuyorum.

575
00:36:31,360 --> 00:36:35,320
Elimdeki iş, 31 çekerek kendimi
komaya sokmak mümkün mü diye bakmak.

576
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
"Adımı söyle Alexa."

577
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall."

578
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
"Evet!

579
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Babacığın kim?"

580
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
"Michael Whitehall aranıyor."

581
00:36:47,520 --> 00:36:49,840
"Hayır! Yapma!"

582
00:36:55,640 --> 00:36:58,480
Biraz raydan çıkmıştım diyebiliriz.

583
00:36:59,040 --> 00:37:02,720
Bir hafta sonu için Almanya'ya gittiğimde
doruğa ulaştım artık.

584
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Epey hüzünlüydü aslında.

585
00:37:04,440 --> 00:37:07,760
Geçen sene, kaybettiğimiz bir arkadaşımla
vedalaşmak için

586
00:37:07,840 --> 00:37:10,720
Berlin'e gitmiştim.
Haziran mıydı temmuz muydu?

587
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
Yaz düğünüydü,
tam zamanını hatırlamıyorum.

588
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Aynen. Ayrılık acısının
kendine acıma faslından sonra

589
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
"kafayı bulma" aşamasına geçmiştim.

590
00:37:24,440 --> 00:37:27,360
Bunun için mutlu bir evliliği olan
arkadaşlarınızla olmaktan

591
00:37:27,440 --> 00:37:29,040
daha iyi bir yol var mıdır?

592
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
Boktan bir hayat yaşayan ben.

593
00:37:32,480 --> 00:37:34,520
Üç gün boyunca eğlendik ettik

594
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
ve eve dönmek için
Berlin Havaalanı'na gittim.

595
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Havaalanı güvenliğinden
geçmek için sıradaydım

596
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
ve pasaportumu çıkarmak için
elimi cebime attığımda

597
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
onun yerine cebimden, esrarlı sakız çıktı.

598
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Amanın. Etrafımda bunu atabileceğim
bir yer bakındım

599
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
ama görünürde hiçbir şey yoktu.

600
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
Bir an için
aklımdan şöyle geçmedi de değil...

601
00:37:55,960 --> 00:37:59,320
Önüme baktığımda, sırt çantası açık olan
bir çocuk gördüm.

602
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
Ama yapmadım
çünkü ben bir canavar değilim.

603
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
Hem annesinin dikkatini de dağıtamadım.

604
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
En sonunda istemeden de olsa
bunu yutmak zorunda kaldım.

605
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Yuttum gitti.

606
00:38:12,160 --> 00:38:16,440
Yenilebilir esrar konusunda
biraz acemiyim.

607
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Bu şeyler inanılmaz etkiliymiş.

608
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Yük treni gibi çarptı beni.

609
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Sıranın önüne geldiğimde

610
00:38:26,760 --> 00:38:28,480
o kadar uçmuştum ki,

611
00:38:28,560 --> 00:38:31,960
bir uçağın yardımı olmadan
eve uçabilirdim.

612
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Vücut tarama makinesinde dururken
ciddi bir sorunum olduğunu anlamıştım.

613
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
Bacaklar dışa dönük, kollar havada.

614
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
"Neden seni taramıyor?

615
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Seni taramıyor çünkü karnında
uyuşturucu olduğunu biliyor

616
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
seni yaramaz çocuk." falan oldum.

617
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Sonrasında beni taramamasının
asıl sebebini anladım.

618
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
Çünkü bacaklarım açık,
kollarım havada bir şekilde

619
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
normal metal detektörünün içinde
duruyormuşum.

620
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
O anda arkamdan Almanca bağıran
şöyle bir ses duydum:

621
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
<i>"Das ist verboten."</i>

622
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Dil uzmanı değilim
ama Almanca şöyle demediğine eminim:

623
00:39:13,120 --> 00:39:15,280
"İyi günler. Salonumuz şu tarafta."

624
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
Arkamı döndüm. Güvenlik görevlisi
çok hırçın bir şekilde

625
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
karın bölgemi işaret ediyor
ve Almanca bir şeyler bağırıyordu.

626
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Şimdi düşününce fark ediyorum ki
kemerimi gösteriyordu.

627
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Kemeri çıkarmamı istiyordu.
Ama kafam o kadar iyiydi ki

628
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
kemer taktığımın farkında bile değildim.

629
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Nedense o anda,
pantolonumu işaret ettiğini

630
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
düşündüm ve çıkarmamı istiyor sandım.

631
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
"Vay be, bu Alman güvenlik görevlileri
çok titizmiş." falan oldum.

632
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Ama ben, Katolik yatılı okuluna gittim.

633
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Bir yetkili onu çıkarmanızı istiyorsa

634
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
sike sike çıkarırsınız.

635
00:39:55,520 --> 00:39:57,640
Berlin Havaalanı'nın ortasında

636
00:39:57,720 --> 00:40:01,760
pantolonumu yavaşça indirmeye başladım.

637
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
Bundan hiç hoşlanmadı.

638
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Bilakis, onu daha da kızdırdı.

639
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Daha çok bağırmaya başladı.
<i>"Oben!"</i> diyordu.

640
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
<i>Oben'ı</i> Google'da arattım.
Almanca "yukarı" anlamına geliyormuş.

641
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
"Pantolonunu yukarı çek."
Almanca bilmiyorum ben!

642
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
Ben "Aç." diye bağırdı sandım
ve şöyle oldum:

643
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
"İşler kızıştı."

644
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
Bu hikâyenin en endişe verici yanı,
ne kadar itaatkâr olduğumdu.

645
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
O anda bir güvenlik görevlisi

646
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
havaalanındaki herkesin önünde
beni anal yoldan aramak istese

647
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
hiçbir şekilde ses çıkarmazmışım.

648
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Adam resmen bir kere "aç" dedi diye

649
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
giriş için hazır pozisyona geçtim hemen.

650
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Madem böyle olması gerekiyor,
öyle olsun Fritz.

651
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Önce serçe parmağını sok yalnız.

652
00:40:52,760 --> 00:40:55,920
Bana eski kafalı diyebilirsin
ama ön sevişme isterim."

653
00:41:08,600 --> 00:41:11,040
Bu yüzden bir kız arkadaşa ihtiyacım var.

654
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Beni dizginlemesi için.

655
00:41:13,600 --> 00:41:15,360
Bekâr hayatını beceremiyorum.

656
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Tek gecelik ilişkiler
yaşamam lazım aslında.

657
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
Ama beni korkutuyor.
Neden, biliyor musunuz?

658
00:41:20,840 --> 00:41:22,640
Bir şey kapmaktan korkuyorum.

659
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Arkadaşımın tek gecelik bir ilişkisi oldu.

660
00:41:25,120 --> 00:41:27,360
Asla kurtulamayacağınız bir şey kaptı.

661
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Çocuk.

662
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Bu esprinin kopuş kısmında
kızına mı baktın sen?

663
00:41:37,480 --> 00:41:41,040
Çok kabasın. "Senden bahsediyor
küçük cinsel yolla bulaşan hastalığım."

664
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Neyiniz? Karınız mı? Aman Tanrım.

665
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Tanrım, çok özür dilerim.

666
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
Sorun değil.

667
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
Bunu çekmiyoruz zaten.
Bir yerde yayınlanmayacak, sorun yok.

668
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Ballı fişek. Ben...

669
00:42:10,720 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall gurur duyardı.

670
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
Gösterinin devamını bu tarafa anlatacağım.
Oraya bir daha bakamam.

671
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Adam kalkıp...
Bana el sallamayı kes.

672
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
Hiçbir işe yaramaz bu.
Zaten aşırı utanmış durumdayım.

673
00:42:29,240 --> 00:42:30,960
Teşekkürler komedi tanrıları.

674
00:42:32,960 --> 00:42:34,160
Ama devam etmeliyiz.

675
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
Demem o ki, çocuk yapmaya kesinlikle
hazır değilim. Berbat bir baba olurdum.

676
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Aman Tanrım.
Geçenlerde bir yazı gördüm.

677
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Yolda araba kullanırken
yan tarafta bir tabela gördüm.

678
00:42:45,760 --> 00:42:48,840
"Çocuklarınız burada yaşıyormuş gibi
araba kullanın."

679
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
O ağaca tosladığımda
saatte 130 km yapıyordum.

680
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Geçenlerde yaptım.
Yapan var mı acaba?

681
00:42:56,920 --> 00:42:59,400
Yanlışlıkla, kayak yapan bir çocuğa
vurdum.

682
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
Kendileri yapmış gibi gülen birileri var
şurada. Hiç iyiye işaret değil.

683
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Muhtemelen sizin de hatanız değildir.
Haksızlık yapmayalım.

684
00:43:07,000 --> 00:43:10,600
Açık konuşmak gerekirse
bu küçük puşt büfede

685
00:43:10,800 --> 00:43:13,480
pat diye önüme geçince
aniden tepki gösterdim.

686
00:43:19,120 --> 00:43:22,880
Gerçek şu ki, bazı ebeveynler
çocuklarına yardım etmiyor.

687
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
Geçen gün bir kadınla tanıştım.
Kızının adı...

688
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
...Isis'ti.

689
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Aynen.

690
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Aynen.

691
00:43:34,840 --> 00:43:37,680
"Yunanca'da 'doğa tanrıçası' demek."
falan dedi.

692
00:43:37,920 --> 00:43:41,520
"Dünyanın geri kalanı için de
'ateş, bomba' demek ama." oldum.

693
00:43:43,760 --> 00:43:47,400
Başka bir isim düşünmelisin aşkım
çünkü o isim gasbedildi.

694
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Yanlış kelime seçimi.

695
00:43:52,640 --> 00:43:55,160
Grupla paylaştığı bir bilgi değildi bu.

696
00:43:55,240 --> 00:43:57,240
Gayet normal bir şeymiş gibi

697
00:43:57,320 --> 00:44:00,240
muhabbetin arasında lafını geçirdiği
bir bilgiydi.

698
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Bu kadını daha önce hiç görmemiştim.

699
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
Ne kadar endişelendiğimi tahmin edersiniz.

700
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Hepimiz barda
güzel içkilerimizi yudumlarken

701
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
yabancı biri birdenbire söze girip
şöyle diyor:

702
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
"Artık eve gitmem gerek.
Yarın sabah erken kalkıp

703
00:44:15,800 --> 00:44:17,880
Isis'e projesinde yardım edeceğim."

704
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
"Pardon, anlayamadım amına koyayım?"

705
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
"Tipik Isis işte. Saat beşte söylüyor

706
00:44:25,560 --> 00:44:29,000
ve markete gidip gerekli malzemeleri
almak da bana düşüyor.

707
00:44:29,200 --> 00:44:32,000
Sonra çantasını hazırlayıp
bir de otobüs durağına bırakıyorum.

708
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
Okula ellerimle götürmediğim kalıyor bir."

709
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
"Bu kaltağı hemen indirin."

710
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
En sonunda
çocuğundan bahsettiğini anladım.

711
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
"İnsan, çocuğuna Isis ismini koymamalı."
dedim.

712
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
"Terör örgütünden önce
adını Isis koymuştum ben." dedi.

713
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
"Umarım öyle yapmışsındır." dedim ben de.

714
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Ama maalesef bazı isimler de
tedavülden kalkıyor.

715
00:44:57,760 --> 00:45:01,120
Bu yüzden Tinder'da
sağa attığınız bir sürü Adolf olmuyor.

716
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
Hitler'e hakkını vermek gerekirse...
Cümleye girmek için

717
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
korkunç bir başlangıç oldu.

718
00:45:10,480 --> 00:45:13,160
Hitler'e hakkını vermek gerekirse...
Kes şunu.

719
00:45:13,720 --> 00:45:16,800
Hep meşhur bir sözüm olsun istemişimdir
ama bunu seçmemeliyim bence.

720
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Hitler'i savunacak olursak...
Hayır, daha beter!

721
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Daha beter.

722
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Gamalı haç. Bahsetmek istediğim şey bu.

723
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Tamam mı? Gamalı haç.

724
00:45:27,480 --> 00:45:29,320
Mükemmel bir sahiplenme örneği.

725
00:45:29,400 --> 00:45:32,480
Şunu söyleyen bir puştla
karşılaştınız mı hiç? "Evet.

726
00:45:32,560 --> 00:45:35,800
Biliyor musun bilmem
ama gamalı haç aslında

727
00:45:35,960 --> 00:45:37,360
bir Budist sembolüdür."

728
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
"Evet ama artık değil."

729
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
"Hayır, Buda'nın ayak izlerini
simgeliyor."

730
00:45:44,560 --> 00:45:47,840
"Bir dahaki sefere bir bara girdiğinde,
dazlak kafalı

731
00:45:47,920 --> 00:45:51,800
ve boynunda gamalı haç dövmesi olan
birini gördüğünde

732
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
ona doğru yürüyüp
en dostane namasteni yap.

733
00:45:58,400 --> 00:46:01,920
Umarım dangalak olmayan biri olarak
reenkarne olursun."

734
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Neyse, acımasız davranmayayım.

735
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Bu anne, kızına Isis ismini
elbette provoke amaçlı koymamıştır.

736
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
Isis çok tatlı bir kızdır mutlaka.

737
00:46:12,880 --> 00:46:16,880
Muhteşem de bir abladır. Erkek kardeşleri
Hamas ve Hizbullah'a karşı.

738
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Bu kısmı gereğinden fazla yaptım
sanırım.

739
00:46:28,400 --> 00:46:31,520
Bu espriyi aylardır yapmamın en güzel yanı

740
00:46:31,720 --> 00:46:33,680
şu anda turnedeyken yaptığım için

741
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
diğer insanlar yanıma gelip

742
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
kendi çocuklarının isminin de
Isis olduğunu söylemek istiyor.

743
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
Hep de belli bir tip insanı çekiyor.

744
00:46:42,360 --> 00:46:45,480
Geçen gün kalabalık bir
otel lobisindeydim.

745
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
Tüvit ceketli bir adam bana doğru geldi.

746
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, benim kızım da Isis."

747
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
"İnsan içindeyiz yahu."

748
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
"Gelsene hadi. Onun için
bir video çeker misin? Hadi.

749
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Isis için video çekiyor. "

750
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
"Kapa çeneni!"

751
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Bir tane daha anlatayım.

752
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Bu aralar her gün uğraştığım
tuhaf bir sosyal durum var.

753
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
AirPod'larımın cep telefonumla
senkronize olmadığını fark etmeyince

754
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
dinlediğim şarkı herkese çalmış oluyor.

755
00:47:24,520 --> 00:47:27,120
Geçen gün en kötüsü oldu.
Spor salonundaydım.

756
00:47:27,200 --> 00:47:29,640
Spor salonuna gittiğimde
The Rock havasına bürünürüm.

757
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Önce cefa, sonra sefa.

758
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Deli gibi yüklenirim.
Köşede bir egzersiz bisikleti bulunca

759
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
hemen atladım. Kapüşonumu çektim,
AirPod'larımı taktım

760
00:47:41,120 --> 00:47:44,120
ve hafif bir şeyler dinleyecektim.
Sesli kitap olur,

761
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
klasik müzik olur, film müziği olur.

762
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Eğimi 0.5'e ayarladım ve sonra da
<i>Call the Midwife'daki </i>kadınlar gibi

763
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
öyle salına salına
pedal çevirmeye başladım.

764
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
Yalnız bu esnada,
spor salonundaki herkes bana bakıyordu.

765
00:48:01,520 --> 00:48:04,000
Her nedense
aklımdan geçen ilk şey şu oldu:

766
00:48:04,080 --> 00:48:09,920
"Quadzilla'nın asfaltı nasıl ağlattığına
bakıyorlar herhâlde."

767
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Kafama dank ettiği an çok kötü oldum.

768
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
Spor salonundaki herkesin
bana bakmasının asıl sebebi

769
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
benim bir köşedeki egzersiz bisikletinde

770
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
kapüşonum çekik hâlde,
AirPod'la tüm spor salonuna

771
00:48:22,840 --> 00:48:24,960
<i>E.T.'nin</i> film müziğini dinletmemmiş.

772
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Normal ve hoş görünüyor muyum?

773
00:48:37,880 --> 00:48:40,360
Tek kadından cevap geldi, çok teşekkürler.

774
00:48:42,320 --> 00:48:44,120
O ıslık için biraz geç.

775
00:48:44,920 --> 00:48:45,880
Ama teşekkürler.

776
00:48:47,040 --> 00:48:48,800
Bir hikâye daha anlatacağım.

777
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Babam hakkında.

778
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Onunla ilgili espriler yaptığımın
farkındayım.

779
00:48:56,680 --> 00:49:01,920
Ama onu çok seviyorum.
Onunla dünyayı dolaşma şansı

780
00:49:02,000 --> 00:49:05,320
yakalamış olmamın kıymetini de
çok iyi biliyorum.

781
00:49:05,520 --> 00:49:09,440
Yaptığımız iş yüzünden konfor alanından
çok feragat ettiği için de

782
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
onunla gurur duyuyorum.

783
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Babamın, göreceğimi hiç düşünmediğim
yeni yönlerini görüyorum.

784
00:49:15,440 --> 00:49:19,000
Tabii onu ara sıra
fazla zorlamıyor da değilim.

785
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Böyle yaptığım bir durumla ilgili
bir olay anlatmak istiyorum sizlere.

786
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
O anda çok travmatik gelmişti aslında.

787
00:49:26,840 --> 00:49:29,640
Programa koyabileceğimiz bir şey gibi
gelmemişti

788
00:49:29,720 --> 00:49:33,120
çünkü olayın sonunda yığılıp
acile kaldırılmıştı.

789
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Ama...

790
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
...trajedinin üzerinden zaman geçince
komediye dönüşür.

791
00:49:41,920 --> 00:49:43,160
Anlatmaya başlıyorum.

792
00:49:43,800 --> 00:49:47,360
Her şey Ukrayna'ya gidip
Çernobil'i ziyaret ettiğimizde oldu.

793
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Hiç Çernobil'e giden oldu mu bu arada?

794
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Şuradaki kadın.

795
00:49:52,720 --> 00:49:54,160
Üçüncü elini kaldırıyor.

796
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
Korkunç bir yer.

797
00:50:00,840 --> 00:50:04,400
İnsanlık tarihinin en kötü
nükleer felaketinin yaşandığı yer.

798
00:50:04,480 --> 00:50:08,720
Terk edilmiş bir yer. Vahşi, sokak köpeği
sürülerinden başka bir şey yok.

799
00:50:08,800 --> 00:50:12,240
Ama tuhaf bir şekilde
turist merkezi hâline gelmiş durumda.

800
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Aile boyu eğlence.

801
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
Çernobil'de hediyelik eşya dükkânları,
kantinler var.

802
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
Aklı başında hiç kimse,
Çernobil'deki kantinden bir şey yemez.

803
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Ne yazık ki babamın aklı başında değil.

804
00:50:29,720 --> 00:50:31,960
İçeri girdik, Japon turist doluydu.

805
00:50:32,040 --> 00:50:33,920
Sonunda benim sıram geldi.

806
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
"Bugün menüde ne var?" dedim.

807
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
"Etli poğaça."

808
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
"Sağ olun hanımefendi.

809
00:50:42,760 --> 00:50:44,520
Vejetaryen seçeneği nedir?"

810
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Eti alıp...

811
00:50:48,040 --> 00:50:49,640
...poğaçadan çıkarırsınız."

812
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Babama yüz kere söyledim.

813
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
"Poğaçanın içindeki eti yeme."
Dinledi mi? Götüne taktı mı? Şöyle dedi:

814
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
"Hayatım boyunca
öğle yemeğimi 13.00'de yedim.

815
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
Bugün de değişmeyecek.
Git bana şarap listesini getir."

816
00:51:03,520 --> 00:51:04,440
"Şarap listesi mi?

817
00:51:04,520 --> 00:51:07,160
Çernobil'de bir kantindeyiz,
şarap listesi falan yok.

818
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Olsaydı bile, içebileceğin bir şey
olacağını hiç sanmıyorum."

819
00:51:10,200 --> 00:51:13,160
"Kırmızı mı, beyaz mı,
karanlıkta parlayandan mı efendim?"

820
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
"Kırmızı lütfen. Hangi yılı önerirsiniz?"

821
00:51:17,200 --> 00:51:18,840
"1986'dan önceki ne varsa."

822
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
"Baba, şarap içmeyeceksin. Su iç."
falan dedim.

823
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
"Su içmem" dedi. "Neden?"

824
00:51:28,360 --> 00:51:30,080
"Balıklar içinde yiyişiyor da, ondan."

825
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Su içmedi.
Poğaçanın içindeki gizemli "eti" yedi.

826
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
45 dakika sonra minibüse bindik.
Kamera ekibimizle birlikteydik.

827
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
Yasak bölgeden geçip
ıssız bir ormanlık alan olan

828
00:51:46,040 --> 00:51:47,640
Pripyat'a doğru ilerliyorduk.

829
00:51:47,720 --> 00:51:50,120
Dünyadaki en zehirli ve radyoaktif yer.

830
00:51:50,200 --> 00:51:54,320
Birdenbire babam bana dönüp
kulağıma şöyle fısıldadı:

831
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, tuvaletim var."

832
00:51:58,280 --> 00:52:01,080
Dönüp ona baktım, hiç iyi görünmüyordu.

833
00:52:01,680 --> 00:52:04,400
Cidden, Kadınlar Dünya Kupası olduğunu
söylediğimden beri

834
00:52:04,480 --> 00:52:06,960
suratını bu kadar kırmızı görmemiştim hiç.

835
00:52:09,080 --> 00:52:12,400
Dedim ki, "Baba, tuvalete gidemezsin,
o fırsatı kaçırdın.

836
00:52:12,480 --> 00:52:15,080
İnin cinin top oynadığı bir yerdeyiz."

837
00:52:15,440 --> 00:52:19,920
Kolumu tuttu ve bir iblis tarafından
ele geçirilmiş gibi bir sesle

838
00:52:20,000 --> 00:52:22,680
şöyle dedi: "Minibüsü durdur!"

839
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Babamın, hiç fiziksel egzersiz
yaptığını görmemiştim.

840
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Minibüsün kapısını pat diye açıp

841
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
Usain Bolt gibi
ormana koştu anasını satayım.

842
00:52:34,400 --> 00:52:37,320
Kamera ekibine şöyle dedim:
"Minibüsün arkasına saklanın.

843
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Ben gidip onunla ilgileneyim."

844
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Babamın peşinden ormana gittim.
Uyarı yazıları vardı.

845
00:52:41,920 --> 00:52:44,360
"Tehlike, izinsiz girilmez." "Radyasyon."

846
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Çernobil'deyken radyasyon zehirlenmesi
tehlikesine karşı

847
00:52:47,760 --> 00:52:51,800
hiçbir yüzeye dokunmayın
veya yaslanmayın demişlerdi sürekli.

848
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Bu sebeple, ormana girerken
çok daha iyi anlamaya başladım ki

849
00:52:56,040 --> 00:52:59,560
79 yaşındaki babamın,

850
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
ormanda kendini rahatlatabilmesinin
tek yolu

851
00:53:04,600 --> 00:53:07,600
benim yardım etmemdi.

852
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Siz anca yüzünüzü ekşitirsiniz,
ben bunu bizzat yaşamak zorunda kaldım.

853
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Babam, üç parçalı takımının
pantolonunu indirirken

854
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
onu iki elimle tutup...

855
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
...ayaklarının üstüne bastım

856
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
ve ikimiz de aynı anda
yavaşça geriye yaslanmaya başladık.

857
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
Korkunç bir tantra yoga hareketi
yapar gibiydik.

858
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Ona bakamıyordum,
aklıma güzel şeyler getirmeliydim.

859
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Tam güzel bir ezgi tutturmuşken
havlama sesleriyle birlikte

860
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
o güzel andan koparıldım. Gözlerimi açtım.
O vahşi, radyoaktif köpeklerden biri

861
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
"Oley! Öğle yemeği!" edasıyla
babamın kıçına doğru ilerliyordu.

862
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Korkutup kaçırmaya çalıştım.
"Kışt, lütfen bizi rahat bırak." diyordum.

863
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Babam da bir yandan bağırıyordu:
"Rezillik resmen amına koyayım!"

864
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Bir otobüs dolusu Japon turist
oradan geçerken

865
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
füj durumuna geçiş yaptım sanırım.

866
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Babamın o kısmını hiç görmek istemezdim.

867
00:54:10,600 --> 00:54:14,720
Hatırladığım bir sonraki şey,
minibüse doğru yürürken

868
00:54:14,800 --> 00:54:18,600
"Bir daha asla babamın gözlerine
bakamayacağım." diye düşünmemdi.

869
00:54:18,680 --> 00:54:21,280
Kamera ekibini
saklandıkları yerden çağırdım.

870
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Önce yönetmenimiz geldi,
sonra kameramanımız.

871
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
Ortaya çıkan üçüncü kişi
ses mühendisimiz Marc'tı.

872
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Onun da yüzünde dehşet bir ifade vardı.

873
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
İşte o anda,
ormanda çektiğimiz çile boyunca

874
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
mikrofon taktığımızı fark ettim.

875
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Sonrasında, bu da yetmezmiş gibi

876
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
lastiklerin çıkardığı çakıl sesleriyle
bir zırhlı araç geldi.

877
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
O zırhlı araçtan, Ukrayna jandarmasından

878
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
üç silahlı kişi indi.

879
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
Durumu değerlendiriyorlardı.
Babamın kül rengi yüzüne baktılar.

880
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
Görmezden geldiğimiz tabelalara baktılar.

881
00:55:03,720 --> 00:55:05,080
Ve Çernobil'in gördüğü

882
00:55:05,160 --> 00:55:08,840
ikinci en kötü
nükleer serpintiye baktılar.

883
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
Pek memnun görünmüyorlardı.

884
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
İşte o an hızlıca düşünüp
araya girdim ve şöyle dedim:

885
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
"Beyler, siz bir şey söylemeden önce
şunu belirtmek isterim ki

886
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
buradaki tüm uyarı yazılarını okudum
ama hiçbirinde şu yazıyı göremedim:

887
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
'Aktif bir ishal sorununuz varsa,
lütfen ormana girmekten kaçının.'"

888
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, muhteşemdiniz.

889
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Çok teşekkür ederim.
Ben Jack Whitehall, iyi geceler.

890
00:55:58,520 --> 00:56:00,600
ÇERNOBİL 2018

891
00:56:01,080 --> 00:56:03,800
Niye pişmiş kelle gibi sırıtıyorsun,
anlamadım.

892
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Çernobil'de hastaneye düştük.

893
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Noel hindisi gibi yağlanıyorum sanki.

894
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
İKİ SAAT SONRA

895
00:56:24,520 --> 00:56:27,200
Niye dizildiler?
Sen Prens Charles değilsin.

896
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Benimle bu kadar iyi ilgilendiğiniz için
hepinize teşekkür etmek istiyorum.

897
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Bu hastaneyi
hep çok güzel anımsayacağım.

898
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
Üçünüz de bana çok güzel baktınız.

899
00:57:17,120 --> 00:57:20,000
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



