1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,865 --> 00:01:15,034
Je sais dire que ça, en espagnol.

4
00:01:15,117 --> 00:01:18,454
C'est fantastique d'être à Barcelone.
Merci d'être venus.

5
00:01:22,625 --> 00:01:26,128
Je me suis éclaté en Espagne.

6
00:01:26,212 --> 00:01:30,216
J'adore l'Espagne, ou comme les Espagnols
l'appellent : España.

7
00:01:30,925 --> 00:01:34,428
C'est bizarre qu'on appelle votre pays
par un autre nom

8
00:01:34,512 --> 00:01:36,931
que celui que vous utilisez.

9
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
C'est impoli.

10
00:01:40,142 --> 00:01:41,977
"Je viens d'España."

11
00:01:42,061 --> 00:01:43,479
"Ah, d'Espagne ?"

12
00:01:45,022 --> 00:01:46,690
"C'est España."

13
00:01:47,274 --> 00:01:48,901
"Espagne, je préfère."

14
00:01:50,528 --> 00:01:53,072
On ne ferait pas ça à une autre personne.

15
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
"Salut, je m'appelle Bob."
"Enchanté, Sam !"

16
00:01:58,285 --> 00:02:02,414
"J'ai dit que mon nom est Bob."
"Mais tu m'as plutôt l'air d'un Sam."

17
00:02:02,498 --> 00:02:03,874
"Sammy !"

18
00:02:06,126 --> 00:02:08,838
Et ce n'est pas que l'España,

19
00:02:08,921 --> 00:02:11,423
avec son sourcil au-dessus du "N".

20
00:02:13,509 --> 00:02:15,511
España.

21
00:02:16,428 --> 00:02:18,305
J'ai demandé ce qu'était ce sourcil.

22
00:02:18,389 --> 00:02:20,558
On m'a répondu : "L'en-ya."

23
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
"La chanteuse irlandaise ?"

24
00:02:26,480 --> 00:02:29,275
Je n'ai jamais vraiment vu
une photo d'elle.

25
00:02:30,609 --> 00:02:34,280
Prends le large, prends le large...

26
00:02:36,323 --> 00:02:39,535
Barcelone fait partie de la Catalogne.

27
00:02:39,618 --> 00:02:42,496
Je savais qu'il y avait des régions,
en Espagne,

28
00:02:42,580 --> 00:02:45,291
mais j'ignorais qu'il y en avait autant.

29
00:02:46,834 --> 00:02:50,254
Il y a 17 régions autonomes.

30
00:02:50,337 --> 00:02:55,509
Je ne sais pas quand on peut dire
qu'il y a trop de régions,

31
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
mais 17, ça fait beaucoup.

32
00:03:00,180 --> 00:03:03,976
C'est un peu :
"Vous êtes en plein divorce, ou quoi ?"

33
00:03:04,059 --> 00:03:08,939
"Ta mère et moi avons décidé
de fréquenter d'autres régions autonomes."

34
00:03:10,107 --> 00:03:11,859
Dix-sept ?

35
00:03:12,693 --> 00:03:16,780
Les régions savent toutes
qu'elles font partie de l'Espagne ?

36
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
"Pas toutes.

37
00:03:20,868 --> 00:03:23,203
"On veut que ce soit une surprise."

38
00:03:24,455 --> 00:03:28,417
L'Espagne, bien entendu,
a eu un grand empire, n'est-ce pas ?

39
00:03:28,918 --> 00:03:33,380
C'est de Barcelone
que Christophe Colomb est parti, non ?

40
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Christophe Colomb a passé un marché

41
00:03:36,508 --> 00:03:39,386
avec le Roi Ferdinand
et la Reine Isabelle.

42
00:03:39,470 --> 00:03:42,264
"Je trouverai un itinéraire
plus court pour l'Inde."

43
00:03:42,348 --> 00:03:44,308
Il s'est perdu

44
00:03:44,391 --> 00:03:46,644
et a découvert l'hémisphère ouest...

45
00:03:47,269 --> 00:03:48,812
Alors c'est un héros.

46
00:03:50,147 --> 00:03:53,442
Il a sa statue,
pointant dans la mauvaise direction.

47
00:04:00,157 --> 00:04:04,370
Résultat, l'Espagne a colonisé

48
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
la moitié de l'hémisphère ouest.

49
00:04:06,956 --> 00:04:10,542
Ils sont allés là-bas,
ils ont trouvé l'or et l'ont ramené,

50
00:04:10,626 --> 00:04:12,544
ce qui soulève une question :

51
00:04:12,628 --> 00:04:14,880
que faites-vous de tout cet or ?

52
00:04:15,965 --> 00:04:20,219
J'ai visité toute l'Espagne,
je n'ai vu d'or nulle part.

53
00:04:21,178 --> 00:04:24,098
Je n'ai rien vu qu'on puisse acheter avec.

54
00:04:25,724 --> 00:04:27,810
Où est passé cet or ?

55
00:04:29,019 --> 00:04:30,729
Je veux savoir.

56
00:04:31,605 --> 00:04:34,733
J'aime les Espagnols.
Ils sont chaleureux et amicaux.

57
00:04:34,817 --> 00:04:36,318
Ils sont très tactiles.

58
00:04:36,402 --> 00:04:39,488
Ils vous touchent tout le temps,
en vous parlant.

59
00:04:39,822 --> 00:04:42,366
C'est une situation de pré-agression.

60
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
"Comment ça va ?"
"Je suis marié. Je suis marié."

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,874
"Vous êtes trop coincés, les Américains."

62
00:04:52,251 --> 00:04:54,420
J'ai l'impression d'être prude, ici.

63
00:04:55,379 --> 00:04:59,633
Si je demande mon chemin
et que, pendant que vous m'expliquez,

64
00:04:59,717 --> 00:05:02,386
vous sentez l'envie de me toucher,

65
00:05:03,512 --> 00:05:05,681
pour moi, vous vous prostituez.

66
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
"Oui."

67
00:05:10,644 --> 00:05:14,189
Avec tant de régions autonomes,
on pourrait penser

68
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
que vous comprendriez les frontières.

69
00:05:18,986 --> 00:05:22,031
Considérez-moi comme une région autonome

70
00:05:22,865 --> 00:05:24,575
et arrêtez de me ploter.

71
00:05:26,452 --> 00:05:29,371
L'Espagne est le berceau de la siesta,

72
00:05:29,455 --> 00:05:31,749
que je pratique aussi.

73
00:05:31,832 --> 00:05:33,042
Alors, je...

74
00:05:33,125 --> 00:05:37,463
J'ai toujours eu honte de faire la sieste.
Je pensais : "Quel paresseux."

75
00:05:37,546 --> 00:05:40,340
Je me rends compte
qu'en fait je suis espagnol.

76
00:05:47,347 --> 00:05:49,600
J'aimerais être espagnol.

77
00:05:49,683 --> 00:05:52,770
J'aurais un de ces noms de famille
à rallonge,

78
00:05:52,853 --> 00:05:56,774
qui combine le nom de famille
de la mère et du père.

79
00:05:56,857 --> 00:06:00,778
Je m'appellerais Jim Gaffigan-Gaffigan.

80
00:06:03,405 --> 00:06:06,408
"Cet homme est un idiot. Il n'est pas..."

81
00:06:07,242 --> 00:06:09,161
La siesta !

82
00:06:10,204 --> 00:06:12,748
Ce n'est plus très pratique,

83
00:06:12,831 --> 00:06:16,794
mais j'admire le fierté des Espagnols
pour la siesta.

84
00:06:16,877 --> 00:06:21,673
"La siesta, on l'a inventée.
C'est notre idée, de ne rien faire.

85
00:06:23,425 --> 00:06:24,843
"C'est notre truc."

86
00:06:24,927 --> 00:06:28,097
Traditionnellement, c'est de 14 h à 17 h.

87
00:06:28,180 --> 00:06:32,142
On dirait l'idée de quelqu'un
qui a une énorme gueule de bois.

88
00:06:33,018 --> 00:06:34,561
C'est genre :

89
00:06:36,188 --> 00:06:40,317
"Tu sais, le moment
entre le déjeuner et le dîner ?

90
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
"Faisons la sieste.

91
00:06:48,659 --> 00:06:54,456
"On prend une aspirine et on fait
la sieste. Ce serait une bonne idée."

92
00:06:55,624 --> 00:07:00,504
Bien entendu, la siesta a des bienfaits.

93
00:07:00,587 --> 00:07:02,005
On est plus alertes.

94
00:07:02,089 --> 00:07:03,674
Ça améliore la mémoire.

95
00:07:03,757 --> 00:07:06,343
On passe deux heures
sans se faire ploter.

96
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
C'est intéressant que les Espagnols

97
00:07:11,014 --> 00:07:14,768
défendent la siesta,
comme s'ils se justifiaient.

98
00:07:14,852 --> 00:07:18,689
"La siesta est le repas
le plus important de la journée."

99
00:07:18,772 --> 00:07:21,275
Je dis : "Mais trois heures, c'est trop."

100
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
"Ce sont les heures les plus chaudes."

101
00:07:25,988 --> 00:07:28,740
Je réponds : "Il y a la climatisation.

102
00:07:28,824 --> 00:07:32,411
"Pas en Espagne, mais ça existe."

103
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
J'ai été en Espagne en juillet,

104
00:07:34,538 --> 00:07:37,749
et vous semblez indécis
sur la climatisation.

105
00:07:37,833 --> 00:07:40,002
Vous demandez : "En a-t-on besoin ?

106
00:07:40,085 --> 00:07:42,963
"Les routes fondent,
mais en a-t-on besoin ?

107
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
"Bon, on verra ça mañana.

108
00:07:45,757 --> 00:07:48,677
"Inutile de répondre
à cette question maintenant."

109
00:07:50,721 --> 00:07:52,222
"Ce type est un enfoiré."

110
00:07:53,724 --> 00:07:57,186
C'est censé être court, une sieste, non ?

111
00:07:57,269 --> 00:07:59,188
Une vingtaine de minutes.

112
00:07:59,271 --> 00:08:01,106
Petite sieste. Tout est petit, ici.

113
00:08:01,190 --> 00:08:06,111
La sieste, la nourriture, les voitures.
Vous ne savez pas tenir parole.

114
00:08:08,113 --> 00:08:11,617
Mais j'aime l'Espagne.
C'est un peu bruyant.

115
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
Un peu plus bruyant.

116
00:08:13,952 --> 00:08:15,537
C'est très bruyant.

117
00:08:15,621 --> 00:08:17,623
Et je suis Américain !

118
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
Je viens de New York.

119
00:08:20,667 --> 00:08:24,838
J'ai cinq enfants.
Et c'est plus silencieux là-bas.

120
00:08:26,173 --> 00:08:30,636
Je ne sais pas si tout le pays
est peuplé de gens sourds,

121
00:08:30,719 --> 00:08:34,848
mais je vous vois, assis l'un en face
de l'autre, vous crier dessus.

122
00:08:35,307 --> 00:08:39,311
J'ai envie de dire : "Calmez-vous.
Que tout le monde se calme."

123
00:08:39,811 --> 00:08:41,480
À cause du bruit,

124
00:08:41,563 --> 00:08:45,150
la nouvelle que fumer est nocif
n'est pas parvenue ici.

125
00:08:47,319 --> 00:08:49,696
Quelqu'un devrait vous le crier.

126
00:08:50,405 --> 00:08:53,450
Vous fumez comme si c'était bon pour vous.

127
00:08:53,533 --> 00:08:54,743
Genre...

128
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
"Oui, tu fais de l'exercice, je fume.

129
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
"Je gère !"

130
00:09:07,673 --> 00:09:12,427
En parlant de bruits forts,
j'ai vu du flamenco.

131
00:09:12,511 --> 00:09:15,472
C'était vraiment impressionnant.

132
00:09:15,555 --> 00:09:19,059
Au bout de dix minutes, j'ai dit :
"J'en ai vu assez."

133
00:09:20,519 --> 00:09:24,314
C'était vraiment impressionnant.

134
00:09:24,856 --> 00:09:28,277
On tape dans ses mains, on tape du pied,

135
00:09:28,360 --> 00:09:29,861
on claque des doigts.

136
00:09:29,945 --> 00:09:32,990
Un concours de celui
qui fera le plus de bruit.

137
00:09:33,073 --> 00:09:35,242
"Que pensez-vous de ça ?

138
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
"Et si je faisais ça ?

139
00:09:36,743 --> 00:09:39,121
"Même pas besoin d'ouvrir la bouche."

140
00:09:40,330 --> 00:09:42,249
C'est sensuel, le flamenco.

141
00:09:42,332 --> 00:09:44,543
J'étais enceint à la moitié du spectacle.

142
00:09:44,626 --> 00:09:45,669
J'étais...

143
00:09:49,047 --> 00:09:51,508
Mais pas de sourires, hein ? Toujours...

144
00:09:55,804 --> 00:09:58,765
Je me dis qu'ils pensent :
"J'ai mal aux pieds.

145
00:09:59,308 --> 00:10:02,019
"J'ai mal aux pieds à force de taper."

146
00:10:02,978 --> 00:10:06,982
Le flamenco est différent
du fado portugais.

147
00:10:07,065 --> 00:10:10,610
J'adore parler du Portugal, ici.
Les Espagnols demandent :

148
00:10:10,694 --> 00:10:12,070
"C'est où ?"

149
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
C'est juste à côté, bon sang.

150
00:10:15,449 --> 00:10:19,077
"C'est une des régions autonomes ?"
Pas du tout.

151
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
C'est un pays différent.

152
00:10:22,122 --> 00:10:24,207
Mais le fado, c'est différent.

153
00:10:24,291 --> 00:10:29,463
Le flamenco est énergique,
bruyant et presque en colère,

154
00:10:29,546 --> 00:10:32,090
et le fado est triste et mélancolique.

155
00:10:32,841 --> 00:10:35,844
La tristesse, c'est fado,
qui signifie "destin".

156
00:10:35,927 --> 00:10:37,929
Les Portugais adorent ça.

157
00:10:38,013 --> 00:10:41,767
C'est comme si tout un pays
était fan du groupe The Cure.

158
00:10:44,353 --> 00:10:47,272
Ils adorent le fado.

159
00:10:47,356 --> 00:10:48,940
Fado signifie "destin".

160
00:10:49,024 --> 00:10:50,942
On dirait le nom d'un gars.

161
00:10:51,026 --> 00:10:54,488
"J'ai vu Fado.
Il avait l'air tellement déprimé."

162
00:10:56,239 --> 00:10:58,867
Il était saudade,
qui signifie "nostalgie",

163
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
mais on dirait
une personne ivre qui parle.

164
00:11:03,538 --> 00:11:06,708
"J'ai vu Fado, il était saudade."

165
00:11:08,210 --> 00:11:09,795
"Très saudade."

166
00:11:10,587 --> 00:11:13,715
"Oui, mon fils." Ça n'a pas de sens.

167
00:11:15,050 --> 00:11:20,931
Il y a des dîners-spectacles pour le fado,
comme pour les flamenco.

168
00:11:21,014 --> 00:11:23,350
Je ne sais pas comment ça commencerait.

169
00:11:23,433 --> 00:11:27,145
"Mamie, tu sais, la chanson
sur Papy qui s'est noyé ?

170
00:11:30,315 --> 00:11:33,110
"Si on la chantait dans un restaurant ?"

171
00:11:36,363 --> 00:11:38,448
Parce que, quand on mange,

172
00:11:40,450 --> 00:11:42,536
on veut une chanson triste.

173
00:11:43,370 --> 00:11:47,165
"Tu as choisi ?"
"Je vais prendre la morue

174
00:11:47,249 --> 00:11:49,709
"et une chanson nostalgique sur Lisbonne.

175
00:11:50,502 --> 00:11:52,254
"Ça a l'air super."

176
00:11:53,422 --> 00:11:56,133
J'ai débuté ma tournée à Valence,

177
00:11:56,216 --> 00:12:00,095
où j'ai mangé une paëlla.

178
00:12:00,178 --> 00:12:02,597
J'ai commandé,
mais je ne l'ai pas eue.

179
00:12:05,434 --> 00:12:06,726
Vous voyez ?

180
00:12:08,353 --> 00:12:13,608
Combien de temps faut-il attendre
sa nourriture en Espagne ?

181
00:12:15,235 --> 00:12:19,906
Les serveurs croient que les clients
ne veulent pas être dérangés ?

182
00:12:21,032 --> 00:12:26,538
Il a fallu deux heures
pour une paëlla, à Valence.

183
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Honnêtement, ils font probablement
pousser le riz.

184
00:12:30,125 --> 00:12:34,337
Puis, ils le cuisent dans cette poêle
de la taille d'une bouche d'égout.

185
00:12:35,630 --> 00:12:37,966
La poêle doit vraiment être si grande ?

186
00:12:38,049 --> 00:12:41,011
"Voici la paëlla,
plus grande que l'assiette."

187
00:12:43,013 --> 00:12:44,181
Je ne sais pas.

188
00:12:44,931 --> 00:12:49,227
À Valence, ils sont très puristes
au sujet de leur paëlla.

189
00:12:49,311 --> 00:12:54,733
"Ce n'est pas une paëlla, ça."

190
00:12:55,233 --> 00:12:58,278
Où que vous la mangiez,
c'est pas le bon endroit.

191
00:12:58,361 --> 00:13:00,322
"Je n'irais jamais là-bas !

192
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
"Je n'irais jamais là-bas !"

193
00:13:05,202 --> 00:13:08,663
"Mais tu y es déjà allé ?"
"Non, jamais."

194
00:13:10,749 --> 00:13:12,667
Et il faut la manger au déjeuner.

195
00:13:12,751 --> 00:13:14,044
Si c'est pour le dîner,

196
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
"Ce n'est pas de la paëlla.

197
00:13:18,006 --> 00:13:20,467
"La paëlla, c'est juste au déjeuner."

198
00:13:22,344 --> 00:13:25,305
"Son imitation des Valencianos est nulle."

199
00:13:27,349 --> 00:13:29,100
Il y a...

200
00:13:29,184 --> 00:13:32,270
Il y a un débat
sur l'origine de la paëlla.

201
00:13:32,354 --> 00:13:35,815
Pour certains, c'est de Catalogne,
pour d'autres, de Valence.

202
00:13:35,899 --> 00:13:37,442
Il y a différents styles.

203
00:13:37,526 --> 00:13:42,155
En Catalogne, la paëlla est pleine
de monstres marins

204
00:13:42,239 --> 00:13:43,865
mélangés à du riz,

205
00:13:43,949 --> 00:13:47,827
avec une baguette de sorcière en bois
pour mélanger.

206
00:13:47,911 --> 00:13:50,121
À Valence,

207
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
ils ajoutent des choses délicieuses
comme des escargots,

208
00:13:54,125 --> 00:13:56,878
du lapin, et d'autres animaux écrasés.

209
00:13:59,214 --> 00:14:03,677
Mais qui a trop cuit le riz en premier ?

210
00:14:05,762 --> 00:14:07,472
On l'ignore.

211
00:14:08,431 --> 00:14:10,100
On l'ignore.

212
00:14:10,642 --> 00:14:12,769
Et malheureusement,

213
00:14:13,770 --> 00:14:16,106
on ne le saura peut-être jamais.

214
00:14:16,940 --> 00:14:21,236
À Valence, il y avait de l'horchata...
Je ne sais pas.

215
00:14:24,072 --> 00:14:26,408
Un liquide blanc rafraichissant.

216
00:14:26,491 --> 00:14:30,453
Après que je l'ai bu, on m'a dit :
"C'est à base de noix de tigre."

217
00:14:32,998 --> 00:14:35,584
J'ignorais qu'il y avait des tigres, ici.

218
00:14:37,752 --> 00:14:41,923
"Non, c'est une noix qui ressemble
aux noix d'un tigre."

219
00:14:43,091 --> 00:14:44,759
Je ne me sens pas mieux.

220
00:14:46,761 --> 00:14:50,223
À Valence, il y a les fallas.

221
00:14:50,307 --> 00:14:53,893
C'est un festival
en l'honneur de Saint Joseph.

222
00:14:53,977 --> 00:14:56,271
Et pour l'honorer,

223
00:14:56,354 --> 00:14:59,899
ils portent de vieux habits
et brûlent des affaires.

224
00:15:01,026 --> 00:15:05,822
Rien n'illustre mieux la culture
que de mettre le feu à quelque chose.

225
00:15:06,323 --> 00:15:08,700
"Hitler a brûlé beaucoup de livres.

226
00:15:08,783 --> 00:15:12,954
"Si on faisait pareil avec des images
de gens encore en vie ?

227
00:15:14,039 --> 00:15:17,542
"On pourrait faire comme au Moyen-Orient.

228
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
"Et si on organisait un festival ?"

229
00:15:24,424 --> 00:15:29,512
À Valence, il y a aussi la Tomatina.

230
00:15:29,596 --> 00:15:33,558
C'est un festival
où on se lance des tomates.

231
00:15:34,934 --> 00:15:36,853
Et j'ai demandé :

232
00:15:36,936 --> 00:15:41,274
"C'est en l'honneur d'un saint
tué à coup de tomates ?

233
00:15:41,358 --> 00:15:44,402
"Ou il y a un Saint Tomate ?"

234
00:15:44,486 --> 00:15:48,615
On m'a répondu : "Non, un ancien a lancé
une tomate, un jour,

235
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
"et on en a fait un festival."

236
00:15:51,785 --> 00:15:55,413
J'ai demandé :
"Les festivals naissent comme ça, ici ?"

237
00:15:56,498 --> 00:15:58,708
C'est un peu : "J'ai trébuché, en venant.

238
00:15:58,792 --> 00:16:02,337
"On devrait en faire une fête.

239
00:16:02,420 --> 00:16:04,255
"Tout justifie une fête."

240
00:16:06,633 --> 00:16:09,302
À Madrid, j'ai vu une statue du diable.

241
00:16:09,386 --> 00:16:12,013
Il y a une statue du diable à Madrid !

242
00:16:12,097 --> 00:16:14,432
L'Ange déchu, c'est-à-dire le diable.

243
00:16:14,516 --> 00:16:16,976
Je ne sais pas comment ça a pu arriver.

244
00:16:17,060 --> 00:16:18,978
"On fait une statue de qui ?"

245
00:16:19,062 --> 00:16:20,939
"Pourquoi pas le diable ?"

246
00:16:24,025 --> 00:16:25,735
"Qui a invité ce type ?"

247
00:16:26,986 --> 00:16:29,280
Non, il y a une statue du diable !

248
00:16:29,364 --> 00:16:33,243
Aux États-Unis, on retire
les statues des Confédérés,

249
00:16:33,326 --> 00:16:38,581
et en Espagne, un pays catholique,
il y a une statue de l'Antéchrist.

250
00:16:39,124 --> 00:16:41,251
Comment peut-on expliquer ça ?

251
00:16:41,334 --> 00:16:45,922
"Quoi ? Le diable n'était pas
si mauvais que ça, dans le fond.

252
00:16:46,423 --> 00:16:51,678
"Il a fait des trucs bien.
Il est allé en Géorgie.

253
00:16:51,761 --> 00:16:55,265
"Oui. Et il était avocat.

254
00:16:55,348 --> 00:16:57,767
"C'était l'avocat du diable et...

255
00:16:57,851 --> 00:17:01,479
"N'oublions pas les œufs à la diable,
qui sont délicieux."

256
00:17:04,107 --> 00:17:06,317
J'y suis allé, je l'ai vue,

257
00:17:06,401 --> 00:17:10,947
et la statue du diable est à 666 mètres
au-dessus du niveau de la mer.

258
00:17:11,740 --> 00:17:13,908
C'est sûrement une coïncidence.

259
00:17:14,909 --> 00:17:17,120
On va tous mourir !

260
00:17:18,663 --> 00:17:21,332
Mais enfin... Pourquoi ?

261
00:17:21,416 --> 00:17:24,085
"La statue du diable fera quelle taille ?"

262
00:17:24,169 --> 00:17:26,087
"Six, six, six."

263
00:17:27,213 --> 00:17:29,466
"Bon, si tu y tiens tellement."

264
00:17:30,300 --> 00:17:33,136
"On ajoute une fontaine ?"
"De sang.

265
00:17:34,345 --> 00:17:36,055
"Je plaisante."

266
00:17:36,139 --> 00:17:39,434
"On peut faire une fontaine,
mais où trouver le sang ?"

267
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
"Je fournirai le sang.

268
00:17:42,353 --> 00:17:44,522
"Le sang de vierges.

269
00:17:45,398 --> 00:17:47,901
"Pardon, je sais pas
ce qui m'a possédé."

270
00:17:49,861 --> 00:17:53,782
Mais bon, rien n'est plus fascinant

271
00:17:53,865 --> 00:17:57,368
que le Caganer, n'est-ce pas ?

272
00:17:57,452 --> 00:17:59,537
Si vous l'ignorez,

273
00:18:00,663 --> 00:18:05,710
c'est un santon, un type accroupi,
en train de faire ses besoins,

274
00:18:05,794 --> 00:18:10,423
et je parle là
des plus dégoûtants des besoins.

275
00:18:11,508 --> 00:18:16,179
Derrière lui se trouve
une pile de ses besoins.

276
00:18:16,763 --> 00:18:18,556
À ma première visite à Barcelone,

277
00:18:18,640 --> 00:18:21,309
j'ai vu ces santons dans un magasin,

278
00:18:21,392 --> 00:18:23,895
et j'ai pensé : "C'est dégoûtant."

279
00:18:25,522 --> 00:18:27,315
Puis, j'ai appris

280
00:18:27,398 --> 00:18:31,611
que ces santons font partie
de la crèche de Noël.

281
00:18:34,656 --> 00:18:35,740
Quoi ?

282
00:18:37,033 --> 00:18:39,160
Dans la crèche de Noël,

283
00:18:39,911 --> 00:18:44,249
il y a Marie, Joseph, l'Enfant Jésus,

284
00:18:44,332 --> 00:18:48,711
les rois mages
et un type qui fait ses besoins dehors.

285
00:18:51,548 --> 00:18:55,176
Puis finalement, j'ai vu...

286
00:18:55,260 --> 00:19:01,224
On m'a envoyé une photo
pour me montrer le Caganer près de...

287
00:19:01,516 --> 00:19:04,853
Et je vous assure qu'un des rois mages
tient son cadeau

288
00:19:04,936 --> 00:19:09,107
et regarde le Caganer, genre :
"C'est ça, son cadeau ?"

289
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Caga Tió...

290
00:19:14,737 --> 00:19:16,406
Je ne comprends pas.

291
00:19:17,949 --> 00:19:20,493
C'est presque comme si la Catalogne

292
00:19:20,577 --> 00:19:23,204
se demandait :
"On peut faire quoi, encore ?

293
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
"On a le Caganer,

294
00:19:30,795 --> 00:19:33,715
"mais faisons un truc bizarre
pour les enfants."

295
00:19:36,134 --> 00:19:38,052
Caga Tió.

296
00:19:38,136 --> 00:19:40,013
Ça va sembler inventé.

297
00:19:41,389 --> 00:19:43,766
Tout ça semble être une invention.

298
00:19:44,851 --> 00:19:49,355
C'est une bûche...

299
00:19:51,399 --> 00:19:52,859
On reste dans le thème.

300
00:19:55,278 --> 00:20:00,742
Une bûche que les enfants nourrissent
en décembre.

301
00:20:02,493 --> 00:20:03,786
D'accord.

302
00:20:07,206 --> 00:20:12,587
Ils s'occupent de cette bûche en Décembre.
Ils la nourrissent.

303
00:20:12,670 --> 00:20:15,131
Vous savez bien qu'on nourrit les bûches.

304
00:20:15,423 --> 00:20:19,302
Ils la nourrissent,

305
00:20:20,178 --> 00:20:24,682
et le jour de Noël,
le jour de la naissance de Jésus,

306
00:20:26,851 --> 00:20:31,022
ils frappent la bûche
dont ils se sont occupé.

307
00:20:32,523 --> 00:20:38,196
Ils la frappent en chantant une chanson,

308
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
en espérant que la bûche...

309
00:20:40,281 --> 00:20:41,574
Je n'invente rien.

310
00:20:42,825 --> 00:20:46,162
Les Américains ici se disent :
"C'est pas vrai."

311
00:20:46,996 --> 00:20:50,166
Et les Catalans disent :
"Oui, c'est à peu près ça."

312
00:20:51,334 --> 00:20:57,215
Ils frappent la bûche, en chantant
que la bûche doit chier des cadeaux.

313
00:20:59,550 --> 00:21:04,222
On dirait que vous n'avez même plus
besoin de drogues,

314
00:21:04,305 --> 00:21:05,932
vous voyez le délire ?

315
00:21:07,350 --> 00:21:10,645
"Des drogues ? On n'en a pas besoin.

316
00:21:10,728 --> 00:21:13,147
"Regardez nos traditions lors des fêtes"

317
00:21:15,483 --> 00:21:17,318
Et dans la chanson, j'adore :

318
00:21:17,402 --> 00:21:20,363
"Chie des cadeaux, mais pas des sardines."

319
00:21:22,824 --> 00:21:25,368
En écrivant la chanson, ils se sont dit :

320
00:21:25,451 --> 00:21:27,537
"Et surtout pas des sardines."

321
00:21:28,788 --> 00:21:31,624
Personne ne veut de sardines.

322
00:21:31,708 --> 00:21:34,377
On parle d'une bûche qui chie des cadeaux.

323
00:21:35,044 --> 00:21:37,880
"Oui, mais les sardines, c'est dégoûtant.

324
00:21:38,589 --> 00:21:41,259
"Ce sont les sardines,
qui sont dégoûtantes."

325
00:21:45,221 --> 00:21:48,433
Fascinant.

326
00:21:49,267 --> 00:21:51,978
C'est un pays catholique, ici.

327
00:21:52,061 --> 00:21:54,230
À Valence, j'ai vu le Saint Graal.

328
00:21:54,313 --> 00:21:56,899
Enfin, peut-être, quoi.

329
00:21:57,817 --> 00:22:03,322
Ça pourrait être la coupe
dans laquelle Jésus a bu lors de la Cène,

330
00:22:03,865 --> 00:22:05,616
mais probablement pas.

331
00:22:07,243 --> 00:22:10,371
Mais il y aurait deux autres coupes

332
00:22:10,455 --> 00:22:14,292
dans lesquelles Jésus aurait pu boire
lors de la Cène,

333
00:22:14,375 --> 00:22:16,461
mais probablement pas.

334
00:22:18,254 --> 00:22:20,381
En fait, j'ai la coupe à la maison,

335
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
Jésus a probablement bu dedans,

336
00:22:28,139 --> 00:22:29,974
mais probablement pas.

337
00:22:30,058 --> 00:22:34,270
C'est un gobelet, alors c'était
probablement celui de l'Enfant Jésus.

338
00:22:37,398 --> 00:22:41,360
"Ce type est un enfoiré.
Il n'a aucun respect."

339
00:22:42,779 --> 00:22:44,155
Je ne sais pas.

340
00:22:44,238 --> 00:22:46,783
Mon dernier voyage ici,
c'était avec ma famille.

341
00:22:46,866 --> 00:22:48,242
J'ai cinq enfants.

342
00:22:48,326 --> 00:22:52,622
Un des avantages
de voyager avec cinq enfants,

343
00:22:52,705 --> 00:22:56,709
c'est que c'est comme pelleter
de l'argent dans un fourneau.

344
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Les euros faisaient
de belles flammes colorées.

345
00:23:05,802 --> 00:23:08,346
Mes ados étaient avec moi.

346
00:23:08,429 --> 00:23:09,972
C'est toujours agréable.

347
00:23:10,056 --> 00:23:13,351
Ils mettent le doigt
sur chacune de vos insécurités.

348
00:23:14,185 --> 00:23:16,062
"Papa, tu es gros."

349
00:23:16,604 --> 00:23:19,565
"Je sais, merci. Je sais."

350
00:23:19,649 --> 00:23:21,025
"On dirait un touriste."

351
00:23:21,109 --> 00:23:23,069
"Je sais, merci."

352
00:23:23,152 --> 00:23:26,531
Oui, j'ai l'air d'un touriste.
Ça a toujours été le cas.

353
00:23:26,614 --> 00:23:29,575
Même enfant, j'avais l'air d'un touriste.

354
00:23:29,659 --> 00:23:32,453
On demandait :
"Ce bébé est un touriste ?

355
00:23:33,412 --> 00:23:35,498
"C'est sûrement un touriste.

356
00:23:36,582 --> 00:23:37,792
"Vous trouvez pas ?"

357
00:23:37,875 --> 00:23:40,545
"Touriste", c'est moche, comme mot.

358
00:23:40,628 --> 00:23:43,464
Personne ne veut être traité de touriste.

359
00:23:43,548 --> 00:23:47,051
"Touriste", ça sonne comme une accusation.

360
00:23:47,593 --> 00:23:52,431
"Non seulement tu es raciste
et sexiste, mais tu es un touriste."

361
00:23:54,559 --> 00:23:56,644
"Je ne suis pas un touriste.

362
00:23:57,812 --> 00:24:00,439
"Je ne m'arrête pas à la géographie."

363
00:24:03,442 --> 00:24:06,112
Partout, les gens méprisent les touristes.

364
00:24:06,195 --> 00:24:07,697
Ils se plaignent.

365
00:24:07,780 --> 00:24:10,199
J'aime quand les Espagnols le font.

366
00:24:10,283 --> 00:24:13,411
"Je déteste ces gens
qui viennent claquer de l'argent

367
00:24:14,120 --> 00:24:16,914
"pour qu'on bosse
et qu'on ait nos après-midis.

368
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
"Ce sont les pires."

369
00:24:20,835 --> 00:24:22,879
On se plaint tous des touristes.

370
00:24:22,962 --> 00:24:26,674
On le dit parce qu'on pense
qu'ils vont empiéter

371
00:24:26,757 --> 00:24:27,925
sur nos plates-bandes.

372
00:24:28,009 --> 00:24:30,094
On n'aime pas l'idée que quelqu'un

373
00:24:30,178 --> 00:24:32,555
vienne dans notre ville pour s'amuser.

374
00:24:33,681 --> 00:24:38,186
"Comment osent-ils venir profiter
de nos services ?"

375
00:24:40,188 --> 00:24:44,066
Les gens disent des choses horribles
sur les touristes,

376
00:24:44,150 --> 00:24:46,861
qu'on ne dirait sur aucun autre groupe.

377
00:24:46,944 --> 00:24:50,281
On peut les dire à notre ami
le plus politiquement correct.

378
00:24:50,364 --> 00:24:53,409
"On devrait se débarrasser des touristes."

379
00:24:53,492 --> 00:24:56,120
Votre ami répondra : "Tuons-les tous."

380
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
"Ça, je ne sais pas."

381
00:25:00,333 --> 00:25:02,960
Personne ne veut avoir l'air
d'un touriste.

382
00:25:03,044 --> 00:25:04,337
On veut passer inaperçu.

383
00:25:04,420 --> 00:25:07,381
"Ils font quoi, les gens du coin ?
Je veux faire pareil."

384
00:25:07,882 --> 00:25:09,383
"Ils sont au travail."

385
00:25:13,971 --> 00:25:15,723
"Je peux faire ça ?

386
00:25:17,850 --> 00:25:19,560
"Je veux faire ça."

387
00:25:21,312 --> 00:25:23,606
Les touristes se comportent bizarrement.

388
00:25:23,689 --> 00:25:27,485
Quand j'étais avec ma famille,
on a visité plusieurs églises.

389
00:25:27,568 --> 00:25:29,862
On ne fait jamais ça, chez nous.

390
00:25:30,446 --> 00:25:32,365
On ne dit jamais, le dimanche :

391
00:25:32,448 --> 00:25:34,700
"On va visiter quelques églises ?"

392
00:25:35,451 --> 00:25:37,161
"Jamais, non."

393
00:25:38,663 --> 00:25:41,999
"Et si ce sont de vieilles églises
complètement vides ?"

394
00:25:43,376 --> 00:25:44,794
"Toujours pas, non."

395
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
La plupart des églises
qu'on a vues étaient vides.

396
00:25:48,714 --> 00:25:51,467
Dans une d'entre elles,
une messe avait lieu.

397
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
C'était bizarre.

398
00:25:52,718 --> 00:25:55,429
"Je sais que vous êtes en pleine prière,

399
00:25:55,513 --> 00:25:57,890
"mais je suis en direct sur Instagram.

400
00:25:58,391 --> 00:26:00,726
"Je vous identifie, si vous voulez."

401
00:26:02,895 --> 00:26:05,940
À New York, une église a fait faillite

402
00:26:06,023 --> 00:26:09,026
et est devenue une boîte de nuit,
le Limelight.

403
00:26:09,110 --> 00:26:12,613
Il y a forcément des gens
qui passent devant en se disant :

404
00:26:12,697 --> 00:26:15,408
"C'est là que mes parents se sont mariés

405
00:26:15,491 --> 00:26:17,827
"et que j'ai essayé la cocaïne.

406
00:26:20,162 --> 00:26:21,872
"Tant de souvenirs."

407
00:26:23,457 --> 00:26:25,084
Ici, à Barcelone,

408
00:26:25,167 --> 00:26:28,671
l'église la plus célèbre
est la Sagrada Familia,

409
00:26:28,754 --> 00:26:31,048
ou comme je dis, la Sangria Familia.

410
00:26:33,092 --> 00:26:34,719
Magnifique église, hein ?

411
00:26:34,802 --> 00:26:37,680
Débutée au XIXe siècle,
toujours pas terminée.

412
00:26:39,098 --> 00:26:41,350
Je pense qu'elle ne le sera jamais.

413
00:26:41,851 --> 00:26:45,688
Après 100 ans,
je revois mes attentes à la baisse.

414
00:26:46,689 --> 00:26:49,275
"Vous allez la terminer ?" "Mañana.

415
00:26:51,193 --> 00:26:52,737
"Pas de pression."

416
00:26:55,865 --> 00:26:58,659
C'est un des chefs d'œuvre
de Gaudi, hein ?

417
00:26:58,743 --> 00:27:02,830
Gaudí, quel esprit brillant,
dont l'approche de l'architecture était :

418
00:27:02,913 --> 00:27:05,708
"Que ce soit magnifique,
mais en train de fondre.

419
00:27:09,211 --> 00:27:13,507
"On veut que les bâtiments
soient comme l'Espagne au mois d'août.

420
00:27:18,179 --> 00:27:20,306
"Là, nous sommes sur Las Ramblas.

421
00:27:20,681 --> 00:27:22,725
"Vérifiez vos portefeuilles.

422
00:27:24,018 --> 00:27:26,187
"Ramblas, vos portefeuilles."

423
00:27:27,104 --> 00:27:29,440
Je me rappelle ma première venue
à Barcelone.

424
00:27:29,523 --> 00:27:32,318
J'ai voyagé de nuit
et me suis installé à l'hôtel.

425
00:27:32,401 --> 00:27:34,904
À 7 h du matin, j'étais nerveux.
J'ai demandé :

426
00:27:34,987 --> 00:27:37,448
"Je vais me promener.
C'est où, Las Ramblas ?"

427
00:27:37,531 --> 00:27:40,117
L'employé de l'hôtel a dit :

428
00:27:41,702 --> 00:27:44,205
"N'y allez pas."
J'ai demandé pourquoi.

429
00:27:44,288 --> 00:27:48,793
Il m'a répondu : "C'est très dangereux.
Il y a plein de pickpockets."

430
00:27:49,377 --> 00:27:53,005
J'ai demandé : "Ça se trouve
dans un siècle différent ?

431
00:27:54,131 --> 00:27:57,093
"Des pickpockets ?
Je vais croiser Oliver Twist ?

432
00:27:58,719 --> 00:28:01,472
"Dois-je craindre
de me faire guillotiner ?"

433
00:28:03,182 --> 00:28:04,642
Las Ramblas.

434
00:28:05,851 --> 00:28:08,729
Je m'y suis promené,
les gens étaient sympas.

435
00:28:08,813 --> 00:28:10,189
Généreux, même.

436
00:28:10,272 --> 00:28:13,234
On venait me voir
pour me proposer des drogues.

437
00:28:14,652 --> 00:28:18,406
"De la coke ? Du hash ?"
"Non, merci. Il est 8 h du matin."

438
00:28:20,157 --> 00:28:22,618
En repassant, les mêmes : "Coke ? Hash ?"

439
00:28:22,701 --> 00:28:26,705
"Je n'ai pas changé d'avis,
mais merci de vérifier.

440
00:28:26,789 --> 00:28:32,169
"Je ne veux toujours pas
prendre de drogue à 8 h du matin."

441
00:28:35,714 --> 00:28:39,176
Quand ma famille était là,
on a visité des châteaux.

442
00:28:39,260 --> 00:28:41,137
On aime tous les châteaux.

443
00:28:41,220 --> 00:28:45,975
Ces structures magiques et romantiques
où vivaient des dictateurs.

444
00:28:47,309 --> 00:28:51,856
J'aime comme les demeures
de ces anciens dictateurs

445
00:28:52,189 --> 00:28:54,400
sont des pièges à touristes.

446
00:28:54,483 --> 00:28:56,819
C'est l'effet que Disney a sur nous.

447
00:28:56,902 --> 00:29:00,990
"Je suis sûr
que le despote meurtrier qui vivait ici

448
00:29:01,073 --> 00:29:04,076
"était à fond pour l'égalité des droits.

449
00:29:05,077 --> 00:29:07,329
"Son fils devait être charmant."

450
00:29:08,497 --> 00:29:09,915
On a visité des châteaux,

451
00:29:09,999 --> 00:29:13,711
donc on a payé pour se promener
chez une personne riche.

452
00:29:13,794 --> 00:29:17,256
C'est tout ce qu'on fait. On se promène.

453
00:29:17,339 --> 00:29:19,091
Celui-ci était meublé,

454
00:29:19,175 --> 00:29:21,635
toutes les affaires du roi étaient là.

455
00:29:21,719 --> 00:29:25,139
On aurait dit un Airbnb médiéval.

456
00:29:25,890 --> 00:29:27,516
J'ai pensé : "C'est ici..."

457
00:29:27,600 --> 00:29:31,604
Dans 300 ans, visitera-t-on
la maison de Bill Gates ?

458
00:29:31,687 --> 00:29:34,523
"Regardez ça. Il avait un Mac. Ouah.

459
00:29:35,232 --> 00:29:37,234
"Quelle surprise."

460
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
On entend parler

461
00:29:42,364 --> 00:29:45,868
de gens très fortunés
vivant dans des châteaux.

462
00:29:45,993 --> 00:29:48,662
J'aurais honte de dire
que je vis dans un château.

463
00:29:48,746 --> 00:29:52,833
"Où on vit ? Oh, on a visité
quelques appartements dans le coin,

464
00:29:52,917 --> 00:29:55,753
"mais vous voyez
le château sur la colline ?

465
00:29:56,170 --> 00:29:58,797
"On vit là.

466
00:29:59,256 --> 00:30:02,968
"Mais on a les pieds sur Terre.
On a juste beaucoup de terres.

467
00:30:04,887 --> 00:30:07,515
"Ma femme voulait des douves."

468
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Les douves ont vraiment disparu, hein ?

469
00:30:11,519 --> 00:30:14,438
Les gens ont rarement
des douves, maintenant.

470
00:30:15,147 --> 00:30:18,400
"Il n'y a rien de moins amical.

471
00:30:18,484 --> 00:30:21,946
Monter une clôture,
puis creuser une rivière

472
00:30:22,696 --> 00:30:24,490
autour de la maison, c'est dire :

473
00:30:24,573 --> 00:30:28,661
"Ne venez pas. On ne veut pas de visites."

474
00:30:30,287 --> 00:30:33,290
Culturellement, l'Espagne vit décalée,
plus tard.

475
00:30:33,374 --> 00:30:35,918
On dirait presque que vous vous en vantez.

476
00:30:36,001 --> 00:30:40,422
"On dîne à 23 h. On dîne à minuit.

477
00:30:40,506 --> 00:30:43,676
"On dîne quand vous prenez
le petit-déjeuner."

478
00:30:44,593 --> 00:30:47,179
Je demande : "Personne ne travaille ?

479
00:30:48,514 --> 00:30:50,182
"Comment vous faites ?"

480
00:30:51,016 --> 00:30:53,269
Tout commence plus tard, en Espagne.

481
00:30:53,352 --> 00:30:57,523
Les repas, les spectacles, la démocratie,
tout commence plus tard.

482
00:30:58,023 --> 00:30:59,650
Tout commence plus tard.

483
00:31:02,820 --> 00:31:05,322
Il y a eu la guerre d'Espagne,

484
00:31:05,406 --> 00:31:07,324
voilà un sujet amusant.

485
00:31:07,408 --> 00:31:10,703
Je voulais en savoir plus
sur la guerre civile espagnole,

486
00:31:10,786 --> 00:31:12,705
j'ai regardé des vidéos sur Youtube.

487
00:31:12,788 --> 00:31:15,207
Et maintenant, je comprends moins bien.

488
00:31:15,291 --> 00:31:19,753
Mais je sais que Franco,
le fasciste, a gagné

489
00:31:19,837 --> 00:31:22,756
et a gouverné l'Espagne
pendant des décennies.

490
00:31:22,840 --> 00:31:26,176
Franco, et bien entendu,
son fils, James Franco,

491
00:31:27,511 --> 00:31:30,014
qui a réalisé le film The Disaster Artist,

492
00:31:30,097 --> 00:31:33,642
dans lequel a joué son frère,
car l'Espagne, c'est la famille.

493
00:31:34,435 --> 00:31:37,479
On m'a dit que Franco
n'avait qu'un testicule.

494
00:31:37,563 --> 00:31:39,481
Je ne sais pas si c'est vrai.

495
00:31:39,565 --> 00:31:42,109
Je n'ai pas voulu vérifier.

496
00:31:42,693 --> 00:31:45,446
Je ne veux pas des pubs mono-testicule.

497
00:31:46,530 --> 00:31:49,450
"Sous-vêtements
pour personnes à un testicule !"

498
00:31:49,533 --> 00:31:50,659
Je voulais éviter.

499
00:31:52,286 --> 00:31:55,164
Il paraît qu'Hitler
n'avait qu'un testicule.

500
00:31:55,247 --> 00:31:58,834
On a tous un ami qui dit ça
comme si ça expliquait tout.

501
00:31:58,917 --> 00:32:01,420
"Hitler n'avait qu'un seul testicule."

502
00:32:02,004 --> 00:32:05,090
"C'est pour ça
qu'il a fait ces choses horribles.

503
00:32:05,716 --> 00:32:08,260
"Il faudra surveiller Lance Armstrong."

504
00:32:10,763 --> 00:32:12,348
Pardon, Lance est ici ?

505
00:32:14,933 --> 00:32:18,854
Je peux dire cette blague
parce que je n'ai qu'un testicule.

506
00:32:19,313 --> 00:32:21,732
Enfin, ça dépend du point de vue.

507
00:32:23,692 --> 00:32:25,235
"C'est dégoûtant.

508
00:32:26,070 --> 00:32:31,241
"Je pensais
que c'était un humoriste digne."

509
00:32:32,326 --> 00:32:33,869
J'adore manger espagnol.

510
00:32:33,952 --> 00:32:36,538
Quand je voyage, je mange local.

511
00:32:36,622 --> 00:32:39,917
Vous pensez :
"Ça se voit, Jim. Clairement."

512
00:32:40,000 --> 00:32:44,004
Et il n'y a rien de plus espagnol
que les tapas.

513
00:32:44,088 --> 00:32:46,882
C'est un peu les sushis espagnols.

514
00:32:47,549 --> 00:32:49,718
C'est comme...

515
00:32:49,802 --> 00:32:53,347
J'adore le fait qu'on parle de tapas
comme d'une activité.

516
00:32:53,430 --> 00:32:57,643
Les gens font des tapas
comme si c'était de l'exercice.

517
00:32:58,143 --> 00:33:00,354
"T'as fait un footing ?
J'ai fait des tapas."

518
00:33:01,146 --> 00:33:04,191
"Oui, j'ai fait tout le circuit.
Je suis épuisé."

519
00:33:04,566 --> 00:33:06,318
Quand j'étais à Madrid,

520
00:33:06,402 --> 00:33:09,113
j'ai été dans un vieux restaurant
appelé Botín.

521
00:33:09,196 --> 00:33:13,659
C'est un restaurant ouvert depuis 1725,

522
00:33:13,742 --> 00:33:17,329
et on aurait dit que la nourriture
datait de cette époque.

523
00:33:19,289 --> 00:33:21,959
Généralement, "vieux"
n'est pas un adjectif

524
00:33:22,042 --> 00:33:24,002
qu'on associe à la nourriture.

525
00:33:24,086 --> 00:33:27,715
"Ces œufs ont un millier d'années."

526
00:33:30,592 --> 00:33:33,679
Mais à Botín,
il y avait des plats traditionnels.

527
00:33:33,762 --> 00:33:37,683
J'ai pris le cochon de lait,

528
00:33:37,766 --> 00:33:41,895
qui est un porcelet
qui a été arraché à sa mère,

529
00:33:43,439 --> 00:33:45,524
et que j'ai mangé.

530
00:33:47,401 --> 00:33:49,820
Je ne l'ai pas mangé devant sa mère,

531
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
voyez-vous ?

532
00:33:52,406 --> 00:33:53,907
Je l'ai fait en FaceTime.

533
00:33:53,991 --> 00:33:56,869
J'ai demandé : "Ça a un air de famille ?"

534
00:33:58,829 --> 00:34:01,498
Ce n'est pas vrai.

535
00:34:01,582 --> 00:34:05,419
"Ce type est un monstre !"

536
00:34:05,502 --> 00:34:09,548
"Il est horrible,
et je ne l'aime pas du tout !"

537
00:34:10,799 --> 00:34:12,050
L'Espagne. J'ai mangé

538
00:34:12,134 --> 00:34:15,804
des churros au chocolat

539
00:34:16,597 --> 00:34:18,140
pour le petit-déjeuner.

540
00:34:18,223 --> 00:34:21,477
Je sais que votre repas préféré,
c'est le déjeuner,

541
00:34:22,311 --> 00:34:25,689
mais les ingrédients
d'une barre chocolatée au petit-déj ?

542
00:34:25,773 --> 00:34:27,232
Vraiment ?

543
00:34:27,316 --> 00:34:28,942
Qui a eu cette idée ?

544
00:34:29,026 --> 00:34:31,737
Un enfant de huit ans ?

545
00:34:32,279 --> 00:34:34,448
"Je veux de la pâte frite

546
00:34:35,783 --> 00:34:39,578
"que je peux tremper
dans un gobelet de chocolat."

547
00:34:41,038 --> 00:34:43,957
"Timmy, on va te donner un peu de..."

548
00:34:44,041 --> 00:34:46,210
"Je veux un gobelet de chocolat."

549
00:34:48,629 --> 00:34:51,799
"Allez. Donnez-lui
son fichu gobelet de chocolat."

550
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
La tortilla espagnole.

551
00:34:59,264 --> 00:35:01,391
C'était...

552
00:35:01,475 --> 00:35:04,102
Comment vous le dire ?
C'est une omelette.

553
00:35:08,732 --> 00:35:12,152
Pas une tortilla.

554
00:35:13,028 --> 00:35:14,613
Pas une tortilla.

555
00:35:14,696 --> 00:35:16,949
Je ne sais pas, je...

556
00:35:17,032 --> 00:35:21,912
J'aurais cru qu'un Espagnol
aurait croisé un Mexicain, mais...

557
00:35:23,789 --> 00:35:24,957
Ce n'est pas une...

558
00:35:25,040 --> 00:35:28,544
Les Mexicains sont gentils
et ne veulent pas vous le dire.

559
00:35:28,627 --> 00:35:31,588
Les Espagnols ont dit :
"Voici la tortilla espagnole",

560
00:35:31,672 --> 00:35:34,508
et les Mexicains ont dit : "Bueno.

561
00:35:36,343 --> 00:35:39,012
"Bueno, la tortilla.

562
00:35:39,096 --> 00:35:41,014
"C'est très bien."

563
00:35:41,640 --> 00:35:45,477
La tortilla espagnole, c'est une omelette.

564
00:35:45,561 --> 00:35:47,145
Une omelette aux patates.

565
00:35:47,646 --> 00:35:51,483
Même les Irlandais disent :
"Une omelette aux patates ? Non, merci."

566
00:35:51,567 --> 00:35:57,155
La tortilla est une omelette aux patates,
et j'ai mangé beaucoup d'omelettes.

567
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
"Jim, ça se voit."

568
00:35:58,532 --> 00:36:02,911
Je n'ai jamais voulu
une omelette aux patates.

569
00:36:04,538 --> 00:36:06,623
"Que voulez-vous dans l'omelette ?"

570
00:36:06,707 --> 00:36:11,920
"Des patates. Et on va appeler ça
un burrito, d'accord ?"

571
00:36:13,922 --> 00:36:16,842
Tortilla española bocadillo.

572
00:36:16,925 --> 00:36:21,096
Il y a une tortilla espagnole en sandwich.

573
00:36:26,518 --> 00:36:28,729
J'adore les glucides, sincèrement.

574
00:36:30,314 --> 00:36:33,859
Mais il y a un palier où...

575
00:36:39,239 --> 00:36:42,868
"Je vais prendre
le sandwich à la tortilla espagnole

576
00:36:42,951 --> 00:36:46,163
"et... le sandwich à l'omelette espagnole.

577
00:36:46,246 --> 00:36:48,749
"On peut ajouter un peu de riz ?

578
00:36:50,167 --> 00:36:54,588
"J'adorerais du riz.
Et des pâtes, peut-être ?

579
00:36:54,671 --> 00:36:56,131
"Est-ce qu'on peut...

580
00:36:56,840 --> 00:36:58,759
"Écoutez, écoutez.

581
00:36:58,842 --> 00:37:03,096
"Si on ajoutait des pâtes, et ensuite

582
00:37:03,180 --> 00:37:06,350
"il faudrait ajouter autre chose."

583
00:37:07,434 --> 00:37:08,769
"C'est un enfoiré."

584
00:37:11,563 --> 00:37:13,398
Mais vous adorez les patates.

585
00:37:13,482 --> 00:37:14,691
Patata brava.

586
00:37:15,859 --> 00:37:17,903
Imaginez la bravoure

587
00:37:20,113 --> 00:37:23,450
qu'il faut pour ajouter de la sauce

588
00:37:24,534 --> 00:37:26,286
sur des patates.

589
00:37:30,290 --> 00:37:32,167
Quel genre d'homme est-il ?

590
00:37:33,669 --> 00:37:36,088
Tu as vu comment il mange ses patates ?

591
00:37:37,422 --> 00:37:38,840
Avec de la sauce.

592
00:37:40,175 --> 00:37:41,802
C'est un homme, un vrai.

593
00:37:44,054 --> 00:37:47,099
Non, je ne viendrais jamais
dans votre beau pays

594
00:37:47,182 --> 00:37:51,311
pour dire que votre gazpacho
est une soupe de tomate froide.

595
00:37:51,395 --> 00:37:53,146
Je ne ferais jamais ça.

596
00:37:54,064 --> 00:37:56,400
Je ne suis pas comme ça.

597
00:37:57,025 --> 00:37:59,611
Je suis humble, gracieux,
je dirais pas

598
00:37:59,695 --> 00:38:02,447
que par paresse,
personne ne l'a réchauffée.

599
00:38:02,531 --> 00:38:03,740
Je ne dirais pas ça.

600
00:38:06,159 --> 00:38:07,828
"Il va se faire tabasser."

601
00:38:10,080 --> 00:38:12,249
Je n'oserais même pas dire olé.

602
00:38:12,666 --> 00:38:14,918
Au spectacle de flamenco,

603
00:38:15,002 --> 00:38:17,879
on entendant parfois des "Olé".

604
00:38:17,963 --> 00:38:19,589
Juste comme ça. "Olé!"

605
00:38:19,673 --> 00:38:23,385
et sans raison. C'est évident,
c'est une forme d'encouragement.

606
00:38:23,468 --> 00:38:24,845
C'est comme...

607
00:38:24,928 --> 00:38:27,639
Et j'avais quand même envie de dire olé.

608
00:38:28,473 --> 00:38:32,227
De temps à autre,
on me jetait un regard, genre : "Pas toi.

609
00:38:34,813 --> 00:38:36,023
"Pas toi, Gary.

610
00:38:36,106 --> 00:38:37,858
"T'as pas le droit de dire olé."

611
00:38:39,860 --> 00:38:44,448
Mon obsession préférée,
dans votre gastronomie,

612
00:38:44,531 --> 00:38:46,491
c'est votre amour du jamón.

613
00:38:46,575 --> 00:38:49,286
Ça alors. Moi qui pensais aimer le jambon.

614
00:38:49,369 --> 00:38:51,621
Mais vous, c'est "Jamón" à fond.

615
00:38:51,705 --> 00:38:53,749
Comme si vous l'aviez inventé.

616
00:38:53,832 --> 00:38:57,252
"Essaie cette spécialité espagnole,
appelée jamón."

617
00:38:58,003 --> 00:38:59,671
"J'ai déjà goûté du jambon."

618
00:39:00,714 --> 00:39:02,507
"Non, c'est différent."

619
00:39:03,008 --> 00:39:04,301
"Pas du tout."

620
00:39:06,511 --> 00:39:09,222
Et il y a tous ces types de jamón.

621
00:39:09,306 --> 00:39:12,642
"Ce jamón vient d'un cochon
nourrit aux glands."

622
00:39:13,518 --> 00:39:14,978
Quelle idée ?

623
00:39:16,271 --> 00:39:18,940
Je n'ai jamais mangé
un sandwich en pensant :

624
00:39:19,024 --> 00:39:22,069
"Si seulement il y avait
un petit goût de gland.

625
00:39:22,152 --> 00:39:25,363
"Chérie, on a de la sauce de gland ?"

626
00:39:29,159 --> 00:39:31,495
On dirait que vous essayez de compenser

627
00:39:31,578 --> 00:39:34,206
la période où les Maures étaient là.

628
00:39:34,289 --> 00:39:36,208
"Une fois débarrassés
des musulmans,

629
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
"on ne mangera que du porc.

630
00:39:40,378 --> 00:39:43,173
"Ce sera jamón, jamón, jamón, jamón."

631
00:39:47,385 --> 00:39:50,388
J'aime le sujet des Maures en Espagne.

632
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
Vous parlez d'eux comme d'invités

633
00:39:53,350 --> 00:39:55,352
ayant abusé de votre hospitalité.

634
00:39:55,435 --> 00:39:58,355
"C'est quand les Maures étaient là, oui.

635
00:39:58,438 --> 00:40:00,649
"Ils sont restés quelques temps."

636
00:40:00,732 --> 00:40:02,692
"Ils sont restés 800 ans."

637
00:40:02,776 --> 00:40:05,987
"Non, ils sont partis.
Je ne sais pas pourquoi."

638
00:40:06,071 --> 00:40:07,364
"Vous les avez tués.

639
00:40:07,447 --> 00:40:10,367
"Et vous leur avez arraché les bras."

640
00:40:10,450 --> 00:40:13,203
"Oui, ça me parle vaguement.
Je ne sais plus.

641
00:40:13,286 --> 00:40:15,038
"Des questions ont été posées.

642
00:40:15,122 --> 00:40:17,374
"Mais je ne sais plus lesquelles.

643
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
"Il y a eu une Inquisition."

644
00:40:21,962 --> 00:40:25,382
Comme si vous aviez oublié
qu'on peut manger des vaches.

645
00:40:25,465 --> 00:40:28,343
"Non. On mange le porc,
on combat la vache. Olé."

646
00:40:29,678 --> 00:40:30,929
Pas vrai ?

647
00:40:34,432 --> 00:40:37,561
La corrida est très controversée,
n'est-ce pas ?

648
00:40:37,644 --> 00:40:39,729
J'en ai vues que sur YouTube,

649
00:40:39,813 --> 00:40:41,314
et d'après ce que j'ai vu,

650
00:40:41,398 --> 00:40:43,942
au début, c'est de l'esquive de taureau.

651
00:40:46,945 --> 00:40:48,405
"Tu m'as encore raté."

652
00:40:48,488 --> 00:40:49,990
On se bat comme ça, ici ?

653
00:40:50,073 --> 00:40:51,783
"Tu veux te battre ?

654
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
"Attends, je prends ma tenue dorée
et ma nappe rouge.

655
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
"Et on va danser.

656
00:40:59,958 --> 00:41:03,086
"Quand tu seras épuisé,
je te poignarderai dans le cou."

657
00:41:12,012 --> 00:41:13,680
Ma dernière venue,

658
00:41:13,763 --> 00:41:16,516
il y avait les lâchers de taureaux
de Pampelune.

659
00:41:16,600 --> 00:41:19,519
Ce nom fait penser à une forme de cancer.

660
00:41:21,354 --> 00:41:23,315
"Malheureusement, c'est un pampelune."

661
00:41:24,900 --> 00:41:27,777
Cette blague ne marche jamais,
mais je la garde.

662
00:41:28,653 --> 00:41:31,489
Tout le monde aime
une bonne blague sur le cancer.

663
00:41:31,573 --> 00:41:34,075
En juillet,
il y a les lâchers de taureaux.

664
00:41:34,159 --> 00:41:37,537
Premièrement, personne ne court
avec les taureaux.

665
00:41:37,621 --> 00:41:40,290
Ils ne sont pas
des partenaires de course.

666
00:41:41,416 --> 00:41:44,211
Les gens se font
volontairement poursuivre,

667
00:41:44,294 --> 00:41:46,421
car ils ont des problèmes mentaux.

668
00:41:47,214 --> 00:41:50,592
Il y a toujours un ou deux Américains,
dans le tas.

669
00:41:50,675 --> 00:41:53,470
On les interviewe
le lendemain, à l'hôpital.

670
00:41:54,638 --> 00:41:58,099
"J'étais en vacances.
J'ai entendu parler de cette course,

671
00:41:58,183 --> 00:42:00,352
"et j'ai pas fait d'exercice en 20 ans.

672
00:42:01,269 --> 00:42:04,648
"Ma femme a tenu mon jamón,
et j'ai foncé dans le tas.

673
00:42:05,732 --> 00:42:07,901
"Je me suis fait empaler direct."

674
00:42:10,278 --> 00:42:13,490
Et comment on s'entraîne
à courir avec des taureaux ?

675
00:42:14,032 --> 00:42:16,493
"Mon chat m'a coursé toute la semaine.

676
00:42:17,953 --> 00:42:20,372
"Je pensais être prêt, après ça."

677
00:42:23,708 --> 00:42:26,461
Vous affrontez les taureaux,
vous courez avec.

678
00:42:26,544 --> 00:42:27,796
C'est étrange.

679
00:42:27,879 --> 00:42:32,634
Enfin, aux États-Unis,
on les chevauche sans raison.

680
00:42:35,470 --> 00:42:37,514
On s'ennuie autant, dans un ranch ?

681
00:42:38,765 --> 00:42:41,518
"Tu veux rejouer au poker ?"

682
00:42:41,601 --> 00:42:43,687
"Tu vois, ce taureau terrifiant ?

683
00:42:45,522 --> 00:42:48,149
"Si on le chevauchait
tour à tour ?"

684
00:42:49,025 --> 00:42:51,486
"Et si on refaisait un poker ?"

685
00:42:53,989 --> 00:42:58,576
L'année dernière, je me suis produit
à un rodéo, car j'ai un très bon agent.

686
00:43:00,161 --> 00:43:03,623
Et oui, c'était mon premier rodéo.

687
00:43:03,707 --> 00:43:04,958
Il y avait...

688
00:43:05,041 --> 00:43:07,460
J'adore le "C'est pas mon premier rodéo."

689
00:43:07,544 --> 00:43:10,714
Comme si le deuxième avait du sens.

690
00:43:11,214 --> 00:43:15,593
"Je vois. Les gens chevauchent des animaux
qui veulent qu'on les laisse tranquilles.

691
00:43:17,470 --> 00:43:20,849
"Je trouvais ça agressif,
comme zoo pédagogique."

692
00:43:23,226 --> 00:43:25,478
Mon spectacle était après,
j'ai pu regarder.

693
00:43:25,562 --> 00:43:26,688
Impressionnant.

694
00:43:26,771 --> 00:43:29,441
Ce que ces gens faisaient
était dangereux.

695
00:43:29,524 --> 00:43:31,693
Notre société est réticente
face au risque.

696
00:43:31,776 --> 00:43:35,322
Il n'est pas rare de voir un jeune enfant
porter un casque.

697
00:43:35,405 --> 00:43:38,241
Au rodéo,
il n'y a pas de briefing de sécurité.

698
00:43:38,325 --> 00:43:41,161
On ne dit pas :
"Personne veut vous voir vous blesser.

699
00:43:41,244 --> 00:43:43,204
"À part le public dans l'arène."

700
00:43:45,999 --> 00:43:47,292
Je ne sais pas.

701
00:43:47,375 --> 00:43:48,877
À un moment,

702
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
un des participants
est venu me dire :

703
00:43:51,379 --> 00:43:54,924
"Tu es humoriste ?
Je ne pourrais jamais faire ça.

704
00:43:55,008 --> 00:43:56,968
"Ça me terrifie."

705
00:43:58,011 --> 00:44:01,389
Puis, je le jure,
il a grimpé sur un taureau.

706
00:44:02,724 --> 00:44:05,268
Et le monde n'a plus jamais eu de sens.

707
00:44:08,063 --> 00:44:10,315
Au rodéo, il y a différentes épreuves,

708
00:44:10,398 --> 00:44:12,984
les plus dangereuses
requièrent des compétences.

709
00:44:13,068 --> 00:44:16,196
Comme celle où un type
attrape un veau au lasso.

710
00:44:16,279 --> 00:44:17,989
Les vaches sont rapides.

711
00:44:18,073 --> 00:44:21,618
Là, c'est un bébé vache

712
00:44:22,243 --> 00:44:26,664
qu'un adulte poursuit
alors qu'il est à cheval.

713
00:44:26,748 --> 00:44:28,792
C'est équitable, comme course.

714
00:44:28,875 --> 00:44:33,046
Il attrape le veau au lasso,
saute de cheval et ligote le veau,

715
00:44:33,129 --> 00:44:37,384
et celui qui le fait le plus vite
est sans doute un tueur en série.

716
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Mais rien ne vaut le fait
de chevaucher un taureau.

717
00:44:43,723 --> 00:44:45,767
C'est l'épreuve ultime au rodéo.

718
00:44:45,850 --> 00:44:49,396
Ces types chevauchent le taureau
jusqu'à huit secondes.

719
00:44:49,479 --> 00:44:53,483
Impressionnant. Je n'arrive même pas
à gargariser aussi longtemps.

720
00:44:53,566 --> 00:44:57,278
"Il arrache, ce bain de bouche",
vous voyez ?

721
00:44:57,695 --> 00:44:59,114
Ils chevauchent un taureau,

722
00:44:59,197 --> 00:45:01,991
et c'est rare
qu'ils arrivent à huit secondes.

723
00:45:02,075 --> 00:45:04,994
Quand c'est le cas,
c'est une journée de travail.

724
00:45:05,078 --> 00:45:07,414
Ça change votre perspective des choses.

725
00:45:07,497 --> 00:45:10,417
Juste en attendant l'ascenseur,
vous pourriez penser :

726
00:45:10,500 --> 00:45:13,044
"J'aurais déjà chevauché trois taureaux."

727
00:45:14,421 --> 00:45:16,423
Huit secondes, c'est pas si long.

728
00:45:16,506 --> 00:45:18,299
Surtout quand on considère

729
00:45:18,383 --> 00:45:21,052
qu'un corps sans vie
tiendrait deux secondes.

730
00:45:23,096 --> 00:45:25,849
"Bien joué. Mais pas aussi bien
qu'un cadavre.

731
00:45:25,932 --> 00:45:29,227
"Mais tu t'es bien débrouillé."

732
00:45:30,353 --> 00:45:33,398
Ce que j'ai préféré, dans le rodéo,
c'est le clown.

733
00:45:33,481 --> 00:45:36,568
Comment l'ont-ils convaincu
de faire ce boulot ?

734
00:45:37,152 --> 00:45:40,113
"Après que le cow-boy est éjecté
du taureau furax,

735
00:45:40,196 --> 00:45:45,410
"quelqu'un doit distraire,
voire énerver un animal d'une tonne,

736
00:45:45,493 --> 00:45:48,955
"et mes amis et moi,
on pense que tu serais doué."

737
00:45:49,747 --> 00:45:53,001
"Moi ? J'aurais une protection ?"

738
00:45:53,084 --> 00:45:55,044
"Tu veux dire, du maquillage ?"

739
00:45:57,297 --> 00:45:59,507
"Une protection face au taureau."

740
00:45:59,591 --> 00:46:02,969
"Tu ne sortirais pas à poil.
Tu serais déguisé en clown."

741
00:46:05,221 --> 00:46:07,849
"Pourquoi un clown ?"
"Ce serait hilarant."

742
00:46:09,476 --> 00:46:12,520
"Pour qui ?" "Ça, on ne sait pas encore."

743
00:46:13,730 --> 00:46:16,065
Pourquoi sont-ils habillés en clown ?

744
00:46:16,149 --> 00:46:18,776
Ils croient que le taureau va se dire :

745
00:46:18,860 --> 00:46:20,570
"Je vais les empaler et...

746
00:46:22,655 --> 00:46:24,115
"C'est un clown ?

747
00:46:27,827 --> 00:46:29,412
"C'est mon anniversaire ?

748
00:46:32,499 --> 00:46:35,210
"Vous avez engagé un clown
pour mon anniv ?

749
00:46:36,044 --> 00:46:38,463
"Je ne pensais pas que vous m'appréciez,

750
00:46:39,172 --> 00:46:42,258
"et vous avez engagé un clown pour mon..."

751
00:46:44,219 --> 00:46:45,762
Le rodéo.

752
00:46:45,845 --> 00:46:47,847
Je me suis aussi produit dans un zoo.

753
00:46:47,931 --> 00:46:50,600
J'ignore ce qui se passe avec ma carrière.

754
00:46:51,226 --> 00:46:54,812
Je vais bientôt passer
dans un parc à chiens, qui sait.

755
00:46:56,231 --> 00:46:57,815
Pourquoi un zoo ?

756
00:46:57,899 --> 00:47:00,735
"Gaffigan ? À la prison pour animaux."

757
00:47:02,529 --> 00:47:04,697
Le zoo n'est pas une prison.

758
00:47:04,781 --> 00:47:09,077
Enfin, les animaux ne peuvent pas partir,
et s'ils essaient, ils sont abattus.

759
00:47:09,911 --> 00:47:12,163
Mais ce n'est pas une prison.

760
00:47:12,247 --> 00:47:13,623
J'ai joué dans des zoos.

761
00:47:13,706 --> 00:47:17,293
Le zoo de l'Ohio à Toledo
est un superbe zoo en extérieur.

762
00:47:17,377 --> 00:47:20,630
Je voyais les animaux.
J'ignore à quoi ils pensaient.

763
00:47:20,713 --> 00:47:22,966
Ils se demandaient qui était le nouveau.

764
00:47:24,092 --> 00:47:27,011
"Ce pauvre ours polaire
s'est laissé aller."

765
00:47:30,139 --> 00:47:34,185
Certains animaux font des numéros,
et sont récompensés par de la nourriture,

766
00:47:34,269 --> 00:47:36,688
comme dans mon contrat.

767
00:47:38,314 --> 00:47:42,360
C'est pour ça
que j'étais dans un zoo, peut-être.

768
00:47:42,443 --> 00:47:44,988
L'humain traite l'animal bizarrement.

769
00:47:45,071 --> 00:47:49,158
On rase les moutons
pour leur prendre leur manteau,

770
00:47:49,242 --> 00:47:51,911
on les remet dans le champs,
et ils se demandent :

771
00:47:51,995 --> 00:47:55,790
"C'est quoi, ce bazar ? On se gèle !"

772
00:47:57,292 --> 00:47:59,794
On rassemble la laine et on part.

773
00:47:59,877 --> 00:48:02,505
Quand on revient, on porte des pulls.

774
00:48:05,091 --> 00:48:07,885
On ne dit rien. "Salut, crétin de mouton."

775
00:48:10,430 --> 00:48:13,683
Les vaches ne savent pas
ce qui se passe, heureusement.

776
00:48:13,766 --> 00:48:15,685
Elles sont là, à manger de l'herbe.

777
00:48:16,185 --> 00:48:19,606
"Regarde, le fermier
a une nouvelle veste en cuir.

778
00:48:20,690 --> 00:48:22,817
"Elle est magnifique.

779
00:48:22,900 --> 00:48:25,820
"Bessy adorerait avoir cette veste.

780
00:48:25,903 --> 00:48:27,488
"Hé, où est Bessy ?"

781
00:48:31,075 --> 00:48:33,119
On prend les œufs des poules.

782
00:48:33,202 --> 00:48:36,289
On ne leur dit même pas.
On les prend et on part.

783
00:48:36,831 --> 00:48:40,001
Ce n'est pas rien, pour une poule,
de pondre un œuf.

784
00:48:40,084 --> 00:48:42,253
Elles voudront prévenir leurs amies :

785
00:48:42,337 --> 00:48:44,380
"J'ai une annonce à faire.

786
00:48:46,090 --> 00:48:49,469
"Vous savez,
le coq super bruyant, le matin ?

787
00:48:49,927 --> 00:48:52,805
"On a appris à se connaître,

788
00:48:53,264 --> 00:48:54,641
"et... je vous montre.

789
00:48:54,724 --> 00:48:56,142
"Où sont mes œufs ?

790
00:48:59,562 --> 00:49:00,772
"Qui les a pris ?

791
00:49:01,481 --> 00:49:02,899
"C'est l'une d'entre vous.

792
00:49:02,982 --> 00:49:06,319
"C'est pas le fermier,
il prenait son petit-déjeuner."

793
00:49:06,861 --> 00:49:09,906
J'adore quand les gens se contrarient
pour une blague.

794
00:49:10,531 --> 00:49:12,533
"Ce n'est pas drôle.

795
00:49:12,617 --> 00:49:15,703
"Comment ose-t-il parler
d'une poule fictive,

796
00:49:16,663 --> 00:49:18,706
"qui n'a jamais existé,

797
00:49:19,165 --> 00:49:21,334
"et qui perd ses œufs imaginaires ?

798
00:49:22,043 --> 00:49:23,711
Ça me fait penser...

799
00:49:24,087 --> 00:49:29,467
Que j'ai envie
d'une tortilla española bocadillo.

800
00:49:29,550 --> 00:49:32,011
C'est tout pour moi. Merci beaucoup.

801
00:49:33,554 --> 00:49:35,181
Ça fait plaisir.

802
00:49:36,432 --> 00:49:38,059
Merci beaucoup.

803
00:50:04,502 --> 00:50:08,381
FONTAINE DE L'ANGE DÉCHU (SATAN)

804
00:50:08,464 --> 00:50:10,174
CLOWN DE RODÉO

805
00:50:10,258 --> 00:50:11,259
Sous-titres : Michael Puleo

806
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Direction artistique Claire Guillot



