1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,878 --> 00:00:52,261
アメリカ人から見たスペイン

4
00:00:57,808 --> 00:01:01,771
〈皆さん どうもありがとう〉

5
00:01:02,104 --> 00:01:04,064
〈ビーチに行こう〉

6
00:01:06,192 --> 00:01:10,029
〈父と子と聖霊の
名のもとに…〉

7
00:01:12,948 --> 00:01:15,159
スペイン語は以上だ

8
00:01:15,284 --> 00:01:19,121
バルセロナに来られて最高だ
ありがとう

9
00:01:22,625 --> 00:01:26,378
スペインでは
いろいろ楽しんでる

10
00:01:26,504 --> 00:01:30,132
僕は大好きだ
“エスパーニャ”がね

11
00:01:30,800 --> 00:01:32,718
君らの国の名を―

12
00:01:32,843 --> 00:01:37,223
君らとは
違う名で呼ぶなんて

13
00:01:37,723 --> 00:01:39,642
失礼な気がする

14
00:01:40,267 --> 00:01:41,936
“エスパーニャ出身だ”

15
00:01:42,061 --> 00:01:43,938
“スペインだろ”

16
00:01:45,064 --> 00:01:46,816
“エスパーニャだ”

17
00:01:47,399 --> 00:01:49,193
“スペインがいい”

18
00:01:50,486 --> 00:01:53,364
人名なら あり得ない

19
00:01:53,697 --> 00:01:54,698
“ボブだ”

20
00:01:54,824 --> 00:01:56,659
“よろしく サム”

21
00:01:58,244 --> 00:01:59,453
“僕はボブだ”

22
00:01:59,578 --> 00:02:02,122
“サムっぽい”

23
00:02:02,373 --> 00:02:03,916
“サミー”

24
00:02:06,252 --> 00:02:08,587
エスパーニャのつづりは

25
00:02:08,712 --> 00:02:11,715
ｎの文字の上に
“眉毛”が付く

26
00:02:13,259 --> 00:02:15,803
エスパーニャ～

27
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
“あの文字は何？”

28
00:02:18,305 --> 00:02:20,057
“エンヤだ”

29
00:02:20,891 --> 00:02:23,227
“アイルランド人歌手の？”

30
00:02:26,355 --> 00:02:29,483
“どんな眉をしてたっけ”

31
00:02:30,359 --> 00:02:34,321
船を出して　船を出して…

32
00:02:36,365 --> 00:02:39,535
バルセロナは
カタルーニャ州にある

33
00:02:39,618 --> 00:02:43,163
スペインは自治州の数が

34
00:02:43,289 --> 00:02:45,332
すごく多いんだね

35
00:02:46,792 --> 00:02:50,212
全部で17の自治州がある

36
00:02:50,337 --> 00:02:55,509
自治州がいくつあれば
多いのかは分からない

37
00:02:56,802 --> 00:02:59,138
でも17は多すぎる

38
00:03:00,264 --> 00:03:03,183
離婚間近の夫婦のようだ

39
00:03:04,101 --> 00:03:09,148
“母さんと私は
別々の道を歩むことにした”

40
00:03:10,024 --> 00:03:11,901
17だなんて―

41
00:03:12,693 --> 00:03:17,406
自分がスペインの一部だと
知らない州もあるのでは？

42
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
“まだ知らせてない”

43
00:03:20,784 --> 00:03:23,621
“サプライズにしたくてね”

44
00:03:24,455 --> 00:03:28,626
スペインはかつて
一大帝国だった

45
00:03:28,959 --> 00:03:33,297
バルセロナは コロンブス
ゆかりの地とされる

46
00:03:33,422 --> 00:03:39,386
彼はフェルナンドおよび
イサベル両王と約束し

47
00:03:39,511 --> 00:03:42,306
インドへの近道を探しに出た

48
00:03:42,514 --> 00:03:46,936
だが勘違いの結果
西半球を発見

49
00:03:47,269 --> 00:03:49,021
とんだヒーローだ

50
00:03:50,189 --> 00:03:53,943
バルセロナの彼の銅像は
地中海を指さしてる

51
00:04:00,032 --> 00:04:03,661
でもコロンブスのおかげで
スペインは

52
00:04:03,786 --> 00:04:06,956
西半球の半分をやがて制覇し

53
00:04:07,081 --> 00:04:10,501
黄金を見つけ
祖国に持ち帰った

54
00:04:10,626 --> 00:04:14,630
ところでその黄金は
どこに消えた？

55
00:04:16,006 --> 00:04:20,135
あちこち行ったが
どこにも見当たらない

56
00:04:21,136 --> 00:04:24,390
黄金で何かを買った形跡もね

57
00:04:25,766 --> 00:04:28,060
黄金はどうなった？

58
00:04:28,936 --> 00:04:30,813
ぜひ知りたい

59
00:04:31,939 --> 00:04:36,902
スペイン人は人懐こくて
スキンシップを好む

60
00:04:37,027 --> 00:04:39,530
会話中に触ってくるから

61
00:04:39,822 --> 00:04:42,574
体を狙われてるのかと

62
00:04:44,368 --> 00:04:45,035
“やあ”

63
00:04:45,160 --> 00:04:47,037
僕は結婚してる

64
00:04:48,414 --> 00:04:50,833
“アメリカ人は堅いな”

65
00:04:52,084 --> 00:04:54,795
自分が堅物に思えてくる

66
00:04:55,421 --> 00:04:59,550
スペインの人に道を尋ねると
説明しながら―

67
00:04:59,675 --> 00:05:02,803
何度も体を触ってくる

68
00:05:03,512 --> 00:05:05,681
関係を求めてるのかと

69
00:05:06,765 --> 00:05:08,434
“ほうら”

70
00:05:10,686 --> 00:05:13,772
自治州が多い国なんだから

71
00:05:14,398 --> 00:05:16,859
境界線には敏感なはずだろ？

72
00:05:18,986 --> 00:05:22,072
もしも僕が
自治州の１つなら―

73
00:05:22,990 --> 00:05:25,075
侵略してこないはずだ

74
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
スペインといえばシエスタ

75
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
僕も昼寝をするが

76
00:05:31,832 --> 00:05:35,377
そんな自分が
前は恥ずかしかった

77
00:05:35,502 --> 00:05:37,421
“ぐうたらだ”とね

78
00:05:37,546 --> 00:05:40,758
でもきっと僕は
スペイン人なんだ

79
00:05:42,760 --> 00:05:43,677
オーレ

80
00:05:47,306 --> 00:05:52,352
スペイン人の
長いラストネームには憧れる

81
00:05:52,478 --> 00:05:56,732
母親と父親の姓の
両方が入るんだよね

82
00:05:56,857 --> 00:06:00,778
僕ならジム･ガフィガン･
ガフィガン

83
00:06:03,155 --> 00:06:05,115
“こいつはバカだ”

84
00:06:05,824 --> 00:06:07,117
“あきれる”

85
00:06:07,242 --> 00:06:09,244
シエスタの習慣は―

86
00:06:09,787 --> 00:06:12,956
今や廃れつつあるようだが

87
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
それでもスペイン人に
とっては誇りだ

88
00:06:16,877 --> 00:06:20,339
“シエスタは
仕事をさぼるために”

89
00:06:20,464 --> 00:06:22,132
“我々が発明した”

90
00:06:23,425 --> 00:06:28,013
午後２～５時に
休憩を取る習慣なんて

91
00:06:28,138 --> 00:06:32,267
二日酔いの人間が
思いつきそうなことだ

92
00:06:33,018 --> 00:06:35,020
“あのさ…”

93
00:06:36,105 --> 00:06:40,359
“昼食から夕食までの
時間だけど”

94
00:06:45,239 --> 00:06:46,990
“昼寝しようよ”

95
00:06:48,534 --> 00:06:51,620
“鎮痛剤を飲んでさ”

96
00:06:52,579 --> 00:06:54,498
“それがいい”

97
00:06:55,791 --> 00:07:00,254
シエスタにはもちろん
利点もあって

98
00:07:00,379 --> 00:07:02,047
頭がさえる

99
00:07:02,256 --> 00:07:06,176
体を触られずに済む場所で
昼寝したい

100
00:07:08,220 --> 00:07:10,806
面白いことにスペイン人は

101
00:07:10,931 --> 00:07:14,643
シエスタの正当性を強調する

102
00:07:14,852 --> 00:07:18,272
“昼食は一日で一番
大事な食事だ”

103
00:07:18,397 --> 00:07:21,108
だからって３時間かける？

104
00:07:23,360 --> 00:07:25,737
“一日で一番暑い時間だ”

105
00:07:25,863 --> 00:07:28,282
エアコンがあるだろ

106
00:07:28,824 --> 00:07:32,035
スペインに限らずね

107
00:07:32,578 --> 00:07:38,000
この国の人は エアコンの
スイッチをなかなか入れない

108
00:07:38,292 --> 00:07:42,254
“路面が溶けてるけど
エアコンつける？”

109
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
“明日 決めよう”

110
00:07:45,591 --> 00:07:48,719
“今すぐでなくていい”

111
00:07:50,596 --> 00:07:52,347
バカな男だ

112
00:07:53,557 --> 00:07:54,266
まったく…

113
00:07:54,850 --> 00:07:59,021
シエスタの昼寝が20分と
短いように

114
00:07:59,146 --> 00:08:04,067
この国は何でもコンパクト
昼寝も料理も車も―

115
00:08:04,193 --> 00:08:05,944
手軽なのが好き

116
00:08:08,113 --> 00:08:11,950
スペインは大好きだが
会話が騒々しい

117
00:08:12,117 --> 00:08:15,495
話し声が大きいんだ
すごくね

118
00:08:15,621 --> 00:08:17,998
僕はアメリカ人で

119
00:08:18,540 --> 00:08:20,542
ニューヨーク在住

120
00:08:20,667 --> 00:08:23,003
子供も５人いるが

121
00:08:23,128 --> 00:08:25,297
家のほうが静かだ

122
00:08:26,381 --> 00:08:30,636
スペインは
耳が遠い人が多いのか

123
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
向かい合って
よく大声で話してる

124
00:08:35,349 --> 00:08:37,809
僕は“落ち着け みんな”

125
00:08:37,935 --> 00:08:39,728
“落ち着け”と

126
00:08:39,853 --> 00:08:41,480
声がうるさくて―

127
00:08:41,605 --> 00:08:45,275
喫煙の悪影響の情報が
届いてない

128
00:08:47,361 --> 00:08:49,863
それこそ大声で言うべきだ

129
00:08:50,364 --> 00:08:54,409
みんな 喫煙は体にいいと
思ってない？

130
00:08:57,079 --> 00:08:59,122
“運動しろ　俺は吸う”

131
00:09:03,585 --> 00:09:04,920
“最高だ”

132
00:09:07,464 --> 00:09:12,261
音が大きいといえば
フラメンコを見た

133
00:09:12,386 --> 00:09:15,389
胸がいっぱいになったよ

134
00:09:15,514 --> 00:09:16,807
10分もしたら―

135
00:09:16,932 --> 00:09:19,101
“もう十分だ”と

136
00:09:20,560 --> 00:09:24,564
いや 本当に感動したんだ
心からね

137
00:09:24,856 --> 00:09:29,861
パフォーマーは
手拍子や足拍子 指鳴らしなど

138
00:09:29,987 --> 00:09:33,073
競うように音を鳴らしてた

139
00:09:33,198 --> 00:09:34,616
“どうだ”

140
00:09:35,534 --> 00:09:38,495
“話さなくても十分
うるさいだろ”

141
00:09:40,289 --> 00:09:45,669
すごく官能的なショーで
途中で僕は妊娠したかと

142
00:09:49,047 --> 00:09:51,508
パフォーマーは
全然 笑わない

143
00:09:55,846 --> 00:09:58,724
“足が痛い”と言ってそう

144
00:09:59,850 --> 00:10:02,060
“本当に痛い”ってね

145
00:10:02,978 --> 00:10:06,940
フラメンコとポルトガルの
ファドはかなり違う

146
00:10:07,065 --> 00:10:10,569
スペイン人に
ポルトガルの話をすると

147
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
“どこの国？”

148
00:10:12,321 --> 00:10:14,489
僕は“隣の国だ”と

149
00:10:15,407 --> 00:10:17,034
“自治州の１つ？”

150
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
“違う”

151
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
“別の国だ”

152
00:10:21,955 --> 00:10:24,124
スペインのフラメンコは

153
00:10:24,249 --> 00:10:29,463
情熱的で にぎやかで
燃えるようなイメージだが

154
00:10:29,588 --> 00:10:32,591
ファドは悲しげで物憂い

155
00:10:32,716 --> 00:10:36,386
ポルトガル語のファドは
“宿命”を意味する

156
00:10:36,511 --> 00:10:39,264
ポルトガル人はファドが好き

157
00:10:39,389 --> 00:10:41,767
猛烈に愛してる

158
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
大好きなんだ

159
00:10:45,937 --> 00:10:50,692
ファドという言葉の響きは
男性の名前のようだ

160
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
“ファドに会ったが”

161
00:10:53,195 --> 00:10:54,988
“落ち込んでた”

162
00:10:56,198 --> 00:10:58,742
ポルトガル語の“
郷愁
サウダーデ
”は

163
00:10:58,867 --> 00:11:02,746
英語の“
とても悲しげ
ソー･サッド
”と
音が似てる

164
00:11:03,330 --> 00:11:06,416
“ファドに会ったが
サウダーデだった”

165
00:11:08,210 --> 00:11:10,128
“サウダーデだった”

166
00:11:10,504 --> 00:11:11,963
“そうか”

167
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
“意味が分からん”

168
00:11:15,217 --> 00:11:18,845
フラメンコと同じで
ファドにも

169
00:11:18,970 --> 00:11:20,806
ディナーショーがある

170
00:11:20,931 --> 00:11:23,350
食事しながらファド？

171
00:11:23,475 --> 00:11:27,104
“おじいちゃんが溺れるって
歌があるよね”

172
00:11:30,482 --> 00:11:33,318
“レストランで歌おうよ”

173
00:11:36,363 --> 00:11:38,407
“食事の時は―”

174
00:11:40,409 --> 00:11:42,452
“悲しい歌が欲しい”

175
00:11:43,328 --> 00:11:44,162
“ご注文は？”

176
00:11:44,287 --> 00:11:46,915
“魚料理のタラと―”

177
00:11:47,040 --> 00:11:49,543
“リスボンを懐かしむ歌を”

178
00:11:50,460 --> 00:11:52,337
“いいね”

179
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
ツアーの最初の訪問地―

180
00:11:56,258 --> 00:12:00,053
バレンシアで
パエリアの店に行ったが

181
00:12:00,178 --> 00:12:03,223
頼んだ料理が出てこなかった

182
00:12:05,308 --> 00:12:06,810
いつまでもね

183
00:12:08,520 --> 00:12:13,817
スペインの料理店は
いつまで客を待たせるの？

184
00:12:15,360 --> 00:12:19,990
料理を運ぶと
客の邪魔になるとでも？

185
00:12:20,907 --> 00:12:26,580
僕の時はパエリアが出るまで
２時間もかかった

186
00:12:26,705 --> 00:12:29,749
大変だよね
米を育てて―

187
00:12:30,083 --> 00:12:34,629
マンホールの
蓋
ふた
サイズの鍋で
調理するんだから

188
00:12:35,839 --> 00:12:37,924
ウェーターが運んできて

189
00:12:38,049 --> 00:12:40,927
“テーブルより
大きいですよ”と

190
00:12:43,013 --> 00:12:43,972
なんてね

191
00:12:44,806 --> 00:12:49,186
バレンシアの人はパエリアに
こだわりがある

192
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
“これはパエリアと違う”

193
00:12:52,439 --> 00:12:55,233
“こんなのパエリアと違う”

194
00:12:55,358 --> 00:12:58,153
どの店のパエリアも
認めない

195
00:12:58,278 --> 00:13:00,489
“あの店はダメだ”

196
00:13:02,157 --> 00:13:04,659
“あの店はダメ”

197
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
“行ったことは？”

198
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
“一度もない”

199
00:13:10,874 --> 00:13:14,002
パエリアを夜に食べると…

200
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
“それはパエリアと違う”

201
00:13:18,048 --> 00:13:20,217
“パエリアは昼に食う物だ”

202
00:13:22,302 --> 00:13:25,514
思い込みがひどい男だよね

203
00:13:27,349 --> 00:13:32,229
パエリアの起源には
さまざまな説がある

204
00:13:32,354 --> 00:13:37,400
また 同じパエリアでも
地域によって異なる

205
00:13:37,526 --> 00:13:39,861
カタルーニャでは

206
00:13:39,986 --> 00:13:44,115
ありとあらゆる海の怪物を
米に加え―

207
00:13:44,241 --> 00:13:47,953
魔女みたいにヘラで
混ぜながら炊く

208
00:13:48,078 --> 00:13:52,332
バレンシアでは
豪華な具材が入る

209
00:13:52,457 --> 00:13:54,918
カタツムリやウサギ

210
00:13:55,043 --> 00:13:56,920
車にひかれた動物

211
00:13:59,297 --> 00:14:04,010
問題は 誰が最初に
米を焦がしたかだが

212
00:14:05,845 --> 00:14:07,347
誰も知らない

213
00:14:08,390 --> 00:14:10,100
誰もね

214
00:14:10,600 --> 00:14:13,061
きっと永遠に謎だ

215
00:14:13,728 --> 00:14:15,939
永遠に謎だろうね

216
00:14:17,065 --> 00:14:21,069
バレンシアといえば
オルチャタ…　で合ってる？

217
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
発音が分からない

218
00:14:23,947 --> 00:14:26,783
さわやかな白い飲み物だが

219
00:14:26,908 --> 00:14:30,495
原料は
虎のタマ
タイガーナッツ
だとか

220
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
スペインに虎がいるとはね

221
00:14:37,586 --> 00:14:42,132
“タイガーナッツは
虎のタマに似たナッツだ”

222
00:14:43,341 --> 00:14:44,801
やっぱり抵抗ある

223
00:14:46,803 --> 00:14:50,098
バレンシアには
ファリャスという―

224
00:14:50,223 --> 00:14:53,852
聖ヨセフをたたえる
祭りがある

225
00:14:53,977 --> 00:14:58,565
この祭りで人々は
伝統衣装に身を包み

226
00:14:58,690 --> 00:15:00,650
物を焼く

227
00:15:01,067 --> 00:15:05,697
物を焼くなんて
ずいぶんと文化的だ

228
00:15:06,573 --> 00:15:08,617
“ヒトラーは
焚書
ふんしょ
をした”

229
00:15:08,742 --> 00:15:12,912
“生きてる人の写真を
みんなで焼いたら？”

230
00:15:13,913 --> 00:15:17,292
“中東のデモでも 写真を焼く”

231
00:15:17,417 --> 00:15:19,586
“祭りとしてやれば？”

232
00:15:24,633 --> 00:15:28,928
バレンシアには
トマティーナという―

233
00:15:29,054 --> 00:15:30,805
祭りもあって

234
00:15:30,930 --> 00:15:34,100
みんなで
トマトを投げつけ合う

235
00:15:35,060 --> 00:15:40,607
“これって トマトで殺された
聖人にちなんだ祭り？”

236
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
“聖トマトとか聖ボブにね”

237
00:15:44,569 --> 00:15:48,490
“いや　昔 ある男が
トマトを投げたんだ”

238
00:15:48,615 --> 00:15:50,742
“それを祭りにした”

239
00:15:51,701 --> 00:15:55,955
この辺りの祭りの由来は
皆 そんな感じ？

240
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
“さっき転んだ”

241
00:15:58,416 --> 00:16:00,168
“パーティーをやろう”

242
00:16:01,002 --> 00:16:02,420
“転んだ記念だ”

243
00:16:02,545 --> 00:16:04,297
何でもパーティーに…

244
00:16:06,508 --> 00:16:11,888
マドリードには
悪魔をかたどった像がある

245
00:16:12,013 --> 00:16:14,474
“堕天使の像”だ

246
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
普通 思いつかない

247
00:16:17,143 --> 00:16:18,812
“何の像を作る？”

248
00:16:18,937 --> 00:16:20,605
“悪魔はどうだ？”

249
00:16:24,067 --> 00:16:25,485
今のは誰？

250
00:16:26,986 --> 00:16:29,239
悪魔の像だなんて…

251
00:16:29,364 --> 00:16:33,201
アメリカでは
南部英雄像を撤去してる

252
00:16:33,326 --> 00:16:36,079
スペインは
カトリック教国なのに

253
00:16:36,204 --> 00:16:38,748
反キリストの像がある

254
00:16:39,332 --> 00:16:41,126
どういうことだ？

255
00:16:41,251 --> 00:16:44,170
“悪魔も
悪いばかりじゃない”

256
00:16:45,088 --> 00:16:46,005
“だろ？”

257
00:16:46,548 --> 00:16:49,175
“いいこともした
例えば…”

258
00:16:49,884 --> 00:16:52,846
“ジョージアへ行ったし”

259
00:16:52,971 --> 00:16:56,933
“悪魔の弁護人なんて
ものもある”

260
00:16:57,934 --> 00:17:01,563
“それにデビルドエッグは
おいしい”

261
00:17:03,940 --> 00:17:07,694
マドリードの悪魔の像は

262
00:17:07,819 --> 00:17:10,989
海抜666メートルにある

263
00:17:11,781 --> 00:17:13,867
すごく不吉だ

264
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
みんな 死んじゃうかも

265
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
なぜ666メートルに？

266
00:17:21,332 --> 00:17:24,169
“海抜何メートルに
建てる？”

267
00:17:24,294 --> 00:17:26,379
“666メートル”

268
00:17:27,088 --> 00:17:29,924
“ずいぶん きっぱり言うね”

269
00:17:30,341 --> 00:17:31,509
“噴水は？”

270
00:17:31,634 --> 00:17:33,344
“血の噴水がいい”

271
00:17:34,345 --> 00:17:35,722
“冗談だ”

272
00:17:36,347 --> 00:17:39,225
“血は手に入らない”

273
00:17:39,350 --> 00:17:41,394
“任せておけ”

274
00:17:42,395 --> 00:17:44,439
“処女の血を手に入れる”

275
00:17:45,315 --> 00:17:47,734
“すまん
バカなことを言った”

276
00:17:49,861 --> 00:17:52,739
スペインの風習の中でも

277
00:17:52,864 --> 00:17:57,243
特にすばらしいのが
カガネルだよね

278
00:17:57,619 --> 00:18:00,246
カガネルというのは

279
00:18:00,622 --> 00:18:05,794
用を足す男をかたどった
小さな人形だ

280
00:18:05,919 --> 00:18:10,757
僕のいう“用”とは
座って足す“用”のこと

281
00:18:11,549 --> 00:18:15,512
背後には落とし物の山が
できる

282
00:18:16,805 --> 00:18:21,142
初めてバルセロナで
カガネルを見た時は

283
00:18:21,267 --> 00:18:24,020
“笑える　下品だな”と

284
00:18:25,396 --> 00:18:27,106
でもあの人形は―

285
00:18:27,232 --> 00:18:31,736
キリストの降誕場面の
模型に飾る物だとか

286
00:18:34,739 --> 00:18:35,824
ウソだろ

287
00:18:36,866 --> 00:18:39,619
キリストの降誕といえば

288
00:18:39,869 --> 00:18:42,413
聖母マリア ヨセフ

289
00:18:42,539 --> 00:18:45,667
幼いイエス ３人の王

290
00:18:45,792 --> 00:18:48,962
そしてカタルーニャでは
排便する男

291
00:18:51,506 --> 00:18:53,091
ある時―

292
00:18:53,967 --> 00:18:57,720
知人が画像を送ってきた

293
00:18:57,846 --> 00:19:01,516
カガネルとキリスト降誕の
模型のね

294
00:19:01,641 --> 00:19:06,229
王の１人が贈り物を手に
言ってる気がした

295
00:19:06,354 --> 00:19:08,857
“贈り主はカガネル？”と

296
00:19:13,403 --> 00:19:16,656
カガティオは変な風習だ

297
00:19:17,907 --> 00:19:20,451
きっときっかけは単純で

298
00:19:20,577 --> 00:19:23,371
カタルーニャの人が
“何かやる？”と

299
00:19:28,042 --> 00:19:30,879
“大人にはカガネルがある”

300
00:19:31,004 --> 00:19:34,173
“子供にも
変な風習が必要だ”

301
00:19:36,259 --> 00:19:37,927
カガティオは…

302
00:19:38,344 --> 00:19:40,388
どう説明しよう

303
00:19:41,264 --> 00:19:44,142
どう言っても
ウソに聞こえる

304
00:19:44,809 --> 00:19:47,437
カガティオは…

305
00:19:48,021 --> 00:19:49,522
丸太を…

306
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
やり直しだ　えっと…

307
00:19:55,278 --> 00:19:58,239
カガティオは丸太だ

308
00:19:58,364 --> 00:20:00,992
12月に子供たちが…

309
00:20:02,744 --> 00:20:03,870
もうやだ

310
00:20:07,248 --> 00:20:09,834
12月になると子供たちが

311
00:20:10,668 --> 00:20:12,587
丸太の世話をする

312
00:20:12,712 --> 00:20:16,507
丸太に食べ物をやるんだ
分かるね

313
00:20:16,966 --> 00:20:19,636
丸太に食べ物をやる

314
00:20:20,178 --> 00:20:25,350
そしてクリスマスが来ると
ワクワクしながら

315
00:20:26,726 --> 00:20:29,479
大切に育てた丸太を―

316
00:20:29,896 --> 00:20:31,022
たたく

317
00:20:32,273 --> 00:20:35,151
子供たちは丸太をたたき

318
00:20:36,736 --> 00:20:39,989
カガティオの歌を歌うんだ

319
00:20:40,114 --> 00:20:41,699
ウソじゃない

320
00:20:42,825 --> 00:20:45,870
アメリカ人は
たぶん信じないけど

321
00:20:46,871 --> 00:20:49,749
カタルーニャの人は
“分かるよ”と

322
00:20:51,250 --> 00:20:54,253
丸太をたたいて歌うんだ

323
00:20:54,379 --> 00:20:57,757
プレゼントを
排泄
はいせつ
しろとね

324
00:20:59,467 --> 00:21:00,635
これなら…

325
00:21:02,095 --> 00:21:04,263
ドラッグは不要だ

326
00:21:04,681 --> 00:21:06,140
そうだろ？

327
00:21:07,308 --> 00:21:09,936
“ドラッグなんてなくても”

328
00:21:10,687 --> 00:21:13,231
“カガティオの風習がある”

329
00:21:15,525 --> 00:21:17,151
歌詞がいいんだ

330
00:21:17,276 --> 00:21:20,738
“プレゼントを出せ
イワシは要らない”

331
00:21:22,657 --> 00:21:27,120
誰が歌詞に入れたのかな
“イワシ”なんてね

332
00:21:28,871 --> 00:21:31,666
イワシは もらっても困る

333
00:21:31,791 --> 00:21:34,919
丸太の排泄物だしね

334
00:21:35,044 --> 00:21:37,672
“さすがにイワシはイヤだ”

335
00:21:38,756 --> 00:21:41,426
イワシ以外ならいいの？

336
00:21:45,179 --> 00:21:46,681
すばらしい

337
00:21:47,265 --> 00:21:48,975
すばらしいね

338
00:21:49,642 --> 00:21:54,272
ここはカトリックの国だが
先日 聖杯を見た

339
00:21:54,439 --> 00:21:57,275
聖杯…　らしきもの？

340
00:21:57,817 --> 00:22:00,153
イエス･キリストが―

341
00:22:00,278 --> 00:22:04,574
最後の
晩餐
ばんさん
で
使ったとされる器だが

342
00:22:04,699 --> 00:22:06,117
たぶん違う

343
00:22:07,410 --> 00:22:09,787
それ以外にも２つ

344
00:22:09,912 --> 00:22:15,126
イエス･キリストの
聖杯とされる器は存在するが

345
00:22:15,626 --> 00:22:16,919
たぶん違う

346
00:22:18,171 --> 00:22:20,840
器なら うちにもある

347
00:22:23,301 --> 00:22:26,345
キリストが使ったと
言われてるが…

348
00:22:28,097 --> 00:22:29,682
たぶん違う

349
00:22:29,849 --> 00:22:34,520
乳幼児用だから
使ったのは幼いイエスだ

350
00:22:37,315 --> 00:22:39,150
“イヤな男だ”

351
00:22:39,859 --> 00:22:41,652
“失礼だ”

352
00:22:42,862 --> 00:22:43,738
かもね

353
00:22:44,197 --> 00:22:48,159
前回 スペインに来た時は
子供も一緒だった

354
00:22:48,284 --> 00:22:52,705
５人も子供を連れて
旅行すると

355
00:22:52,830 --> 00:22:56,626
かまどの燃料のように
金が消えていく

356
00:23:01,964 --> 00:23:04,842
ユーロだから
炎がカラフルでね

357
00:23:06,010 --> 00:23:09,847
上の10代の子たちは
よく気がつく

358
00:23:09,972 --> 00:23:13,267
僕の痛いところを
突いてくるんだ

359
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
“パパ 太ってるね”

360
00:23:16,896 --> 00:23:19,482
“知ってるよ
言われなくても”

361
00:23:19,607 --> 00:23:21,275
“いかにも
旅行者
ツーリスト
だ”

362
00:23:21,400 --> 00:23:23,111
“それも知ってる”

363
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
僕は昔から あか抜けない

364
00:23:26,405 --> 00:23:28,533
赤ん坊の頃からね

365
00:23:29,325 --> 00:23:32,537
“あの赤ん坊は
どこの国の子だ？”

366
00:23:33,579 --> 00:23:36,040
“親が出産旅行者だ”

367
00:23:36,874 --> 00:23:41,254
だからツーリストって言葉は
よくない

368
00:23:41,379 --> 00:23:43,506
“ツーリスト”は

369
00:23:43,631 --> 00:23:47,051
人格を非難してる
印象を与える

370
00:23:47,593 --> 00:23:50,429
“
性差別者
セクシスト
で
人種差別者
レイシスト
”

371
00:23:50,555 --> 00:23:51,973
“おまけにツーリストだ”

372
00:23:54,600 --> 00:23:56,686
“僕はツーリストと違う”

373
00:23:57,770 --> 00:24:00,523
“だって地理に弱い”

374
00:24:03,484 --> 00:24:06,612
旅行者はどこでも嫌われるが

375
00:24:06,737 --> 00:24:10,158
スペイン人の言い分が面白い

376
00:24:10,283 --> 00:24:13,161
“旅行者は
金を使うからイヤだ”

377
00:24:14,287 --> 00:24:16,956
“雇用が
生まれるじゃないか”

378
00:24:18,416 --> 00:24:20,168
“余計なことを”

379
00:24:21,002 --> 00:24:23,754
スペインに限らず

380
00:24:23,880 --> 00:24:27,884
どこの国でも
旅行者は邪魔にされる

381
00:24:28,009 --> 00:24:32,805
自分の町に人が来て
楽しむのがイヤなんだ

382
00:24:33,764 --> 00:24:38,644
“勝手に来て 娯楽や
サービスを利用するな”

383
00:24:40,313 --> 00:24:44,108
旅行者のことは皆
ボロクソに言う

384
00:24:44,233 --> 00:24:46,611
普段なら言わないことを―

385
00:24:46,736 --> 00:24:50,239
差別や偏見に敏感な
友達の前でね

386
00:24:50,364 --> 00:24:53,534
“旅行者は根こそぎ排除だ”

387
00:24:53,659 --> 00:24:55,912
すると友達が
“皆殺しだ”と

388
00:24:58,039 --> 00:24:59,373
“それはどうかな”

389
00:25:00,791 --> 00:25:04,295
旅行者は町に
溶け込もうとする

390
00:25:04,420 --> 00:25:07,465
“地元の人と
同じことがしたい”

391
00:25:08,049 --> 00:25:09,175
“仕事中だ”

392
00:25:14,013 --> 00:25:15,640
“じゃあ それを”

393
00:25:21,103 --> 00:25:23,522
前回 スペインに来た時は

394
00:25:23,648 --> 00:25:27,401
家族と教会にたくさん行った

395
00:25:27,526 --> 00:25:29,904
普段ならあり得ない

396
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
こんな会話も…

397
00:25:31,948 --> 00:25:34,116
“教会を見に行くか？”

398
00:25:35,368 --> 00:25:37,203
“イヤだ　行かない”

399
00:25:38,704 --> 00:25:41,791
“すごく古くて
人もいないぞ”

400
00:25:43,542 --> 00:25:44,835
“イヤだよ”

401
00:25:46,337 --> 00:25:49,131
多くの教会は閑散としてたが

402
00:25:49,257 --> 00:25:52,551
ある教会はミサを
やっていて…

403
00:25:52,677 --> 00:25:55,304
“お祈りの最中に悪いけど”

404
00:25:55,429 --> 00:25:57,723
“インスタライブをやるの”

405
00:25:58,349 --> 00:26:01,060
“よければ
タグ付けするけど？”

406
00:26:03,104 --> 00:26:07,066
ニューヨークには
元教会を使った―

407
00:26:07,191 --> 00:26:09,318
ナイトクラブがある

408
00:26:09,568 --> 00:26:12,154
通りかかった人の中には…

409
00:26:12,280 --> 00:26:17,326
“ここで両親が結婚し
私は初めて大麻をやった”

410
00:26:20,204 --> 00:26:21,914
“懐かしいわ”と

411
00:26:23,499 --> 00:26:28,629
スペインで最も有名な
教会がサグラダ･ファミリア

412
00:26:28,754 --> 00:26:31,173
もしくは
“サングリア･ファミリア”

413
00:26:33,134 --> 00:26:38,014
19世紀に建設が始まったが
今も未完成

414
00:26:39,140 --> 00:26:41,559
きっと永遠に無理だ

415
00:26:41,767 --> 00:26:45,688
いいかげん
期待するのはよそうかと

416
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
“完成は？”

417
00:26:47,773 --> 00:26:49,317
“いつかね”

418
00:26:50,735 --> 00:26:52,945
“あんまり せかすな”

419
00:26:55,906 --> 00:27:00,411
サグラダ･ファミリアは
ガウディの傑作だ

420
00:27:00,536 --> 00:27:05,583
彼はあの教会を“美しく
溶けていくイメージで”と

421
00:27:09,086 --> 00:27:13,799
“８月のスペインを
感じさせるデザインがいい”

422
00:27:18,095 --> 00:27:22,266
“ここはランブラス通りだ
財布に用心しろ”

423
00:27:24,185 --> 00:27:26,354
“財布に用心だ”

424
00:27:27,229 --> 00:27:30,691
初めてバルセロナに
来た時のことだ

425
00:27:30,816 --> 00:27:33,152
朝 散歩しようと思い―

426
00:27:33,277 --> 00:27:37,198
ランブラス通りの場所を
ホテルの人に聞くと―

427
00:27:37,323 --> 00:27:40,117
“あそこはダメです”と

428
00:27:41,786 --> 00:27:42,870
“ダメです”

429
00:27:42,995 --> 00:27:44,080
僕は“なぜ？”

430
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
“とても危険です”

431
00:27:47,083 --> 00:27:49,210
“スリが大勢いる”

432
00:27:49,335 --> 00:27:53,047
僕は“今は19世紀か？”と

433
00:27:54,131 --> 00:27:56,926
“オリバー･ツイストが
いそうだ”

434
00:27:58,636 --> 00:28:01,472
“罪人は
ギロチン刑になる？”

435
00:28:02,932 --> 00:28:05,184
恐ろしい

436
00:28:05,893 --> 00:28:10,231
だがランブラス通りに行くと
皆 親切でね

437
00:28:10,356 --> 00:28:13,484
ドラッグを売りに
近づいてきた

438
00:28:14,819 --> 00:28:15,820
“何にする？”

439
00:28:15,945 --> 00:28:18,572
“結構だ　朝の８時だし”

440
00:28:20,282 --> 00:28:24,870
何度か声をかけられたが
僕の気持ちは同じだ

441
00:28:25,496 --> 00:28:26,664
“ありがたいが”

442
00:28:26,789 --> 00:28:32,169
“朝の８時だし やっぱり
ドラッグはやめとくよ”

443
00:28:35,673 --> 00:28:39,385
スペインでは家族で
城を見学した

444
00:28:39,510 --> 00:28:44,014
城はみんなの憧れ
ロマンチックでステキだ

445
00:28:44,140 --> 00:28:46,559
昔は独裁者が住んでた

446
00:28:47,309 --> 00:28:51,021
独裁者の館は
こんなにも旅行者を

447
00:28:51,147 --> 00:28:54,358
とりこにするから不思議だ

448
00:28:54,483 --> 00:28:56,902
きっとファンタジーの影響だ

449
00:28:57,027 --> 00:29:01,157
“あの城に住んでいた
残忍な独裁者は”

450
00:29:01,282 --> 00:29:03,909
“平等を愛していたはず”

451
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
“息子はきっとハンサムよ”

452
00:29:08,372 --> 00:29:13,502
古城ツアーは
金を払って金持ちの家を見る

453
00:29:14,211 --> 00:29:16,964
実際 そういうものだ

454
00:29:17,089 --> 00:29:21,719
僕らが見た城は
家具もそのまま展示されてた

455
00:29:21,844 --> 00:29:25,806
中世の物件を
内覧してる気分だったよ

456
00:29:26,056 --> 00:29:27,141
“豪華だな”と

457
00:29:27,266 --> 00:29:31,562
300年後にはビル･ゲイツの
家を見学した人が…

458
00:29:31,687 --> 00:29:34,106
“へえ Macがある”

459
00:29:35,524 --> 00:29:37,067
“びっくりだ”と

460
00:29:41,322 --> 00:29:45,743
大金持ちの中には
城に住む人がいるけど

461
00:29:45,868 --> 00:29:48,621
僕なら それは恥ずかしい

462
00:29:48,746 --> 00:29:52,875
“この辺のマンションも
見たんだけど…”

463
00:29:53,000 --> 00:29:55,377
“丘の上の城が見える？”

464
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
“あそこに住んでる”

465
00:29:59,381 --> 00:30:02,927
“でも浮ついてなんか
いない”

466
00:30:04,970 --> 00:30:07,890
夫人が堀を欲しがったらしい

467
00:30:08,641 --> 00:30:11,477
堀はめっきり見なくなった

468
00:30:11,602 --> 00:30:14,688
自宅に堀を造る人はね

469
00:30:15,105 --> 00:30:18,484
堀なんて
およそ平和的じゃない

470
00:30:18,609 --> 00:30:24,198
家を水路で囲んだりしたら
こう言ってるのと同じだ

471
00:30:24,323 --> 00:30:25,824
“来るな”

472
00:30:26,784 --> 00:30:28,702
“訪問者お断り”と

473
00:30:30,412 --> 00:30:33,207
スペイン人は
宵
よい
っ
張
ぱ
りで

474
00:30:33,332 --> 00:30:35,876
そのことをよく自慢する

475
00:30:36,001 --> 00:30:38,963
“夕食は夜11時からだ”

476
00:30:39,338 --> 00:30:43,092
“あんたたちの朝食の時間に
食ってる”

477
00:30:44,593 --> 00:30:47,054
仕事はどうしてるの？

478
00:30:48,472 --> 00:30:50,015
どうなってる？

479
00:30:51,183 --> 00:30:53,102
スペインは開始が遅い

480
00:30:53,227 --> 00:30:55,396
夕食 観劇 民主主義

481
00:30:55,521 --> 00:30:57,898
何でも開始が遅い

482
00:30:58,232 --> 00:30:59,733
何でも遅い

483
00:31:03,070 --> 00:31:07,408
スペイン内戦は
面白いトピックだ

484
00:31:07,741 --> 00:31:12,454
詳しく知りたくて
動画サイトを見た

485
00:31:13,080 --> 00:31:16,625
前より疑問点が増えたけど

486
00:31:16,959 --> 00:31:19,837
フランコが勝利し
何十年も―

487
00:31:19,962 --> 00:31:23,549
スペインを統治したのは
知ってる

488
00:31:23,674 --> 00:31:26,218
息子はジェームズ･フランコ

489
00:31:27,678 --> 00:31:30,014
彼は自分の監督作に

490
00:31:30,139 --> 00:31:33,142
弟のデイヴを出演させた

491
00:31:34,435 --> 00:31:39,607
独裁者フランコは
睾丸
こうがん
が１つしかなかったとか

492
00:31:39,732 --> 00:31:42,234
ググって調べると

493
00:31:42,776 --> 00:31:45,613
広告が表示されるから
やめとく

494
00:31:46,905 --> 00:31:50,284
“睾丸が１つの人のための
下着”とかね

495
00:31:52,328 --> 00:31:55,247
ヒトラーも睾丸が
１つだったとか

496
00:31:55,372 --> 00:31:58,834
こう言うと大体
こういう会話になる

497
00:31:58,959 --> 00:32:01,920
“ヒトラーは
睾丸が１つだった”

498
00:32:02,046 --> 00:32:04,965
“だからあんな蛮行を？”

499
00:32:05,758 --> 00:32:08,302
“ランス･アームストロングも
危ないな”

500
00:32:10,929 --> 00:32:12,431
ランスはいる？

501
00:32:14,808 --> 00:32:18,270
僕も睾丸は１つしかない

502
00:32:19,396 --> 00:32:21,732
見る角度によってはね

503
00:32:23,692 --> 00:32:25,527
“下品ね”

504
00:32:26,153 --> 00:32:28,364
“彼は清らかな人かと”

505
00:32:29,281 --> 00:32:30,991
“残念だわ”

506
00:32:32,409 --> 00:32:36,497
僕はスペインの名物料理を
食べ歩いてきた

507
00:32:36,622 --> 00:32:39,875
“見れば分かる”という
顔だね

508
00:32:40,000 --> 00:32:44,088
スペイン料理といえばタパス

509
00:32:44,213 --> 00:32:47,257
いわば“スペインのスシ”だ

510
00:32:47,466 --> 00:32:49,510
スペイン人にとって

511
00:32:49,635 --> 00:32:53,263
タパスはエクササイズの
ようなもの

512
00:32:53,389 --> 00:32:57,267
“タパスをする”という
表現がふさわしい

513
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
“ジョギング？”

514
00:32:59,061 --> 00:33:00,396
“いや タパス”

515
00:33:01,105 --> 00:33:03,857
“サーキットをやって
クタクタだ”

516
00:33:04,525 --> 00:33:08,946
マドリードのレストラン
“ボティン”に行った

517
00:33:09,071 --> 00:33:13,701
1725年に開業した
世界一 古い店だ

518
00:33:13,992 --> 00:33:18,622
料理も古い感じの味がした

519
00:33:19,373 --> 00:33:23,836
“古い”は食べ物を
形容するのには適さない

520
00:33:23,961 --> 00:33:27,464
1000年前の卵を
使ってる感じがする

521
00:33:30,634 --> 00:33:35,639
ボティンで僕は
乳飲み豚の丸焼きを食べた

522
00:33:36,390 --> 00:33:39,810
要するに豚の赤ちゃんを

523
00:33:40,185 --> 00:33:42,271
母親から引き離し―

524
00:33:43,439 --> 00:33:44,940
僕が食べた

525
00:33:47,651 --> 00:33:51,029
母親の前で
食べたのとは違う

526
00:33:52,281 --> 00:33:54,575
ビデオ通話だ

527
00:33:54,908 --> 00:33:56,827
僕は“見覚えある？”と

528
00:33:58,704 --> 00:34:01,457
今のは まったくの冗談だ

529
00:34:01,582 --> 00:34:03,751
“彼は怪物よ”

530
00:34:04,084 --> 00:34:07,087
“彼は怪物　ひどい人ね”

531
00:34:07,713 --> 00:34:09,047
“大嫌い”

532
00:34:10,841 --> 00:34:15,888
スペインの朝食の定番は
チュロスとココア

533
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
なんと朝食だ

534
00:34:18,390 --> 00:34:21,560
昼食が大事なのは分かる

535
00:34:23,103 --> 00:34:26,815
でも朝食の材料が
チョコバーと同じ？

536
00:34:27,483 --> 00:34:31,403
誰が考えたんだ
８歳の子供か？

537
00:34:32,321 --> 00:34:34,907
“油で揚げた生地を”

538
00:34:35,783 --> 00:34:39,536
“ココアに浸して食べたい”

539
00:34:41,330 --> 00:34:43,791
“ティミー 少しなら…”

540
00:34:43,916 --> 00:34:46,460
“ココアが飲みたい”

541
00:34:48,587 --> 00:34:51,965
“もういい
早くココアをやれ”

542
00:34:56,720 --> 00:34:59,014
“スペイン･トルティーヤ”

543
00:34:59,223 --> 00:35:02,893
この料理が何かというと…

544
00:35:03,018 --> 00:35:04,311
オムレツだ

545
00:35:08,732 --> 00:35:12,236
メキシコのトルティーヤとは

546
00:35:12,945 --> 00:35:15,239
まったくの別物だ

547
00:35:15,364 --> 00:35:18,450
スペイン人とメキシコ人―

548
00:35:18,659 --> 00:35:22,037
両者が会ったことは
あるだろうに

549
00:35:23,831 --> 00:35:24,790
不思議だ

550
00:35:24,915 --> 00:35:28,252
メキシコ人が
おとなしいだけかも

551
00:35:28,794 --> 00:35:33,173
“スペイン･トルティーヤ”
と聞いても―

552
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
“いいよ”と

553
00:35:36,468 --> 00:35:41,014
“そうか　トルティーヤか
いいね”

554
00:35:41,682 --> 00:35:43,100
スペインでは―

555
00:35:43,225 --> 00:35:47,187
ジャガイモのオムレツを
トルティーヤと呼ぶ

556
00:35:47,729 --> 00:35:51,525
イモ好きのアイルランド人も
びっくりだ

557
00:35:51,817 --> 00:35:55,445
オムレツなら僕はこれまで

558
00:35:55,571 --> 00:35:57,030
たくさん食べてきた

559
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
知ってるね

560
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
でも―

561
00:36:00,200 --> 00:36:03,245
ジャガイモのオムレツに
興味はない

562
00:36:05,038 --> 00:36:05,873
“具は？”

563
00:36:05,998 --> 00:36:08,500
“ジャガイモがいい”

564
00:36:08,834 --> 00:36:11,920
“今後はブリトーと
呼んでもいい？”

565
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
そしてボカディーリョは

566
00:36:17,050 --> 00:36:21,597
スペイン･トルティーヤを
挟んだサンドイッチ

567
00:36:26,518 --> 00:36:28,770
僕は炭水化物が好きだ

568
00:36:30,439 --> 00:36:33,191
それでも
限界ってものがある

569
00:36:39,364 --> 00:36:42,993
“スペイン･トルティーヤの
サンドと”

570
00:36:43,118 --> 00:36:46,163
“ポテト･オムレツのサンド”

571
00:36:46,288 --> 00:36:48,749
“米もトッピングできる？”

572
00:36:51,168 --> 00:36:53,295
“米とそれに…”

573
00:36:53,795 --> 00:36:55,797
“パスタも…”

574
00:36:56,882 --> 00:36:58,926
“まだ終わってない”

575
00:36:59,051 --> 00:37:01,178
“パスタでしょ”

576
00:37:01,511 --> 00:37:03,096
“それから…”

577
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
“もっと足したいんだよね”

578
00:37:07,476 --> 00:37:09,311
“バカだな”って？

579
00:37:11,647 --> 00:37:12,981
そうかな？

580
00:37:13,106 --> 00:37:17,653
“パタタス･ブラバスを食べる
男のことを考えろ”

581
00:37:19,905 --> 00:37:21,239
“ジャガイモに”

582
00:37:21,990 --> 00:37:26,036
“ソースまでかけて
食べるんだぞ”

583
00:37:30,248 --> 00:37:32,084
“なんて勇ましいんだ”

584
00:37:33,669 --> 00:37:36,213
“ポテトだけじゃない”

585
00:37:37,547 --> 00:37:39,174
“ソースだぞ”

586
00:37:40,300 --> 00:37:41,843
“真の男だ”

587
00:37:44,054 --> 00:37:46,807
僕は決して言わないよ

588
00:37:47,265 --> 00:37:51,436
ガスパチョは 調理してない
スープだとはね

589
00:37:51,561 --> 00:37:53,397
決して言わない

590
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
そんなに無礼じゃない

591
00:37:57,192 --> 00:37:59,653
慎み深いから―

592
00:37:59,778 --> 00:38:03,448
誰かが調理をさぼったなんて
言わない

593
00:38:06,410 --> 00:38:07,869
“袋だたきだ”

594
00:38:10,080 --> 00:38:11,790
“オーレ”も言わない

595
00:38:12,749 --> 00:38:14,876
フラメンコのショーで

596
00:38:15,002 --> 00:38:17,754
観客が時折 叫んでた

597
00:38:17,879 --> 00:38:19,881
“オーレ！”とね

598
00:38:20,007 --> 00:38:23,301
ランダムに行われる
かけ声だ

599
00:38:23,427 --> 00:38:27,764
僕もマネして
叫んでみたくなったが

600
00:38:28,598 --> 00:38:32,144
やろうとする度に
周りの視線が“よせ”と

601
00:38:35,188 --> 00:38:37,899
“お前にその権利はない”

602
00:38:39,860 --> 00:38:44,489
スペイン人が特に
愛着を抱く食べ物といえば

603
00:38:44,614 --> 00:38:46,575
ハモンだ

604
00:38:46,700 --> 00:38:49,536
よほどハムが好きなのか―

605
00:38:49,661 --> 00:38:51,580
いつも“ハモン ハモン”と

606
00:38:52,289 --> 00:38:53,707
自慢げに―

607
00:38:53,832 --> 00:38:57,335
“スペイン名物
ハモンをどうぞ”と

608
00:38:57,878 --> 00:38:59,629
僕は“ハムならいい”

609
00:39:00,922 --> 00:39:02,674
“これは特別だ”

610
00:39:03,008 --> 00:39:04,176
“どこが？”

611
00:39:06,386 --> 00:39:09,139
ハモンは種類も豊富だ

612
00:39:09,264 --> 00:39:12,642
“ドングリを食べて育った
豚のハムだ”

613
00:39:13,560 --> 00:39:14,811
ドングリ？

614
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
ドングリ豚のハムなら…

615
00:39:18,774 --> 00:39:21,276
“ドングリの風味は
どこに？”

616
00:39:22,527 --> 00:39:25,864
“ドングリソースはある？”

617
00:39:27,491 --> 00:39:30,202
“ハモン”と口ずさみながら

618
00:39:30,327 --> 00:39:34,164
ムーア人が去るのを
待ってたのでは？

619
00:39:34,289 --> 00:39:38,418
“ムーア人を追い出したら
豚を食べるぞ”

620
00:39:40,253 --> 00:39:42,756
“毎日 ハモンだ”

621
00:39:47,511 --> 00:39:50,305
スペイン人にとって
ムーア人は

622
00:39:50,430 --> 00:39:55,060
長居しすぎた客人のような
存在だ

623
00:39:55,685 --> 00:39:58,313
“ムーア人なら
この辺りに―”

624
00:39:58,438 --> 00:40:00,607
“少しの間 いたね”

625
00:40:00,732 --> 00:40:02,359
“800年くらいかな”

626
00:40:02,484 --> 00:40:05,946
“でもなぜか出ていった”

627
00:40:06,071 --> 00:40:10,325
“君らが殺して 腕を
引きちぎったからでは？”

628
00:40:10,450 --> 00:40:13,120
“そんなこと あったかな”

629
00:40:13,245 --> 00:40:17,249
“裁判か何かが当時
行われた”

630
00:40:17,374 --> 00:40:19,626
“異端審問だっけ”

631
00:40:21,920 --> 00:40:25,340
その間に 牛を
食べなくなったみたいだ

632
00:40:25,465 --> 00:40:28,552
“豚を食べ 牛と闘う
オーレ！”

633
00:40:29,803 --> 00:40:30,804
だろ？

634
00:40:34,224 --> 00:40:37,769
スペインの闘牛は
物議を醸してきた

635
00:40:37,894 --> 00:40:39,688
闘牛の試合は―

636
00:40:39,813 --> 00:40:44,401
前半は 人が牛から
逃げてるだけに見える

637
00:40:46,862 --> 00:40:48,405
“かわせ”と

638
00:40:48,530 --> 00:40:49,990
まるで…

639
00:40:50,115 --> 00:40:51,366
“やるか？”

640
00:40:51,491 --> 00:40:54,703
“ああ　赤いマントを
取ってくる”

641
00:40:56,621 --> 00:40:59,040
“そしたら踊ろう”

642
00:41:00,083 --> 00:41:02,544
“疲れたら
お前の首を刺す”

643
00:41:04,421 --> 00:41:05,297
オーレ

644
00:41:12,137 --> 00:41:16,558
パンプローナの牛追い祭りに
行ったことがある

645
00:41:16,683 --> 00:41:19,686
“パンプローナ”は
癌
がん
の種類みたいだ

646
00:41:21,479 --> 00:41:23,607
“残念ながら
パンプローナです”

647
00:41:24,900 --> 00:41:27,944
面白くないのは
分かってる

648
00:41:28,612 --> 00:41:30,822
でも つい言っちゃうんだ

649
00:41:31,573 --> 00:41:33,700
牛追い祭りは―

650
00:41:33,825 --> 00:41:37,495
人が牛を追ったりしない

651
00:41:37,621 --> 00:41:40,665
牛はそんなに
おとなしくないしね

652
00:41:41,499 --> 00:41:45,837
実際はイカれた人が
わざと牛に追われるんだ

653
00:41:47,297 --> 00:41:50,550
祭りに参加したアメリカ人が

654
00:41:50,675 --> 00:41:54,888
翌日に入院先で
取材される

655
00:41:55,013 --> 00:41:58,099
“牛と走ってみたかった”

656
00:41:58,225 --> 00:42:00,310
“20年 運動してない”

657
00:42:01,519 --> 00:42:04,940
“妻にハモンを預けて
参加した”

658
00:42:05,941 --> 00:42:07,984
“でも一瞬で刺された”

659
00:42:10,111 --> 00:42:13,823
牛より速く走るのは大変だ

660
00:42:13,990 --> 00:42:16,618
“俺は家で猫と走った”

661
00:42:17,869 --> 00:42:19,913
“そうして自信をつけた”

662
00:42:23,833 --> 00:42:27,212
闘牛と牛追いの
話をしたが

663
00:42:27,337 --> 00:42:30,548
アメリカでは牛の背に乗る

664
00:42:31,049 --> 00:42:33,093
ただ乗るんだ

665
00:42:33,426 --> 00:42:37,931
牧場の仕事は
どれだけ退屈なんだ？

666
00:42:38,848 --> 00:42:41,393
“ポーカーやる？”

667
00:42:41,518 --> 00:42:43,812
“暴れ牛がいるだろ？”

668
00:42:45,480 --> 00:42:48,066
“あれに乗ってみないか？”

669
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
“ポーカーでいい”

670
00:42:52,112 --> 00:42:53,738
僕は去年―

671
00:42:54,197 --> 00:42:59,202
敏腕エージェントの提案で
ロデオショーでトークした

672
00:43:00,287 --> 00:43:03,873
人生で初めての経験だった

673
00:43:03,999 --> 00:43:05,917
まだ２度目なのに

674
00:43:06,042 --> 00:43:10,297
分かったふりをして
強がる人っているよね

675
00:43:10,964 --> 00:43:15,802
“ロデオの動物は
そっとしておけば暴れない”

676
00:43:17,429 --> 00:43:20,598
“最初はどうなることかと
思ったよ”

677
00:43:23,226 --> 00:43:26,646
自分のショーの前に
ロデオを見た

678
00:43:26,771 --> 00:43:29,524
すごく危険な競技なんだ

679
00:43:29,649 --> 00:43:35,071
今は町でもリスク回避で
幼児がヘルメットをする

680
00:43:35,196 --> 00:43:38,074
でもロデオはまるで違う

681
00:43:38,199 --> 00:43:40,952
“安全第一を願ってるよ”

682
00:43:41,077 --> 00:43:43,246
“観客はどうか
分からんが”

683
00:43:47,542 --> 00:43:51,254
ロデオの選手の１人が
僕の所に来て―

684
00:43:51,379 --> 00:43:55,091
“スタンダップコメディ
なんて すごいな”

685
00:43:55,216 --> 00:43:57,260
“俺は怖くてできない”

686
00:43:57,969 --> 00:44:01,097
きっと彼は
ロデオを始めてから―

687
00:44:02,682 --> 00:44:05,226
まともな感覚を
失ったんだ

688
00:44:08,146 --> 00:44:12,108
ロデオにも
いろんな種目がある

689
00:44:12,233 --> 00:44:16,154
１つは投げ縄で
子牛を捕まえるものだ

690
00:44:16,279 --> 00:44:17,906
牛は俊敏だが

691
00:44:18,031 --> 00:44:21,743
この種目で使うのは
小さな子牛

692
00:44:22,369 --> 00:44:26,539
それを人間の大人が
馬に乗って捕まえる

693
00:44:26,664 --> 00:44:28,458
フェアな戦いだ

694
00:44:29,209 --> 00:44:32,921
子牛を捕まえて
縄で縛るのだが

695
00:44:33,046 --> 00:44:37,217
タイムが最短の者が
連続殺人犯になれる

696
00:44:40,512 --> 00:44:45,725
だがロデオのハイライトは
ブル･ライディングだ

697
00:44:45,850 --> 00:44:50,522
牛の背に最長で８秒間
乗り続ける

698
00:44:50,647 --> 00:44:53,316
僕なら うがいも続かない

699
00:44:54,567 --> 00:44:56,945
もどしてしまいそう

700
00:44:57,654 --> 00:45:01,783
ロデオの場合も
８秒乗れる選手は少ない

701
00:45:01,908 --> 00:45:04,953
成功すればたった８秒で
金を稼げる

702
00:45:05,078 --> 00:45:10,291
エレベーターの到着を
待つ時間は ロデオならば

703
00:45:10,500 --> 00:45:13,128
牛３頭に乗れる時間だ

704
00:45:14,796 --> 00:45:17,757
８秒は確かに短いけど

705
00:45:17,882 --> 00:45:21,386
死体なら
牛の背に乗れても２秒だ

706
00:45:23,263 --> 00:45:27,225
もしも死体に
記録で負けてしまっても

707
00:45:27,767 --> 00:45:29,185
十分立派だ

708
00:45:30,437 --> 00:45:33,398
道化役のロデオ･クラウンを

709
00:45:33,523 --> 00:45:36,860
やりたがる人って
いるのかな

710
00:45:37,152 --> 00:45:40,113
“乗り手が牛に
振り落とされたら”

711
00:45:40,238 --> 00:45:43,116
“牛の注意を引いて”

712
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
“助け出すんだ”

713
00:45:45,618 --> 00:45:48,538
“お前がその役に
ぴったりだよ”

714
00:45:49,747 --> 00:45:50,790
“僕？”

715
00:45:51,541 --> 00:45:53,084
“安全装備は？”

716
00:45:53,751 --> 00:45:55,295
“顔のメイク”

717
00:45:57,255 --> 00:45:59,424
“ちゃんと守ってよ”

718
00:45:59,549 --> 00:46:03,011
“裸じゃない
道化師の格好をしてる”

719
00:46:05,305 --> 00:46:06,389
“なぜ道化師？”

720
00:46:06,514 --> 00:46:07,807
“大ウケする”

721
00:46:09,184 --> 00:46:09,976
“誰に？”

722
00:46:10,101 --> 00:46:12,562
“まだ考えてない”

723
00:46:13,771 --> 00:46:16,024
なぜ道化師の格好を？

724
00:46:16,566 --> 00:46:18,776
牛は乗り手を放り投げ…

725
00:46:18,902 --> 00:46:20,612
“角で刺してやる”

726
00:46:22,655 --> 00:46:23,948
“道化師？”

727
00:46:27,911 --> 00:46:29,370
“僕の誕生日？”

728
00:46:32,373 --> 00:46:34,667
“それで道化師を
呼んだの？”

729
00:46:35,877 --> 00:46:37,962
“僕のこと 好きなの？”

730
00:46:39,380 --> 00:46:41,549
“だから誕生祝いを？”

731
00:46:44,135 --> 00:46:47,680
去年は動物園でも
ショーをした

732
00:46:47,805 --> 00:46:49,974
先行きが不安だ

733
00:46:51,518 --> 00:46:54,771
次はドッグランかな？

734
00:46:56,105 --> 00:46:57,649
なぜ動物園？

735
00:46:57,774 --> 00:47:00,068
“動物の監獄でやらせろ”

736
00:47:02,445 --> 00:47:05,281
動物園は監獄じゃない

737
00:47:05,406 --> 00:47:08,952
動物が逃げれば
射殺されるけど―

738
00:47:10,328 --> 00:47:11,871
監獄じゃない

739
00:47:12,247 --> 00:47:17,168
僕がショーをしたのは
オハイオ州のトレド動物園

740
00:47:17,293 --> 00:47:21,256
動物たちは
僕の姿を見てたぶん…

741
00:47:21,589 --> 00:47:23,049
“新入りか？”

742
00:47:24,175 --> 00:47:26,761
“あのシロクマ
自由でいいな”

743
00:47:30,056 --> 00:47:34,269
動物園の動物は芸をすると
エサをもらえる

744
00:47:34,394 --> 00:47:36,688
僕も同じだ

745
00:47:38,147 --> 00:47:40,525
だから動物園でショー？

746
00:47:41,568 --> 00:47:42,318
さあね

747
00:47:42,443 --> 00:47:46,155
人間は家畜を
自分勝手に扱ってる

748
00:47:46,281 --> 00:47:48,825
羊は毛を刈ったら

749
00:47:48,950 --> 00:47:50,910
野原に放す

750
00:47:51,035 --> 00:47:52,912
羊は“何だよ”

751
00:47:54,289 --> 00:47:55,790
“凍える”

752
00:47:57,208 --> 00:47:59,752
刈った毛を集め

753
00:47:59,877 --> 00:48:02,714
セーターを作って着る

754
00:48:05,383 --> 00:48:07,885
“元気か？　バカ羊”

755
00:48:10,597 --> 00:48:13,725
牛は のんびり生きてる

756
00:48:13,850 --> 00:48:15,685
牧草を食べて…

757
00:48:16,060 --> 00:48:17,186
“見ろよ”

758
00:48:17,645 --> 00:48:19,731
“新しい革ジャンだ”

759
00:48:20,857 --> 00:48:22,483
“きれいだぞ”

760
00:48:22,609 --> 00:48:24,944
“ベッシーが気に入る”

761
00:48:25,903 --> 00:48:27,322
“ベッシーは？”

762
00:48:31,242 --> 00:48:35,788
鶏が産んだ卵を
人間は勝手に取っていく

763
00:48:36,748 --> 00:48:40,001
産卵は大仕事のはずだ

764
00:48:40,126 --> 00:48:42,211
めんどりは友達に…

765
00:48:42,337 --> 00:48:44,756
“発表があるの”

766
00:48:46,007 --> 00:48:49,052
“毎朝 騒がしい
あのおんどりと”

767
00:48:50,011 --> 00:48:52,889
“最近 付き合ってるの”

768
00:48:53,598 --> 00:48:54,599
“それで…”

769
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
“私の卵は？”

770
00:48:59,812 --> 00:49:00,938
“犯人は誰？”

771
00:49:01,814 --> 00:49:04,817
“養鶏家は朝食を食べに
行った”

772
00:49:07,070 --> 00:49:09,364
みんな怒ってる？

773
00:49:10,531 --> 00:49:12,075
“不謹慎だ”

774
00:49:12,700 --> 00:49:15,411
“実在しない鶏に―”

775
00:49:16,704 --> 00:49:21,250
“実在しない卵を産ませ
それを失わせるなんて”

776
00:49:22,251 --> 00:49:25,505
それなら僕も欲しい

777
00:49:25,630 --> 00:49:27,382
スペイン･トルティーヤと

778
00:49:28,299 --> 00:49:29,550
ボカディーリョ

779
00:49:29,676 --> 00:49:32,053
今日はこれまで

780
00:49:33,388 --> 00:49:34,806
ありがとう

781
00:49:36,516 --> 00:49:37,642
ありがとう

782
00:49:48,569 --> 00:49:52,281
カガネル

783
00:49:52,448 --> 00:49:56,327
スペイン･トルティーヤ

784
00:49:56,452 --> 00:50:00,373
ボカディーリョ

785
00:50:00,456 --> 00:50:04,335
カガティオ

786
00:50:04,460 --> 00:50:08,297
堕天使の像

787
00:50:08,464 --> 00:50:10,299
ロデオ･クラウン

788
00:50:10,383 --> 00:50:11,384
日本語字幕　田中 敬子

789
00:50:11,467 --> 00:50:12,468
制作監修　田辺 愛奈



