1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,726
Mine damer og herrer, Jim Jefferies!

4
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
Hej, Boston!

5
00:00:36,786 --> 00:00:40,457
Hvordan går det? Tak for det.
Er I ved at være godt stive?

6
00:00:43,460 --> 00:00:47,505
Jeg drikker ikke. Kun vand.
Jeg kan ikke drikke som før i tiden.

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
Den gang drak jeg dagligt.

8
00:00:49,674 --> 00:00:52,844
Jeg drak fem genstande hver dag,
syv dage om ugen,

9
00:00:52,927 --> 00:00:56,473
hvilket er 35 genstande om ugen.

10
00:00:56,556 --> 00:01:03,271
Ifølge USAs sundhedsmyndigheder gør alt
over 20 genstande én til alkoholiker.

11
00:01:03,730 --> 00:01:05,273
Pis og papir!

12
00:01:05,356 --> 00:01:11,821
Det er mindre end tre genstande om dagen.
Det er fandeme en rimelig mængde.

13
00:01:11,905 --> 00:01:16,910
Der er intet galt med tre genstande
om dagen. Det er intet problem.

14
00:01:19,037 --> 00:01:22,415
To baner kokain om dagen
er ikke et kokainproblem.

15
00:01:23,208 --> 00:01:26,669
Det er ikke et kokainproblem,
det er under et gram om ugen.

16
00:01:28,254 --> 00:01:31,508
Ved I, hvorfor jeg holdt op
med at drikke så meget?

17
00:01:31,591 --> 00:01:33,927
Da jeg ville knappe en øl op
så min søn på fem op,

18
00:01:34,010 --> 00:01:38,723
og så sagde han:
"Far, drikker du nu igen?"

19
00:01:39,682 --> 00:01:43,561
"Hvor fanden kom
det fra, din lille...?"

20
00:01:43,645 --> 00:01:47,690
Det var tydeligvis fra den kvinde,
jeg gav et hus til, men jeg var…

21
00:01:50,902 --> 00:01:56,157
Så jeg drikker ikke sådan mere.
Jeg drikker ikke, for jeg er en god far.

22
00:01:56,241 --> 00:01:59,911
Jeg drikker kun en dag om ugen,

23
00:02:00,036 --> 00:02:02,747
men jeg bunder stadig mine 35.

24
00:02:03,581 --> 00:02:06,376
Sådan har samfundet presset mig.

25
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
Det er derfor, hvis man ser en kvinde,

26
00:02:10,130 --> 00:02:14,300
der er midt i 30'erne, og klokken er 21,
og hun var helt dullet op,

27
00:02:14,384 --> 00:02:17,262
men vælter rundt med sine sko i hånden,

28
00:02:17,345 --> 00:02:20,181
og brækker sig over det hele,
så skal man ikke få medlidenhed.

29
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
Hun er bare en god mor...

30
00:02:24,394 --> 00:02:27,564
...der fik sig et lille afbræk.

31
00:02:27,689 --> 00:02:32,193
Dronningen af England drikker
fire cocktails om dagen.

32
00:02:32,318 --> 00:02:35,196
Det er otte genstande om dagen.

33
00:02:35,280 --> 00:02:39,826
Så hun er kraftedeme totalt alkoholiker.
Totalt...

34
00:02:40,493 --> 00:02:45,790
Mit spørgsmål er så bare, om hun er
en sød eller en led drukmås?

35
00:02:45,874 --> 00:02:49,294
Det er ved den tredje cocktail,
hun vælter rundt i paladset...

36
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
"Philip!

37
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Philip!

38
00:02:59,470 --> 00:03:03,349
Og Philip siger:
"Fuck, så er Lizzie i gang igen.

39
00:03:04,726 --> 00:03:07,770
Gør min Land Rover klar."

40
00:03:08,855 --> 00:03:12,233
Hun vælter bare rundt: "Philip!"

41
00:03:12,317 --> 00:03:16,654
Hun går ind i ét rum
og springer ud med en krone på hovedet.

42
00:03:19,157 --> 00:03:20,992
"Jeg ligner pengene!"

43
00:03:24,746 --> 00:03:30,710
Lad mig fortælle en historie, men først
skal I vide, at jeg er laktose-intolerant.

44
00:03:31,211 --> 00:03:36,049
Det betyder, at jeg under ingen
omstændigheder kan tolerere laktose.

45
00:03:38,426 --> 00:03:44,599
Hvis jeg spiser laktose, sker der det
præcis 40 minutter senere...

46
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
At jeg skider i bukserne.

47
00:03:49,229 --> 00:03:53,441
Det lyder som mere
end intolerance, ikke?

48
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
Jeg skider i bukserne.

49
00:03:56,861 --> 00:04:02,659
Tænk lige over det. I er alle i grupper
på 3-4 venner, som I hænger ud med.

50
00:04:02,742 --> 00:04:09,040
Så er der dem ude i periferien. En spade
i gruppen har taget nogle kolleger med.

51
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Og der er altid en spade
i den skide gruppe,

52
00:04:12,919 --> 00:04:16,756
hvor man vender sig mod en af vennerne og
siger, at ham kan man bare ikke tolerere.

53
00:04:16,839 --> 00:04:21,636
"Ham kan jeg bare ikke tolerere."
Men ikke sådan at hvis han nærmer sig...

54
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
...så skider man i bukserne.

55
00:04:28,268 --> 00:04:33,648
Så mine to største nemesiser… Nemesi?

56
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
De to ting, jeg ikke har det godt med,

57
00:04:38,444 --> 00:04:41,406
er is og ost.

58
00:04:41,489 --> 00:04:44,492
Her er mit livs tragedie.

59
00:04:44,617 --> 00:04:49,706
Is og ost er også
mine absolutte livretter.

60
00:04:52,458 --> 00:04:54,669
Jeg var ikke altid laktose-intolerant.

61
00:04:54,752 --> 00:04:59,549
Nej, det skete, da jeg var 35. Jeg er 42
nu. Det skete på min 35-års fødselsdag.

62
00:04:59,632 --> 00:05:04,595
Jeg sad med min Baskin-Robbins-iskage,
som jeg altid ønsker mig.

63
00:05:04,679 --> 00:05:08,141
Jeg tog for mig af retterne,
da Vorherre så på mig og sagde:

64
00:05:08,224 --> 00:05:12,353
"Hvordan går det med ateist-vittigheder,
din spade?"

65
00:05:18,609 --> 00:05:22,947
Så nu kan jeg hverken spise is og ost.
Men hør så engang.

66
00:05:25,199 --> 00:05:27,493
Jeg spiser stadig is og ost.

67
00:05:27,577 --> 00:05:33,458
Velvidende, at jeg ryger på lokum
på stedet, gør jeg det alligevel.

68
00:05:33,541 --> 00:05:38,713
Hvis jeg nu har spist et kraftigt måltid,
så æder jeg en gang is til dessert,

69
00:05:38,796 --> 00:05:41,966
for så ved jeg,
at jeg skider det hele ud igen.

70
00:05:43,760 --> 00:05:45,636
Jeg er nemlig genial.

71
00:05:45,720 --> 00:05:49,974
Det er Jefferies diæten,
og den kan I bare tage med hjem.

72
00:05:51,017 --> 00:05:57,690
Så jeg spiser stadig is og ost,
men jeg spiser dem ikke ude i naturen.

73
00:05:57,774 --> 00:06:02,236
I vil aldrig se mig på
en strandpromenade med en is. Nej...

74
00:06:02,320 --> 00:06:07,158
Jeg spiser dem derhjemme blandt folk,
der elsker mig og respekterer mig.

75
00:06:07,241 --> 00:06:12,747
Hvor jeg både ved, hvor toilettet er,
og hvor  meget toiletpapir der er.

76
00:06:14,374 --> 00:06:19,253
Så selv om jeg er intolerant
over for laktose,

77
00:06:19,337 --> 00:06:23,966
så kan man argumentere for,
at jeg stadig tolererer det.

78
00:06:24,050 --> 00:06:29,931
På samme måde som at min far ikke
hader homoseksuelle...

79
00:06:31,891 --> 00:06:35,895
Han er bare intolerant over for dem.

80
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
Min far er en mand på 78,
der bor ude på landet i Australien.

81
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
Og da vi voksede op, kom han da med
et par homofobiske bemærkninger.

82
00:06:42,860 --> 00:06:46,447
Da han var ung,
var det en psykisk sygdom at være bøsse.

83
00:06:46,531 --> 00:06:48,408
Han er et produkt af sit miljø.

84
00:06:48,491 --> 00:06:52,036
For to år siden havde Australien
en folkeafstemning,

85
00:06:52,120 --> 00:06:56,165
hvor de stemte om homoseksuelle
ægteskaber, og min far stemte "ja."

86
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
Og det var, fordi jeg brugte tid
på at tale med ham:

87
00:06:59,043 --> 00:07:02,004
"Far, det er det rigtige at gøre."
Og så sagde min far:

88
00:07:02,088 --> 00:07:07,051
"De fortjener vel at have det
lige så elendigt som os andre."

89
00:07:07,844 --> 00:07:14,058
Fordi min far har gjort den her
ene fremsynede ting i sit liv,

90
00:07:14,142 --> 00:07:18,438
tror min far nu, at han er fucking vækket.

91
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Min far fyrer sådan noget her af:

92
00:07:21,566 --> 00:07:24,652
"Jeg har ingen problemer med bøsser.

93
00:07:24,735 --> 00:07:30,783
De kan gøre, hvad fanden de vil
i deres eget hjem bag lukkede døre,

94
00:07:30,867 --> 00:07:34,996
så længe de ikke prøver at involvere mig."

95
00:07:35,621 --> 00:07:40,001
Og jeg siger altid:
"Far, prøver de at involvere dig?"

96
00:07:42,920 --> 00:07:45,548
Er der tale om et scenarie,

97
00:07:45,631 --> 00:07:49,427
hvor vi har to bøssekarle
i Sydneys indre forstæder...

98
00:07:50,178 --> 00:07:54,599
Den ene er svinebundet til en seng
med en fucking knebel i munden,

99
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
mens den anden fedter næven ind
og gør klar til at føre den op...

100
00:07:58,853 --> 00:08:01,606
Og lige som han er ved at møje den op,
grynter den anden...

101
00:08:04,484 --> 00:08:06,861
Og han spørger: "Hvad så, kammerat?"

102
00:08:06,944 --> 00:08:10,573
"Måske skulle vi prøve
at involvere Gary Jefferies."

103
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
"Det er en genial idé.
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?"

104
00:08:16,913 --> 00:08:22,168
Han binder ham fri, og de hopper ned
i deres Honda Civic og kører.

105
00:08:23,794 --> 00:08:27,673
Det er fredag aften i Sydney,
det regner, og man skal rundt om havnen.

106
00:08:27,757 --> 00:08:30,384
Trafikken er frygtelig.

107
00:08:30,468 --> 00:08:34,305
Det tager fem kvarter, før de er ude
ved det hus, hvor min far bor.

108
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Han sidder og ser rugby-ligaen.

109
00:08:40,478 --> 00:08:42,522
Det banker på døren.

110
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
"Det er anden gang denne måned."

111
00:09:05,753 --> 00:09:09,632
"Jeg sagde jo, jeg ikke ville involveres."

112
00:09:12,969 --> 00:09:18,474
Jeg var på turné i Sydney tidligere i år,
og jeg fyrede det her nummer af.

113
00:09:18,558 --> 00:09:21,769
Min far var i publikum, og han havde
alle sine bowlingvenner med.

114
00:09:21,852 --> 00:09:28,025
Min far spiller Bowls, der er curling
med en skæv bold. I finder ud af det.

115
00:09:28,109 --> 00:09:33,823
Nå, men han havde altså de her otte
venner med, der alle er mellem 70 og 90.

116
00:09:33,906 --> 00:09:36,284
Så alle de her gutter var med.

117
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
Så min far kom ned bag scenen,
hvor de alle stod og bællede bajer.

118
00:09:39,537 --> 00:09:44,417
Så min far kom hen til mig og sagde,
at han syntes, det var alle tider show.

119
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
"Det er nogle andre vitser,
du fyrer af nu.

120
00:09:47,712 --> 00:09:52,508
Jeg brød mig ikke om den med mig
og de to bøssekarle, nej"...

121
00:09:56,053 --> 00:10:00,558
Jeg forstår ikke hvorfor, men det viste
sig, at grunden til, han var ked af det,

122
00:10:00,683 --> 00:10:04,228
ikke var, fordi jeg talte om,
at han havde sex med to mænd,

123
00:10:04,312 --> 00:10:08,065
men fordi vennerne opdagede, at han
stemte "ja" til homoseksuelle ægteskab.

124
00:10:11,402 --> 00:10:13,904
Og nu…

125
00:10:13,988 --> 00:10:17,033
Og nu tager alle hans venner
grundigt pis på ham, ikke?

126
00:10:17,116 --> 00:10:21,787
Hver gang, de vil snøre deres snørebånd,
spørger de: "Vil du giftes med mig, Gary?"

127
00:10:26,083 --> 00:10:31,464
I det mindste prøver min far. Han prøver
stadig at være progressiv i sin alder.

128
00:10:31,547 --> 00:10:35,384
Sådan er han.
Og her er problemet med unge mennesker.

129
00:10:35,468 --> 00:10:39,513
Han er bag scenen efter et par øl, og han
stemte ja til homoseksuelle ægteskaber,

130
00:10:39,597 --> 00:10:44,018
og alle driller ham lidt,
og så siger min far, der er 78:

131
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
"Jeg har det fint med bøsserne.
Jeg kan lide dem,

132
00:10:46,979 --> 00:10:49,857
men jeg ved snart ikke
med de der transpersoner."

133
00:10:49,940 --> 00:10:54,236
Så begyndte en person, jeg kender,
at sige: "Du er transfobisk."

134
00:10:54,320 --> 00:10:58,991
Og så sagde jeg:
"Nu slapper I kraftedeme af!"

135
00:10:59,116 --> 00:11:06,082
"Slap af! Ham her har lige vænnet sig
til homoseksuelle i går.

136
00:11:08,417 --> 00:11:12,755
Lad ham få sin skide sejrsrunde.
Du skræmmer ham jo væk, din spade."

137
00:11:14,840 --> 00:11:18,219
Lad ham være gammel.
Han siger sådan her,

138
00:11:18,302 --> 00:11:22,640
"Bøsser, de er gode nok.
Men dåser med dillere kan rende mig!"

139
00:11:27,728 --> 00:11:33,234
Det er det, der er ved at være progressiv
og vækket og alt det pis...

140
00:11:33,901 --> 00:11:37,697
Det, I unge millennials går glip af, er,

141
00:11:37,780 --> 00:11:43,786
at I skal lade de gamle være gamle.
De er jo kraft stejle mig snart døde.

142
00:11:43,869 --> 00:11:48,332
Hold op med at få alle til at bevæge sig
så pisse hurtigt, som I bevæger jer.

143
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
De prøver faktisk.

144
00:11:50,501 --> 00:11:53,546
Der er nemlig det
med de her millennials.

145
00:11:55,214 --> 00:11:59,343
I er de værste, der nogensinde har levet.

146
00:12:00,428 --> 00:12:05,307
I er de værste.
I er bare et forfærdeligt folkefærd.

147
00:12:05,391 --> 00:12:07,852
Og jeg bebrejder jer ikke engang.

148
00:12:07,935 --> 00:12:10,938
Det er det samfund, I lever i.
I har sociale medier.

149
00:12:11,021 --> 00:12:16,777
Hver eneste tåbelige tanke, I får, skal
kommenteres: "Jeg skal fandeme"...

150
00:12:19,947 --> 00:12:23,617
Hvad for en omgang
underfrankerede spassere er I?

151
00:12:25,536 --> 00:12:30,332
Altså hvis du tager mere
end tre selfier om ugen,

152
00:12:30,416 --> 00:12:34,253
så få det overstået.

153
00:12:38,549 --> 00:12:44,597
Er hele idéen om at tage billeder af sig
selv ikke temmelig tåbelig?

154
00:12:44,680 --> 00:12:47,850
Jeg mener, det er da slemt nok, ikke?

155
00:12:47,933 --> 00:12:53,731
Men fakta er jo, at når du har taget det,
er din næste tanke, at andre vil se det.

156
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
I er kraftedeme langt ude.

157
00:13:02,740 --> 00:13:07,703
Jeg har prøvet at date jer,
og det er det rene mareridt.

158
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
Og så vil jeg sgu skide på,
hvor glat jeres hud er.

159
00:13:10,873 --> 00:13:14,919
Så foretrækker jeg en ældre person
med en bedre indstilling, pikhoveder.

160
00:13:18,464 --> 00:13:21,008
Sådan er det, at date en millennial...

161
00:13:21,091 --> 00:13:25,971
Jeg var da på udflugter.
Jeg tog på stranden og så solnedgangen.

162
00:13:26,055 --> 00:13:31,644
Fandeme nej. Solnedgange er spoleret.
fordi I altid skal dyrke yoga,

163
00:13:31,727 --> 00:13:35,189
mens jeg står her og spørger,
om jeg tog et godt billede.

164
00:13:36,857 --> 00:13:40,861
Og gud forbyde, at jeg går forbi en mur,
hvor nogen har malet vinger på,

165
00:13:40,945 --> 00:13:43,697
for så er den dag ødelagt.

166
00:13:48,077 --> 00:13:54,250
Hør her, hvad det er. I er den mest
progressive generation nogensinde

167
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
Du er den mest progressive generation
nogensinde.

168
00:13:57,253 --> 00:14:00,923
Men hør så her...
Hver eneste generation før jer

169
00:14:01,006 --> 00:14:05,886
har også været den mest
progressive generation nogensinde.

170
00:14:05,970 --> 00:14:08,180
Så specielle er I sgu heller ikke.

171
00:14:10,891 --> 00:14:14,979
En dag, og det sker,
før I aner det, om en 40 års tid...

172
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Så er det jer,
der er de gamle røvhuller.

173
00:14:19,650 --> 00:14:24,738
I ser det ikke komme, vel? Så er det jer,
der står med de gamle venner og siger:

174
00:14:24,822 --> 00:14:27,908
"Jeg forstår ikke de unge i dag.

175
00:14:27,992 --> 00:14:33,122
Da jeg var ung, havde kvinder penisser,
og mænd havde vaginaer,

176
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
og det var helt normalt.

177
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
Men mit barnebarn siger,
han føler sig som en asiatisk kvinde,

178
00:14:41,213 --> 00:14:44,842
der vil være en sort mand
og gifte sig med en skide robot,

179
00:14:44,925 --> 00:14:47,177
men det vil jeg ikke være med til."

180
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
Så min pointe er...

181
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
Jeg må ikke spise ost.

182
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Så...

183
00:15:05,905 --> 00:15:09,033
Jamen det kan jeg ikke.
Jeg har ikke godt af det, så...

184
00:15:09,116 --> 00:15:14,538
Så jeg var på date med det her pigebarn.
Vi var måske på 6-7 dates.

185
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
Så jeg inviterede hende ud på
sådan en smagsmenu-restaurant,

186
00:15:17,458 --> 00:15:21,712
komplet med Michelin-stjerner
og det hele, hvor man får 11-12 retter.

187
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Det er et smart træk for en ung fyr,
der vil invitere en pige ud,

188
00:15:25,382 --> 00:15:27,760
Prøv sådan en,
for hvis I er som mig,

189
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
så spiser I jeres mad for hurtigt,

190
00:15:29,470 --> 00:15:32,681
og så skal I også sidde
og se dem prøve...

191
00:15:33,432 --> 00:15:36,852
"Hvor meget af det
ender jeg med at spise?"

192
00:15:36,936 --> 00:15:41,065
Og hvis man prøver en smagsmenu,
er det geniale ved fine restauranter,

193
00:15:41,148 --> 00:15:46,070
at samtalen aldrig stopper, fordi der er
så mange retter, at man kan sige:

194
00:15:46,153 --> 00:15:49,990
"Jeg kunne lide den ret,
men jeg kunne ikke lide ret nummer tre,

195
00:15:50,074 --> 00:15:55,829
men jeg nød syv, så gad vide, hvad vi nu
skal smage." Det holder samtalen i gang.

196
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
Nå, men...

197
00:15:57,915 --> 00:16:03,087
Jeg forsøgte at fyre det her nummer af
i Kansas.

198
00:16:03,170 --> 00:16:07,216
Det var rigtig svært at forklare,

199
00:16:07,299 --> 00:16:12,137
hvad et godt måltid mad består af.
De forstod det sgu ikke.

200
00:16:12,221 --> 00:16:15,683
"I ved, når I går på sådan
en rigtig fin restaurant?"

201
00:16:18,936 --> 00:16:21,814
"Tænk på det bedste måltid,
du nogensinde har spist."

202
00:16:21,939 --> 00:16:24,191
Og så var der en, der råbte "Spareribs!"

203
00:16:24,274 --> 00:16:28,487
Hvortil jeg svarede:
"Jamen spareribs er da gode.

204
00:16:29,822 --> 00:16:33,283
Men tænk på et måltid,
der er bedre end spareribs."

205
00:16:33,367 --> 00:16:37,788
Og han tænkte over det, og så sagde
han: "To spareribs!" Og jeg sagde: "Ja."

206
00:16:39,707 --> 00:16:41,667
Så de her restauranter...

207
00:16:43,460 --> 00:16:46,296
De er så pisse prætentiøse, ikke?

208
00:16:46,422 --> 00:16:50,718
Alle retter indeholder skum, fond

209
00:16:50,801 --> 00:16:56,849
og noget mousse, og så er der altid
et vagtelæg med samt en trøffel.

210
00:16:57,433 --> 00:17:01,937
Det er altid et vagtelæg. Hvad fanden
er der galt med et kyllingeæg?

211
00:17:02,021 --> 00:17:08,485
Hver gang jeg køber ind, ender jeg med at
skulle vælge mellem vagter- og kyllingeæg.

212
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
Hvor fanden køber de
alle de vagtelæg henne?

213
00:17:13,323 --> 00:17:17,119
Og når jeg tænker efter,
er jeg ikke sikker på...

214
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
om jeg har set en vagtel.

215
00:17:21,957 --> 00:17:26,795
Jeg har aldrig gået en tur og tænkt:
"De skide vagtler er sgu ude i aften.

216
00:17:28,213 --> 00:17:31,800
Jeg må se at få bilen i garage,
så den ikke bliver smurt ind i vagtellort.

217
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
De skide vagtler."

218
00:17:34,344 --> 00:17:39,600
Så der er altid fond, mousse og skum,
samt vagtelæg og trøffel på toppen.

219
00:17:39,725 --> 00:17:44,772
Og det første ret hedde
altid amuse-bouche,

220
00:17:44,855 --> 00:17:46,482
og det står aldrig på menuen.

221
00:17:46,565 --> 00:17:49,151
Og her snakker vi om fin mad,
så det spiser man,

222
00:17:49,234 --> 00:17:53,530
og det skal så få én til at indse,
hvordan resten af måltidet mon er.

223
00:17:53,614 --> 00:17:56,450
Det skal få én til at sige:
"Nå, vi spiser.

224
00:17:58,410 --> 00:18:01,330
Nu forstår jeg, hvad der sker.

225
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
Det er en lille forsmag på,
hvad der er i vente.

226
00:18:05,125 --> 00:18:10,547
Det svarer til, at I, inden I kom her,
alle tog hen på en mindre standup-klub

227
00:18:10,631 --> 00:18:13,509
og så nogen fyre fem minutter af.

228
00:18:13,592 --> 00:18:18,222
Så kunne I sige:
"Nu ved jeg, hvad Jim vil lave."

229
00:18:18,347 --> 00:18:21,683
Det er altid en fransk spade,
der er tjener.

230
00:18:23,769 --> 00:18:29,066
Jeg kan sige på Netflix, at franskmændene
er en flok spader. Jeg ved ikke,

231
00:18:29,149 --> 00:18:32,653
om de overhovedet ser det
på deres franske Netflix?

232
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
Nå, men der er altid en fransk nar.

233
00:18:40,744 --> 00:18:44,957
Han kommer ud, og den første ret serveres
altid på en hvid keramisk ske,

234
00:18:45,040 --> 00:18:50,003
med fond, mousse, skum,
vagtelens æg og noget ovenpå.

235
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
Og han kommer hen til én
og er totalt nedladende,

236
00:18:52,464 --> 00:18:57,094
og så siger han:
"Så er det tid til amuse-bouche.

237
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
Det er kokken,
der har forberedt det til jer."

238
00:19:00,848 --> 00:19:04,601
Og man nikker altid...
"Kokken, fremragende."

239
00:19:04,685 --> 00:19:09,439
Selv om man burde være et røvhul
og sige: "Kokken? Det siger du ikke?

240
00:19:11,733 --> 00:19:15,445
Hørte du det, skat?
Kokken laver maden i dag.

241
00:19:16,905 --> 00:19:21,034
Jeg troede, det var opvaskeren,
der havde skiftet gear, men rend mig.

242
00:19:21,118 --> 00:19:23,245
Jeg tror, vi bliver forkælet."

243
00:19:24,037 --> 00:19:28,876
Og så formaster han sig til at fortælle
én, hvordan man skal spise den:

244
00:19:28,959 --> 00:19:35,632
"Kokken anbefaler, at man putter skeen
i munden og spiser det hele i én mundfuld

245
00:19:35,716 --> 00:19:39,678
og lader vagtelægget eksplodere
over skummet, moussen og fonden,

246
00:19:39,761 --> 00:19:42,181
hvorefter man synker."

247
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
Når man burde sige:

248
00:19:43,515 --> 00:19:47,102
"Vorherre på lokum,
hvor er det godt, du kom, sin spade!

249
00:19:47,186 --> 00:19:50,522
Jeg havde aldrig gættet,
hvad jeg skulle gøre.

250
00:19:51,356 --> 00:19:55,569
En ske, siger du? En ske?
Jeg ville have"...

251
00:20:06,371 --> 00:20:10,334
Så man gennemgår det
og få et par retter til,

252
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
og så er der altid en ret,
der består af...

253
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
De ingredienser, de bruger, er bare ikke
de ingredienser, man gider æde.

254
00:20:17,758 --> 00:20:21,303
Hvis man købte noget svinekød
i et supermarked,

255
00:20:21,386 --> 00:20:24,640
og man havde penge nok,
købte man noget svinekam

256
00:20:24,723 --> 00:20:29,561
eller en kotelet, men i disse
restauranter siger de: "Det her er nyren,

257
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
og det her er hovens fingernegl.

258
00:20:32,606 --> 00:20:36,652
Og du får sværen af svineøjet...

259
00:20:36,735 --> 00:20:39,154
Grisens øjenhule. "

260
00:20:39,238 --> 00:20:43,909
Og du tænker bare: "Jeg får sgu ikke
nok øjenhuler i min mad."

261
00:20:43,992 --> 00:20:49,248
Og til sidst tænker man bare: "Jeg æder
knoglemarv, og det er jeg sgu vild med."

262
00:20:49,831 --> 00:20:53,001
Og det hele er lort.
Det er sgu ikke sundt.

263
00:20:55,087 --> 00:20:59,633
Jeg føler mig altid federe bagefter...
I skal vide, jeg optager mit show lige nu,

264
00:20:59,716 --> 00:21:05,681
så jeg har tabt knap fire kilo på en uge
ved bare ikke at spise en skid, og...

265
00:21:07,015 --> 00:21:12,521
Jeg kommer fra en slægt af fede
mennesker. Vi er fede i min familie.

266
00:21:12,604 --> 00:21:16,358
Jeg taber mig udelukkende
på grund af jer...

267
00:21:16,441 --> 00:21:20,070
Offentligheden
og jeres kommentarer på internettet.

268
00:21:22,155 --> 00:21:24,533
Uden jer og jeres visdomsord

269
00:21:24,616 --> 00:21:29,621
ville jeg være et fedt svin,
men så dukkede I gudskelov op

270
00:21:29,705 --> 00:21:32,582
og mobbede mig ad helvede til.

271
00:21:34,459 --> 00:21:39,673
Jeg går ikke ind for at fedmemobning,
men så gør jeg alligevel.

272
00:21:39,756 --> 00:21:41,800
Jeg går ikke ind for mobning,

273
00:21:41,883 --> 00:21:46,430
og jeg ved ikke, hvorfor vi er
nået dertil i samfundet,

274
00:21:46,513 --> 00:21:49,725
hvor fede mennesker er immune
over for mobning,

275
00:21:49,808 --> 00:21:53,020
mens alle andre misbrug
i vores samfund er skamfulde.

276
00:21:53,103 --> 00:21:56,940
Jeg så min mor æde sig selv ihjel.
Jeg så det fandeme.

277
00:21:57,024 --> 00:22:00,569
Hun gemte mad, og hun blev ved med
at spise, og hun benægtede det,

278
00:22:00,652 --> 00:22:03,447
og hun døde fandeme af det, ikke?
Jeg så det ske.

279
00:22:03,530 --> 00:22:06,491
Men af en eller anden grund
skal vi se på fede mennesker og sige:

280
00:22:06,616 --> 00:22:09,369
"Vær den bedste udgave af dig selv,
og du ser jo godt ud."

281
00:22:09,453 --> 00:22:14,041
Vi udskammer sgu da alle andre
former for misbrug i samfundet.

282
00:22:14,124 --> 00:22:17,294
Tror I ikke, rygere føler skam,
når de tænder en cigaret?

283
00:22:17,377 --> 00:22:20,630
Tror I ikke, rygere inhalerer røgen
fra deres cigaret og tænker:

284
00:22:20,714 --> 00:22:25,969
"Jeg er et forpulet møgsvin. Jeg er
forælder. Hvad fanden har jeg gang i?"

285
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
Vi har ikke brug for, I siger:
"Du lugter!

286
00:22:31,183 --> 00:22:33,643
Du dræber dig selv, så gå udenfor!

287
00:22:34,770 --> 00:22:38,940
Der er en hel afdeling for folk som dig."

288
00:22:39,524 --> 00:22:43,820
Det er det samme med kokainmisbrugere.
Tror I ikke, de skammer sig?

289
00:22:43,904 --> 00:22:46,573
Hver gang en kokainmisbruger sidder
med en bane,

290
00:22:46,656 --> 00:22:50,035
skal de sgu da bogstaveligt talt
se sig selv i spejlet.

291
00:22:54,456 --> 00:22:58,293
Du siger ikke til en meth-misbruger,
der piller sår af fjæset:

292
00:22:58,377 --> 00:23:03,590
"Bare vær dig selv.
Bare udfold dit liv."

293
00:23:04,132 --> 00:23:09,554
Men her skal vi se på folk, der æder som
svin og så lykønske dem! Fuck det pis!

294
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
Det burde være det samme som at ryge.

295
00:23:11,932 --> 00:23:15,852
Når en fed spade kommer ind i en
donutbutik, kunne ekspedienten jo sige:

296
00:23:15,936 --> 00:23:18,772
"Den spiser du lige udenfor."

297
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
Og så går de udenfor med deres donut.

298
00:23:24,194 --> 00:23:29,116
Der er en lille indhegning,
der skal være lille for at motivere dem.

299
00:23:30,992 --> 00:23:34,621
Så kan de stå derude med de andre
flæskebjerge og se på hinanden.

300
00:23:35,997 --> 00:23:40,293
"Kan du huske,
da vi måtte spise om bord på fly?"

301
00:23:46,675 --> 00:23:50,178
Nå, men vi fortsætter gennem menuen
til ret nummer fem.

302
00:23:50,262 --> 00:23:53,723
De her fine restauranter har
altid et foie gras-kursus.

303
00:23:53,807 --> 00:23:58,687
Foie gras er pisselækkert. Jeg vidste
ikke, hvad det var, men jeg elskede det.

304
00:23:58,770 --> 00:24:02,065
Det er sådan en smøragtig,
kødfuld sag, der smager pisselækkert.

305
00:24:02,149 --> 00:24:05,777
Men så så jeg den her video.
Ved, hvordan de laver foie gras?

306
00:24:05,861 --> 00:24:09,865
De tager en gås,
og træder den over fødderne

307
00:24:09,948 --> 00:24:14,578
og så hiver de op i gåsens hals
og tager de en såkaldt foie gras-tragt,

308
00:24:14,661 --> 00:24:18,373
der er en tragt med et langt rør,
som de propper ned i halsen på gåsen,

309
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
indtil den kraftedeme
ligner en sabelsluger.

310
00:24:21,918 --> 00:24:26,006
Og så tvangsfodrer de gåsen
med korn dag og nat,

311
00:24:26,089 --> 00:24:31,595
Og derefter binder de gåsens mund sammen,
så den ikke kan kaste maden op igen.

312
00:24:31,678 --> 00:24:35,724
På grund af denne behandling
får gåsen skrumpelever,

313
00:24:35,807 --> 00:24:42,063
så den bliver fed og gul. Det er det,
der får den til at smage smøragtig.

314
00:24:47,652 --> 00:24:49,738
Mit store spørgsmål er så...

315
00:24:52,199 --> 00:24:54,826
Hvem var den første spasser,
der regnede den ud?

316
00:24:58,205 --> 00:25:02,959
Hvem var den første, der gik hen
til sine venner: "Hør, drenge...

317
00:25:06,254 --> 00:25:08,256
Jeg torturerede nogle gæs...

318
00:25:10,509 --> 00:25:13,011
...som jeg plejer...

319
00:25:15,138 --> 00:25:20,810
Og I drømmer ikke
om de lækre bivirkninger."

320
00:25:23,980 --> 00:25:26,775
Jeg tror ikke på dyremishandling,

321
00:25:26,858 --> 00:25:30,362
så hvem her går ind for
et forbud mod dyreforsøg?

322
00:25:31,863 --> 00:25:32,822
Sådan!

323
00:25:33,573 --> 00:25:35,909
De er fandeme nogle idioter.

324
00:25:36,660 --> 00:25:42,332
Hvis du er en af de torskehoveder, der
lige klappede af et forbud mod dyreforsøg,

325
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
så er I sgu da lamme i roen.

326
00:25:47,337 --> 00:25:53,426
Jeg synes ikke, vi skal lave dyreforsøg
for noget så pjanket som makeup.

327
00:25:53,510 --> 00:25:55,804
Men hvis det er medicin,

328
00:25:55,887 --> 00:25:58,640
er der sgu da ikke noget alternativ.

329
00:25:58,723 --> 00:26:03,478
Lad os nu tænke på noget helt enkelt
som bumse-creme, ikke?

330
00:26:03,562 --> 00:26:06,523
Man kan ikke bare tage en agurk…

331
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
...og så smøre cremen
på agurken og sige:

332
00:26:11,278 --> 00:26:14,197
"Ingen forandring på agurken.

333
00:26:16,032 --> 00:26:18,994
Godkendt til mennesker."

334
00:26:21,246 --> 00:26:23,623
Der er man da nødt til
at begynde med en mus.

335
00:26:23,707 --> 00:26:26,334
Smør den på musen og se den blive opløst.

336
00:26:30,171 --> 00:26:32,257
"Første creme er ikke god."

337
00:26:35,343 --> 00:26:36,720
Så tager man en anden creme.

338
00:26:36,803 --> 00:26:41,182
Den mus formerer sig
som en gremlin, der ryger i baljen.

339
00:26:42,976 --> 00:26:46,479
"Bedre end den første creme.

340
00:26:47,731 --> 00:26:50,984
Stadig ikke god."

341
00:26:51,943 --> 00:26:55,113
Så er der en, der faktisk virker.
"Den er god."

342
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
Så får man en rotte. Så får man en kanin.

343
00:26:58,116 --> 00:27:00,994
Så får man en kat, så en hund,
og så en primat,

344
00:27:01,077 --> 00:27:04,998
så får man en hjemløs person,
en studerende og så os.

345
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
Og det er sådan, man laver medicin.

346
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
Så vi fortsætter med ret nummer seks.

347
00:27:15,050 --> 00:27:19,763
Og nu kommer tjeneren med en vogn,
der er udstyret med en kuppel på toppen,

348
00:27:19,846 --> 00:27:25,477
og han kommer rullende med den skide
kuppel. Det skulle bare være en vogn.

349
00:27:27,145 --> 00:27:31,274
Og han fjerner låget,
og der er en masse oste på.

350
00:27:31,358 --> 00:27:35,236
Og så siger han: "Næste ret er fromage."

351
00:27:35,320 --> 00:27:39,574
Det kan jeg altså ikke lide. Jeg kan bare
ikke lide, at spaden kaldte det fromage.

352
00:27:41,117 --> 00:27:43,745
Jeg ved, det er en lille ting,
men det generer mig.

353
00:27:43,828 --> 00:27:47,540
Han gjorde det bare
for at franske lortet op.

354
00:27:48,333 --> 00:27:52,295
Han kunne have sagt "ost",
for han kender sgu da for helvede ordet.

355
00:27:52,379 --> 00:27:58,051
Alt andet sagde han på engelsk, men så
skulle han sige fromage. Fucking spade!

356
00:27:58,134 --> 00:28:04,683
I vil da ikke påstå, at han har
lært hele det engelske sprog,

357
00:28:04,766 --> 00:28:07,769
men så mangler han pludselig
et enkelt ord.

358
00:28:08,687 --> 00:28:10,897
Det kan jeg sgu ikke lide.

359
00:28:11,606 --> 00:28:17,779
Lad mig være ærlig, for det her bliver jo
optaget, så jeg siger det til hele verden.

360
00:28:17,862 --> 00:28:23,952
Den gruppe, jeg hader mest i samfundet,
er italiensk amerikanere.

361
00:28:29,249 --> 00:28:31,376
Det her er jo standup,

362
00:28:31,459 --> 00:28:36,506
så hvis der er italiensk amerikanere
til stede i aften, skal I bare vide,

363
00:28:36,589 --> 00:28:38,341
at I ikke er velkomne.

364
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
I er fandeme en belastende gruppe.

365
00:28:46,224 --> 00:28:52,772
Vælg for helvede en accent. Italiensk
eller amerikansk. Ikke frem og tilbage.

366
00:28:52,856 --> 00:28:56,401
Man er på en italiensk restaurant,
og tjeneren virker normal,

367
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
og så forandrer han sig sgu lige.

368
00:28:58,903 --> 00:29:02,866
Man er på en italiensk restaurant,
og fyren siger: "Det smager godt, ikke?

369
00:29:02,949 --> 00:29:06,828
Min mor lavede det med mozzarella."
Hvad fanden...?

370
00:29:08,872 --> 00:29:12,167
Hvad fanden skete der lige med det ord?

371
00:29:12,250 --> 00:29:16,671
Man skulle tro, han fik et slagtilfælde
midt i ordet: "Mozzarella"…

372
00:29:17,172 --> 00:29:18,631
Rend mig!

373
00:29:21,801 --> 00:29:26,890
Det er derfor, jeg respekterer asiatere.
Jeg kan godt lide dem.

374
00:29:27,849 --> 00:29:32,020
De vælger en accent,
og så holder de sig fandeme til den.

375
00:29:32,103 --> 00:29:36,441
Asiaterne er enten totalt asiatiske
eller totalt amerikanske.

376
00:29:36,524 --> 00:29:39,360
De vælter ikke frem og tilbage.

377
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
Man møder aldrig en asiatisk tjener
der kommer hen og siger:

378
00:29:42,906 --> 00:29:47,118
"Smagte det godt? I skulle prøve det
med soyasovs. Nej, det gør de aldrig.

379
00:29:51,664 --> 00:29:55,585
Så æret være asiaterne.

380
00:29:58,546 --> 00:30:03,009
Nå, men han kommer altså trillende
med sin skide ostevogn.

381
00:30:05,804 --> 00:30:11,810
Der er nogle bløde oste der, nogle
Camemberts og Bries og hvad ved jeg?

382
00:30:14,187 --> 00:30:17,649
Det er de farligste oste af dem alle.

383
00:30:23,112 --> 00:30:27,408
Og jeg ser på osten. Og pigebarnet her
kender ikke til min tilstand.

384
00:30:30,036 --> 00:30:34,207
Jeg kiggede på ostene, og så op
på ham og sagde: "Hvor længe...

385
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
...varer resten af måltidet?"

386
00:30:41,256 --> 00:30:45,218
Og så siger han: "Måske 20 minutter."

387
00:30:45,301 --> 00:30:48,930
20 minutter, og så har jeg
15 minutters kørsel hjem...

388
00:30:52,475 --> 00:30:54,435
"Fromage mig."

389
00:30:57,605 --> 00:31:01,317
Jeg havde fået mig en ordentlig tallerken
ost, og den fik en over nakken.

390
00:31:01,442 --> 00:31:06,155
Jeg spiste det hele, og der manglede
stadig et par dessertretter.

391
00:31:06,239 --> 00:31:11,494
Og en af de her dessertretter kunne
lige så godt have heddet laktose.

392
00:31:14,747 --> 00:31:17,500
Det var en laktosecrumble ved
siden af noget laktoseskum,

393
00:31:17,584 --> 00:31:20,503
med en laktosefond,
og en smule is,

394
00:31:20,587 --> 00:31:24,716
og så frysetørret laktosecrumble,
der blev strøet ovenpå.

395
00:31:25,675 --> 00:31:28,177
Og jeg kiggede på det og tænkte:

396
00:31:29,095 --> 00:31:31,264
Har man sagt A, må man også sige B.

397
00:31:35,685 --> 00:31:38,646
Så jeg spiste også den skål laktose.

398
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Nu nævnte jeg så ikke, at pigebarnet,

399
00:31:41,441 --> 00:31:45,820
var en ret lille pige, der havde opgivet
ævred omkring ret nummer seks.

400
00:31:47,572 --> 00:31:51,910
Jeg havde også spist
hendes tallerken fromage...

401
00:31:51,993 --> 00:31:54,996
Og hendes skål laktose.

402
00:31:55,121 --> 00:31:58,583
Det er nu ren laktose,
der flyder gennem mine årer.

403
00:31:59,375 --> 00:32:01,753
Jeg lever på lånt tid.

404
00:32:05,882 --> 00:32:10,803
Så jeg sidder der og koger lidt og tænker,
at det nok skal gå alt sammen.

405
00:32:10,929 --> 00:32:14,474
Og jeg lytter til hende...
"Hvor er det interessant."

406
00:32:15,016 --> 00:32:19,312
Og så kom tjeneren og spurgte: "Vil De
have en kop kaffe?" Og jeg sagde:

407
00:32:19,395 --> 00:32:20,772
"Nej!"

408
00:32:24,233 --> 00:32:25,610
Bare regningen, tak.

409
00:32:27,028 --> 00:32:30,281
Så jeg fik regningen,
og nu skulle vi så hjem til mig.

410
00:32:30,365 --> 00:32:34,160
Jeg havde været på et par dates med hende,
og vi tog altid hjem til hende.

411
00:32:34,243 --> 00:32:36,913
Men denne gang skulle hun så hjem til mig.

412
00:32:36,996 --> 00:32:40,249
Jeg var glad for, det var hos mig,
for jeg ved, hvor toiletterne er,

413
00:32:40,333 --> 00:32:44,170
og jeg kender afstandene.
Der var gang i en hel del ting.

414
00:32:44,253 --> 00:32:50,718
Og fordi hun boede hos mig, sagde hun:
"Vi må lige ind forbi apoteket,

415
00:32:50,802 --> 00:32:55,264
for der er en creme, som jeg har brug for.

416
00:32:55,348 --> 00:32:57,892
Og jeg sagde: "Som du har brug for?"

417
00:33:03,856 --> 00:33:06,567
Er du sikker på,
du ikke bare vil have den?

418
00:33:08,236 --> 00:33:11,823
"Nej, jeg har brug for den."

419
00:33:11,906 --> 00:33:16,327
Og jeg sagde, "Jeg tror ikke, du kender
forskel på ønsker og behov.

420
00:33:16,411 --> 00:33:21,874
Hvis du har brug for den,
er det, fordi du vil dø...

421
00:33:23,001 --> 00:33:25,211
...hvis du ikke har den. Så…

422
00:33:26,254 --> 00:33:28,297
Har du brug for den?"

423
00:33:30,216 --> 00:33:36,597
Og det påstod hun, hun havde,
så vi kørte på apoteket.

424
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
Og vi gik derind...
Vi gik ind i det her Rite Aid-apotek,

425
00:33:41,936 --> 00:33:45,523
og de har kraftedeme en hel væg
med cremer og lort,

426
00:33:45,606 --> 00:33:50,278
og jeg troede, hun havde brug for den, så
hun vidste, hvilken en hun skulle bruge.

427
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
Men hun stod bare
og gloede på dem sådan her.

428
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
Og jeg lavede "Jeg-skal-skide-
små-dansetrin-på-stedet."

429
00:34:11,174 --> 00:34:13,634
Og hun kan ikke vælge en.

430
00:34:13,718 --> 00:34:16,804
Og sagen er jo den,
at hun skal hente noget creme,

431
00:34:16,888 --> 00:34:20,266
og jeg forstår simpelthen ikke,

432
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
hvad det er med kvinder og cremer.

433
00:34:24,395 --> 00:34:29,525
Jeg har boet sammen
med seks kærester i mit liv.

434
00:34:29,609 --> 00:34:32,695
I mit liv har jeg boet sammen
med seks kvinder,

435
00:34:32,779 --> 00:34:35,990
og alle seks har forladt mig.

436
00:34:37,200 --> 00:34:41,996
Og før eller siden vil jeg
bebrejde mig selv.

437
00:34:42,830 --> 00:34:44,624
Men ikke i dag.

438
00:34:48,294 --> 00:34:49,128
Altså...

439
00:34:52,298 --> 00:34:57,178
Hver eneste af de kvinder, jeg har boet
sammen med, har et nat-ritual, hvor de...

440
00:34:57,261 --> 00:35:00,098
Jeg har et sengetids-ritual.

441
00:35:00,181 --> 00:35:02,642
Jeg tisser af, børster tænder
og går i seng.

442
00:35:03,851 --> 00:35:07,939
Jeg har for nylig fundet ud af,
at jeg kan gøre det hele på samme tid.

443
00:35:08,022 --> 00:35:11,275
Jeg tisser og børster tænder,
og spytter på det…

444
00:35:12,819 --> 00:35:19,283
Nu er det med kvinder, at I alle går på
toilettet i 20 minutter og lukker døren.

445
00:35:20,618 --> 00:35:26,249
Og så kommer I ud, og det sidste,
I gør, er, at I gnider noget på her.

446
00:35:26,332 --> 00:35:31,796
Og så gør I sådan her, og så går I i seng
og fortæller mig, hvad jeg har gjort galt.

447
00:35:39,178 --> 00:35:43,182
Det er jeres lille natlige rutine.

448
00:35:43,266 --> 00:35:48,521
Nu ved jeg jo ikke,
hvad det er, der foregår derinde,

449
00:35:48,646 --> 00:35:54,193
men jeg er ret sikker på, det er jeg,
at I smører jer ind fra top til tå

450
00:35:54,277 --> 00:35:59,365
i en form for creme, som I tror
er afgørende for jeres eksistens.

451
00:36:01,075 --> 00:36:04,412
Jeg er altså 42 år gammel.

452
00:36:05,663 --> 00:36:07,999
Jeg har makeup på, når jeg arbejder.

453
00:36:08,082 --> 00:36:10,293
Når jeg er på tv,
bliver jeg sminket.

454
00:36:10,376 --> 00:36:13,421
Jeg tørrer det aldrig af.
De giver mig et håndklæde,

455
00:36:13,504 --> 00:36:15,840
og jeg siger "Skidt med det."

456
00:36:15,923 --> 00:36:20,178
Det forsvinder i løbet af ugen,
og så sminker de mig igen.

457
00:36:20,303 --> 00:36:23,264
Bortset fra det har jeg brugt solcreme,

458
00:36:23,347 --> 00:36:28,352
men jeg har aldrig smurt andet i fjæset.
Intet andet hele mit liv.

459
00:36:28,436 --> 00:36:31,230
Jeg er utvivlsomt alkoholiker.

460
00:36:32,440 --> 00:36:38,196
Jeg har været storryger.
Jeg har været kokainmisbruger.

461
00:36:44,285 --> 00:36:47,413
Og min hud er fandeme flot.

462
00:36:57,006 --> 00:36:59,383
Og ved I hvorfor?

463
00:36:59,467 --> 00:37:04,972
Fordi min hud lærte i en meget ung alder,

464
00:37:05,097 --> 00:37:08,184
at den ikke kunne sætte sin lid til mig.

465
00:37:09,810 --> 00:37:14,398
Min hud vidste, at jeg ikke ville hjælpe,
så den besluttede: "Fint nok...

466
00:37:15,983 --> 00:37:20,112
Vi må producere vores egne olier,
hvis vi skal holde sammen på lortet."

467
00:37:22,698 --> 00:37:28,246
Men kvinders hud... Kvinders hud...
Hver dag er kvinders hud sådan her:

468
00:37:28,329 --> 00:37:32,124
"Jeg har ikke fået min specielle creme."

469
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
Og det er derfor, I ikke ældes med ynde.

470
00:37:49,809 --> 00:37:54,814
Jeg fyrer ikke så mange misogyne
vittigheder af som før i tiden,

471
00:37:54,897 --> 00:37:58,776
men der ryger da en finke af panden
en gang imellem.

472
00:37:59,527 --> 00:38:04,240
Det sjove er, at jeg plejede
at lave flere, men så skete der det,

473
00:38:04,323 --> 00:38:10,204
at folk blev rigtig vrede på mig,
fordi de ikke vidste, jeg spøgte.

474
00:38:10,288 --> 00:38:13,499
Og selv om det fremgik
af min jobbeskrivelse...

475
00:38:16,210 --> 00:38:19,046
...at jeg sandsynligvis lavede sjov.

476
00:38:20,298 --> 00:38:24,468
Og sådan går det med komikere.
Pludselig er vi alles værste fjende.

477
00:38:24,552 --> 00:38:31,100
Hver gang, vi fyrer noget af, I ikke kan
lide, siger I: "Hvorfor sagde du det?"

478
00:38:31,183 --> 00:38:33,894
I interviews spørger folk,
hvorfor jeg fyrede en vits af.

479
00:38:33,978 --> 00:38:36,522
"Jeg troede, det ville være sjovt."

480
00:38:38,983 --> 00:38:40,693
Det er jo latterligt.

481
00:38:40,776 --> 00:38:45,948
Jeg er stadig i knibe
på grund af ti år gamle vittigheder.

482
00:38:46,073 --> 00:38:48,200
Folk nævner ting,
jeg sagde for ti år siden.

483
00:38:48,284 --> 00:38:52,121
Vores job som komikere er...
Hvis grænsen går her,

484
00:38:52,204 --> 00:38:55,750
er det vores job at gå helt op til den.
Det er sgu da vores job.

485
00:38:55,833 --> 00:39:00,129
Vi skal løbe risici og gamble.
Og hvad sker der, når man gambler?

486
00:39:00,796 --> 00:39:03,007
Man vinder ikke hver gang.

487
00:39:03,591 --> 00:39:07,053
Ellers ville det sgu da ikke blive kaldt
"at gamble".

488
00:39:07,136 --> 00:39:11,182
Så der sker altså det, at vi går helt
op til grænsen, hvilket er fint nok,

489
00:39:11,265 --> 00:39:15,478
Så jeg fyrer vittigheder af, der er
godkendt af advokater og det hele

490
00:39:15,561 --> 00:39:19,148
og stadig kom på Netflix,
så I kan se dem flere år senere

491
00:39:19,231 --> 00:39:23,319
og blive pisse fornærmede.
I kan fandeme rende mig, for...

492
00:39:27,198 --> 00:39:31,452
For... da jeg fortalte vitsen,

493
00:39:31,535 --> 00:39:36,290
gik grænsen her,
og da var det socialt acceptabelt, ikke?

494
00:39:36,374 --> 00:39:41,128
Nu har I rykket grænsen tilbage hertil, så
jeg kommer ikke derud, for grænsen er her,

495
00:39:41,212 --> 00:39:46,509
men I kan da ikke blive vrede, når I selv
flyttede grænsen, så vitsen endte her.

496
00:39:50,554 --> 00:39:54,350
Og så formaster I jer til at spørge mig,

497
00:39:54,475 --> 00:39:58,104
om jeg ikke lige kan undskylde
for en skide joke. Men hør så engang...

498
00:39:58,187 --> 00:40:02,233
Vitsen skulle jo fungere.
Nogle gange fortæller man en vits,

499
00:40:02,316 --> 00:40:06,404
og så virker den bare ikke, og så spørger
folk, hvorfor jeg nu gjorde det?

500
00:40:06,529 --> 00:40:12,410
"Jeg prøvede at få den til at fungere,
men det gjorde den, og nu er I sure."

501
00:40:12,493 --> 00:40:17,873
Det svarer til en pilot,
der smadrer sit fly ind i en bjergside.

502
00:40:17,998 --> 00:40:21,544
Der spørger man da ikke,
hvorfor han gjorde det.

503
00:40:21,627 --> 00:40:25,673
Så svarer han bare: "Det var min
intension at lande flyet sikkert.

504
00:40:27,425 --> 00:40:29,802
Men jeg lykkedes ikke med mit job,

505
00:40:29,885 --> 00:40:33,806
men jeg vågnede ikke om morgenen
og sagde: 'Det skal smadres!'"

506
00:40:35,683 --> 00:40:41,689
Jeg så Dave Chappelles show, det
gjorde jeg, og det var fandeme i orden.

507
00:40:43,732 --> 00:40:46,360
Det var hylende morsomt.

508
00:40:46,444 --> 00:40:50,406
Og folk blev oprørte,
og det blev de af forskellige vittigheder.

509
00:40:50,489 --> 00:40:55,411
Og her er problemet... Jeg synes da
ikke alle hans vittigheder var sjove.

510
00:40:55,494 --> 00:40:59,248
Og nogle af tingene var jeg ikke enig i.

511
00:40:59,331 --> 00:41:03,752
Men ved I, hvad der skete? Da jeg så de
vittigheder, jeg ikke brød mig om,

512
00:41:03,836 --> 00:41:07,256
kom jeg over det,
fordi jeg ikke er fucking spade.

513
00:41:11,594 --> 00:41:16,015
Og jeg havde jo også lige lyttet til dem,
jeg godt kunne lide.

514
00:41:16,891 --> 00:41:20,936
Han sagde, at han var sikker på,
at Michael Jackson ikke kneppede børn.

515
00:41:22,229 --> 00:41:25,983
Og jeg er så sikker på,
at Michael Jackson kneppede børn.

516
00:41:26,066 --> 00:41:28,652
Og sådan er der forskel på mig og Dave.

517
00:41:34,241 --> 00:41:36,911
Mange er holdt op med at lytte
til Michael Jacksons musik.

518
00:41:36,994 --> 00:41:41,415
De påstår, de ikke lytter til det mere.
Men jeg lytter stadig til det.

519
00:41:43,167 --> 00:41:46,253
Men jeg lytter kun til Jackson 5.

520
00:41:46,337 --> 00:41:51,675
For hvis han var kneppede unger den gang,
eksperimenterede han jo, og det er okay.

521
00:41:53,344 --> 00:41:58,641
Jeg fyrer den af til "Blame It On
the Boogie", og så stopper jeg der.

522
00:42:01,310 --> 00:42:03,395
Så altså...

523
00:42:06,607 --> 00:42:09,276
Det, jeg prøver at fortælle, er,

524
00:42:09,401 --> 00:42:11,695
at hun ikke kunne vælge creme.

525
00:42:16,742 --> 00:42:22,373
Og hun kiggede på de forskellige cremer,
og jeg trippede rundt og skulle skide.

526
00:42:22,498 --> 00:42:24,875
Og jeg tænker bare,
at nu skal jeg kraftedeme skide.

527
00:42:24,959 --> 00:42:27,461
Der var et toilet i bagenden af apoteket,

528
00:42:27,545 --> 00:42:31,423
så jeg stak af. På det her sted
i historien, skal I vide,

529
00:42:31,507 --> 00:42:36,011
at pigebarnet led af bakterieskræk.
Det er vigtigt for historien.

530
00:42:36,095 --> 00:42:40,307
Vi har måske nogle folk her i aften,
der også lider af bakterieskræk,

531
00:42:40,391 --> 00:42:44,603
Og de kan så rende mig i røven.

532
00:42:47,106 --> 00:42:50,651
Jeg har aldrig mødt en person i mit liv,

533
00:42:50,734 --> 00:42:54,154
der både er interessant
og som lider af bakterieskræk.

534
00:42:54,238 --> 00:42:59,827
I er røvkedelige, og I fortæller os
hele tiden, at I lider af bakterieskræk.

535
00:43:00,411 --> 00:43:06,125
Det, at I lider af bakterieskræk, er den
vigtigste del af jeres skide personlighed.

536
00:43:08,335 --> 00:43:10,838
Hvor vover I at lade,
som om vi alle er syge?

537
00:43:10,921 --> 00:43:15,217
Hver gang, man vil give hånd,
siger I: "Jeg kan ikke, for"...

538
00:43:15,301 --> 00:43:18,971
Og når man laver mad med en af dem,
og skraldet skal ud, spørger man:

539
00:43:19,054 --> 00:43:21,348
"Gider du lige gå ud
med skraldet for mig?"

540
00:43:21,432 --> 00:43:26,228
"Jeg vil gerne, men jeg kan ikke,

541
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
for jeg lider af bakterieskræk."

542
00:43:28,772 --> 00:43:31,775
"Ja, og vi elsker det.",
og så slikker man lige skraldespanden.

543
00:43:33,986 --> 00:43:38,198
I er ikke noget særligt.
Og apropos det...

544
00:43:38,282 --> 00:43:41,201
Folk med peanutallergi
kan også fucke af.

545
00:43:44,913 --> 00:43:49,126
Jeg siger ikke, at der ikke er folk
med alvorlig peanutallergi,

546
00:43:49,209 --> 00:43:53,756
for det er der skam. Der er folk,
der dør, hvis de æder en peanut.

547
00:43:53,839 --> 00:43:57,760
Jeg siger bare,
det er folks eget forpulede problem.

548
00:43:59,219 --> 00:44:02,640
Det angår ikke os andre.

549
00:44:03,432 --> 00:44:07,186
Har I været ude at flyve for nylig,
hvor de så sagde:

550
00:44:07,978 --> 00:44:11,023
"På denne flyvning bliver der
ikke serveret peanuts,

551
00:44:11,106 --> 00:44:15,361
da en af passagererne lider
af peanutallergi."

552
00:44:15,861 --> 00:44:19,073
"Fint, så lad være med
at servere dem til dem."

553
00:44:20,574 --> 00:44:23,535
Hvor viljesvage kan man
tillade sig at være?

554
00:44:23,661 --> 00:44:27,998
"Åh, jeg ved, de tager livet
af mig, men de salte lækkerier"...

555
00:44:28,123 --> 00:44:31,001
Hvad fanden tror I så, vi andre så gør?

556
00:44:31,543 --> 00:44:36,548
Spørge stewardessen: "Undskyld,
hvem er det, der lider af peanutallergi?"

557
00:44:46,517 --> 00:44:49,687
Hvad tror I, der sker, hvis nogen
ved siden af jer spiser en peanut?

558
00:44:49,770 --> 00:44:52,981
Tror I,
det udløser peanutpartikler i luften?

559
00:44:53,065 --> 00:44:58,612
Gæt en gang... De flyver
frem og tilbage hele dagen.

560
00:44:58,696 --> 00:45:03,158
Og der bliver ikke gjort rent hver gang.
Tror I, de har sådan en speciel

561
00:45:03,242 --> 00:45:07,621
peanutrenser, der filtrerer luften?

562
00:45:08,956 --> 00:45:14,294
Hør, hvad jeg gør. Hver gang, jeg er om
bord på et fly, hvor de serverer peanuts,

563
00:45:14,378 --> 00:45:17,631
sørger jeg for at få fat i 6-7 peanuts,

564
00:45:17,715 --> 00:45:21,427
og så maser jeg dem ned i folden i sædet.

565
00:45:27,307 --> 00:45:31,770
Og hvis nogen dør,
er jeg den første til at indrømme,

566
00:45:31,854 --> 00:45:33,772
at jeg tog fejl.

567
00:45:42,448 --> 00:45:47,536
Jeg nævnte før, hvordan jeg fyrede
en misogyn vittighed af, og lige nu

568
00:45:47,619 --> 00:45:50,581
er jeg ikke klar over, om folk ved,
at jeg laver sjov.

569
00:45:50,664 --> 00:45:53,125
Det er blevet meget mærkeligt nu,
den spænding,

570
00:45:53,208 --> 00:45:56,962
der er opstået om, hvad der er
rigtigt, og hvad der er forkert.

571
00:45:57,504 --> 00:46:00,507
Jeg var på et fly, og den her skide...

572
00:46:00,591 --> 00:46:05,929
Og den her kvinde havde problemer med
at få en kuffert op i bagagerummet.

573
00:46:06,013 --> 00:46:10,976
Og da jeg forsøgte at hjælpe hende,
så hun bare på mig og sagde: "Nej"...

574
00:46:12,352 --> 00:46:15,105
Så pludselig var jeg i knibe,
fordi jeg ville hjælpe.

575
00:46:15,230 --> 00:46:17,816
Før i tiden var det mit bedste move.

576
00:46:18,400 --> 00:46:21,236
Jeg åbnede døre og løftede tasker,

577
00:46:21,320 --> 00:46:26,992
og rejste mig for gravide i busser.
Det var sgu da min rutine.

578
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Og nu, fordi jeg prøvede
at hjælpe hende her, blev hun…

579
00:46:30,037 --> 00:46:34,333
Hun blev vred på mig... Som om jeg
prøvede at være patriarkalsk,

580
00:46:34,416 --> 00:46:39,046
og vise, at jeg kunne løfte den bedre
end hende. Så jeg sagde bare: "Fuck af!"

581
00:46:40,297 --> 00:46:41,173
Og…

582
00:46:43,008 --> 00:46:47,763
Det viste sig, hun bare var en kvinde med
Parkinsons, der havde brug for hjælp.

583
00:46:50,015 --> 00:46:54,353
Jeg siger bare, at det scenarie
kunne være forløbet anderledes.

584
00:46:55,896 --> 00:47:00,234
Jeg var i biografen med min søn,
og vi så…

585
00:47:00,317 --> 00:47:04,279
Vi så den nye Ghostbusters
med den kvindelige rollebesætning.

586
00:47:04,780 --> 00:47:07,491
Så vi så Ghostbusters.
Og min søn var fire den gang,

587
00:47:07,616 --> 00:47:12,996
og så sagde han: "Den er ikke så god
som den anden Ghostbusters.

588
00:47:13,080 --> 00:47:16,750
Og jeg sagde, "Hold din bøtte."

589
00:47:16,834 --> 00:47:22,297
Det må du ikke sige. Den her film
er lige så god som den anden.

590
00:47:22,965 --> 00:47:24,675
Vi snakker om det i bilen.

591
00:47:26,426 --> 00:47:30,430
Når jeg tænker over det...
så var den ikke lige så god.

592
00:47:32,182 --> 00:47:34,685
Det var en rigtig lortefilm.

593
00:47:34,810 --> 00:47:37,771
Det var ikke sjovt,
actionscenerne var ikke gode.

594
00:47:37,855 --> 00:47:39,857
Det var en rigtig lortefilm.

595
00:47:39,940 --> 00:47:44,069
Det var ikke lort, fordi der var kvinder
med. Det var lort, fordi det var lort.

596
00:47:45,362 --> 00:47:48,740
I ved, hvad jeg mener?
Instruktøren hedder Paul Feig.

597
00:47:48,824 --> 00:47:51,451
Han instruerede Brudepiger,
der er fantastisk.

598
00:47:51,535 --> 00:47:55,122
Resten af skuespillerne var fra den film,
så de havde lavet gode film sammen.

599
00:47:55,205 --> 00:47:58,542
Den her lykkedes bare ikke.
Men så skete der det underlige,

600
00:47:58,625 --> 00:48:02,838
at ingen så filmen,
og pludselig var mænd nogle svin.

601
00:48:02,921 --> 00:48:07,134
Mænd var nogle misogyne røvhuller
fordi filmen ikke gik godt i biografen.

602
00:48:07,217 --> 00:48:10,220
Den gik skidt,
fordi I kvinder sgu da heller ikke så den.

603
00:48:10,304 --> 00:48:15,225
Hvis I var gået ind og se filmen,
ville det have været en succes.

604
00:48:15,309 --> 00:48:19,396
Men I så den ikke, og så blev I vrede
på os, fordi vi ikke så den.

605
00:48:20,981 --> 00:48:23,567
Og hvorfor gik den skidt?
Fordi det er en actionkomedie,

606
00:48:23,650 --> 00:48:27,738
og hvis man spørger ethvert
marketingsbureau, hvad der sælger,

607
00:48:27,821 --> 00:48:30,741
så bliver actionkomedier
primært set af mænd.

608
00:48:30,824 --> 00:48:35,370
Der er undtagelser, men det er primært
mænd, der er til action-komedier. Hvorfor?

609
00:48:35,454 --> 00:48:38,957
Fordi vi er sjove,
og vi gør ting, og...

610
00:48:43,211 --> 00:48:49,676
Og kvinder er til dramaer,
fordi I selv skaber drama.

611
00:48:54,681 --> 00:48:57,643
Så min pointe er...

612
00:48:57,726 --> 00:49:02,606
Hold for helvede op med
med at genindspille vores film.

613
00:49:02,689 --> 00:49:05,275
Vi  genindspiller sgu da ikke jeres film.

614
00:49:05,359 --> 00:49:08,820
Man ser ikke Brad Pitt og George Clooney
gå sammen om at lave

615
00:49:08,904 --> 00:49:14,785
Forpulede kærester med Ya-Ya søstrenes
guddommelige Traveling Pants.

616
00:49:17,371 --> 00:49:19,081
Vi lader jeres lort være.

617
00:49:21,166 --> 00:49:25,587
Men der er da nogle film, der bør
genindspilles med andre skuespillere.

618
00:49:25,671 --> 00:49:30,258
En af mine yndlingsfilm
fra min barndom var Ni til fem.

619
00:49:30,342 --> 00:49:35,347
Dolly Parton, Lily Tomlin, Jane Fonda.
Fantastisk. Den holder den dag i dag

620
00:49:35,514 --> 00:49:38,517
Det handler om tre kvinder,
de har en chef, der er et møgsvin.

621
00:49:38,600 --> 00:49:41,353
Det er gribende, fordi de har
en chef, der er et svin.

622
00:49:41,436 --> 00:49:46,233
Så der sker det, at de bedøver ham
og svinebinder ham

623
00:49:46,316 --> 00:49:50,654
og hænger ham op i en garage
i tre uger. Det er en sjov film.

624
00:49:52,572 --> 00:49:55,158
De burde lave den
med mandlige skuespillere.

625
00:49:55,242 --> 00:49:59,746
Så var det en kvinde,
der var i en magtposition.

626
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
De tre medarbejdere kan ikke lide det,

627
00:50:02,124 --> 00:50:04,251
så de bedøver hende
og svinebinder hende

628
00:50:04,334 --> 00:50:08,338
og hænger hende op i en garage.
Det lyder sgu da som en sjov film.

629
00:50:13,093 --> 00:50:18,181
Her er en anden film, de godt kunne
genindspille... Brokeback Mountain.

630
00:50:21,059 --> 00:50:24,271
Den film skriger på det.

631
00:50:24,396 --> 00:50:29,651
I den originale film arbejder nogle fyre
på landet, og de har ikke mere at sige,

632
00:50:29,776 --> 00:50:33,280
så de gik ind i et telt
og røvpulede hinanden.

633
00:50:35,157 --> 00:50:41,038
I min film er det et par unge tøser,
der arbejder på landet og keder sig,

634
00:50:41,121 --> 00:50:45,125
så de går ind i et telt
finger-fucker hinanden.

635
00:50:51,757 --> 00:50:55,761
I min version er der
ikke engang brug for teltet.

636
00:50:59,514 --> 00:51:02,476
En af de ting, der sker med film
i øjeblikket er,

637
00:51:02,559 --> 00:51:07,564
og det er der vist enighed om...
Vi er færdige med sortsminkede folk.

638
00:51:07,647 --> 00:51:09,149
Hold op med det.

639
00:51:09,775 --> 00:51:12,235
Folk bryder sig ikke om det.

640
00:51:12,319 --> 00:51:16,656
Hvis man forbereder sig på halloween
og overvejer at sortsminke sig...

641
00:51:17,616 --> 00:51:19,951
Lad være.

642
00:51:20,077 --> 00:51:25,123
Det er meget nemmere
ikke at sortsminke sig.

643
00:51:25,248 --> 00:51:30,712
Så skal man jo ikke gøre noget.
Så sparer man bare en masse tid.

644
00:51:30,796 --> 00:51:34,257
Sagen er jo den,
at skuespillere er med i film,

645
00:51:34,341 --> 00:51:37,094
og man kan bare ikke
spille uden for sin race.

646
00:51:37,177 --> 00:51:41,723
Det går tilbage til Mickey Rooney,
der spillede asiat i Pigen Holly.

647
00:51:41,807 --> 00:51:45,477
Man skal holde sig fra
at spille uden for sin race.

648
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Det er vi vist enige om.

649
00:51:47,646 --> 00:51:51,191
Nu sker der så en anden ting,
hvor bøsserne bliver oprørte,

650
00:51:51,274 --> 00:51:53,860
hvis heteroseksuelle spiller bøsser
på film.

651
00:51:53,944 --> 00:51:57,572
Det er jeg ikke sikker på det,
men jeg vil gerne diskutere det.

652
00:51:57,656 --> 00:52:01,910
Men her er der så noget,
der virkelig pisser mig af.

653
00:52:03,203 --> 00:52:06,081
Taron Edgerton, eller Egerton...

654
00:52:06,164 --> 00:52:10,544
Han spillede Elton John
og Eddie the Eagle,

655
00:52:10,627 --> 00:52:14,381
der er to af de grimmeste spassere,
der nogensinde har levet.

656
00:52:17,759 --> 00:52:21,304
Han ser pisse godt ud,
og det kan jeg fandeme ikke holde ud.

657
00:52:22,848 --> 00:52:24,975
Han spiller grim-sminket.

658
00:52:25,058 --> 00:52:29,271
Hvor mange grimme skuespillere
ville have elsket at få den chance?

659
00:52:29,354 --> 00:52:32,816
Skal de smukke mennesker
for helvede have det hele?

660
00:52:35,902 --> 00:52:39,739
Når Charlize Theron tager 15 kilo på,

661
00:52:39,823 --> 00:52:42,409
siger de alle sammen: "Hvor modigt."

662
00:52:44,828 --> 00:52:50,250
Ved I, hvad der er modigt?
At være grim hver eneste forpulede dag.

663
00:52:59,467 --> 00:53:02,888
Nå, men jeg besluttede mig
for at gå på toilettet, ikke?

664
00:53:02,971 --> 00:53:04,764
Så jeg listede af.

665
00:53:07,100 --> 00:53:10,562
"Hvor skal du hen?", spørger hun,
og her nytter det ikke noget at lyve,

666
00:53:10,645 --> 00:53:13,106
så jeg siger:

667
00:53:14,065 --> 00:53:16,109
Jeg skal lige skide.

668
00:53:17,944 --> 00:53:21,323
Og så siger hun:
"Hvis du skider på et offentligt toilet,

669
00:53:21,406 --> 00:53:23,200
så er vi færdige med at knalde."

670
00:53:23,283 --> 00:53:25,160
Og jeg...

671
00:53:28,538 --> 00:53:32,792
Det var et godt argument.
Det er det, man kalder et dilemma.

672
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
Så jeg sagde:
"Fint, men så skynd dig."

673
00:53:39,466 --> 00:53:43,637
Så nu laver jeg "Hold-kæft-hvor-skal-
jeg-skide-løb-på-stedet". Kom nu.

674
00:53:46,681 --> 00:53:50,518
Vælg en skide creme. Vælg en creme,
alle de her cremer er gode."

675
00:53:52,062 --> 00:53:55,398
Hun skyndte sig ikke, så jeg gjorde,
hvad alle mænd har gjort i forhold.

676
00:53:55,482 --> 00:53:59,861
Der er sikkert nogle mænd her, der gjorde
det i aften for at nå frem til tiden.

677
00:53:59,945 --> 00:54:03,198
Sådan skynder du på
din kone eller din kæreste...

678
00:54:03,281 --> 00:54:04,866
Alle mænd gør det.

679
00:54:04,950 --> 00:54:08,453
Vi går ud... og sætter os i bilen.

680
00:54:12,290 --> 00:54:16,086
Og vi tænker, at det uden tvivl,
vil sende et stærkt budskab.

681
00:54:21,049 --> 00:54:25,595
Nu går jeg så ud fra, at kvinder tænker:
"Gudskefuck, han satte sig ud i bilen."

682
00:54:27,514 --> 00:54:32,269
Så jeg sidder i bilen og gør sådan her,
hvor jeg lægger mig helt ned...

683
00:54:33,353 --> 00:54:38,358
Og jeg forsøger at hyperventilere,
som om jeg er til fødselsforberedelse.

684
00:54:40,986 --> 00:54:43,363
Og jeg sidder sådan her, fordi jeg har

685
00:54:43,446 --> 00:54:49,035
en teori om, at hvis jeg flader ud sådan
her, så løber lorten ikke så hurtigt ud

686
00:54:49,119 --> 00:54:51,663
på grund af tyngdekraften.

687
00:54:51,746 --> 00:54:56,293
Hvis jeg sidder oprejst,
har lorten nemmere ved at falde.

688
00:54:56,376 --> 00:55:01,131
Og når jeg sidder sådan her,
klemmer jeg også røvballerne sammen.

689
00:55:01,214 --> 00:55:03,800
For selv om lorten slipper
forbi lukkemusklen,

690
00:55:03,883 --> 00:55:06,636
så slipper den ikke forbi
den uigennemtrængelige barriere,

691
00:55:06,720 --> 00:55:09,639
der opstår,
når jeg klemmer røvballerne sammen.

692
00:55:09,723 --> 00:55:13,101
Fordi jeg er fucking genial.

693
00:55:13,852 --> 00:55:17,897
Og jeg sad der og så hende
gennem apotekets vindue.

694
00:55:24,154 --> 00:55:28,116
Og hun vælger en creme,
men så stopper hun lidt...

695
00:55:28,199 --> 00:55:32,037
Så tager hun en anden creme, og nu skal
det gå stærkt, så jeg begynder at dytte.

696
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Hun kigger ud på mig,
som om hun er godt gal i skralden,

697
00:55:38,501 --> 00:55:41,129
og så  går hun hen til disken.
"Godt, nu kommer hun."

698
00:55:41,212 --> 00:55:44,674
Så støder hun pludselig ind i en ven.

699
00:55:44,758 --> 00:55:47,010
Og så begynder hun sgu
at snakke med nogen,

700
00:55:47,093 --> 00:55:49,095
så jeg besluttede mig for at skifte gear.

701
00:55:50,055 --> 00:55:54,726
Så jeg rullede vinduet ned
og lænede hovedet ud,

702
00:55:54,809 --> 00:56:00,648
og hver gang skydedørene
åbnede sådan her, brølede jeg:

703
00:56:00,732 --> 00:56:03,401
"Jeg skal skide!"

704
00:56:07,989 --> 00:56:10,742
"Jeg skal skide!"

705
00:56:16,247 --> 00:56:20,210
Nu glemte jeg så lige,
at jeg var kendt fra tv.

706
00:56:20,293 --> 00:56:24,798
Det er ikke noget, jeg går og tænker på.
Så jeg læner mig ud af vinduet

707
00:56:24,881 --> 00:56:29,844
og råber "Jeg skal skide!", da en 14-årig
ruller forbi på et skateboard:

708
00:56:29,928 --> 00:56:32,013
"God tur, Jim!"

709
00:56:39,312 --> 00:56:41,523
Så jeg sidder der og råber,
jeg skal skide.

710
00:56:41,606 --> 00:56:46,903
Endelig kommer hun ud i bilen,
og der er ingen tvivl om, at hun er sur.

711
00:56:46,986 --> 00:56:51,908
Det har hun god grund til at være, for
jeg har jo råbt op om, at jeg skal skide.

712
00:56:51,991 --> 00:56:54,452
Og jeg har også dyttet.

713
00:56:55,453 --> 00:56:58,123
Hun sætter sig ind og siger:
"Det var dog utroligt."

714
00:56:58,206 --> 00:57:00,667
"Der er ikke tid til at skændes!

715
00:57:03,253 --> 00:57:05,672
Dette er ikke en øvelse!"

716
00:57:06,548 --> 00:57:09,259
Og jeg høvlede sidelæns ud
af parkeringspladsen.

717
00:57:09,342 --> 00:57:12,554
Nu er jeg i Ventura,
og jeg drøner gennem trafikken,

718
00:57:12,637 --> 00:57:16,683
mens hun holder fast,
og cremen vælter rundt.

719
00:57:18,101 --> 00:57:21,479
Jeg ser de McDonald's gyldne buer
og spørger hende bedende:

720
00:57:21,604 --> 00:57:25,733
"Må jeg ikke nok skide på McDonald's?"

721
00:57:25,817 --> 00:57:30,363
McDonald's er kendt
for sine rene toiletter.

722
00:57:30,447 --> 00:57:35,410
"Jeg sætter mig ikke engang på brættet.
Jeg svæver og sprøjter."

723
00:57:39,747 --> 00:57:42,000
Til det modtog jeg et bestemt "Nej."

724
00:57:44,252 --> 00:57:45,753
Jeg måtte tage en beslutning.

725
00:57:45,837 --> 00:57:50,049
Jeg boede fem minutter væk,
og hun boede tre minutter væk.

726
00:57:50,133 --> 00:57:54,762
Jeg besluttede at køre hjem til hende.
Det var eneste chance for at nå det.

727
00:57:54,846 --> 00:57:59,893
Og hver dag, jeg tænker på det her,
er det ubærligt.

728
00:58:00,852 --> 00:58:06,941
Hvis jeg var kørt hjem til hende, havde
jeg ikke behøvet stoppe og købe creme.

729
00:58:15,867 --> 00:58:21,039
Nå, men vi når frem til hendes hus...
Hun har en meget lang indkørsel.

730
00:58:21,164 --> 00:58:23,833
Jeg parkerer bilen og stiger ud.
Jeg er allerede:

731
00:58:23,958 --> 00:58:27,879
"Kom nu! Kom nu!"

732
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Men hun har nøglerne,
så ingen af mine løb hjælper.

733
00:58:32,342 --> 00:58:35,386
Hun er i høje hæle,
og hun roder i sin taske.

734
00:58:35,470 --> 00:58:37,430
"Kom nu!"

735
00:58:38,056 --> 00:58:42,227
Nu er hun holdt op med at være vred.
Nu synes hun bare, det er hylende morsomt.

736
00:58:43,228 --> 00:58:44,854
Hun griner bare.

737
00:58:44,938 --> 00:58:50,401
Vi når op til døren. I ved nok,
når man virkelig skal skide...

738
00:58:50,485 --> 00:58:53,863
Det kan vare fem minutter eller fem timer,

739
00:58:53,947 --> 00:58:58,785
men der er et vist stykke tid,
hvor man er desperat for at skide.

740
00:58:59,452 --> 00:59:03,748
Nu er der fire meter til toilettet.

741
00:59:05,750 --> 00:59:10,630
Og nu begynder ens røvhul
at belønne sig selv

742
00:59:10,755 --> 00:59:13,424
for den gode indsats, du har gjort.

743
00:59:16,427 --> 00:59:20,014
Ens røvhul siger, "Ja, vi gjorde det!

744
00:59:21,516 --> 00:59:23,101
Og det var rent teamwork.

745
00:59:23,184 --> 00:59:26,020
Det vigtigste var,
at vi gjorde det sammen!

746
00:59:27,063 --> 00:59:29,857
For man når altid frem til toilettet...

747
00:59:36,406 --> 00:59:38,783
Man sætter sig aldrig…

748
00:59:39,659 --> 00:59:43,705
Nej... Hvorfor når man det altid
med nød og næppe?

749
00:59:45,039 --> 00:59:46,791
Så heldige er vi bare ikke.

750
00:59:46,874 --> 00:59:51,921
Der er ikke så mange
tilfældigheder i verden,

751
00:59:52,005 --> 00:59:55,091
at man altid klarer det med nød og næppe.

752
00:59:55,216 --> 01:00:00,138
Det er fordi, dit røvhul har sin egen
hjerne og pavloviske reaktionsmønster.

753
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Hvorom alting er,

754
01:00:03,975 --> 01:00:08,313
så er jeg nu oppe ved  døren,
mens jeg råber: "Kom nu! Kom nu!"

755
01:00:08,438 --> 01:00:12,859
Og jeg råber virkelig højt, og hun finder
nøglerne frem, mens hun griner.

756
01:00:14,235 --> 01:00:19,616
Da hun vil stikke nøglen i døren,
taber hun dem på jorden.

757
01:00:20,158 --> 01:00:23,786
Nøglerne rammer jorden,

758
01:00:23,911 --> 01:00:26,080
og jeg skider i bukserne.

759
01:00:31,836 --> 01:00:35,423
Og det her er ikke bare
et lille forvarsel om,

760
01:00:35,506 --> 01:00:38,926
at der er mere, hvor det kom fra.

761
01:00:39,010 --> 01:00:43,806
Og det var heller ikke
den totale evakuering, der bare...

762
01:00:43,890 --> 01:00:49,228
Det var virkelig mærkelig. Lortet væltede
ud af mig af mig i en stadig strøm…

763
01:00:54,192 --> 01:00:57,445
Ikke noget med at presse...

764
01:00:57,528 --> 01:01:02,659
Alt fra flydende til mere faste elementer
og alt derimellem...

765
01:01:03,993 --> 01:01:07,372
Og jeg gik fra total panik til apatisk ro.

766
01:01:10,416 --> 01:01:12,001
Jeg var bare...

767
01:01:18,174 --> 01:01:20,802
Mine jeans er ved at være fyldt op.

768
01:01:22,929 --> 01:01:29,143
Og øjeblikkeligt blev luften fyldt
med lugten af menneskelig afføring.

769
01:01:29,268 --> 01:01:34,023
Og for første gang får hun røven
i omdrejninger og råber: "Pis og lort!"

770
01:01:34,107 --> 01:01:36,609
Hun får fat i nøglerne...

771
01:01:38,444 --> 01:01:42,657
Og jeg siger: "Nej, nej, nej.

772
01:01:44,409 --> 01:01:47,078
Nu er der ingen grund til at skynde sig.

773
01:01:49,872 --> 01:01:53,334
Bare giv dig god tid."

774
01:02:04,011 --> 01:02:08,933
Inden jeg går, fortæller jeg
lige en hurtig lille historie.

775
01:02:09,809 --> 01:02:13,062
Min mor døde for et par måneder siden,

776
01:02:13,146 --> 01:02:18,735
og da min mor døde...
Min mor var aldrig... Godt...

777
01:02:18,818 --> 01:02:24,157
Min mor var ikke en sjov kvinde.
Hun havde ingen humoristisk sans.

778
01:02:24,240 --> 01:02:28,327
Hun syntes ikke, jeg var sjov, så hun så
mig aldrig optræde, fordi jeg var sjov.

779
01:02:28,411 --> 01:02:32,707
Men hun støttede mig altid.

780
01:02:32,790 --> 01:02:37,754
Og hun var den eneste person
i mit liv, den eneste,

781
01:02:37,837 --> 01:02:40,757
jeg virkelig rakkede ned på,
og jeg kaldte hende Gunta.

782
01:02:40,882 --> 01:02:44,385
Hun var genstand for så mange af mine
vittigheder, og det skal hun have...

783
01:02:44,469 --> 01:02:47,972
Hun klagede aldrig.
Ikke en eneste gang.

784
01:02:48,055 --> 01:02:50,391
Ikke en eneste gang.

785
01:02:51,392 --> 01:02:54,145
Så...

786
01:02:54,270 --> 01:02:56,606
Jeg vil gerne fortælle en historie,

787
01:02:56,689 --> 01:03:00,359
hvor hun fremstår en anelse mere cool.

788
01:03:00,443 --> 01:03:04,030
Da jeg var omkring 13,
og min bror var 17,

789
01:03:04,113 --> 01:03:07,492
var vi hjemme og så Star Wars.

790
01:03:07,575 --> 01:03:11,245
Jeg sad på jammertronen,
og min bror lå på sofaen og så Star Wars.

791
01:03:11,329 --> 01:03:13,873
Min bror Scott, som er skideskør,

792
01:03:13,956 --> 01:03:17,960
ser over på mig og siger:
"Hør Jim, hent lige en cola."

793
01:03:18,044 --> 01:03:21,631
Jeg svarer: "Hent din egen cola.
Jeg henter sgu ingen cola til dig."

794
01:03:21,714 --> 01:03:25,301
Han fortsætter: "Hent en cola,
eller jeg pisser på tæpper."

795
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
"Hvad?"

796
01:03:33,935 --> 01:03:36,437
"Hent en cola,
eller jeg pisser på tæppet."

797
01:03:36,979 --> 01:03:39,023
"Jeg henter sgu ingen cola."

798
01:03:39,106 --> 01:03:42,318
"Foretrækker du måske,
at jeg bare pisser på tæppet?"

799
01:03:42,985 --> 01:03:46,614
"Ja, det er nok det, jeg siger."

800
01:03:46,697 --> 01:03:51,953
Og min bror går ind i midten
af dagligstuen og stiller sig foran mig,

801
01:03:52,036 --> 01:03:57,166
han hiver lemmet frem og pisser på tæppet,
mens han ser på mig:

802
01:03:57,250 --> 01:04:02,588
"Jeg ved ikke, hvorfor du altid
har behov for at skabe problemer.

803
01:04:05,508 --> 01:04:08,302
Det havde været så let
for dig at hente den cola,

804
01:04:08,386 --> 01:04:11,889
men ikke for Jim.
Der skal det være besværligt."

805
01:04:11,973 --> 01:04:14,308
Så rystede han lemmet af,
pakkede det væk,

806
01:04:14,392 --> 01:04:19,772
og gik tilbage og lagde sig,
og det er det her, jeg ikke kan klare.

807
01:04:20,815 --> 01:04:22,692
Han fik aldrig den cola.

808
01:04:25,695 --> 01:04:30,199
Så der sad jeg i 40 graders varme
uden aircondition

809
01:04:30,283 --> 01:04:33,160
i en pøl af dampende urin
midt i dagligstuen.

810
01:04:33,244 --> 01:04:36,873
Nu var vi vel nået til
Jediridderen vender tilbage,

811
01:04:36,956 --> 01:04:38,833
da min mor kommer ind,

812
01:04:38,916 --> 01:04:42,253
og hun gør det, som forældre gør,
når de ikke ved, hvad de skal sige.

813
01:04:42,336 --> 01:04:48,134
Hun gik ind for at se urinen i midten
og så sagde hun: "Hvorfor?

814
01:04:49,552 --> 01:04:52,597
Hvem kunne... Hvorfor?"

815
01:04:53,973 --> 01:04:58,477
Og så sagde hun, "Der er kraftedeme
noget nyt hver eneste dag...

816
01:04:58,561 --> 01:05:01,898
Hver eneste dag."

817
01:05:01,981 --> 01:05:05,151
Og så sagde hun "Hvem gjorde det?"
Jeg ville ikke have ballade,

818
01:05:05,234 --> 01:05:09,989
så jeg sagde: "Scott gjorde det.", og så
vendte sig mod Scott og sagde: "Hvorfor?"

819
01:05:10,072 --> 01:05:16,495
Og han sagde: "Jeg bad Jim om at hente
en cola. Ellers pissede jeg på tæppet."

820
01:05:17,413 --> 01:05:19,707
Og min mor vendte sig mod mig og…

821
01:05:22,835 --> 01:05:26,839
"Hvorfor hentede du ikke den cola?
Du ved sgu da, han er skør!"

822
01:05:26,923 --> 01:05:29,216
Mine damer og herrer, tusind tak.

823
01:05:29,300 --> 01:05:32,511
Godnat... Tusind tak skal I have.



