1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,466 --> 00:00:11,136
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,726
Senhoras e senhores, Jim Jefferies!

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,782
Olá, Boston!

6
00:00:36,786 --> 00:00:40,457
Como estão? Obrigado.
Estão enchendo a cara?

7
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
Não estou bebendo.

8
00:00:44,085 --> 00:00:47,130
Eu tenho água.
Não posso beber como antes. Certo?

9
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
Eu bebia todos os dias.

10
00:00:49,674 --> 00:00:52,844
Tomava cinco drinques, todo dia,
sete dias por semana,

11
00:00:52,927 --> 00:00:55,680
o que dá 35 drinques por semana.

12
00:00:56,556 --> 00:00:59,434
A agência de saúde dos EUA
diz que sou alcoólatra.

13
00:00:59,517 --> 00:01:03,021
Dizem que acima de 20 drinques
faz de você um alcoólatra.

14
00:01:03,730 --> 00:01:04,606
Mentira.

15
00:01:05,857 --> 00:01:08,485
Dá menos que três drinques por dia, porra.

16
00:01:08,568 --> 00:01:11,488
É uma quantidade razoável
de bebida, porra.

17
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Pode tomar três drinques por dia.
Não há nada de errado.

18
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
Não é vício.

19
00:01:18,870 --> 00:01:22,415
Duas carreiras de cocaína por dia
não é vício.

20
00:01:23,208 --> 00:01:26,669
Não é vício.
Dá menos de um grama por semana.

21
00:01:28,713 --> 00:01:32,342
Eu parei de beber tanto
porque abri uma cerveja,

22
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
e meu filho, tinha cinco anos na época,
me olhou e disse:

23
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
"Papai, você está bebendo de novo?"

24
00:01:39,682 --> 00:01:42,852
Eu disse: "De onde veio isso, porra?"

25
00:01:43,978 --> 00:01:47,690
Veio da mulher para quem eu dei uma casa,
mas eu disse...

26
00:01:51,236 --> 00:01:53,822
Eu não bebo mais assim.

27
00:01:53,905 --> 00:01:56,157
Não bebo porque sou um bom pai, sabe?

28
00:01:56,241 --> 00:01:59,202
Então agora eu bebo um dia por semana,

29
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
mas ainda tomo os 35 drinques.

30
00:02:03,581 --> 00:02:05,708
A sociedade me obrigou a isso.

31
00:02:08,044 --> 00:02:13,133
Por isso, se você vir uma mulher
na casa dos 30 anos às 21h,

32
00:02:13,216 --> 00:02:16,010
e ela estiver arrumada,
mas com os sapatos na mão,

33
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
cambaleando

34
00:02:17,595 --> 00:02:20,181
e vomitando nos becos,
não tenha pena dela.

35
00:02:21,099 --> 00:02:22,475
Ela é só uma boa mãe.

36
00:02:24,394 --> 00:02:26,396
Conseguiu achar uma brecha, porra.

37
00:02:27,689 --> 00:02:31,651
A rainha da Inglaterra
toma quatro coquetéis por dia.

38
00:02:32,318 --> 00:02:35,196
São oito doses por dia.

39
00:02:35,280 --> 00:02:38,616
Isso significa que ela é
uma alcoólatra de carteirinha.

40
00:02:38,992 --> 00:02:39,826
De carteirinha.

41
00:02:40,493 --> 00:02:45,290
A dúvida é: ela é uma bêbada legal
ou uma bêbada chata pra caralho?

42
00:02:46,166 --> 00:02:49,878
No terceiro coquetel,
será que começa a vasculhar o palácio...

43
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
"Philip!

44
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Philip!"

45
00:02:59,470 --> 00:03:02,390
E o Philip diz:
"Porra, a Lizzie bebeu de novo.

46
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Preparem minha Land Rover."

47
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
E ela andando: "Philip!"

48
00:03:12,233 --> 00:03:15,320
Ela entra num quarto
e volta com uma coroa na cabeça.

49
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
Eu pareço o dinheiro."

50
00:03:24,746 --> 00:03:26,539
Preciso contar uma história.

51
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
Tenho que começar dizendo
que sou intolerante à lactose.

52
00:03:31,211 --> 00:03:34,047
Isso significa que eu não vou...

53
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
tolerar a lactose.

54
00:03:38,426 --> 00:03:40,178
Se eu comer lactose,

55
00:03:40,678 --> 00:03:43,848
após 40 minutos,
e pode contar na porra do relógio,

56
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
eu vou cagar na calça.

57
00:03:49,229 --> 00:03:52,565
Isso parece mais
do que intolerância, não é?

58
00:03:53,566 --> 00:03:55,526
Eu me cago.

59
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
Imaginem. Vocês estão em grupos, certo?

60
00:03:59,572 --> 00:04:02,659
Geralmente três ou quatro amigos de boa.

61
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
Aí tem os grupos de periferia.

62
00:04:04,661 --> 00:04:09,040
Um merda do seu grupo trouxe
alguns amigos do trabalho, certo?

63
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
E sempre tem um merda desse
na porra do grupo,

64
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
e você diz para seus amigos:
"Não tolero aquele cara.

65
00:04:16,756 --> 00:04:17,924
Não o tolero."

66
00:04:18,007 --> 00:04:21,636
Mas mesmo que ele se aproxime de você,

67
00:04:23,012 --> 00:04:24,472
você não caga na calça.

68
00:04:28,268 --> 00:04:31,562
Meus dois maiores "arco-inimigos"...

69
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
"Acro-inimigos"?

70
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
As duas coisas com que não me dou bem

71
00:04:38,444 --> 00:04:41,114
são sorvete e queijo.

72
00:04:41,489 --> 00:04:43,783
E eis por que minha vida é uma tragédia.

73
00:04:44,617 --> 00:04:49,706
Sorvete e queijo também são
minhas duas coisas favoritas.

74
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Eu nem sempre fui intolerante à lactose.

75
00:04:54,752 --> 00:04:59,549
Começou ao 35 anos. Tenho 42 agora.
Aconteceu no meu aniversário de 35 anos.

76
00:04:59,632 --> 00:05:03,344
Eu estava comendo
meu bolo de sorvete Baskin-Robbins,

77
00:05:03,428 --> 00:05:05,179
como sempre peço.

78
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Estava mandando ver,
e Deus olhou para mim e disse:

79
00:05:08,224 --> 00:05:10,852
"Como vão as piadas de ateu, trouxa?"

80
00:05:18,526 --> 00:05:21,529
Agora não posso tomar sorvete
e comer queijo, não é?

81
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Mas tem uma coisa.

82
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Ainda consumo sorvete e queijo.

83
00:05:27,577 --> 00:05:30,538
Sei que vou me cagar,

84
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
mas faço mesmo assim, não é?

85
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Na verdade, se como demais,

86
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
tomo uma bola de sorvete depois

87
00:05:38,796 --> 00:05:41,424
porque sei que vou cagar tudo.

88
00:05:43,760 --> 00:05:45,636
Sou um gênio, sacaram?

89
00:05:45,720 --> 00:05:49,098
É a dieta do Jefferies.
Podem fazer em casa.

90
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
Eu consumo sorvete e queijo,

91
00:05:53,478 --> 00:05:56,564
mas não na natureza.

92
00:05:57,774 --> 00:06:01,319
Nunca vai me ver num calçadão com sorvete.

93
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
Não, eu tomo em casa,

94
00:06:04,072 --> 00:06:06,574
entre pessoas que me amam e me respeitam.

95
00:06:07,617 --> 00:06:11,037
Onde eu sei onde fica o banheiro,
quanto papel higiênico temos

96
00:06:11,120 --> 00:06:12,747
e posso usar na hora.

97
00:06:14,374 --> 00:06:19,253
Apesar de ser intolerante à lactose,

98
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
ainda assim pode-se dizer que a tolero.

99
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Da mesma forma que meu pai...

100
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
não odeia gays...

101
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Ele só é intolerante com eles.

102
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Meu pai é um homem de 78 anos,
da zona rural da Austrália.

103
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
Na infância, às vezes,
eu o ouvia dizer insultos homofóbicos.

104
00:06:42,693 --> 00:06:46,155
Quando ele era jovem,
ser gay era uma doença mental.

105
00:06:46,239 --> 00:06:48,157
Ele é um produto do seu ambiente.

106
00:06:48,491 --> 00:06:51,702
Mas há dois anos,
a Austrália fez um referendo,

107
00:06:52,120 --> 00:06:55,915
no qual votaram para casamento gay,
e meu pai votou "sim".

108
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
Isso porque fiquei
conversando com ele e dizendo:

109
00:06:59,043 --> 00:07:00,628
"Pai, é o certo."

110
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
E meu pai disse:

111
00:07:02,088 --> 00:07:05,925
"Bem, acho que eles merecem ser
tão infelizes quanto nós."

112
00:07:07,844 --> 00:07:11,931
Agora, porque meu pai teve
um pensamento progressista

113
00:07:12,014 --> 00:07:13,766
na vida inteira,

114
00:07:13,850 --> 00:07:17,103
ele se acha o fodão sensato.

115
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Meu pai diz frases como esta:

116
00:07:21,566 --> 00:07:24,277
"Não tenho problemas com os gays.

117
00:07:24,735 --> 00:07:30,241
Eles podem fazer o que quiserem,
em suas casas, a portas fechadas,

118
00:07:31,367 --> 00:07:34,537
desde que não tentem me envolver."

119
00:07:35,621 --> 00:07:40,001
E eu sempre digo:
"Pai, eles estão tentando te envolver?"

120
00:07:42,920 --> 00:07:44,547
Existe a possibilidade...

121
00:07:45,631 --> 00:07:49,427
onde há dois caras gays
nos subúrbios de Sydney,

122
00:07:50,178 --> 00:07:54,098
um amarrado a uma cama
com uma mordaça na boca,

123
00:07:55,057 --> 00:07:58,352
o outro está lubrificando o punho,
prestes a enfiá-lo lá,

124
00:07:58,853 --> 00:08:01,606
e quando ele vai colocar, o cara diz...

125
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
E ele diz: "Como é que é, cara?"

126
00:08:07,361 --> 00:08:10,198
"Devíamos tentar envolver
o Gary Jefferies."

127
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
"Que ideia brilhante!
Por que não pensei nisso?"

128
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Ele solta o cara.

129
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
Eles partem no seu Honda Civic.

130
00:08:23,794 --> 00:08:26,297
É uma noite de sexta em Sydney, chove,

131
00:08:26,380 --> 00:08:29,342
tem que dar a volta no porto,
um trânsito horrível.

132
00:08:29,759 --> 00:08:34,180
Eles levam uma hora e quinze
para chegar à casa onde meu pai mora.

133
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
Meu pai está lá,
assistindo a rugby league.

134
00:08:40,436 --> 00:08:42,146
Ele ouve uma batida na porta.

135
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
"É a segunda vez este mês.

136
00:09:05,753 --> 00:09:08,464
Eu disse para não me envolverem."

137
00:09:12,969 --> 00:09:18,140
Eu estava em turnê em Sydney
no início deste ano e fiz essa cena.

138
00:09:18,224 --> 00:09:21,686
Meu pai estava na plateia
com os amigos do lawn bowling.

139
00:09:21,769 --> 00:09:24,647
Meu pai joga lawn bolwing todo dia.

140
00:09:24,730 --> 00:09:28,025
Parece bocha, mas a bola é...
Vocês vão entender.

141
00:09:28,109 --> 00:09:30,778
Enfim, ele levou oito amigos,

142
00:09:30,861 --> 00:09:34,323
e eles tinham entre 70 e 90 anos, certo?

143
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
Todos eles tinham ido juntos.

144
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
Aí meu pai foi nos bastidores,
todos estavam bêbados.

145
00:09:39,537 --> 00:09:44,417
Meu pai veio até mim e disse:
"Gostei do show. Foi bom.

146
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Mudou as piadas.

147
00:09:47,712 --> 00:09:51,465
Não gostei da parte sobre mim
e dos dois caras gays."

148
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
E eu não entendi o porquê,

149
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
e, no fim, ele estava chateado,

150
00:10:00,683 --> 00:10:03,894
não porque falei
sobre ele talvez transar com dois homens,

151
00:10:04,312 --> 00:10:08,065
e sim por os amigos descobrirem
que ele votou "sim" para casamento gay.

152
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
E agora...

153
00:10:13,487 --> 00:10:17,033
Agora os amigos dele
tiram sarro dele, sabem?

154
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
Quando vão amarrar o cadarço, eles dizem:

155
00:10:19,702 --> 00:10:21,454
"Quer se casar comigo, Gary?"

156
00:10:26,083 --> 00:10:28,586
Pelo menos, meu pai está tentando.

157
00:10:28,669 --> 00:10:31,464
Na idade dele,
ele ainda está tentando ser liberal

158
00:10:31,547 --> 00:10:32,757
e esse tipo de coisa.

159
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
O problema dos jovens é o seguinte...

160
00:10:34,925 --> 00:10:36,677
Ele estava nos bastidores,

161
00:10:36,761 --> 00:10:39,513
tomando umas cervejas,
votou sim para casamento gay.

162
00:10:39,597 --> 00:10:41,515
Todos estavam zoando um pouco.

163
00:10:41,641 --> 00:10:44,018
E meu pai, aos 78 anos, disse:

164
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
"Eu aceito os gays. Gosto dos gays."

165
00:10:46,979 --> 00:10:49,857
E aí disse:
"Mas essas pessoas trans.. sei lá."

166
00:10:49,940 --> 00:10:52,318
Uma pessoa que eu conheço disse:

167
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
"Você é transfóbico."

168
00:10:54,320 --> 00:10:57,698
E eu disse: "Pessoal, calma, porra!

169
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
Acalmem-se.

170
00:11:00,618 --> 00:11:06,082
Esse cara se acostumou com gays ontem.

171
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
Deixe-o fazer a volta da vitória, porra.

172
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
Vai assustá-lo, babaca."

173
00:11:14,840 --> 00:11:18,219
Deixe-o ser velho, seu idiota.
E ele disse:

174
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
"Não tem problema ser gay."

175
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
E aí você diz: "Garotas com paus".
E ele: "Sai, porra."

176
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
Essa é a questão de ser liberal,

177
00:11:30,314 --> 00:11:33,234
sensato e toda essa merda, não é?

178
00:11:33,901 --> 00:11:37,697
O que os jovens,
a geração Y, não percebe...

179
00:11:37,780 --> 00:11:43,452
Deixem os velhos serem velhos.
Eles vão morrer logo, certo?

180
00:11:43,869 --> 00:11:48,332
Parem de fazer todos avançarem
tão rápido quanto vocês.

181
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
As pessoas estão tentando. Certo?

182
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
Este é o problema da geração Y.

183
00:11:55,214 --> 00:11:57,717
Vocês são as piores pessoas
que já viveram.

184
00:12:00,428 --> 00:12:01,679
As piores.

185
00:12:02,179 --> 00:12:05,307
Você é uma geração horrível de pessoas.

186
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
E eu nem culpo vocês.

187
00:12:07,476 --> 00:12:10,938
É a sociedade em que estão inseridos.
Vocês têm as redes sociais.

188
00:12:11,021 --> 00:12:14,692
Todos os pensamentos idiotas
que vieram à cabeça:

189
00:12:14,775 --> 00:12:16,777
"Vou comentar essa porra..."

190
00:12:19,947 --> 00:12:23,617
Que tipo de babaca escroto você é?

191
00:12:25,536 --> 00:12:26,412
Tipo...

192
00:12:27,121 --> 00:12:30,332
Se você tira
mais de três selfies por semana,

193
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
pare com essa porra.

194
00:12:38,549 --> 00:12:42,595
A ideia de achar que tirar uma foto sua...

195
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
Não rola um problema mental aí?

196
00:12:44,680 --> 00:12:47,850
E não é só... Isso, por si só, já é ruim.

197
00:12:47,933 --> 00:12:51,103
Mas você tira a foto, e logo depois pensa:

198
00:12:51,771 --> 00:12:53,773
"Outras pessoas podem querer ver."

199
00:13:00,154 --> 00:13:02,323
Você são os piores, porra.

200
00:13:03,115 --> 00:13:07,703
Tentei namorar vocês.
É um pesadelo, não é?

201
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
Não me importa como sua pele é macia.

202
00:13:10,873 --> 00:13:14,210
Prefiro uma velha
com uma atitude melhor, idiotas.

203
00:13:18,464 --> 00:13:21,008
Você namora alguém da geração Y...

204
00:13:21,425 --> 00:13:23,719
eu ia a lugares legais,

205
00:13:23,803 --> 00:13:25,971
ia assistir ao pôr do sol na praia.

206
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
Agora fodeu.

207
00:13:27,932 --> 00:13:29,517
Vocês estragam o pôr do sol

208
00:13:29,600 --> 00:13:31,644
fazendo posturas de ioga, babacas,

209
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
enquanto eu fico aqui:

210
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
"A foto ficou boa?"

211
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Deus me livre de passar por um muro

212
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
com asas pintadas.

213
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Acaba com meu dia todo.

214
00:13:48,077 --> 00:13:50,621
O problema de vocês

215
00:13:50,913 --> 00:13:54,250
é ser a geração mais liberal
que já existiu.

216
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
Você são a geração mais liberal.

217
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
Mas saibam algo.

218
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
Toda geração antes de vocês

219
00:14:01,006 --> 00:14:05,886
também foi a geração mais liberal
que já existiu.

220
00:14:05,970 --> 00:14:08,180
Vocês não são especiais, porra.

221
00:14:10,891 --> 00:14:14,687
Um dia, e vocês nem vão notar,
daqui a 40 anos,

222
00:14:15,688 --> 00:14:17,857
vocês serão os velhos intolerantes.

223
00:14:19,650 --> 00:14:22,194
Vocês não esperam,
mas serão os intolerantes.

224
00:14:22,278 --> 00:14:24,738
Vão dizer com seus amigos:

225
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
"Não entendo a molecada de hoje.

226
00:14:27,992 --> 00:14:29,410
Quando eu era jovem,

227
00:14:29,493 --> 00:14:32,371
as mulheres tinham pênis,
e os homens, vaginas,

228
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
e era tudo muito normal.

229
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
Mas meu neto diz
que se identifica como mulher asiática

230
00:14:41,213 --> 00:14:44,216
que quer ser um homem negro
e se casar com um robô,

231
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
e não vou aceitar."

232
00:14:51,265 --> 00:14:52,766
O que quero dizer é...

233
00:14:55,144 --> 00:14:56,520
Não posso comer queijo.

234
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
Então...

235
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
Não posso. Não me faz bem.

236
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
Então...

237
00:15:09,116 --> 00:15:11,118
Eu saí com uma garota.

238
00:15:11,201 --> 00:15:13,787
Foram uns seis ou sete encontros.

239
00:15:14,038 --> 00:15:17,291
E eu a levei
a um restaurante de degustação.

240
00:15:17,374 --> 00:15:19,793
Era chique, com estrelas Michelin,

241
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
onde há 11 ou 12 pratos.

242
00:15:21,754 --> 00:15:25,257
É uma boa jogada para os jovens
que queiram sair com uma moça.

243
00:15:25,382 --> 00:15:27,760
Vão a um menu de degustação,
porque se forem como eu,

244
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
eu como muito rápido,

245
00:15:29,470 --> 00:15:31,805
e então eu tenho que ficar vendo elas...

246
00:15:33,432 --> 00:15:36,268
"Quanto vou ter que comer do prato dela?"

247
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
Num menu de degustação...

248
00:15:38,604 --> 00:15:43,067
O melhor de ir a um restaurante chique
é que a conversa nunca acaba.

249
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
Porque há tantos pratos que você fica:

250
00:15:46,153 --> 00:15:49,573
"Gostei daquele prato.
Não gostei do terceiro.

251
00:15:50,074 --> 00:15:53,077
Mas gostei do sétimo.
O que será que vem por aí?"

252
00:15:53,160 --> 00:15:55,162
É um bom jeito de manter o papo.

253
00:15:55,913 --> 00:15:56,789
Bem...

254
00:15:58,290 --> 00:16:03,087
Tentei contar essa história em Kansas.

255
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
É muito difícil explicar...

256
00:16:07,257 --> 00:16:10,094
como é uma boa refeição porque eles...

257
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
Eles não conseguiam entender:

258
00:16:12,888 --> 00:16:15,683
"Sabe quando vai
a um desses restaurantes chiques?"

259
00:16:18,936 --> 00:16:21,814
E eu disse: "Pense na melhor refeição
que já comeu."

260
00:16:21,939 --> 00:16:23,816
E um cara gritou: "Costelas!"

261
00:16:24,274 --> 00:16:27,903
E eu disse: "Costela é boa.

262
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Mas pense em algo melhor que costela."

263
00:16:33,367 --> 00:16:35,285
E ele pensou e disse:

264
00:16:35,703 --> 00:16:37,788
"Duas costelas!" E eu disse: "Isso!"

265
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Esses restaurantes...

266
00:16:43,460 --> 00:16:45,629
são cheios de frescuras, não é?

267
00:16:45,921 --> 00:16:50,718
Todo prato tem uma espuma, uma redução,

268
00:16:51,343 --> 00:16:52,469
e uma musse.

269
00:16:53,303 --> 00:16:55,014
Sempre tem um ovo de codorna

270
00:16:55,514 --> 00:16:56,849
e trufa.

271
00:16:57,349 --> 00:17:00,728
Sempre com ovo de codorna.
Por que não usam ovo de galinha?

272
00:17:02,021 --> 00:17:04,857
Quando vou ao supermercado
e à seção de aves,

273
00:17:04,940 --> 00:17:08,110
não fico: "Codorna ou galinha?
O que vou comer hoje?"

274
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
Onde eles compram
a porra dos ovos de codorna?"

275
00:17:13,323 --> 00:17:15,826
E pensando bem, não sei...

276
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
se já vi uma codorna.

277
00:17:21,874 --> 00:17:26,628
Eu nunca saí e disse:
"Caralho! As codornas saíram hoje.

278
00:17:28,213 --> 00:17:31,675
É melhor pôr o carro na garagem.
Não quero que sujem de cocô.

279
00:17:31,884 --> 00:17:33,177
Malditas codornas."

280
00:17:34,344 --> 00:17:36,513
Sempre tem redução, musse e espuma,

281
00:17:36,597 --> 00:17:38,974
ao lado de um ovo de codorna
e trufa por cima.

282
00:17:39,725 --> 00:17:43,729
E o primeiro prato
é sempre chamado de amuse-bouche.

283
00:17:44,354 --> 00:17:46,356
O amuse-bouche nunca está no cardápio.

284
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
No mundo da comida chique, ele serve

285
00:17:49,234 --> 00:17:53,530
para você perceber
como será o resto da refeição.

286
00:17:53,614 --> 00:17:56,450
É para você dizer: "Ah, estamos comendo!

287
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
Agora eu saquei o que está rolando.

288
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
É uma pequena porção de coisas maiores."

289
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
É como se antes de vocês virem ao show,

290
00:18:07,920 --> 00:18:10,547
tivessem ido a um clube de comédia menor

291
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
e visto um show de cinco minutos.

292
00:18:13,092 --> 00:18:16,220
Aí vocês diriam:
"Saquei o que o Jim vai fazer."

293
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
Sempre tem um garçom francês escroto.

294
00:18:23,769 --> 00:18:27,397
Posso dizer isso na Netflix.
Os franceses são escrotos. Não sei se...

295
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
Vocês estão assistindo?

296
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
Na sua Netflix francesa?

297
00:18:35,614 --> 00:18:37,699
Enfim, sempre tem um francês escroto.

298
00:18:40,744 --> 00:18:42,955
O primeiro prato é sempre servido

299
00:18:43,038 --> 00:18:44,957
numa colher de cerâmica branca,

300
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
com a redução, a musse e a espuma,

301
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
e o ovo de codorna e algo por cima.

302
00:18:50,087 --> 00:18:53,382
E ele vem até você, se achando, e diz:

303
00:18:53,465 --> 00:18:56,301
"Certo, agora é hora do amuse-bouche."

304
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
E aí ele diz:
"O chef preparou para o senhor."

305
00:19:00,848 --> 00:19:03,976
E você sempre acena com a cabeça:
"Ah, que legal! O chef."

306
00:19:04,685 --> 00:19:07,229
Mas você deveria ser um babaca e dizer:

307
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
"O chef?

308
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
Ouviu isso, querida?
O chef está cozinhando hoje.

309
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Achei que o ajudante tinha acelerado,
mas, puta que pariu,

310
00:19:21,034 --> 00:19:22,703
acho que vamos nos dar bem."

311
00:19:24,037 --> 00:19:27,124
E então ele tem a audácia
de dizer como comer.

312
00:19:28,125 --> 00:19:33,672
Ele diz: "O chef recomenda
que você coloque a colher na boca,

313
00:19:33,755 --> 00:19:35,632
coma tudo em uma mordida

314
00:19:35,716 --> 00:19:39,386
e deixe o ovo de codorna explodir
sobre a espuma, a musse e a redução,

315
00:19:39,761 --> 00:19:41,138
e depois engula."

316
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
Mas você deveria dizer:

317
00:19:43,515 --> 00:19:45,767
"Ainda bem que você veio, babaca.

318
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
Eu não saberia o que fazer.

319
00:19:51,356 --> 00:19:53,358
Uma colher?

320
00:19:53,942 --> 00:19:55,569
Uma colher? Eu teria..."

321
00:20:06,371 --> 00:20:10,125
Depois vêm mais alguns pratos.

322
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
Então sempre tem um prato com...

323
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
Os ingredientes que eles usam
não são os que você quer comer, certo?

324
00:20:17,758 --> 00:20:21,303
Se você comprasse porco num supermercado

325
00:20:21,386 --> 00:20:22,554
e fosse pagar caro,

326
00:20:22,638 --> 00:20:25,682
seria num lombo de porco
ou numa costeleta, né?

327
00:20:25,766 --> 00:20:27,559
Nesses restaurantes, é sempre:

328
00:20:27,643 --> 00:20:29,561
"Este é o rim do bicho

329
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
e a unha do casco.

330
00:20:32,606 --> 00:20:36,652
E você vai comer
a crosta do olho do porco,

331
00:20:36,735 --> 00:20:39,154
a órbita ocular do porco."

332
00:20:39,238 --> 00:20:43,158
E você diz:
"Preciso comer mais órbitas, porra."

333
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
No final, você diz: "Comi tutano.

334
00:20:45,953 --> 00:20:48,830
Não sabia que era fã de tutano."

335
00:20:49,831 --> 00:20:53,001
E é tudo uma merda. É ruim pra cacete.

336
00:20:55,087 --> 00:20:57,005
Sempre me sinto mais gordo...

337
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
É o seguinte, sabe?

338
00:20:58,632 --> 00:21:02,052
Como ia gravar este especial,
emagreci três quilos numa semana

339
00:21:02,302 --> 00:21:05,681
ficando sem comer, porra.

340
00:21:07,015 --> 00:21:09,685
Eu venho de uma longa linhagem de gordos.

341
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Certo? Eu venho de gordos.

342
00:21:12,604 --> 00:21:16,066
Eu emagreço por causa de vocês,

343
00:21:16,441 --> 00:21:19,778
o público geral,
e dos seus comentários na internet.

344
00:21:22,155 --> 00:21:24,533
Sem vocês e suas palavras de sabedoria,

345
00:21:24,616 --> 00:21:29,162
eu seria um gordo pra cacete,
mas, graças a Deus, vocês apareceram

346
00:21:29,705 --> 00:21:32,082
e fizeram um puta bullying comigo.

347
00:21:34,459 --> 00:21:37,170
Não sou a favor de zoar gordos,

348
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
mas sou um pouco.

349
00:21:39,756 --> 00:21:41,800
Não sou a favor de zoar nada,

350
00:21:41,883 --> 00:21:46,096
mas não sei por que chegamos
a este momento na sociedade

351
00:21:46,513 --> 00:21:49,725
em que os gordos são imunes
a serem zoados,

352
00:21:49,808 --> 00:21:53,020
mas todos os outros vícios
da nossa sociedade podem ser.

353
00:21:53,437 --> 00:21:56,940
Vi minha mãe comer até morrer.
Eu vi, porra.

354
00:21:57,024 --> 00:22:00,569
Ela escondia comida,
não parava de comer, negava isso

355
00:22:00,652 --> 00:22:02,321
e morreu por isso, sabe?

356
00:22:02,404 --> 00:22:03,447
Eu vi isso,

357
00:22:03,530 --> 00:22:06,408
mas temos que olhar
para os gordos e dizer:

358
00:22:06,491 --> 00:22:09,369
"Seja como você quiser. Está lindo."

359
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
Nós zoamos todos os outros vícios
na nossa sociedade.

360
00:22:13,999 --> 00:22:17,294
Se você fuma...
Não acha que os fumantes sentem vergonha?

361
00:22:17,377 --> 00:22:20,630
Você não acha que os fumantes
inalam a fumaça e pensam:

362
00:22:20,714 --> 00:22:23,675
"Eu sou um merda. Sou pai.

363
00:22:23,759 --> 00:22:25,927
O que estou fazendo com minha vida? "

364
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
Não precisamos que você diga: "Você fede.

365
00:22:31,183 --> 00:22:33,643
Você está se matando. Vá lá fora.

366
00:22:34,770 --> 00:22:37,230
Tem uma área para pessoas como você."

367
00:22:39,524 --> 00:22:43,362
Como os viciados em cocaína.
Acham que eles não sentem vergonha?

368
00:22:43,779 --> 00:22:46,073
Toda vez que um viciado
cheira uma carreira,

369
00:22:46,156 --> 00:22:49,534
eles literalmente têm
que se olhar no espelho.

370
00:22:54,456 --> 00:22:58,293
Você não diz a um viciado em crack
que está tirando casca de ferida da cara:

371
00:22:58,877 --> 00:23:00,003
"Seja você.

372
00:23:01,505 --> 00:23:03,590
Você está curtindo a vida."

373
00:23:04,174 --> 00:23:07,552
Mas temos que ver as pessoas
engordarem e elogiar?

374
00:23:07,969 --> 00:23:08,804
Vai se foder!

375
00:23:09,679 --> 00:23:11,348
Deve ser igual a fumar.

376
00:23:11,431 --> 00:23:13,600
Um gordo entra numa loja de donuts,

377
00:23:13,809 --> 00:23:15,852
o atendente deveria poder dizer:

378
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
"Vai ter que comer lá fora."

379
00:23:20,565 --> 00:23:22,692
A pessoa vai sair com o donut...

380
00:23:24,194 --> 00:23:26,321
Vai ter uma área marcada com cordas.

381
00:23:26,405 --> 00:23:29,199
Tem que ser apertada
para incentivá-los a parar.

382
00:23:30,992 --> 00:23:34,621
Eles que fiquem com os outros gordos,
olhem um para o outro e digam:

383
00:23:35,997 --> 00:23:39,000
"Lembra quando podíamos comer em aviões?"

384
00:23:46,675 --> 00:23:50,178
Continuamos com o menu
e chegamos ao quinto prato.

385
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Esses restaurantes
sempre têm um prato com foie gras.

386
00:23:53,807 --> 00:23:55,684
Foie gras é bom pra caralho.

387
00:23:55,767 --> 00:23:58,687
Por anos, não soube o que era.
Eu só me deliciava.

388
00:23:58,770 --> 00:24:02,065
É uma carne amanteigada. Uma delícia!

389
00:24:02,482 --> 00:24:05,777
E alguém me mostrou um vídeo.
Sabem como se faz foie gras?

390
00:24:05,861 --> 00:24:09,197
Eles pegam um ganso, pisam nas patas dele,

391
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
puxam o pescoço do ganso assim

392
00:24:12,033 --> 00:24:16,455
e pegam um funil de foie gras,
que é um funil com um tubo comprido,

393
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
e enfiam na garganta do ganso

394
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
até o ganso parecer
um engolidor de espadas.

395
00:24:21,918 --> 00:24:26,006
E eles forçam o ganso a comer grãos
dia e noite, certo?

396
00:24:26,089 --> 00:24:29,092
E depois disso, prendem a boca do ganso

397
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
para ele não vomitar a comida.

398
00:24:31,678 --> 00:24:35,557
Por causa disso, o ganso fica com cirrose,

399
00:24:35,807 --> 00:24:38,935
e o fígado fica gordo e amarelo,

400
00:24:39,019 --> 00:24:41,438
e é isso que dá aquele gosto amanteigado.

401
00:24:47,652 --> 00:24:49,362
Minha grande pergunta é...

402
00:24:52,199 --> 00:24:54,826
Quem foi o escroto que descobriu isso?

403
00:24:58,205 --> 00:25:01,833
Quem foi o primeiro que disse aos amigos:

404
00:25:02,125 --> 00:25:02,959
"Aí, galera...

405
00:25:06,254 --> 00:25:08,256
Eu estava torturando gansos,

406
00:25:10,509 --> 00:25:12,511
como sempre faço,

407
00:25:15,138 --> 00:25:19,351
e vocês não vão acreditar
nos deliciosos efeitos colaterais."

408
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
Sou contra a crueldade com animais,

409
00:25:26,733 --> 00:25:30,362
mas quem acha que não deveríamos
mais fazer testes em animais?

410
00:25:31,863 --> 00:25:32,822
Está bem.

411
00:25:33,490 --> 00:25:35,909
São o que chamamos de idiotas do caralho.

412
00:25:36,660 --> 00:25:40,664
Se você é um puta de um idiota
que acabou de aplaudir.

413
00:25:40,747 --> 00:25:44,543
"Chega de testes em animais."
Você é um babaca.

414
00:25:47,379 --> 00:25:52,801
Acho que não deveríamos testar maquiagem
em animais, porque é algo besta.

415
00:25:53,510 --> 00:25:55,804
Mas quando se trata de remédios,

416
00:25:56,221 --> 00:25:58,223
qual é a outra opção, porra?

417
00:25:58,723 --> 00:26:03,478
Vamos pensar em algo muito simples,
como creme para acne, certo?

418
00:26:03,562 --> 00:26:05,689
Você não pode pegar um pepino...

419
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
passar o creme num pepino e dizer:

420
00:26:11,611 --> 00:26:14,030
"Nenhuma alteração no pepino.

421
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Pronto para as pessoas."

422
00:26:21,246 --> 00:26:23,623
Tem que começar com um rato, não é?

423
00:26:23,707 --> 00:26:26,334
Passa no rato, e ele dissolve.

424
00:26:30,171 --> 00:26:32,257
"O primeiro creme não deu certo."

425
00:26:35,302 --> 00:26:36,720
Depois pega outro creme.

426
00:26:36,803 --> 00:26:40,098
Rato se multiplica como Gremlin com água.

427
00:26:42,976 --> 00:26:46,479
"Melhor... do que o primeiro creme.

428
00:26:47,731 --> 00:26:50,358
Ainda não está bom."

429
00:26:51,943 --> 00:26:54,946
Aí quando um funciona,
você diz: "Essa é bom."

430
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
Depois testa num rato, num coelho,

431
00:26:58,116 --> 00:27:00,994
num gato, num cachorro, num primata,

432
00:27:01,077 --> 00:27:03,955
num sem-teto, num estudante e em nós.

433
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
E é assim que temos o remédio.

434
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
Então, fomos para o sexto prato.

435
00:27:15,050 --> 00:27:16,718
O garçom trouxe um carrinho.

436
00:27:17,427 --> 00:27:19,137
Veio com uma cloche por cima.

437
00:27:19,846 --> 00:27:22,265
Ele chegou com essa porra com uma cloche.

438
00:27:22,349 --> 00:27:25,226
O resto trouxe na mão,
mas este precisava de um carrinho.

439
00:27:27,145 --> 00:27:30,607
E ele tirou a cloche
e tinha vários queijos.

440
00:27:31,358 --> 00:27:34,819
E ele disse: "O próximo prato
é o fromage," desse jeito

441
00:27:35,320 --> 00:27:36,780
Na verdade, não gosto.

442
00:27:37,697 --> 00:27:39,574
Não gosto quando chamam de fromage.

443
00:27:41,117 --> 00:27:43,370
Sei que é besta, mas me incomoda.

444
00:27:43,745 --> 00:27:46,873
Foi só para deixar
a experiência com um toque francês.

445
00:27:48,333 --> 00:27:52,295
Ele poderia ter dito "queijo".
Ele conhece a palavra "queijo".

446
00:27:52,379 --> 00:27:56,424
O restante ele falou na minha língua,
e aí disse a porra do "fromage".

447
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
Ele que se foda.

448
00:27:58,134 --> 00:28:04,683
Está me dizendo
que ele aprendeu a minha língua,

449
00:28:04,766 --> 00:28:06,768
e só não sabe essa palavra?

450
00:28:08,687 --> 00:28:09,771
Não gosto disso.

451
00:28:11,606 --> 00:28:13,358
Vou ser sincero aqui.

452
00:28:13,441 --> 00:28:16,945
Está sendo gravado
e fico feliz em dizer isto ao mundo todo.

453
00:28:17,862 --> 00:28:20,573
O grupo que mais odeio na sociedade...

454
00:28:21,366 --> 00:28:22,909
são os ítalo-americanos.

455
00:28:29,249 --> 00:28:31,376
É um programa de comédia.

456
00:28:31,459 --> 00:28:35,296
Se houver algum ítalo-americano
aqui nesta noite,

457
00:28:35,380 --> 00:28:37,882
saiba que não é bem-vindo.

458
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
Vocês são um bando de gente dolorosa.

459
00:28:46,224 --> 00:28:47,517
Escolham um sotaque.

460
00:28:47,600 --> 00:28:50,562
Usem o sotaque italiano ou americano,

461
00:28:50,770 --> 00:28:52,147
mas não fiquem trocando.

462
00:28:52,856 --> 00:28:56,401
Num restaurante italiano,
o garçom parece normal

463
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
e, de repente, muda, sabe?

464
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Num restaurante italiano, o cara diz:

465
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
"Gostou do prato? É bom, não é?

466
00:29:02,949 --> 00:29:05,785
Minha mãe fazia com mozzarella..."

467
00:29:05,869 --> 00:29:06,828
E você fica...

468
00:29:08,872 --> 00:29:12,167
"O que aconteceu
com essa palavra, babaca?"

469
00:29:12,250 --> 00:29:15,211
Parece que teve um AVC no meio da palavra.

470
00:29:15,628 --> 00:29:16,671
Mozzarella...

471
00:29:17,172 --> 00:29:18,047
Vai se foder!

472
00:29:21,801 --> 00:29:24,137
É por isso que aplaudo os asiáticos.

473
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
Gosto dos asiáticos.

474
00:29:27,849 --> 00:29:30,727
Eles escolhem um sotaque e mantêm.

475
00:29:32,520 --> 00:29:36,441
Os asiáticos só usam sotaque asiático
ou só americano.

476
00:29:36,524 --> 00:29:38,151
Não ficam trocando.

477
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
Num restaurante asiático,
o garçom nunca diz:

478
00:29:42,906 --> 00:29:45,533
"Você gostou? Experimente com soy-soy."

479
00:29:45,617 --> 00:29:46,868
Eles nunca fazem isso.

480
00:29:51,664 --> 00:29:54,793
Então, parabéns, asiáticos.

481
00:29:58,546 --> 00:30:03,009
Enfim, ele chegou
com o carrinho de queijo.

482
00:30:05,804 --> 00:30:09,390
Tinha alguns queijos macios,
alguns camemberts

483
00:30:09,474 --> 00:30:11,810
e bries e tal.

484
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Os queijos mais perigosos de todos.

485
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
E eu olhei para ele.

486
00:30:24,447 --> 00:30:27,408
E essa moça não sabia do meu problema.

487
00:30:30,036 --> 00:30:32,622
Eu olhei para os queijos
e para ele e disse:

488
00:30:33,039 --> 00:30:34,374
"Quanto tempo...

489
00:30:36,334 --> 00:30:37,919
ainda tem de refeição?"

490
00:30:41,256 --> 00:30:44,634
E ele disse: "Talvez 20 minutos."

491
00:30:45,301 --> 00:30:48,096
Eu pensei: "20 minutos.
Mais 15 minutos de carro.

492
00:30:52,475 --> 00:30:53,560
Manda o fromage."

493
00:30:57,605 --> 00:31:01,192
Peguei um pratão de queijo e mandei ver.

494
00:31:01,276 --> 00:31:02,944
Eu comi tudo.

495
00:31:03,027 --> 00:31:05,822
E aí tinha dois pratos de sobremesa.

496
00:31:06,239 --> 00:31:09,033
Um dos pratos de sobremesa

497
00:31:09,117 --> 00:31:11,494
poderia se chamar "lactose".

498
00:31:14,664 --> 00:31:17,500
Era um crumble de lactose
com espuma de lactose,

499
00:31:17,584 --> 00:31:20,003
com redução de lactose,
com uma bola de sorvete,

500
00:31:20,086 --> 00:31:23,298
depois congelaram
um pouco do crumble de lactose

501
00:31:23,381 --> 00:31:24,716
e jogaram por cima.

502
00:31:25,675 --> 00:31:27,927
E eu olhei e disse:

503
00:31:28,970 --> 00:31:31,014
"Quem está na chuva é pra se molhar."

504
00:31:35,685 --> 00:31:38,646
E eu também comi essa tigela de lactose.

505
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Eu não falei que essa moça

506
00:31:41,441 --> 00:31:42,942
era pequenininha.

507
00:31:43,318 --> 00:31:45,486
Ela tinha desistido no sexto prato.

508
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
Eu também tinha comido
o prato dela de fromage.

509
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
E a tigela dela de lactose.

510
00:31:55,121 --> 00:31:58,166
A lactose estava correndo
pelas minhas veias.

511
00:31:59,417 --> 00:32:00,835
Eu tinha pouco tempo.

512
00:32:05,882 --> 00:32:08,217
Eu estava lá sentado e pensando:

513
00:32:08,301 --> 00:32:10,261
"Vai dar tudo certo."

514
00:32:10,929 --> 00:32:13,348
Eu a estava ouvindo: "Que interessante!"

515
00:32:15,016 --> 00:32:17,060
E aí o garçom apareceu e disse:

516
00:32:17,143 --> 00:32:18,811
"Aceita um café?"

517
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
E eu respondi: "Não!

518
00:32:24,233 --> 00:32:25,610
Só a conta, por favor."

519
00:32:27,028 --> 00:32:30,281
Ele trouxe a conta.
Nós íamos para minha casa.

520
00:32:30,365 --> 00:32:34,160
Eu tinha saído com ela algumas vezes,
e sempre íamos para a casa dela.

521
00:32:34,243 --> 00:32:36,913
Aquela era a primeira vez
em que ela ia para minha.

522
00:32:36,996 --> 00:32:40,249
Fiquei feliz por isso
por saber onde ficam os banheiros.

523
00:32:40,333 --> 00:32:41,709
Sei a distância.

524
00:32:41,793 --> 00:32:43,795
Tinha muita coisa acontecendo.

525
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
Como ela ia ficar
na minha casa, ela disse:

526
00:32:47,590 --> 00:32:49,801
"Temos que parar na farmácia...

527
00:32:50,802 --> 00:32:54,764
porque preciso comprar um creme."

528
00:32:55,348 --> 00:32:56,975
Eu perguntei: "Você precisa?"

529
00:33:03,314 --> 00:33:06,025
Eu disse: "Não é só porque quer?"

530
00:33:08,236 --> 00:33:10,738
E ela disse: "Não, eu preciso."

531
00:33:11,406 --> 00:33:15,284
Eu disse: "Não sei se sabe
a diferença entre querer e precisar.

532
00:33:16,411 --> 00:33:17,787
Se você precisa,

533
00:33:18,705 --> 00:33:21,207
isso significa que você vai morrer...

534
00:33:23,001 --> 00:33:25,211
se ficar sem, então...

535
00:33:26,254 --> 00:33:27,171
Você precisa?"

536
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
E ela disse que precisava.

537
00:33:32,927 --> 00:33:36,597
Então, fomos para a farmácia.

538
00:33:38,141 --> 00:33:39,475
Entramos lá, sabe?

539
00:33:39,684 --> 00:33:41,853
Entramos na farmácia,

540
00:33:41,936 --> 00:33:44,981
e tinha uma parede de cremes
e essas coisas.

541
00:33:45,064 --> 00:33:48,651
Como ela precisava,
achei que ela saberia qual.

542
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
Mas ela ficou olhando assim, sabe?

543
00:33:53,364 --> 00:33:56,784
E estava fazendo a dancinha
do "vou cagar na calça".

544
00:34:11,174 --> 00:34:12,717
E ela não escolhia.

545
00:34:13,718 --> 00:34:16,804
Ela precisava levar um creme.

546
00:34:16,888 --> 00:34:19,599
Não entendo o que se passa

547
00:34:19,682 --> 00:34:23,728
com as mulheres
e essa coisa de creme, sabe?

548
00:34:24,395 --> 00:34:28,399
Eu morei com seis namoradas
na minha vida.

549
00:34:29,609 --> 00:34:32,070
Na minha vida, morei com seis mulheres,

550
00:34:32,487 --> 00:34:34,697
e todas as seis me deixaram.

551
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
E mais cedo ou mais tarde,
eu vou me culpar.

552
00:34:42,830 --> 00:34:43,831
Mas hoje não.

553
00:34:48,294 --> 00:34:49,128
Bem...

554
00:34:51,798 --> 00:34:54,967
Bem, todas as mulheres com quem já morei

555
00:34:55,051 --> 00:34:57,178
têm um ritual noturno...

556
00:34:57,261 --> 00:34:58,930
Eu tenho um ritual para dormir.

557
00:34:59,013 --> 00:35:02,642
Eu vou ao banheiro, mijo,
escovo os dentes e deito.

558
00:35:03,768 --> 00:35:07,146
Recentemente descobri
que posso fazer isso ao mesmo tempo.

559
00:35:08,022 --> 00:35:11,275
Estou mijo, escovo os dentes, cuspo...

560
00:35:12,735 --> 00:35:15,863
Agora, as mulheres vão ao banheiro,

561
00:35:15,947 --> 00:35:19,283
passam 20 minutos e fecham a porta.

562
00:35:20,618 --> 00:35:21,786
Quando saem,

563
00:35:21,869 --> 00:35:25,081
ainda estão esfregando algo aqui.

564
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
E depois fazem assim.

565
00:35:28,584 --> 00:35:31,796
E aí deitam e me dizem
o que fiz de errado naquele dia.

566
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
É a rotina noturna de vocês.

567
00:35:43,266 --> 00:35:47,770
Não sei o que acontece naquele cômodo,

568
00:35:48,729 --> 00:35:50,940
mas imagino, não sei ao certo,

569
00:35:51,023 --> 00:35:54,193
que passem da cabeça aos pés

570
00:35:54,277 --> 00:35:59,365
algum tipo de creme que vocês acham vital
para a sua existência.

571
00:36:01,075 --> 00:36:03,327
Eu tenho 42 anos.

572
00:36:05,663 --> 00:36:07,999
Eu uso maquiagem no trabalho.

573
00:36:08,082 --> 00:36:10,293
Quando estou na TV,  eles me maquiam.

574
00:36:10,376 --> 00:36:11,335
Eu nem tiro.

575
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
Eles me dão um lenço

576
00:36:13,504 --> 00:36:15,298
e eu digo: "Relaxa!"

577
00:36:16,382 --> 00:36:18,968
Sai em uma semana, e eles maquiam de novo.

578
00:36:20,261 --> 00:36:22,805
Além disso, já usei protetor solar,

579
00:36:23,389 --> 00:36:25,933
mas nunca coloquei
mais nada na minha cara.

580
00:36:26,017 --> 00:36:27,476
Nada mais na minha vida.

581
00:36:28,769 --> 00:36:30,521
Sou possivelmente alcoólatra.

582
00:36:32,773 --> 00:36:34,734
Eu fumava muito.

583
00:36:35,735 --> 00:36:38,196
Fui viciado em cocaína.

584
00:36:44,285 --> 00:36:47,413
E minha pele é perfeita pra caralho.

585
00:36:57,006 --> 00:36:58,382
E querem saber por quê?

586
00:36:59,467 --> 00:37:03,930
Porque minha pele aprendeu muito jovem...

587
00:37:05,097 --> 00:37:07,099
que não podia depender de mim.

588
00:37:09,810 --> 00:37:12,271
Minha pele sabia que eu não ia ajudar.

589
00:37:12,355 --> 00:37:14,398
Então disse: "Muito bem...

590
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
Vamos ter que produzir nossos óleos

591
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
para continuarmos bem."

592
00:37:22,698 --> 00:37:24,533
Já a pele das mulheres...

593
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
A pele delas...

594
00:37:26,118 --> 00:37:28,246
Todo dia a pele delas diz:

595
00:37:28,663 --> 00:37:32,124
"Não recebi meu creme especial."

596
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
E é por isso que vocês envelhecem
e ficam horríveis.

597
00:37:49,809 --> 00:37:51,727
É, eu não faço...

598
00:37:52,436 --> 00:37:54,814
mais tantas piadas misóginas como antes,

599
00:37:54,897 --> 00:37:56,983
mas gosto de soltar uma às vezes.

600
00:37:59,527 --> 00:38:02,571
É engraçado, porque eu fazia mais antes.

601
00:38:02,655 --> 00:38:05,950
Mas, na nossa sociedade,

602
00:38:06,158 --> 00:38:10,204
pessoas ficaram bravas comigo
porque não sabiam que eu estava brincando.

603
00:38:10,288 --> 00:38:13,499
Mesmo que a descrição
da minha profissão diga...

604
00:38:16,168 --> 00:38:18,421
que eu possivelmente estava brincando.

605
00:38:20,298 --> 00:38:24,468
É o que acontece agora com os comediantes.
Viramos o inimigo número um.

606
00:38:24,552 --> 00:38:26,304
Toda vez que fazemos uma piada

607
00:38:26,387 --> 00:38:29,473
que vocês não gostam, dizem:
"Por que disse aquilo?"

608
00:38:30,224 --> 00:38:32,977
Em entrevistas, perguntam:
"Por que fez essa piada?"

609
00:38:33,060 --> 00:38:35,730
E eu digo: "Achei que seria engraçada."

610
00:38:38,983 --> 00:38:40,693
Essa porra é ridícula.

611
00:38:41,235 --> 00:38:45,489
Estou encrencado agora
por piadas que fiz há dez anos.

612
00:38:45,865 --> 00:38:48,200
Me ligam e dizem:
"Você fez essa piada há dez anos."

613
00:38:48,284 --> 00:38:50,286
O trabalho de um comediante...

614
00:38:50,369 --> 00:38:52,121
Se o limite está aqui,

615
00:38:52,204 --> 00:38:55,750
nosso trabalho é ir até lá, porra.

616
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Correr riscos. É um jogo de azar.

617
00:38:58,044 --> 00:39:00,129
O que acontece num jogo de azar?

618
00:39:00,755 --> 00:39:02,131
Você nem sempre ganha.

619
00:39:03,591 --> 00:39:06,218
Senão, não chamaria "jogo de azar".

620
00:39:07,136 --> 00:39:10,556
Nós vamos até o limite, o que é bom.

621
00:39:10,639 --> 00:39:13,559
Nos meus especiais, tem piadas
que passaram por padrões,

622
00:39:13,642 --> 00:39:15,478
ensaios, advogados e tal,

623
00:39:15,561 --> 00:39:19,148
e ainda assim entraram na Netflix,
e você assiste anos depois

624
00:39:19,231 --> 00:39:20,316
e fica com raiva.

625
00:39:20,399 --> 00:39:22,318
Então vai se foder, falou?

626
00:39:22,401 --> 00:39:23,319
Porque...

627
00:39:27,198 --> 00:39:31,452
Porque quando contei a piada,

628
00:39:31,994 --> 00:39:36,290
o limite estava aqui
e era socialmente aceitável, certo?

629
00:39:36,374 --> 00:39:38,376
Agora o limite mudou para cá.

630
00:39:38,459 --> 00:39:41,128
Não vou mais lá, mas o limite está aqui.

631
00:39:41,212 --> 00:39:43,631
Mas não pode ficar bravo
porque o limite mudou,

632
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
e a porra da piada estava lá.

633
00:39:50,554 --> 00:39:53,557
E depois você tem a audácia

634
00:39:53,641 --> 00:39:57,019
de me pedir para me desculpar
por uma piada.

635
00:39:57,269 --> 00:39:58,104
É o seguinte...

636
00:39:58,187 --> 00:40:00,356
Eu queria que a piada funcionasse.

637
00:40:00,439 --> 00:40:02,233
Às vezes você conta uma piada

638
00:40:02,316 --> 00:40:03,943
e não funciona.

639
00:40:04,026 --> 00:40:05,861
E aí dizem: "Por que fez isso?"

640
00:40:05,945 --> 00:40:09,573
Eu digo: "Tentei fazer a piada funcionar,
mas não funcionou,

641
00:40:09,657 --> 00:40:11,575
e agora você está bravo comigo."

642
00:40:12,493 --> 00:40:17,581
É como se um piloto batesse um avião
na porra de uma montanha.

643
00:40:17,998 --> 00:40:20,334
Você não diz: "Por que fez isso?"

644
00:40:21,627 --> 00:40:25,673
E ele: "Minha intenção era pousar
o avião em segurança.

645
00:40:27,425 --> 00:40:29,802
Mas eu fracassei no meu trabalho.

646
00:40:29,885 --> 00:40:33,806
Mas eu não acordei de manhã
e disse: 'Vou bater!'"

647
00:40:35,683 --> 00:40:38,978
Eu vi o especial do Dave Chappelle.

648
00:40:39,061 --> 00:40:41,689
Achei foda pra caralho.

649
00:40:43,732 --> 00:40:45,443
Foi hilário.

650
00:40:46,444 --> 00:40:50,406
E as pessoas se irritaram
com piadas diferentes.

651
00:40:50,489 --> 00:40:52,241
Este é o problema...

652
00:40:52,700 --> 00:40:55,411
Não gostei de todas as piadas
do especial dele.

653
00:40:55,494 --> 00:40:59,248
Com algumas das coisas que ele disse,
eu nem concordei.

654
00:40:59,665 --> 00:41:01,208
Mas sabem o que aconteceu?

655
00:41:01,292 --> 00:41:03,752
Quando vi piadas de que não gostei,

656
00:41:03,836 --> 00:41:06,672
eu superei porque não sou
um mole do caralho.

657
00:41:11,594 --> 00:41:14,805
E eu só escutei aquelas de quem gostei.

658
00:41:16,807 --> 00:41:20,311
Ele disse que não acha
que o Michael Jackson comia crianças.

659
00:41:22,062 --> 00:41:24,690
Eu acho que o Michael Jackson
comia crianças.

660
00:41:25,983 --> 00:41:28,402
É assim que o Dave e eu somos diferentes.

661
00:41:34,158 --> 00:41:36,911
Muita gente parou de ouvir
Michael Jackson.

662
00:41:36,994 --> 00:41:39,955
Dizem: "Não vou mais ouvir."

663
00:41:40,164 --> 00:41:41,415
Eu ainda ouço.

664
00:41:43,167 --> 00:41:45,169
Mas só ouço o Jackson 5.

665
00:41:46,337 --> 00:41:48,464
Se ele comia crianças naquela época,

666
00:41:48,547 --> 00:41:51,300
estava só experimentando,
e não tem problema.

667
00:41:53,344 --> 00:41:57,056
Eu vou até "Blame It on the Boogie"
e pronto.

668
00:42:01,185 --> 00:42:02,019
Olhem...

669
00:42:06,524 --> 00:42:08,359
O que estou tentando dizer é...

670
00:42:09,401 --> 00:42:11,695
Ela não conseguia escolher o creme.

671
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
E ela estava vendo os cremes.

672
00:42:18,702 --> 00:42:20,788
E eu na dança do "vou cagar na calça".

673
00:42:22,498 --> 00:42:24,875
E eu pensei: "Foda- se. Preciso cagar."

674
00:42:24,959 --> 00:42:27,461
Tinha um banheiro na farmácia.

675
00:42:27,878 --> 00:42:30,130
Lá fui eu e, nessa parte da história,

676
00:42:30,214 --> 00:42:31,423
preciso contar...

677
00:42:31,882 --> 00:42:36,011
A moça era misófoba.
Isso é muito importante.

678
00:42:36,095 --> 00:42:39,807
Talvez haja pessoas aqui
que se identifiquem como misófobas.

679
00:42:39,890 --> 00:42:42,560
E eu digo para as pessoas...

680
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
se foderem.

681
00:42:47,106 --> 00:42:51,777
Nunca conheci alguém interessante na vida

682
00:42:51,860 --> 00:42:53,737
que fosse misófoba.

683
00:42:54,238 --> 00:42:57,783
Vocês são sempre chatos
que nos dizem o tempo todo

684
00:42:57,866 --> 00:42:59,827
que são misófobos.

685
00:43:00,411 --> 00:43:03,455
Ser um misófobo é demais

686
00:43:03,539 --> 00:43:06,125
para sua personalidade de merda.

687
00:43:08,335 --> 00:43:10,838
Como ousa agir como se fôssemos doenças?

688
00:43:10,921 --> 00:43:14,675
Quando apertamos sua mão,
você diz: "Não posso..."

689
00:43:15,301 --> 00:43:17,303
Quando cozinha com um misófobo

690
00:43:17,386 --> 00:43:18,971
e põe o resto no lixo e diz:

691
00:43:19,054 --> 00:43:21,348
"Pode tirar o lixo para mim?"

692
00:43:21,432 --> 00:43:25,311
Ele diz: "Eu adoraria, mas não posso...

693
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
porque sou misófobo."

694
00:43:28,772 --> 00:43:31,775
E você diz: "Nós adoramos."
E lambe o lixo...

695
00:43:33,944 --> 00:43:35,154
Você não é especial.

696
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
Falando nisso,

697
00:43:38,574 --> 00:43:41,201
quem tem alergia a amendoim
pode se foder também.

698
00:43:44,913 --> 00:43:49,126
Não estou dizendo que não haja pessoas
com alergia grave a amendoim.

699
00:43:49,209 --> 00:43:50,294
Realmente existem.

700
00:43:50,377 --> 00:43:53,047
Tem gente que morre se comer um amendoim.

701
00:43:53,339 --> 00:43:57,760
O que estou dizendo
é que é problema seu, porra.

702
00:43:59,219 --> 00:44:02,014
O resto de nós não precisa se envolver.

703
00:44:03,432 --> 00:44:07,186
Já ouviram num avião recentemente:

704
00:44:07,978 --> 00:44:10,731
"No voo de hoje, não serviremos amendoim,

705
00:44:11,106 --> 00:44:14,902
já que há uma pessoa
com alergia grave a amendoim."

706
00:44:15,861 --> 00:44:19,073
E você diz: "Tudo bem.
É só não dar a ela."

707
00:44:20,949 --> 00:44:23,035
Esses babacas não têm autocontrole?

708
00:44:23,661 --> 00:44:26,747
"Ah, eu sei que vai me matar,
mas o salgadinho..."

709
00:44:28,123 --> 00:44:31,001
O que eles acham
que o resto de nós vai fazer?

710
00:44:31,543 --> 00:44:35,130
Ir até a aeromoça: "Com licença.
Quem tem alergia a amendoim?"

711
00:44:46,392 --> 00:44:49,687
O que acha que acontecerá
se alguém ao seu lado comer amendoim?

712
00:44:49,770 --> 00:44:52,981
Acha que partículas
de amendoim entrarão no ar?

713
00:44:53,399 --> 00:44:58,612
Os aviões vão e voltam o dia todo.

714
00:44:58,696 --> 00:45:00,739
Eles mal limpam o avião nos intervalos.

715
00:45:00,823 --> 00:45:04,743
Acha que eles usam
uma máquina especial de "des-amendoização"

716
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
e borrifam no avião?

717
00:45:08,956 --> 00:45:10,249
Sabem o que eu faço?

718
00:45:10,999 --> 00:45:14,294
Sempre que estou num voo
onde servem amendoim,

719
00:45:14,878 --> 00:45:17,131
eu pego seis ou sete amendoins

720
00:45:17,715 --> 00:45:20,217
e enfio na parte de trás do assento.

721
00:45:27,307 --> 00:45:31,478
E se alguém morrer,
eu serei a primeira pessoa a dizer:

722
00:45:31,812 --> 00:45:32,938
"Eu estava errado."

723
00:45:42,448 --> 00:45:45,033
Eu falei antes que fiz uma piada misógina,

724
00:45:45,117 --> 00:45:47,536
e que, neste momento,

725
00:45:47,619 --> 00:45:50,414
não sei se as pessoas sabem
que estou brincando.

726
00:45:50,664 --> 00:45:54,668
Ficou muito estranho essa tensão que temos

727
00:45:55,210 --> 00:45:56,962
quanto ao que é certo e errado.

728
00:45:57,504 --> 00:46:00,007
Eu estava num avião

729
00:46:00,090 --> 00:46:02,676
e uma mulher estava tentando pôr uma bolsa

730
00:46:02,760 --> 00:46:05,929
no compartimento superior,
mas não conseguia.

731
00:46:06,013 --> 00:46:10,976
E eu fui ajudá-la, e ela olhou para mim
e disse "não" deste jeito.

732
00:46:12,352 --> 00:46:16,690
Eu errei por tentar fazer uma gentileza.
Era meu único jeito de paquerar.

733
00:46:18,400 --> 00:46:21,236
Eu abria portas, pegava malas,

734
00:46:21,320 --> 00:46:23,655
me levantava no ônibus
para grávidas sentarem.

735
00:46:23,739 --> 00:46:26,492
Era o meu show. Era o que eu fazia.

736
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
E agora, porque tentei ajudá-la,

737
00:46:30,037 --> 00:46:31,622
ela fica brava comigo?

738
00:46:31,705 --> 00:46:34,333
Como se fosse algo
do patriarcado masculino, tipo,

739
00:46:34,416 --> 00:46:36,460
eu levanto melhor que você.

740
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Então eu a mandei se foder.

741
00:46:40,297 --> 00:46:41,173
E...

742
00:46:43,008 --> 00:46:46,804
Acontece que ela tinha Parkinson
e precisava da minha ajuda.

743
00:46:50,015 --> 00:46:53,352
Mas a situação poderia ter sido diferente.

744
00:46:55,896 --> 00:47:00,234
Eu fui ao cinema com meu filho para ver

745
00:47:00,317 --> 00:47:02,736
Caça-Fantasmas há alguns anos,

746
00:47:02,820 --> 00:47:04,279
aquele do elenco feminino.

747
00:47:04,780 --> 00:47:07,491
Meu filho tinha quatro anos na época,

748
00:47:07,616 --> 00:47:10,035
ele se virou para mim e disse:

749
00:47:10,118 --> 00:47:12,996
"Este filme não é tão bom quanto o outro."

750
00:47:13,080 --> 00:47:15,457
E eu disse: "Cale a boca.

751
00:47:16,834 --> 00:47:18,377
Não pode dizer isso.

752
00:47:18,460 --> 00:47:21,797
Este filme é tão bom quanto o antigo.

753
00:47:22,965 --> 00:47:24,675
Vamos conversar no carro."

754
00:47:26,426 --> 00:47:27,928
Sabe, pensando bem,

755
00:47:29,054 --> 00:47:30,472
o filme não era tão bom.

756
00:47:32,182 --> 00:47:33,934
Foi um filme de merda.

757
00:47:34,685 --> 00:47:37,771
Não tinha graça,
as sequências de ação não eram boas,

758
00:47:37,855 --> 00:47:39,481
Foi um filme de merda.

759
00:47:39,940 --> 00:47:44,069
Não por causa das mulheres.
Foi uma merda porque foi uma merda.

760
00:47:45,362 --> 00:47:48,740
Aquele elenco... O Paul Feig é o diretor.

761
00:47:48,824 --> 00:47:51,451
Ele dirigiu Missão Madrinha de Casamento,
que adoro.

762
00:47:51,535 --> 00:47:55,122
O elenco era daquele filme.
Já tinham feitos bons filmes juntos.

763
00:47:55,205 --> 00:47:56,748
Mas esse não rolou.

764
00:47:56,832 --> 00:48:00,002
Mas o estranho é que ninguém foi ver

765
00:48:00,085 --> 00:48:02,838
e, de repente, os homens viraram escrotos.

766
00:48:02,921 --> 00:48:05,048
Homens são idiotas misóginos

767
00:48:05,132 --> 00:48:07,134
porque o filme não foi bem.

768
00:48:07,217 --> 00:48:10,220
Não foi bem porque as mulheres
também não viram.

769
00:48:10,304 --> 00:48:15,225
Se vocês tivessem visto o filme,
teria sido um sucesso.

770
00:48:15,309 --> 00:48:16,768
Mas vocês não viram

771
00:48:16,852 --> 00:48:19,396
e ficam bravas com a gente
por não termos visto.

772
00:48:20,981 --> 00:48:23,567
Não deu certo porque uma comédia de ação.

773
00:48:23,650 --> 00:48:27,738
Se for a uma empresa de marketing
que fale sobre como eles vendem coisas,

774
00:48:27,821 --> 00:48:30,741
o maior público de comédias de ação
é de homens.

775
00:48:30,824 --> 00:48:34,620
Pode haver exceções,
mas a maioria é homem.

776
00:48:34,703 --> 00:48:37,164
Querem saber por quê?
Porque somos engraçados

777
00:48:37,247 --> 00:48:38,957
e fazemos coisas e...

778
00:48:43,211 --> 00:48:48,634
E mulheres gostam de drama
porque vocês causam drama.

779
00:48:54,681 --> 00:48:56,683
Então, o que quero dizer é...

780
00:48:57,726 --> 00:49:00,646
parem de refazer nossos filmes, porra!

781
00:49:00,729 --> 00:49:02,606
Deixem nossos filmes em paz.

782
00:49:02,689 --> 00:49:04,983
Não refazemos seus filmes.

783
00:49:05,359 --> 00:49:08,820
Você não vê Brad Pitt
e George Clooney se juntando para fazer

784
00:49:08,904 --> 00:49:14,785
Divinos Segredos da Porra de Três Mulheres
e Um Jeans Viajante de Merda.

785
00:49:17,371 --> 00:49:19,081
Deixamos suas coisas em paz.

786
00:49:21,166 --> 00:49:22,834
Embora haja alguns filmes

787
00:49:22,918 --> 00:49:25,587
que deveriam ser refeitos
com diferentes elencos.

788
00:49:25,671 --> 00:49:30,258
Na minha infância, adorava o filme
Como Eliminar seu Chefe.

789
00:49:30,342 --> 00:49:35,347
Dolly Parton, Lily Tomlin, Jane Fonda.
Fantástico. Ainda é bom hoje.

790
00:49:35,514 --> 00:49:38,517
É sobre três mulheres.
O chefe delas é um escroto.

791
00:49:38,600 --> 00:49:41,353
É pertinente até hoje.
O chefe é um escroto.

792
00:49:41,436 --> 00:49:46,233
Então, elas o drogam, o amarram

793
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
e o deixam pendurado no telhado
por três semanas.

794
00:49:49,194 --> 00:49:50,278
É divertido.

795
00:49:52,489 --> 00:49:55,158
Deveriam refilmar
com um elenco masculino, certo?

796
00:49:55,242 --> 00:49:58,120
Você coloca a mulher na posição de poder.

797
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
Os três funcionários a drogam,

798
00:50:02,124 --> 00:50:04,251
a amarram

799
00:50:04,334 --> 00:50:06,795
e a penduram no telhado.

800
00:50:06,878 --> 00:50:08,338
É só um filme divertido.

801
00:50:13,010 --> 00:50:15,595
Outro filme que precisa
de uma refilmagem oposta:

802
00:50:16,304 --> 00:50:18,056
O Segredo de Brokeback Mountain.

803
00:50:21,059 --> 00:50:23,228
Esse filme... Tem que fazer!

804
00:50:24,438 --> 00:50:28,066
O filme original é sobre dois caras
que trabalham no campo.

805
00:50:28,150 --> 00:50:29,693
O assunto acaba.

806
00:50:30,110 --> 00:50:33,280
Então eles fizeram uma barraca
e um comeu a bunda do outro.

807
00:50:35,157 --> 00:50:37,367
Meu filme são duas jovens

808
00:50:37,451 --> 00:50:40,328
que trabalham no campo,
fazendo um trabalho de homem,

809
00:50:40,412 --> 00:50:44,249
ficam entediadas, montam uma barraca
e uma come a outra com o dedo.

810
00:50:51,757 --> 00:50:54,259
Minha versão nem precisa de barraca.

811
00:50:59,514 --> 00:51:02,476
Uma das coisas
que anda rolando no cinema...

812
00:51:02,559 --> 00:51:07,022
E acho que todos concordamos com isso.
Chega de blackface.

813
00:51:07,647 --> 00:51:08,899
Parem de fazer isso.

814
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
As pessoas não gostam.

815
00:51:12,652 --> 00:51:15,113
Se está se preparando
para o Halloween e pensa:

816
00:51:15,197 --> 00:51:16,656
"Talvez eu faça blackface."

817
00:51:17,616 --> 00:51:18,575
Não faça!

818
00:51:20,077 --> 00:51:24,164
É muito mais fácil não fazer blackface.

819
00:51:25,248 --> 00:51:26,750
Não precisa fazer nada.

820
00:51:27,876 --> 00:51:29,836
Poupe tempo.

821
00:51:30,796 --> 00:51:33,507
Quanto aos atores de cinema...

822
00:51:33,799 --> 00:51:37,094
Concordamos que não se interpreta
alguém de outra etnia.

823
00:51:37,177 --> 00:51:40,222
Aí voltamos em Mickey Rooney
fazendo um asiático

824
00:51:40,305 --> 00:51:41,723
em Bonequinha de Luxo.

825
00:51:41,807 --> 00:51:45,477
Não interprete alguém
de outra etnia, só da sua.

826
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Todos concordamos com isso.

827
00:51:47,646 --> 00:51:51,191
Agora os gays estão ficando chateados

828
00:51:51,274 --> 00:51:53,860
se heterossexuais
interpretam gays em filme.

829
00:51:54,277 --> 00:51:57,572
Não tenho ideia formada,
mas estou aberto à discussão.

830
00:51:57,656 --> 00:52:01,034
Mas tem uma coisa que me deixa puto!

831
00:52:03,203 --> 00:52:05,789
Taron Edgerton, ou Egerton,
ou seja o que for,

832
00:52:06,164 --> 00:52:10,127
ele interpretou Elton John
e Eddie the Eagle.

833
00:52:11,086 --> 00:52:13,713
Dois dos babacas mais feios
que já existiram.

834
00:52:17,759 --> 00:52:20,846
Ele é muito bonito.
Eu não gosto disso, porra!

835
00:52:22,722 --> 00:52:24,599
Está tirando o lugar dos feios.

836
00:52:25,058 --> 00:52:28,895
Quantos atores feios
gostariam dessa oportunidade?

837
00:52:29,354 --> 00:52:32,816
As pessoas bonitas precisam de tudo?

838
00:52:35,902 --> 00:52:39,739
A Charlize Theron engordou 15kg,

839
00:52:39,823 --> 00:52:42,409
e tudo o que dizem é: "Que corajosa!"

840
00:52:44,828 --> 00:52:46,329
Sabe o que é corajoso?

841
00:52:46,413 --> 00:52:50,250
Ser feio todo santo dia, porra!

842
00:52:59,467 --> 00:53:03,638
Então eu decidi ir ao banheiro, certo?
E eu estava saindo...

843
00:53:07,100 --> 00:53:10,478
Ela disse: "Aonde vai?"
Não adiantava mais mentir.

844
00:53:10,562 --> 00:53:11,980
Então eu disse:

845
00:53:13,940 --> 00:53:15,442
"Preciso cagar."

846
00:53:17,402 --> 00:53:20,864
E ela disse: "Se você cagar
num banheiro público,

847
00:53:21,406 --> 00:53:23,200
nunca mais dou para você."

848
00:53:23,283 --> 00:53:24,159
Eu pensei:

849
00:53:28,538 --> 00:53:32,792
"É um ótimo argumento.
Isso é um verdadeiro dilema."

850
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
Eu disse: "Tudo bem, mas vai logo."

851
00:53:39,466 --> 00:53:42,510
Aí comecei a corridinha
do "tenho que cagar".

852
00:53:42,594 --> 00:53:43,637
"Vamos lá!

853
00:53:46,681 --> 00:53:50,518
Escolhe um creme logo. São todos bons."

854
00:53:52,062 --> 00:53:55,982
Ela demorou, então fiz o que todo homem
fez em um relacionamento.

855
00:53:56,066 --> 00:53:57,234
Há alguns homens aqui

856
00:53:57,317 --> 00:53:59,861
que devem ter feito isso hoje
para chegar a tempo.

857
00:53:59,945 --> 00:54:02,697
É assim que se apressa
sua esposa ou sua namorada.

858
00:54:02,781 --> 00:54:04,866
Todo homem faz isso. É nosso truque.

859
00:54:04,950 --> 00:54:08,453
Nós saímos... e sentamos no carro.

860
00:54:12,290 --> 00:54:16,086
E pensamos: "Ela vai sacar
o poder da minha indireta."

861
00:54:21,049 --> 00:54:25,220
As mulheres devem pensar:
"Graças a Deus ele foi para o carro."

862
00:54:27,514 --> 00:54:28,807
Eu estava no carro

863
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
e eu me inclinei para trás.

864
00:54:31,017 --> 00:54:32,269
Me soltei todo.

865
00:54:33,353 --> 00:54:37,107
Tentei respirar como gestante
numa aula de método Lamaze...

866
00:54:40,986 --> 00:54:42,570
Eu me sentei assim

867
00:54:42,654 --> 00:54:46,157
porque pensei
que se ficasse deitado assim,

868
00:54:46,241 --> 00:54:48,576
a merda não sairia tão depressa

869
00:54:49,119 --> 00:54:50,870
por causa da gravidade, sabe?

870
00:54:51,746 --> 00:54:55,083
Num ângulo reto,
a merda cairia mais fácil.

871
00:54:56,376 --> 00:55:00,088
Além disso, deste jeito,
eu apertava as nádegas.

872
00:55:01,214 --> 00:55:03,633
Porque se a merda passar pelo esfíncter,

873
00:55:03,717 --> 00:55:06,344
ela não passará pela barreira impenetrável

874
00:55:06,428 --> 00:55:09,097
que sou eu apertando minhas nádegas.

875
00:55:09,723 --> 00:55:11,891
Porque sou um puta gênio.

876
00:55:13,852 --> 00:55:17,897
Eu estava lá sentado,
vendo-a pela janela da farmácia.

877
00:55:24,487 --> 00:55:28,116
E ela pegou o creme, mas parou, sabe?

878
00:55:28,199 --> 00:55:29,826
E pegou outro creme.

879
00:55:29,909 --> 00:55:32,620
Eu precisava acelerá-la, então buzinei...

880
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Ela me olhou, superbrava comigo.

881
00:55:38,501 --> 00:55:41,129
Aí ela foi ao balcão.
Pensei: "Ela está vindo."

882
00:55:41,212 --> 00:55:43,798
Aí ela encontrou uma amiga.

883
00:55:45,175 --> 00:55:47,010
Começa a falar com alguém.

884
00:55:47,093 --> 00:55:49,095
Pensei: "Vou ter que acelerar mais."

885
00:55:50,096 --> 00:55:53,892
Então, abaixei a janela
e pus a cabeça para fora da janela,

886
00:55:54,809 --> 00:55:57,937
e sempre que as portas abriam assim,

887
00:55:59,147 --> 00:55:59,981
eu gritava:

888
00:56:00,732 --> 00:56:02,817
"Vou cagar na calça!

889
00:56:07,989 --> 00:56:10,367
Vou cagar na calça!"

890
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
Eu esqueço que sou o cara da TV.

891
00:56:20,710 --> 00:56:23,296
Não penso nisso regularmente, certo?

892
00:56:23,380 --> 00:56:26,424
Eu estava na janela,
gritando: "Vou cagar na calça!"

893
00:56:26,508 --> 00:56:29,844
E um garoto de 14 anos
passou de skate e disse:

894
00:56:29,928 --> 00:56:31,346
"Boa sorte, Jim."

895
00:56:39,312 --> 00:56:41,523
Eu estava gritando: "Vou cagar na calça!"

896
00:56:41,606 --> 00:56:43,400
Finalmente ela saiu,

897
00:56:43,483 --> 00:56:46,903
entrou no carro e,
obviamente, estava brava.

898
00:56:46,986 --> 00:56:48,071
Ela tinha razão.

899
00:56:48,154 --> 00:56:51,324
Eu fiquei gritando: "Vou cagar na calça."

900
00:56:51,991 --> 00:56:53,451
E fiquei buzinando.

901
00:56:55,453 --> 00:56:58,123
Ela se sentou e disse:
"Não acredito que..."

902
00:56:58,206 --> 00:56:59,916
E eu: "Sem tempo para brigar!

903
00:57:03,253 --> 00:57:04,671
Não é um treinamento!"

904
00:57:06,548 --> 00:57:09,926
E eu saí igual louco do estacionamento.

905
00:57:10,009 --> 00:57:13,972
Depois estava cortando o trânsito
em Ventura, e ela se segurando.

906
00:57:14,055 --> 00:57:16,266
O creme indo para todo lado.

907
00:57:18,101 --> 00:57:20,770
Eu vi os Arcos Dourados do McDonald's.

908
00:57:20,854 --> 00:57:24,941
Eu disse a ela: "Por favor,
posso cagar no McDonald's?

909
00:57:25,817 --> 00:57:29,863
Eles são famosos
pela limpeza dos banheiros.

910
00:57:30,447 --> 00:57:32,699
Não vou nem sentar no vaso.

911
00:57:32,782 --> 00:57:34,826
Vou agachar e borrifar."

912
00:57:39,747 --> 00:57:42,000
Ela respondeu com um não firme.

913
00:57:44,335 --> 00:57:45,753
Então tive que decidir.

914
00:57:46,171 --> 00:57:50,049
Minha casa ficava a cinco minutos dali.
A dela ficava a três minutos.

915
00:57:50,133 --> 00:57:51,301
Eu decidi.

916
00:57:51,384 --> 00:57:54,429
Só vou chegar a tempo à casa dela, certo?

917
00:57:54,846 --> 00:57:57,474
Agora, isso me mata.

918
00:57:57,557 --> 00:57:59,893
Todo dia eu penso nisso, sabe?

919
00:58:00,852 --> 00:58:04,063
Se eu fosse à casa dela desde o começo,

920
00:58:04,147 --> 00:58:07,025
não teria sido obrigado a parar
para pegar o creme.

921
00:58:15,909 --> 00:58:17,702
Enfim, chegamos à casa dela

922
00:58:18,620 --> 00:58:20,997
e entramos na garagem.

923
00:58:21,080 --> 00:58:23,875
Eu estacionei, saí assim:

924
00:58:23,958 --> 00:58:27,879
"Vamos logo!"

925
00:58:28,838 --> 00:58:31,508
Ela estava com as chaves.
Não adiantava eu correr.

926
00:58:31,591 --> 00:58:35,386
Ela estava devagar por causa do salto,
mexendo na bolsa.

927
00:58:35,470 --> 00:58:37,430
E eu: "Vamos logo!"

928
00:58:38,056 --> 00:58:41,351
Aí ela parou de ficar brava,
e estava achando hilário.

929
00:58:43,228 --> 00:58:45,855
Estava rindo. Chegamos à porta.

930
00:58:45,939 --> 00:58:50,401
Sabe quando você realmente precisa cagar?

931
00:58:50,485 --> 00:58:53,863
Pode ser cinco minutos,
pode ser cinco horas,

932
00:58:53,947 --> 00:58:58,117
mas houve muito tempo
em que você estava desesperado para cagar.

933
00:58:59,452 --> 00:59:02,497
Então você chega
a três metros do banheiro.

934
00:59:05,625 --> 00:59:08,545
E seu cu começa a se recompensar...

935
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
por todo o bom trabalho que você fez.

936
00:59:16,427 --> 00:59:18,888
Seu cu diz: "Conseguimos!

937
00:59:21,516 --> 00:59:23,101
Conseguimos. Lutamos juntos.

938
00:59:23,184 --> 00:59:26,020
O que mais gosto é conseguimos juntos."

939
00:59:26,980 --> 00:59:29,148
Quando vai ao banheiro, é sempre assim.

940
00:59:36,739 --> 00:59:38,324
Você nunca se senta...

941
00:59:39,659 --> 00:59:43,705
Não! Por que é sempre por pouco?

942
00:59:45,039 --> 00:59:46,708
Você não tem tanta sorte.

943
00:59:46,791 --> 00:59:50,670
Não há tantas coincidências no mundo...

944
00:59:52,005 --> 00:59:54,090
de sempre ser por pouco.

945
00:59:55,216 --> 01:00:00,138
Parece que seu cu tem um cérebro próprio
e um condicionamento pavloviano.

946
01:00:01,472 --> 01:00:05,226
Enfim, eu cheguei à porta

947
01:00:05,310 --> 01:00:08,021
e dizia: "Vamos logo!"

948
01:00:08,438 --> 01:00:10,732
Estava gritando, e ela veio andando,

949
01:00:10,815 --> 01:00:12,859
pegou a chave, ficou rindo.

950
01:00:14,235 --> 01:00:16,154
Ela foi pôr a chave na porta

951
01:00:16,779 --> 01:00:18,072
e deixou cair.

952
01:00:20,158 --> 01:00:21,951
A chave caiu no chão,

953
01:00:23,911 --> 01:00:25,288
e eu caguei na calça.

954
01:00:31,836 --> 01:00:35,423
E não foi só uma freada, tipo:

955
01:00:35,506 --> 01:00:38,343
"Tem mais por vir."

956
01:00:39,010 --> 01:00:41,679
E também não foi uma evacuação completa.

957
01:00:41,763 --> 01:00:43,806
Não foi só... tipo assim.

958
01:00:43,890 --> 01:00:47,143
Era a bosta saindo de mim

959
01:00:47,226 --> 01:00:49,228
de forma constante...

960
01:00:54,192 --> 01:00:57,445
Sem esforço.

961
01:00:57,528 --> 01:01:02,116
Tudo, desde líquidos a sólidos
e tudo mais possível.

962
01:01:03,993 --> 01:01:07,372
Eu passei do desespero para tranquilidade.

963
01:01:10,416 --> 01:01:12,001
Ela me tomou e...

964
01:01:18,549 --> 01:01:20,802
Minha calça jeans se enchia.

965
01:01:22,929 --> 01:01:23,763
E, na hora,

966
01:01:23,846 --> 01:01:28,643
o cheiro de matéria fecal humana
tomou o ar.

967
01:01:29,268 --> 01:01:33,064
E pela primeira vez,
ela resolveu agilizar e disse:

968
01:01:33,147 --> 01:01:35,650
"Caralho!" E ela pegou a chave,

969
01:01:38,444 --> 01:01:42,657
e eu disse: "Ah, não!

970
01:01:44,409 --> 01:01:47,078
Não adianta mais correr.

971
01:01:49,872 --> 01:01:52,333
Não precisa ter pressa."

972
01:02:04,011 --> 01:02:08,099
Antes de ir, vou contar
uma história muito rápida.

973
01:02:09,809 --> 01:02:12,687
Minha mãe faleceu há alguns meses.

974
01:02:13,146 --> 01:02:17,442
Quando minha mãe morreu...
Ela nunca foi...

975
01:02:17,525 --> 01:02:21,362
É o seguinte. Minha mãe não era engraçada.

976
01:02:21,446 --> 01:02:25,575
Ela não tinha senso de humor,
nunca me achou engraçado.

977
01:02:25,658 --> 01:02:28,327
Nunca viu nada que eu fiz
e disse: "Foi engraçado."

978
01:02:28,411 --> 01:02:32,707
Mas ela sempre me apoiou.

979
01:02:32,790 --> 01:02:36,252
E, sabe, ela foi a única na minha vida...

980
01:02:36,335 --> 01:02:39,589
Eu zoei tanto minha mãe.

981
01:02:39,672 --> 01:02:43,426
Eu a chamava de Gunta.
Fiz muita piada com ela.

982
01:02:43,509 --> 01:02:47,972
E ela nunca reclamou nem uma vez.

983
01:02:48,598 --> 01:02:49,640
Nem uma vez.

984
01:02:51,392 --> 01:02:52,310
Então...

985
01:02:54,228 --> 01:02:56,105
gostaria de contar uma história

986
01:02:56,189 --> 01:02:58,941
em que ela se sai mais legal.

987
01:02:59,192 --> 01:03:00,026
Certo?

988
01:03:00,443 --> 01:03:03,529
Quando eu tinha 13 anos
e meu irmão tinha 17,

989
01:03:03,613 --> 01:03:07,492
estávamos m casa assistindo a Star Wars.

990
01:03:07,575 --> 01:03:11,245
Eu estava no Trono da Miséria,
meu irmão, no sofá, vendo Star Wars.

991
01:03:11,329 --> 01:03:13,623
Meu irmão Scott é maluco.

992
01:03:14,290 --> 01:03:17,960
Ele disse para mim:
"Ei, Jim, me dê uma Coca."

993
01:03:18,586 --> 01:03:21,631
Eu disse: "Pegue sua própria Coca, porra."

994
01:03:21,714 --> 01:03:24,634
Ele disse: "Traga uma Coca
ou mijo no carpete."

995
01:03:31,307 --> 01:03:32,433
"O quê?"

996
01:03:33,935 --> 01:03:36,437
"Traga uma Coca ou eu mijo no carpete."

997
01:03:36,979 --> 01:03:39,023
"Não vou te trazer Coca, porra."

998
01:03:39,106 --> 01:03:42,318
"Então prefere que eu mije no carpete?"

999
01:03:42,985 --> 01:03:45,571
"É o que estou dizendo."

1000
01:03:46,697 --> 01:03:49,367
E meu irmão foi para o meio da sala,

1001
01:03:49,951 --> 01:03:51,285
ficou na minha frente,

1002
01:03:52,036 --> 01:03:55,331
pôs o pau para fora,
começou a mijar no carpete,

1003
01:03:55,790 --> 01:03:57,166
olhou para mim e disse:

1004
01:03:57,250 --> 01:04:01,963
"Não sei por que você sempre
dá um jeito de causar problemas.

1005
01:04:05,508 --> 01:04:08,302
Teria sido tão fácil para você
trazer uma Coca,

1006
01:04:08,386 --> 01:04:11,389
mas, não, o Jim tem que ser difícil."

1007
01:04:11,973 --> 01:04:14,308
Ele balançou e guardou o pau,

1008
01:04:14,809 --> 01:04:19,021
voltou, deitou,
e esta é a parte que me mata.

1009
01:04:20,815 --> 01:04:22,149
Ele não pegou a Coca.

1010
01:04:25,695 --> 01:04:29,657
Ele estava lá, fazia 40°C,
sem ar condicionado.

1011
01:04:29,740 --> 01:04:33,160
uma poça de urina no meio da sala,
o vapor subindo.

1012
01:04:33,786 --> 01:04:36,873
Já estávamos em O Retorno do Jedi.

1013
01:04:36,956 --> 01:04:38,207
Minha mãe chegou

1014
01:04:38,916 --> 01:04:42,253
e fez o que os pais fazem
quando ficam sem palavras.

1015
01:04:42,336 --> 01:04:45,673
Ela entrou, viu a urina no meio

1016
01:04:45,756 --> 01:04:47,758
e disse: "Por quê?

1017
01:04:49,552 --> 01:04:52,597
Quem faria... Por quê?"

1018
01:04:53,973 --> 01:04:58,477
E ela disse: "Todo dia
é uma putaria diferente.

1019
01:04:58,561 --> 01:04:59,979
Todo dia!"

1020
01:05:01,480 --> 01:05:03,232
E aí ela disse: "Quem fez isso?"

1021
01:05:03,316 --> 01:05:06,319
E eu não queria confusão e disse:
"Foi o Scott."

1022
01:05:06,402 --> 01:05:09,614
E ela se virou para ele e disse:
"Por que você fez isso?"

1023
01:05:10,072 --> 01:05:12,992
E ele disse:
"Mandei o Jim trazer uma Coca,

1024
01:05:13,910 --> 01:05:15,661
ou eu mijaria no carpete."

1025
01:05:17,288 --> 01:05:19,457
E minha mãe se virou para mim e...

1026
01:05:22,835 --> 01:05:26,088
"Por que não trouxe a Coca?
Você sabe que ele é louco."

1027
01:05:26,923 --> 01:05:29,216
Senhoras e senhores, muito obrigado.

1028
01:05:29,675 --> 01:05:32,511
Boa noite. Agradeço muito.

1029
01:06:16,597 --> 01:06:19,517
Legendas: Guilherme Ferreira



