1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,973 --> 00:00:19,061
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir Jimmy O. Yang !

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,938
JIMMY O. YANG
BONNE AFFAIRE

5
00:00:30,531 --> 00:00:34,410
Comment ça va, tout le monde ?

6
00:00:35,786 --> 00:00:40,166
Merci.

7
00:00:46,172 --> 00:00:49,258
Merci beaucoup d'être venus.

8
00:00:53,179 --> 00:00:56,891
Quoi de neuf, tout le monde ?
C'est génial.

9
00:00:56,974 --> 00:00:59,310
Vous pouvez vous asseoir, maintenant.

10
00:00:59,393 --> 00:01:02,188
Merci beaucoup.

11
00:01:02,271 --> 00:01:04,607
Où sont mes Asiatiques ?

12
00:01:05,733 --> 00:01:08,277
Vous êtes sortis.

13
00:01:09,278 --> 00:01:11,238
On représente, mec.

14
00:01:12,239 --> 00:01:15,701
Les deux dernières années
ont été bonnes pour nous, les Asiatiques.

15
00:01:16,619 --> 00:01:18,788
Pas vrai ? Oui.

16
00:01:18,871 --> 00:01:23,501
Avec Crazy Rich Asians l'an dernier.
C'était énorme pour nous.

17
00:01:25,920 --> 00:01:28,172
Jeremy Lin a gagné un championnat.

18
00:01:30,966 --> 00:01:32,343
Sans avoir rien fait.

19
00:01:33,803 --> 00:01:37,223
C'est le premier Asiatique
à recevoir un prix de participation.

20
00:01:37,306 --> 00:01:39,600
On doit être fiers de lui. Enfin !

21
00:01:41,685 --> 00:01:45,064
C'est génial. Deux années super.
Mais c'est récent.

22
00:01:45,147 --> 00:01:47,900
Je ne sais pas si vous vous souvenez,
il y a trois ans,

23
00:01:47,983 --> 00:01:51,195
il y a eu un film : La Grande Muraille,

24
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
avec Matt Damon.

25
00:01:55,825 --> 00:01:56,784
Un vrai film.

26
00:01:56,867 --> 00:02:00,204
Matt Damon dans la Chine ancienne
combattait des dragons et tout,

27
00:02:00,287 --> 00:02:01,831
et tout le monde parlait anglais ?

28
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
C'est quoi, ces conneries ?

29
00:02:05,292 --> 00:02:07,795
Mais comprenez-moi,
je n'en veux pas à Matt Damon.

30
00:02:07,878 --> 00:02:10,631
Il est acteur, c'est son travail,
il est payé pour.

31
00:02:10,714 --> 00:02:12,550
Je comprends.

32
00:02:12,633 --> 00:02:13,968
Si on m'avait proposé

33
00:02:14,051 --> 00:02:16,720
un rôle principal dans un film appelé
Mont Rushmore,

34
00:02:19,348 --> 00:02:21,892
j'aurais joué George Washington,
vous captez ?

35
00:02:23,102 --> 00:02:23,936
Ouais.

36
00:02:26,814 --> 00:02:29,358
Pas de honte pour moi.

37
00:02:29,441 --> 00:02:32,152
Je jouerai George Washington Carver
s'ils veulent bien.

38
00:02:33,362 --> 00:02:36,740
Il est noir, au fait,
je ne sais pas si vous savez.

39
00:02:37,616 --> 00:02:39,577
Il faut représenter, mec.

40
00:02:39,660 --> 00:02:41,287
Beaucoup de gens dans la rue,

41
00:02:41,370 --> 00:02:42,705
ils veulent venir me voir,

42
00:02:42,788 --> 00:02:44,373
mais ne sont pas vraiment sûrs.

43
00:02:46,333 --> 00:02:48,627
Il y a des débats entre eux et leurs amis.

44
00:02:48,711 --> 00:02:51,130
Ils disent : "Mec, tu es sûr
que c'est lui ?

45
00:02:52,047 --> 00:02:54,842
"Si on y va, on doit être sûrs.

46
00:02:54,925 --> 00:02:56,886
"Car si on y va et que c'est pas lui,

47
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
"on aura l'air super racistes.

48
00:03:02,141 --> 00:03:04,059
"T'es sûr que c'est pas Ken Jeong ?

49
00:03:05,978 --> 00:03:08,188
"Il ressemble un peu à Ali Wong. Pas sûr."

50
00:03:11,358 --> 00:03:14,653
Et quand ils viennent,
ils commencent toujours par : "Salut.

51
00:03:14,737 --> 00:03:18,282
"Tu n'es pas ce mec, Jian-Yang,
de la série Silicon Valley ?"

52
00:03:18,365 --> 00:03:22,161
Et moi... Oh, merci.

53
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
Je réponds : "Ouais. Merci.
C'est gentil. C'est bien moi."

54
00:03:25,581 --> 00:03:26,749
Ils disent : "Putain !

55
00:03:26,832 --> 00:03:28,918
"Tu parles anglais
dans la vraie vie."

56
00:03:30,628 --> 00:03:32,838
"Oui, je suis acteur, connard.

57
00:03:33,756 --> 00:03:35,841
"Tu as cru que Matt Damon était chinois ?

58
00:03:35,925 --> 00:03:37,760
"Qu'est-ce qui cloche chez toi ?"

59
00:03:38,510 --> 00:03:39,929
Où est la différence ?

60
00:03:40,012 --> 00:03:42,139
Si un Blanc prend
un accent britannique,

61
00:03:42,222 --> 00:03:43,933
c'est un grand comédien.

62
00:03:44,016 --> 00:03:45,768
Il gagne un Oscar.

63
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Si je fais un accent chinois,
je viens du vieux pays.

64
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
La représentation, c'est important.

65
00:03:53,275 --> 00:03:55,861
Beaucoup d'Asiatiques m'abordent,
fiers et sympas.

66
00:03:55,945 --> 00:03:58,864
Ils disent : "Jimmy, merci
de représenter les Asiatiques."

67
00:03:59,782 --> 00:04:02,076
Je réponds : "Hé. De rien.

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
"Mais vous comprenez
que ce n'est pas par choix, non ?"

69
00:04:09,625 --> 00:04:11,877
Quand on se réveille asiatique,

70
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
on ne représente que les Asiatiques.

71
00:04:16,590 --> 00:04:18,217
Je ne peux pas me lever un matin

72
00:04:18,300 --> 00:04:21,220
et dire : "Merde,
aujourd'hui je représente les Nigérians."

73
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
Je suis fier de les représenter,

74
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
mais il y a tellement de pression.

75
00:04:26,475 --> 00:04:29,478
On n'aborde jamais Matt Damon
en disant : "Matt, merci

76
00:04:29,561 --> 00:04:31,021
"de représenter les Blancs."

77
00:04:32,481 --> 00:04:35,442
Ce serait bizarre.
C'est un autre genre de conversation.

78
00:04:36,402 --> 00:04:37,528
Si on m'aborde en disant :

79
00:04:37,611 --> 00:04:40,239
"Salut, Jimmy,
je représente les Blancs."

80
00:04:40,322 --> 00:04:42,491
Je quitterais immédiatement cette ville

81
00:04:43,367 --> 00:04:44,660
et ne reviendrais jamais.

82
00:04:46,662 --> 00:04:48,205
Il y a tellement de pression.

83
00:04:48,288 --> 00:04:51,041
Je dois être un bon Asiatique
partout, maintenant.

84
00:04:51,125 --> 00:04:52,876
Je dois laisser des pourboires.

85
00:04:56,338 --> 00:04:59,341
C'était un des plus gros avantages
d'être asiatique.

86
00:04:59,425 --> 00:05:01,301
Je pouvais faire semblant
de ne pas connaître.

87
00:05:03,095 --> 00:05:04,847
Vous connaissez le pourboire chinois ?

88
00:05:05,889 --> 00:05:07,975
Peu importe la note à payer,

89
00:05:08,058 --> 00:05:09,768
on donne deux dollars
de pourboire.

90
00:05:11,895 --> 00:05:14,064
C'est ça, un pourboire chinois.

91
00:05:15,149 --> 00:05:17,276
Là, je dois donner
un pourboire de 20 %.

92
00:05:17,359 --> 00:05:19,695
Je dois donner cinq étoiles à chaque Uber

93
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
pour être un bon représentant.

94
00:05:22,072 --> 00:05:24,950
Où que j'aille, je représente.
Même pour les trucs quotidiens.

95
00:05:25,034 --> 00:05:27,077
Même au lit, je dois représenter.

96
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
Une fille avec qui j'étais m'a dit :

97
00:05:31,040 --> 00:05:34,668
"Jimmy, je ne sais pas comment te le dire,

98
00:05:34,752 --> 00:05:37,296
"mais je n'ai jamais fréquenté
d'Asiatique avant."

99
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
Moi : "D'accord.

100
00:05:41,091 --> 00:05:42,885
"Et ? Tu veux un biscuit chinois ?"

101
00:05:46,597 --> 00:05:48,640
Qu'est-ce que tu veux ?

102
00:05:48,724 --> 00:05:50,642
Elle a débloqué
un nouveau personnage

103
00:05:50,726 --> 00:05:52,311
sur Street Fighter, on dirait.

104
00:05:54,521 --> 00:05:56,440
Pourquoi tu as besoin de dire ça ?

105
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
Il y a une fille qui m'a dit
un truc si irrespectueux.

106
00:06:00,652 --> 00:06:03,614
Voilà ce qu'elle m'a dit
après nos ébats : "Jimmy,

107
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
"je suis contente
que le stéréotype soit faux.

108
00:06:09,119 --> 00:06:11,538
"Tu n'as pas un petit pénis."

109
00:06:12,414 --> 00:06:16,502
Moi : "Connasse, tu viens d'insulter
toute ma communauté.

110
00:06:16,585 --> 00:06:17,544
"Mais, merci.

111
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
"Déjà, merci d'avoir cru
que j'avais un petit pénis

112
00:06:23,967 --> 00:06:25,427
"et d'avoir quand même couché.

113
00:06:26,345 --> 00:06:28,639
"Tu es la vraie MVP.

114
00:06:28,722 --> 00:06:32,559
"Tu mérites deux gâteaux chinois,
ce soir, mademoiselle. Merci."

115
00:06:34,686 --> 00:06:36,730
Mais c'est un stéréotype à la con, non ?

116
00:06:36,814 --> 00:06:38,982
C'est même pas vrai.

117
00:06:39,066 --> 00:06:42,402
On devrait tous avoir un zob moyen,
jusqu'à preuve du contraire.

118
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Peu importe ta taille,

119
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
ton ethnie ou la taille de tes mains.

120
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
On devrait démarrer avec la moyenne.

121
00:06:51,078 --> 00:06:51,912
20 centimètres.

122
00:06:53,914 --> 00:06:55,249
Et on part de là.

123
00:06:57,751 --> 00:07:00,838
Il y a tellement de pression.
Là, à chaque fois que je couche,

124
00:07:00,921 --> 00:07:03,507
il y a un milliard de Chinois
sur mon dos, à me juger.

125
00:07:05,676 --> 00:07:08,345
Je dois être bon
et représenter, vous voyez ?

126
00:07:08,428 --> 00:07:12,099
Je dois mettre un coup en plus
pour mon oncle à Shanghai,

127
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
un coup pour mon neveu
à Hong Kong, et tout.

128
00:07:14,977 --> 00:07:16,937
Oh, mon Dieu.

129
00:07:17,020 --> 00:07:21,024
C'est pour ça que les vieux Asiatiques
marchent comme ça.

130
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
"Il y a tellement de pression."

131
00:07:31,285 --> 00:07:33,412
J'adore les vieux Asiatiques.

132
00:07:34,163 --> 00:07:36,957
Oui. Les vieux Asiatiques,
c'est les meilleurs.

133
00:07:37,040 --> 00:07:39,585
Mais pourquoi est-ce
tous les vieux Asiatiques

134
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
s'étirent toujours au parc ?

135
00:07:43,255 --> 00:07:46,049
Peu importe la ville et le parc.

136
00:07:46,133 --> 00:07:48,093
Tu te réveilles à 6h30,

137
00:07:48,177 --> 00:07:51,180
tu vois à peu près 250 vieux Asiatiques,

138
00:07:51,263 --> 00:07:53,432
tous en train de faire ça, en même temps.

139
00:07:57,561 --> 00:08:01,648
Pendant trois heures !
Mais qu'est-ce qu'ils foutent ?

140
00:08:02,733 --> 00:08:04,776
Mon père essayait de me l'expliquer :

141
00:08:04,860 --> 00:08:06,570
"Ils s'échauffent pour le tai chi."

142
00:08:06,653 --> 00:08:08,363
Moi : "Mais combien de temps ?"

143
00:08:09,239 --> 00:08:12,409
Et ironiquement, le tai chi est en soi
un échauffement,

144
00:08:13,243 --> 00:08:15,704
donc ils s'échauffent
pour s'échauffer pour rien.

145
00:08:16,955 --> 00:08:19,166
Et je pense aux Américains,

146
00:08:19,249 --> 00:08:23,170
les gens pensent que le tai chi est
un genre de secret chinois exotique.

147
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Un art "oriental".

148
00:08:25,797 --> 00:08:29,885
Le tai chi est un sport pour les gens
trop vieux pour faire du sport.

149
00:08:31,178 --> 00:08:33,347
Ne rendons pas ça exotique, vous voyez ?

150
00:08:33,430 --> 00:08:35,891
En fait, c'est super simple, le tai chi.

151
00:08:35,974 --> 00:08:38,644
Au parc, je les ai observés
pendant une heure,

152
00:08:38,727 --> 00:08:41,605
et j'ai appris le tai chi.
C'est très simple.

153
00:08:41,688 --> 00:08:43,732
Il n'y a que deux choses à faire.

154
00:08:43,815 --> 00:08:47,527
Tout ce qu'il faut faire,
c'est faire semblant de nettoyer une vitre

155
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
tout en se faisant tailler une pipe.

156
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
Vous semblez sceptiques.

157
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
Permettez-moi une démonstration.

158
00:09:02,626 --> 00:09:04,419
C'est très simple.

159
00:09:04,503 --> 00:09:07,798
Il suffit de se mettre
en position, d'accord ?

160
00:09:07,881 --> 00:09:10,467
Puis on nettoie une fenêtre,

161
00:09:10,550 --> 00:09:12,469
et on se fait tailler une pipe.

162
00:09:17,266 --> 00:09:20,602
Puis on relève la tête de la fille,
en bon gentleman.

163
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
C'est ça, le tai chi.

164
00:09:30,404 --> 00:09:32,406
Merci.

165
00:09:33,282 --> 00:09:35,909
Ne rendons pas
ces choses asiatiques exotiques.

166
00:09:35,993 --> 00:09:38,412
Ce ne sont que des personnes âgées
se rappelant

167
00:09:38,495 --> 00:09:40,455
la fois où on les a sucées, c'est tout.

168
00:09:42,416 --> 00:09:46,461
Il faut profiter de ces stéréotypes
sur les Asiatiques.

169
00:09:46,545 --> 00:09:48,839
Si on décide
que tu es exotique, très bien.

170
00:09:48,922 --> 00:09:51,258
Dès qu'on me demande une chose
que je veux pas faire,

171
00:09:51,341 --> 00:09:53,510
j'invente un jour férié chinois.

172
00:09:54,928 --> 00:09:57,389
"Jimmy, tu peux m'aider
à déménager, lundi ?"

173
00:09:57,472 --> 00:09:59,558
Moi : "Lundi ?

174
00:09:59,641 --> 00:10:04,104
"C'est le festival
du bateau-dragon-lai-chi-boba, mec.

175
00:10:04,187 --> 00:10:07,149
"Je ne peux pas t'aider
pour ton déménagement.

176
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
"Mon grand-père est mort pour ça,
tu comprends ?"

177
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
Et si les gens supposent
que je parle pas anglais, très bien.

178
00:10:16,199 --> 00:10:18,744
C'est ce que je fais
quand les flics m'arrêtent.

179
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Je fais semblant
de ne pas parler anglais.

180
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
Pas une amende en cinq ans.

181
00:10:24,082 --> 00:10:26,293
La dernière fois,
le flic frappe à ma fenêtre :

182
00:10:26,376 --> 00:10:30,005
"Vous savez que vous ne pouvez pas
tournez à droite ici, monsieur ?

183
00:10:30,088 --> 00:10:33,300
"C'est écrit juste là sur le panneau."

184
00:10:33,383 --> 00:10:35,677
Je l'ai juste regardé en disant :

185
00:10:37,596 --> 00:10:38,930
"Je ne sais pas.

186
00:10:41,475 --> 00:10:43,643
"Désolé, anglais pas très bon,

187
00:10:43,727 --> 00:10:46,146
"je ne peux pas lire le panneau."

188
00:10:49,274 --> 00:10:51,651
Et il était complètement perdu,
il m'a regardé,

189
00:10:51,735 --> 00:10:55,364
et dit : "Monsieur, ce panneau n'est pas
en anglais.

190
00:10:56,740 --> 00:10:59,368
"C'est un dessin, donc je ne vois pas

191
00:11:00,369 --> 00:11:02,662
"où est la barrière de la langue."

192
00:11:03,997 --> 00:11:06,375
Je l'ai regardé et j'ai répondu :

193
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
"Je ne sais pas.

194
00:11:10,796 --> 00:11:14,591
"Mais vous savez qu'aujourd'hui
c'est le festival du dragon-lai-chi-bo..."

195
00:11:17,969 --> 00:11:20,097
Il faut vous en servir, vous tous !

196
00:11:22,974 --> 00:11:26,520
Je suis très heureux d'être ici. Merci.

197
00:11:26,603 --> 00:11:28,438
C'est pas nécessaire. Merci.

198
00:11:28,522 --> 00:11:31,483
Merci pour votre soutien.
C'est génial.

199
00:11:31,566 --> 00:11:35,237
C'est vraiment génial. Je suis enfin...
presque connu, maintenant.

200
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
Rien n'a vraiment changé.

201
00:11:36,780 --> 00:11:40,242
J'ai un hors-d'œuvre gratuit
chez PF Chang, c'est à peu près tout.

202
00:11:40,951 --> 00:11:42,327
Rien n'a vraiment changé.

203
00:11:42,411 --> 00:11:45,997
J'étais encore sur Tinder
jusqu'à l'an dernier. C'est vrai.

204
00:11:46,081 --> 00:11:49,167
Mais là, je réalise
que j'ai plusieurs soucis sur Tinder.

205
00:11:49,251 --> 00:11:52,879
Maintenant, quand je match avec une fille,
elle croit pas que c'est moi.

206
00:11:53,422 --> 00:11:54,923
"C'est pas toi.

207
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
"Tu n'es pas le gars de ça et ça."

208
00:11:57,426 --> 00:12:00,178
Moi : "Bordel, qui me choisirait
pour un faux profil ?"

209
00:12:04,558 --> 00:12:07,060
Il faut aller chercher loin,
pour me prendre moi.

210
00:12:07,769 --> 00:12:10,522
Il y en a tellement d'autres
mieux que moi.

211
00:12:11,565 --> 00:12:15,944
Une fois mon agent m'a dit
que j'étais une belle personne,

212
00:12:16,027 --> 00:12:18,196
et j'ai dit : "Merci, mec, c'est gentil."

213
00:12:18,280 --> 00:12:20,782
Mais il m'a fallu des années
pour comprendre

214
00:12:20,866 --> 00:12:23,160
que ça n'a rien à voir
avec le fait d'être beau.

215
00:12:24,911 --> 00:12:27,080
Aucune foutue idée de ce que ça veut dire.

216
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
Je ne suis pas en train
de m'autocritiquer.

217
00:12:30,333 --> 00:12:32,878
C'est un truc d'Hollywood, ça.
Je m'en fous.

218
00:12:32,961 --> 00:12:36,339
Je sais que dans la vraie vie,
je suis ultra beau,

219
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
si tu aimes les animés japonais.

220
00:12:42,637 --> 00:12:44,806
Écoutez-moi, il faut trouver sa place.

221
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
Une fois, je me rends chez un fille.

222
00:12:47,893 --> 00:12:51,730
Elle a un poster de Naruto
dans sa chambre.

223
00:12:52,606 --> 00:12:54,816
Je savais que j'allais m'envoyer en l'air.

224
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
Il faut savoir cibler.

225
00:12:59,821 --> 00:13:03,450
Les Asiates n'ont plus besoin de Tinder,
on va juste aux concerts de BTS.

226
00:13:04,743 --> 00:13:06,870
On ramasse des meufs sur le parking.

227
00:13:09,706 --> 00:13:12,083
J'ai fréquenté beaucoup
de filles grandes récemment,

228
00:13:12,167 --> 00:13:14,419
pour donner l'impression
d'avoir du succès.

229
00:13:16,880 --> 00:13:19,758
Non. Les grandes femmes sont belles,

230
00:13:19,841 --> 00:13:22,010
mais certaines portent des talons.

231
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
C'est irrespectueux.

232
00:13:26,431 --> 00:13:28,350
"Tu fais déjà 13 cm de plus que moi,

233
00:13:28,433 --> 00:13:29,851
"pourquoi ces talons ?"

234
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
Elle : "Ça met en valeur mon cul."

235
00:13:31,811 --> 00:13:34,898
Moi : "Ton cul est au niveau
de mes yeux, là.

236
00:13:34,981 --> 00:13:37,067
"Personne n'est mis en valeur ici, OK ?

237
00:13:37,150 --> 00:13:40,320
"On dirait que je suis un enfant
et toi, une pédophile."

238
00:13:45,450 --> 00:13:47,953
J'étais à un concert avec une grande.

239
00:13:48,411 --> 00:13:49,746
Vous le savez peut-être,

240
00:13:49,829 --> 00:13:52,457
apparemment, les grands s'amusent bien
aux concerts.

241
00:13:54,209 --> 00:13:55,835
Vous le saviez ?

242
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Je fais 1,65m. Je vais aux concerts
pour sentir des aisselles.

243
00:14:00,840 --> 00:14:03,218
Mais putain, à quoi ça sert ?

244
00:14:03,301 --> 00:14:05,178
Elle passait un moment génial,

245
00:14:05,262 --> 00:14:07,472
à faire ce que les grands font
aux concerts.

246
00:14:07,556 --> 00:14:10,850
Sautiller, cacher la vue aux autres,

247
00:14:10,934 --> 00:14:12,561
tout voir.

248
00:14:14,104 --> 00:14:16,022
J'étais frustré. J'en avais assez.

249
00:14:16,106 --> 00:14:18,483
Donc je l'ai regardée et j'ai dit : "Hé !

250
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
"Porte-moi.

251
00:14:23,905 --> 00:14:26,533
"C'est n'importe quoi.
J'ai payé ces billets, OK ?

252
00:14:26,616 --> 00:14:28,743
"Je veux voir Billie Eilish aussi. Allez."

253
00:14:37,961 --> 00:14:40,589
Je sais que je deviens enfin un adulte,

254
00:14:41,047 --> 00:14:45,218
car mon émission préférée est
Total Rénovation sur HGTV.

255
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
La meilleure émission du monde.
Vous regardez ?

256
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
Chip et Joanna Gaines
de Total Rénovation ?

257
00:14:51,850 --> 00:14:54,352
C'est une super émission, pas vrai ?

258
00:14:54,436 --> 00:14:56,605
C'est vraiment une belle relation.

259
00:14:56,688 --> 00:14:58,982
Joanna s'occupe
de la décoration d'intérieur,

260
00:14:59,065 --> 00:15:01,818
fait venir les meubles
et rend la maison magnifique.

261
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
Et Chip engage des Mexicains
pour tout faire à sa place.

262
00:15:05,572 --> 00:15:08,450
C'est la relation américaine symbiotique
par excellence.

263
00:15:09,492 --> 00:15:12,245
Et c'est une émission positive. Pas vrai ?

264
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
C'est une émission qui inspire.

265
00:15:13,997 --> 00:15:16,124
On la regarde et on se dit : "Bon sang,

266
00:15:16,207 --> 00:15:18,960
"un jour, ma maison sera peut-être
aussi belle,

267
00:15:19,544 --> 00:15:21,713
"si je déménage à Waco, au Texas.

268
00:15:23,923 --> 00:15:26,092
"Si j'abandonne toute ma vie

269
00:15:27,218 --> 00:15:29,387
"et que je déménage à Waco, au Texas,

270
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
"peut-être que j'aurai
une cuisine ouverte."

271
00:15:35,560 --> 00:15:38,897
Je sais pas vous, mais là où je vis, à LA,
tout est super cher.

272
00:15:38,980 --> 00:15:41,232
Je regarde cette émission,
et ça me frustre,

273
00:15:41,316 --> 00:15:45,320
car il y a tous ces gens en début
de carrière au Texas

274
00:15:45,403 --> 00:15:47,280
qui disent : "Joanna,

275
00:15:47,364 --> 00:15:49,532
"on cherche une maison
avec six chambres

276
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
"sur un terrain d'un hectare.

277
00:15:54,204 --> 00:15:57,082
"Et on a un budget de 50 000 $..."

278
00:15:57,957 --> 00:16:01,044
Merde, je peux même pas avoir
un squat à Compton pour 50...

279
00:16:04,756 --> 00:16:08,843
En gros c'est une version
de Ma maison de Star, pour les adultes.

280
00:16:10,387 --> 00:16:13,181
Car à 15 ans, on a des rêves fous.

281
00:16:13,264 --> 00:16:15,934
On regarde Ma maison de Star
et on se dit : "Bon sang,

282
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
"un jour, j'espère avoir une Lamborghini.

283
00:16:19,688 --> 00:16:23,316
"Un jour, j'aurai un frigo
rempli de boissons énergétiques."

284
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Et puis, à 35 ans,

285
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
les rêves deviennent plus réalistes.

286
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
On regarde HGTV et on se dit :

287
00:16:33,743 --> 00:16:37,664
"Bon sang, j'espère réparer le toit,
un jour."

288
00:16:45,964 --> 00:16:49,342
Bon, je m'en sors bien, financièrement.

289
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Mais je vis quand même dans un T2,

290
00:16:51,720 --> 00:16:53,805
car il est soumis au contrôle de loyer.

291
00:16:55,056 --> 00:16:57,225
Et si un Asiatique trouve
une bonne affaire,

292
00:16:57,308 --> 00:17:00,103
il ne lâche jamais l'affaire. Ouais.

293
00:17:01,980 --> 00:17:04,899
Cet appartement va passer
de génération en génération.

294
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
Il sera à mon neveu,
ses enfants, et tout ça.

295
00:17:08,486 --> 00:17:10,113
Il est à moi, là, en gros.

296
00:17:10,905 --> 00:17:13,575
Je ne veux pas acheter de maison,
je vis seul,

297
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
et j'ai peur des fantômes.

298
00:17:17,579 --> 00:17:21,166
J'ai vu les films, je le sais,
les fantômes ne hantent que les maisons.

299
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
Pas les T2.

300
00:17:27,380 --> 00:17:28,214
Ouais.

301
00:17:30,341 --> 00:17:32,427
J'ai vu assez de films pour savoir

302
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
que les fantômes ne hantent
que les maisons de riche,

303
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
si possible avec un bébé.

304
00:17:37,724 --> 00:17:40,685
Car ils ont bien plus à perdre,
il y a de vrais enjeux.

305
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
Je vis seul, j'ai rien à perdre.

306
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Si un fantôme me hante, je déménage.

307
00:17:47,025 --> 00:17:49,527
Au pire, je perds ma caution.

308
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
Rien à battre.

309
00:17:51,654 --> 00:17:54,908
Que va faire ce fantôme ?
Me suivre d'un appartement à l'autre ?

310
00:17:55,909 --> 00:17:57,911
Il va faire tomber mes luminaires.

311
00:17:57,994 --> 00:18:00,538
Moi : "Hé, mec, fais-toi plaisir
c'est pas à moi.

312
00:18:01,498 --> 00:18:04,542
"Si tu déconnes,
on se fait expulser tous les deux, OK ?

313
00:18:04,626 --> 00:18:06,836
"Tu veux pas être un fantôme SDF."

314
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Et si on y réfléchit vraiment,

315
00:18:11,090 --> 00:18:13,426
c'est vraiment nase,
de hanter un appartement.

316
00:18:14,677 --> 00:18:17,514
Il est sûrement mort
dans cet appartement.

317
00:18:17,931 --> 00:18:19,724
Il est même pas mort propriétaire.

318
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
J'ai aucun respect.

319
00:18:24,437 --> 00:18:26,397
S'il me hante,
je lui parle mal, genre :

320
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
"Hé, mec, ton crédit était à combien,
à ta mort ? Sérieux.

321
00:18:29,984 --> 00:18:31,528
"Sérieux."

322
00:18:34,364 --> 00:18:35,365
Merde.

323
00:18:37,283 --> 00:18:39,702
Je suis né à Hong Kong.

324
00:18:39,786 --> 00:18:41,120
Il y a des Hongkongais ?

325
00:18:41,204 --> 00:18:43,414
Quelques-uns. Génial.

326
00:18:44,499 --> 00:18:46,501
Pour ceux qui n'ont pas suivi
les infos,

327
00:18:46,584 --> 00:18:48,962
Hong Kong fait partie du Japon.

328
00:18:52,048 --> 00:18:54,092
Je plaisante, évidemment,

329
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
mais quand j'ai dit ça à Kansas City,

330
00:18:56,261 --> 00:18:59,430
les gens ont dit : "Vraiment ? Quoi ?

331
00:18:59,514 --> 00:19:01,516
"On a appris quelque chose, Bill."

332
00:19:06,604 --> 00:19:09,607
J'ai joué à Kansas City,
moi non plus, je ne sais pas pourquoi.

333
00:19:11,234 --> 00:19:13,945
Les gens sont très gentils à Kansas City.

334
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Je dirais pas qu'ils sont racistes,

335
00:19:15,989 --> 00:19:18,074
mais ils sont curieux.

336
00:19:18,950 --> 00:19:20,743
Ils me regardent

337
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
comme un documentaire animalier,

338
00:19:23,913 --> 00:19:25,957
où un troupeau de girafes
vient de passer.

339
00:19:26,708 --> 00:19:29,669
Et ils disent :
"J'en avais jamais vu en vrai.

340
00:19:29,752 --> 00:19:31,421
"C'est majestueux."

341
00:19:32,338 --> 00:19:34,799
Ce gamin m'a abordé
après le spectacle à Kansas City,

342
00:19:34,883 --> 00:19:36,801
très sympa, voilà ce qu'il a dit :

343
00:19:36,885 --> 00:19:39,345
"Jimmy, je t'ai trouvé vraiment drôle.

344
00:19:39,429 --> 00:19:41,347
"Sans vouloir t'offenser..."

345
00:19:41,431 --> 00:19:43,975
C'est là qu'on sait qu'on va être offensé.

346
00:19:44,767 --> 00:19:47,562
"Sans vouloir t'offenser,
quand j'ai vu ton affiche,

347
00:19:47,645 --> 00:19:49,856
"je croyais que tu jouais du violon."

348
00:19:52,317 --> 00:19:54,736
Moi : "J'en joue, enfoiré. Mais pas là.

349
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
"Merde.

350
00:19:59,657 --> 00:20:01,200
"Garde ça pour toi."

351
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
Je dois dire que j'ai
les meilleurs publics du milieu.

352
00:20:05,580 --> 00:20:07,916
On m'interrompt rarement.

353
00:20:07,999 --> 00:20:10,668
Une fois, je parlais du fait
que je jouais du violon,

354
00:20:10,752 --> 00:20:14,547
une vieille dame chinoise au premier rang
s'est levée et a crié :

355
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
"Premier ou second violon ?"

356
00:20:22,972 --> 00:20:25,725
Moi : "Merci, madame,
cinquième violon, en fait."

357
00:20:25,808 --> 00:20:28,770
Je n'étais pas très bon.
J'étais mauvais.

358
00:20:33,650 --> 00:20:36,361
J'ai grandi de façon très stéréotypée
à Hong Kong.

359
00:20:36,444 --> 00:20:39,030
De façon très stéréotypée.

360
00:20:39,113 --> 00:20:42,617
Mon vrai nom n'est même pas Jimmy.
C'est mon nom "anglais".

361
00:20:42,700 --> 00:20:45,703
Mon vrai nom est Man Shing,
en cantonais, "Maan Sing".

362
00:20:45,787 --> 00:20:48,665
Ça veut dire "dix mille réussites".

363
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Ouais, ouais.

364
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
Mes parents étaient ambitieux.

365
00:20:54,504 --> 00:20:57,715
Maintenant, je fais des blagues
de bite et du tai chi sur scène...

366
00:21:00,134 --> 00:21:02,387
"Jimmy" était juste un nom arbitraire

367
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
qui était facile à dire.

368
00:21:04,013 --> 00:21:06,099
Mon père, il a choisi Richard, pour lui.

369
00:21:07,350 --> 00:21:09,394
J'ai dit : "Papa, pourquoi Richard ?"

370
00:21:09,477 --> 00:21:11,813
Lui : "Car je veux être riche."

371
00:21:13,856 --> 00:21:15,400
C'est tellement logique.

372
00:21:17,694 --> 00:21:20,071
Puis, ils ont appelé mon grand frère Roger

373
00:21:20,154 --> 00:21:23,783
pour l'acteur de James Bond,
Roger Moore. Oui.

374
00:21:23,866 --> 00:21:25,493
Mais mon frère détestait ce nom.

375
00:21:25,576 --> 00:21:28,579
Il disait :
"C'est un prénom de vieux Blanc."

376
00:21:28,663 --> 00:21:31,332
Donc il a fini par changé pour "Roy".

377
00:21:32,834 --> 00:21:35,044
Un prénom de Blanc encore plus vieux.

378
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
Et son nom complet est "Roy Roger",

379
00:21:39,215 --> 00:21:42,135
donc le prénom le plus vieux
et blanc de toute l'histoire.

380
00:21:45,054 --> 00:21:47,056
J'ai grandi de façon stéréotypée.

381
00:21:47,140 --> 00:21:50,435
Je ne jouais pas au basket ou au foot.
Je jouais au ping-pong.

382
00:21:51,144 --> 00:21:52,520
En compétition.

383
00:21:52,603 --> 00:21:56,149
C'était un grand sport national
chez nous.

384
00:21:56,232 --> 00:21:59,485
On ne partait pas
dans des super colonies de vacances.

385
00:21:59,569 --> 00:22:03,364
On m'a envoyé en camp d'entraînement
de ping-pong à Canton, en Chine.

386
00:22:05,908 --> 00:22:07,160
J'ai failli mourir.

387
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
On était 100 gamins en compétition
pour une place en équipe nationale.

388
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
En gros, c'était Fortnite
avec des raquettes.

389
00:22:18,129 --> 00:22:19,505
On prenait ça au sérieux.

390
00:22:19,589 --> 00:22:22,425
Mon père m'emmenait
à chaque entraînement et tournoi,

391
00:22:22,508 --> 00:22:25,428
et il m'encourageait toujours
avant un match.

392
00:22:25,511 --> 00:22:27,847
Mais les parents asiatiques sont
trop honnêtes.

393
00:22:27,930 --> 00:22:30,391
Même les encouragements deviennent
des insultes.

394
00:22:31,809 --> 00:22:33,770
Il arrivait et me disait : "Jimmyah,

395
00:22:35,563 --> 00:22:36,397
"Jimmyah,

396
00:22:37,899 --> 00:22:39,817
"tu vas bien jouer, d'accord ?

397
00:22:40,902 --> 00:22:42,695
"Même si tu es lent,

398
00:22:43,780 --> 00:22:45,156
"même si tu es faible,

399
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
"et que tu es nul."

400
00:22:48,409 --> 00:22:50,203
Et puis il s'en allait.

401
00:22:57,710 --> 00:23:01,464
J'étais très bon en maths.
C'est un gros stéréotype.

402
00:23:01,547 --> 00:23:04,509
Je pense que c'est un peu vrai,
pas à cause d'un gène.

403
00:23:04,592 --> 00:23:09,430
Mais car nos parents sont bien plus
exigeants pour les maths et les études.

404
00:23:09,514 --> 00:23:10,515
Vous l'avez vu.

405
00:23:10,598 --> 00:23:13,768
Vous avez vu
ces centres d'apprentissage Kumon ?

406
00:23:13,851 --> 00:23:16,938
Oui ? Pour ceux qui ne savent pas,
ces centres d'apprentissage

407
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
sont des camps de détention
pour jeune asiatique, en gros.

408
00:23:21,984 --> 00:23:25,446
Juste en voyant le logo,
on sait que cet endroit craint.

409
00:23:26,489 --> 00:23:28,950
Car c'est censé être un visage souriant,

410
00:23:29,242 --> 00:23:30,868
mais il ne sourit pas vraiment.

411
00:23:32,245 --> 00:23:33,454
Il fait juste...

412
00:23:39,335 --> 00:23:41,462
Mes parents étaient trop radins
pour m'y envoyer,

413
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
ils avaient une autre stratégie.

414
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
Je n'ai pas pu utiliser
une calculatrice jusqu'à mes 15 ans,

415
00:23:46,509 --> 00:23:50,179
pour faire travailler mon cerveau.
Une technique chinoise à l'ancienne.

416
00:23:50,263 --> 00:23:53,349
Donc quand j'ai eu 15 ans,
c'était un vrai évènement.

417
00:23:53,432 --> 00:23:55,726
En gros, c'était ma quinceañera.

418
00:23:57,520 --> 00:24:01,149
Mon père m'a donné une TI-83 plus. Ouais.

419
00:24:04,402 --> 00:24:06,737
Et il m'a regardé dans les yeux,
et a dit :

420
00:24:06,821 --> 00:24:08,322
"Tu es une femme, désormais."

421
00:24:11,659 --> 00:24:12,785
Mais quand on est petit,

422
00:24:12,869 --> 00:24:14,787
qu'est-ce qu'on fait des interdictions ?

423
00:24:14,871 --> 00:24:16,164
On les brave, pas vrai ?

424
00:24:16,247 --> 00:24:19,083
Donc à 14 ans,
j'ai volé la calculette de mon frère.

425
00:24:19,167 --> 00:24:21,878
J'ai volé la calculatrice de Roy Roger,

426
00:24:21,961 --> 00:24:24,672
je me suis enfermé dans ma chambre,
pour me rebeller.

427
00:24:24,755 --> 00:24:26,382
J'ai fait des devoirs de maths.

428
00:24:27,717 --> 00:24:30,636
Les autres buvaient
ou prenaient de la drogue.

429
00:24:30,720 --> 00:24:32,680
Moi, je défonçais les problèmes.

430
00:24:33,306 --> 00:24:35,391
Je me suis enfermé,
je tapais les numéros.

431
00:24:35,474 --> 00:24:37,685
Je me disais :
"Ouah, c'est génial.

432
00:24:37,768 --> 00:24:40,104
"C'est tellement mal que c'est génial."

433
00:24:41,522 --> 00:24:42,648
Mon père était énervé.

434
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
Il tapait à la porte.

435
00:24:44,108 --> 00:24:45,526
Il n'aime pas les portes verrouillées.

436
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Et il criait : "Jimmyah.

437
00:24:47,612 --> 00:24:49,906
"Jimmy ! Qu'est-ce que tu fais ?

438
00:24:49,989 --> 00:24:54,160
"Sors immédiatement. Je sais
que tu utilises une calculatrice. Sors."

439
00:24:54,827 --> 00:24:57,205
J'avais trop peur,
je savais pas quoi faire.

440
00:24:57,288 --> 00:25:00,416
Et il a réussi à déverrouiller.
J'étais totalement en panique,

441
00:25:00,499 --> 00:25:03,711
donc j'ai jeté la calculette
et j'ai baissé mon pantalon.

442
00:25:07,465 --> 00:25:09,592
J'ai dit : "Je me tripotais, c'est tout."

443
00:25:11,427 --> 00:25:14,263
Il est entré et il m'a regardé,

444
00:25:14,347 --> 00:25:16,432
puis il a regardé le devoir de maths.

445
00:25:23,147 --> 00:25:25,149
Et il a dit : "Bien.

446
00:25:25,233 --> 00:25:28,152
"Très bien.

447
00:25:29,028 --> 00:25:32,615
"Tu dois vraiment aimer les maths.
C'est bien.

448
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
"Continue comme ça."

449
00:25:36,744 --> 00:25:41,165
Car rien ne rend plus fier
un père asiatique,

450
00:25:41,249 --> 00:25:43,793
que de voir son fils se branler
sur son devoir de maths.

451
00:25:48,756 --> 00:25:51,175
J'ai grandi dans les stéréotypes.

452
00:25:51,259 --> 00:25:54,971
Mais ces choses :
le violon, être bon en maths,

453
00:25:55,054 --> 00:25:58,891
mon nom. Ce n'était pas des stéréotypes
quand j'ai grandi à Hong Kong.

454
00:25:58,975 --> 00:26:03,562
Car tout le monde était asiatique.
Tout le monde était bon en maths.

455
00:26:03,646 --> 00:26:06,274
C'est devenu un stéréotype
quand je suis arrivé ici

456
00:26:06,357 --> 00:26:07,984
à l'âge de 13 ans,

457
00:26:08,067 --> 00:26:11,112
et je suis devenu instantanément
le "gamin étranger bizarre".

458
00:26:11,195 --> 00:26:13,281
Je ne parlais pas bien anglais.

459
00:26:13,364 --> 00:26:16,575
J'ai appris l'anglais sur le papier,
comme vous, avec l'espagnol.

460
00:26:16,659 --> 00:26:19,745
Mais si je vous avais déposé à Mexico
quand vous aviez 13 ans,

461
00:26:21,539 --> 00:26:23,165
vous seriez mort.

462
00:26:25,418 --> 00:26:27,086
J'étais perdu, enfant.

463
00:26:27,169 --> 00:26:29,213
Le premier jour d'école,
tout le monde debout

464
00:26:29,297 --> 00:26:32,133
la main sur la poitrine,
à faire le serment d'allégeance.

465
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
Je savais pas ce qui se passait.

466
00:26:33,801 --> 00:26:35,803
"Je suis dans une secte ? Quoi..."

467
00:26:37,221 --> 00:26:39,098
Le premier jour,
une fille me dit :

468
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
"Hé, quoi de neuf ?"

469
00:26:41,183 --> 00:26:43,769
J'ai pas compris
pourquoi elle cherchait du neuf.

470
00:26:45,146 --> 00:26:47,189
J'étais complètement perdu.

471
00:26:47,273 --> 00:26:49,775
Toutes ces coutumes
que je ne connaissais pas.

472
00:26:49,859 --> 00:26:51,986
Comme le premier cours d'EPS.

473
00:26:52,069 --> 00:26:54,447
On a dû mettre nos vêtements de sport.

474
00:26:54,530 --> 00:26:57,366
J'avais jamais fait ça.
Tout le monde portait un boxer,

475
00:26:57,450 --> 00:26:59,452
et je portais encore un slip blanc.

476
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Et ce gosse, cette brute,
il était vraiment méchant.

477
00:27:03,539 --> 00:27:06,500
Il disait : "Regardez ! L'Asiate porte
un slip blanc !

478
00:27:06,584 --> 00:27:08,127
"C'est gay !"

479
00:27:08,210 --> 00:27:10,921
Moi : "C'est vraiment la signification ?
Je savais pas."

480
00:27:13,591 --> 00:27:15,259
Et je mettais mon short de sport.

481
00:27:15,343 --> 00:27:19,597
Mais ma mère m'avait acheté un short
exactement à ma taille, XS.

482
00:27:20,514 --> 00:27:23,601
Donc c'était pas très cool,
il s'arrêtait à mi-cuisse.

483
00:27:24,810 --> 00:27:27,563
Apparemment, à l'époque,
ça s'appelait un John Stockton.

484
00:27:30,232 --> 00:27:32,234
Et le même gosse, la brute, il me dit :

485
00:27:32,318 --> 00:27:35,613
"Hé ! Regardez...
Porte pas ton short comme ça.

486
00:27:35,696 --> 00:27:38,657
"Baisse ton short, mec."

487
00:27:38,741 --> 00:27:40,951
J'ai dit :
"Et qui est gay maintenant ?"

488
00:27:45,498 --> 00:27:47,291
Mais je savais pas quoi faire.

489
00:27:47,375 --> 00:27:50,044
Et ce gosse répétait :
"Baisse ton short."

490
00:27:50,127 --> 00:27:51,879
Donc je me suis dit : "Merde.

491
00:27:52,213 --> 00:27:53,923
"J'ai vu Les Évadés.

492
00:27:55,883 --> 00:27:58,469
"Peut-être que ça marche comme ça,
en Amérique."

493
00:27:58,552 --> 00:28:01,347
Donc je baisse mon short
jusqu'aux genoux,

494
00:28:01,430 --> 00:28:04,141
jusqu'aux chevilles,
et le même gamin,

495
00:28:04,225 --> 00:28:06,602
la brute dit :
"Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?

496
00:28:06,685 --> 00:28:09,522
"Le baisse pas jusqu'en bas.
C'est gay."

497
00:28:09,605 --> 00:28:12,108
Et je me dis :
"Qu'est-ce qui n'est pas gay, ici ?"

498
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Et cet autre gosse me dit :

499
00:28:15,528 --> 00:28:17,196
"Ne le baisse pas complètement.

500
00:28:17,279 --> 00:28:20,449
"Il faut juste l'affaisser un peu."

501
00:28:20,533 --> 00:28:22,743
Et je ne savais pas
ce que ça voulait dire.

502
00:28:22,827 --> 00:28:24,870
Apparemment, c'est cool, c'est hip-hop,

503
00:28:24,954 --> 00:28:27,456
de baisser à moitié son pantalon
sur les fesses,

504
00:28:28,165 --> 00:28:30,209
et montrer ton trou de balle
à tout le monde.

505
00:28:32,086 --> 00:28:36,048
Apparemment, c'est la seule façon non-gay
de porter un pantalon en Amérique.

506
00:28:38,300 --> 00:28:39,969
J'en savais rien du tout.

507
00:28:44,056 --> 00:28:47,351
Toutes ces choses américaines étranges
que je ne connaissais pas.

508
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
J'ai fini par apprendre l'anglais
en regardant énormément la télé.

509
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
Surtout Rap City, sur BET.

510
00:28:55,067 --> 00:28:56,735
C'était mon truc. Pour être cool,

511
00:28:56,819 --> 00:28:59,613
rien de mieux que Rap City, pas vrai ?

512
00:28:59,697 --> 00:29:03,742
Chaque clip est une part
du rêve américain.

513
00:29:03,826 --> 00:29:07,746
Le premier clip que j'ai vu était
Big Pimpin' de Jay-Z.

514
00:29:07,830 --> 00:29:09,623
- Vous vous souvenez ?
- Ouais !

515
00:29:09,707 --> 00:29:13,419
Big Pimpin' de Jay-Z avait
le meilleur clip de tous les temps.

516
00:29:13,502 --> 00:29:16,422
Jay-Z et ses potes sur un yacht,
versent du champagne

517
00:29:16,505 --> 00:29:19,300
sur le visage de cette belle femme,
pendant 5 minutes.

518
00:29:20,468 --> 00:29:22,136
J'ai pensé : "C'est l'Amérique ?

519
00:29:23,345 --> 00:29:24,930
"C'est génial !"

520
00:29:25,514 --> 00:29:28,350
C'est ce que je voulais faire,
avant le stand-up,

521
00:29:28,434 --> 00:29:30,853
c'est tout ce que je voulais.
Être rappeur.

522
00:29:31,270 --> 00:29:33,647
Je voulais être comme Jay-Z
dans Big Pimpin'.

523
00:29:33,731 --> 00:29:36,066
J'ai monté mon groupe de rap, au lycée.

524
00:29:36,150 --> 00:29:37,651
C'est véridique.

525
00:29:37,735 --> 00:29:41,238
Il y avait moi, mon pote noir Julian,
et mon autre pote, Yu-ji,

526
00:29:41,322 --> 00:29:43,324
qui était métissé japonais et noir.

527
00:29:43,866 --> 00:29:46,243
Donc on avait pile un noir et demi,

528
00:29:48,204 --> 00:29:49,997
et un Asiatique et demi,

529
00:29:51,540 --> 00:29:53,918
et on s'appelait les Yellow Panthers.

530
00:29:57,880 --> 00:30:00,799
Je sais. J'aimerais que ce soit faux,
mais non.

531
00:30:02,134 --> 00:30:04,887
Les Yellow Panthers était un vrai
groupe de rap.

532
00:30:04,970 --> 00:30:06,847
Et on a fait une vraie chanson de rap.

533
00:30:06,931 --> 00:30:09,642
Elle s'appelait
Underground Railroad Builder.

534
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
J'étais perdu.

535
00:30:22,696 --> 00:30:25,741
J'ai fini par devenir
un bon Asiatique-Américain,

536
00:30:25,824 --> 00:30:28,452
j'ai fait des études
pour être diplômé en économie.

537
00:30:29,286 --> 00:30:33,249
Car c'était le diplôme le plus facile
qui apaisait mes parents asiatiques.

538
00:30:34,542 --> 00:30:38,462
Mais, une fois que j'ai eu mon diplôme,
je ne me voyais pas dans cette branche.

539
00:30:38,546 --> 00:30:39,713
Donc, j'ai dit à mon père :

540
00:30:39,797 --> 00:30:41,757
"Papa, je veux pas de tout ça.

541
00:30:41,840 --> 00:30:43,884
"Je veux essayer le stand-up."

542
00:30:43,968 --> 00:30:46,303
Il a répondu : "C'est quoi un stand-up ?

543
00:30:46,929 --> 00:30:48,764
"Tu veux dire comme un talk-show ?"

544
00:30:49,348 --> 00:30:51,976
Moi : "Oui, si tu veux, un talk-show.

545
00:30:52,059 --> 00:30:54,061
"Mais je veux suivre mes rêves."

546
00:30:54,144 --> 00:30:55,521
Et il a dit : "Non.

547
00:30:57,147 --> 00:30:59,608
"En suivant ses rêves, on devient SDF."

548
00:31:00,985 --> 00:31:03,487
Moi : "Non, papa...
C'est différent maintenant.

549
00:31:03,571 --> 00:31:07,199
"On est en Amérique, OK ?
En Amérique, on doit faire ce qu'on aime."

550
00:31:07,283 --> 00:31:08,617
Lui : "Non.

551
00:31:09,785 --> 00:31:12,329
"Les gens font ce qu'ils détestent
pour l'argent

552
00:31:12,413 --> 00:31:14,790
"et utilisent l'argent
pour ce qu'ils aiment."

553
00:31:20,629 --> 00:31:23,340
C'est la mentalité chinoise à l'ancienne,
pas vrai ?

554
00:31:24,049 --> 00:31:25,843
Je suis la première génération.

555
00:31:25,926 --> 00:31:29,179
Mais mes parents sont la génération
moins neuf,

556
00:31:29,680 --> 00:31:31,765
car ils sont tellement chinois.

557
00:31:31,849 --> 00:31:34,018
C'est dur de regarder la télé
avec mon père,

558
00:31:34,101 --> 00:31:36,979
car il veut que je lui explique tout.

559
00:31:37,062 --> 00:31:40,024
Et d'abord, les vieux Asiatiques
ne regardent pas la télé,

560
00:31:40,107 --> 00:31:41,609
ils jugent la télé.

561
00:31:42,818 --> 00:31:45,571
Genre, je suis assis à côté de mon père
sur le canapé

562
00:31:45,654 --> 00:31:48,407
et il porte son... costume d'Asiatique,

563
00:31:48,490 --> 00:31:51,285
à savoir un marcel et un slip blanc.

564
00:31:52,620 --> 00:31:56,165
Il est assis là, les bras croisés,
à juger la télé genre...

565
00:32:08,552 --> 00:32:11,305
Il fait des bruits aléatoires à la maison.

566
00:32:11,388 --> 00:32:14,058
Quand il éternue,
c'est pas seulement un éternuement.

567
00:32:14,141 --> 00:32:17,853
C'est un tsunami de vagues sonores
qui arrive après.

568
00:32:17,936 --> 00:32:21,440
C'est ça...

569
00:32:23,150 --> 00:32:24,443
"Merde !"

570
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
Moi : "Bordel, papa !
Tu as eu un orgasme ?

571
00:32:32,284 --> 00:32:33,702
"C'était quoi, ça ?"

572
00:32:34,536 --> 00:32:36,789
Et il ne me comprend pas,
la moitié du temps.

573
00:32:36,872 --> 00:32:41,085
Il est là : "Orgasme. OK... Orgasme."

574
00:32:45,255 --> 00:32:48,425
Et il veut que je lui explique tout
à la télé.

575
00:32:48,509 --> 00:32:50,260
Vous savez à quel point c'est dur

576
00:32:50,344 --> 00:32:52,888
d'expliquer un clip de rap
à un vieux Chinois ?

577
00:32:53,764 --> 00:32:57,768
On est assis et mon père dit :
"Jimmyah, Jimmyah.

578
00:32:58,936 --> 00:33:03,857
"Qu'est-ce que ça veut dire
'Lamborghini Murcié' ? C'est quoi ?"

579
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
Moi :
"Papa, il se vante de sa voiture.

580
00:33:07,945 --> 00:33:11,281
"C'est une Lamborghini Murciélago.
C'est très cher.

581
00:33:11,365 --> 00:33:15,285
"Tu sais ce que c'est, hein ?"
Lui : "OK. Oui, oui."

582
00:33:16,578 --> 00:33:19,415
C'est là qu'on sait qu'ils ont rien capté.

583
00:33:19,498 --> 00:33:22,960
Genre : "OK. Oui. Lamborghini. OK."

584
00:33:25,379 --> 00:33:26,380
"Jimmyah.

585
00:33:27,798 --> 00:33:30,050
"Qu'est-ce que ça veut dire :

586
00:33:30,134 --> 00:33:32,678
"'Ta nana a trop soif.' C'est quoi ?"

587
00:33:35,264 --> 00:33:37,182
Moi : "Merde !"

588
00:33:38,142 --> 00:33:40,769
"Il se moque de la petite amie
de quelqu'un, OK ?

589
00:33:40,853 --> 00:33:43,480
"En disant qu'elle aime l'attention
des autres

590
00:33:43,564 --> 00:33:46,024
"et qu'elle aime faire
des trucs sexuels avec eux.

591
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
"Tu vois, des pipes, etc."

592
00:33:49,069 --> 00:33:51,864
Lui : "OK. Oui.

593
00:33:51,947 --> 00:33:54,408
"Oui. Des pipes. OK."

594
00:33:58,579 --> 00:34:00,456
"Jimmyah, Jimmyah.

595
00:34:00,539 --> 00:34:02,458
"J'ai soif aussi. Donc..."

596
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
Moi : "Mon Dieu. Non."

597
00:34:06,336 --> 00:34:09,631
Erreur de traduction. C'est dégoûtant.

598
00:34:16,889 --> 00:34:20,601
Je ne sais pas si vous savez,
mais je viens d'une famille d'acteurs.

599
00:34:20,684 --> 00:34:23,520
Mais pas vraiment
comme Angelina Jolie et Jon Voight.

600
00:34:23,604 --> 00:34:26,023
Je serai Angelina Jolie,
dans cette analogie.

601
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Mon père est aussi acteur.

602
00:34:29,193 --> 00:34:31,320
Mais il a commencé après moi.

603
00:34:32,488 --> 00:34:35,699
Il a dit : "C'est trop facile,
si tu y arrives, moi aussi."

604
00:34:38,744 --> 00:34:40,454
Moi : "OK, papa. Si c'est si facile,

605
00:34:40,537 --> 00:34:42,581
"passe des auditions ouvertes

606
00:34:42,664 --> 00:34:43,749
"et tu verras comme c'est dur.

607
00:34:43,832 --> 00:34:46,335
"Comme je dois faire face
à tous ces refus."

608
00:34:46,418 --> 00:34:48,212
Lui : "D'accord."

609
00:34:49,379 --> 00:34:52,800
Il a passé des auditions
et a obtenu un rôle.

610
00:34:54,968 --> 00:34:56,053
C'est véridique.

611
00:34:56,136 --> 00:34:59,765
Il a sa série en Chine,

612
00:34:59,848 --> 00:35:01,558
appelée Little Daddy.

613
00:35:01,642 --> 00:35:03,977
Un demi-milliard de gens la regardent.

614
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
C'est le Big Bang Theory chinois,
et Richard est célèbre.

615
00:35:07,981 --> 00:35:10,609
Et il a dit : "C'est facile.
Je sais pas..."

616
00:35:15,823 --> 00:35:17,658
Mon plan s'est retourné contre moi.

617
00:35:17,741 --> 00:35:19,952
Et ma tante à Shanghai regardait la série

618
00:35:20,035 --> 00:35:22,037
et nous appelait à LA, pour dire :

619
00:35:22,120 --> 00:35:25,666
"Félicitations, Richard. Quel bon acteur.

620
00:35:25,749 --> 00:35:27,584
"Ton fils t'a appris à jouer ?"

621
00:35:27,668 --> 00:35:29,795
Lui : "Non. C'est naturel chez moi."

622
00:35:31,797 --> 00:35:35,050
"C'est super. Toi et ton fils,
dans la même industrie.

623
00:35:35,133 --> 00:35:38,720
"Vous êtes très drôles, les deux."
Lui : "Non. Jimmy n'est pas drôle."

624
00:35:40,806 --> 00:35:42,724
Moi : "Papa, c'est des conneries.

625
00:35:42,808 --> 00:35:45,811
"Tu as eu un bon rôle. Très bien.
Je suis content pour toi.

626
00:35:45,894 --> 00:35:49,898
"Mais tu n'es pas encore un acteur.
Les vrais acteurs pleurent et rient.

627
00:35:49,982 --> 00:35:52,568
"Tu sais pleurer devant une caméra ?"

628
00:35:52,651 --> 00:35:56,196
Lui : "Oui, je pense à ton niveau pourri
en ping-pong."

629
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Il va sans dire,

630
00:36:06,206 --> 00:36:07,749
que j'avais peu d'amour propre, enfant.

631
00:36:09,209 --> 00:36:11,169
Car j'ai été élevé par des Asiatiques.

632
00:36:11,879 --> 00:36:14,339
Mon père n'est même pas le pire.
C'est ma mère.

633
00:36:14,923 --> 00:36:17,593
Vous avez déjà traîné
avec des vieilles Asiatiques ?

634
00:36:18,510 --> 00:36:22,389
Les vieilles Asiatique te disent
précisément pourquoi tu es laid.

635
00:36:23,640 --> 00:36:25,893
En voulant rendre service.

636
00:36:26,727 --> 00:36:29,646
Quand je vais chez ma mère,
le premier truc qu'elle dit :

637
00:36:30,731 --> 00:36:31,565
"Jimmyah.

638
00:36:40,574 --> 00:36:42,367
"Pourquoi ton visage est si gros ?

639
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
"Tes vêtements ont l'air SDF.

640
00:36:47,122 --> 00:36:48,332
"Et tes cheveux.

641
00:36:50,417 --> 00:36:51,752
"C'est gay."

642
00:36:51,835 --> 00:36:54,046
Moi : "Non, non."

643
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Parfois j'ai honte de traîner
avec ma mère.

644
00:37:02,512 --> 00:37:05,349
Car les Asiatiques ont d'autres coutumes.

645
00:37:05,432 --> 00:37:08,936
Ma mère, en courses,
elle n'achète pas ce dont elle a besoin.

646
00:37:09,019 --> 00:37:11,188
Elle achète car c'est des bonnes affaires.

647
00:37:12,397 --> 00:37:16,693
Une fois j'ai ramené une chemise à 20 $,
non soldée.

648
00:37:16,777 --> 00:37:20,364
Elle m'a dit : "Ce n'était pas soldée ?
Ce n'est pas une bonne affaire."

649
00:37:21,365 --> 00:37:22,741
"C'est seulement 20 $."

650
00:37:22,824 --> 00:37:25,077
Elle : "Oui, 20 $ si tu es stupide."

651
00:37:27,496 --> 00:37:30,457
Chez Ross, elle devient folle,
il y a que des bonnes affaires.

652
00:37:30,540 --> 00:37:33,794
Elle est là : "Jimmyah, achète ça !
C'est une bonne affaire.

653
00:37:33,877 --> 00:37:37,381
"C'est une bonne affaire."
Moi : "C'est du XXL.

654
00:37:38,465 --> 00:37:41,093
"Et il y a écrit 'Obéis' dessus.
Je porterai jamais ça."

655
00:37:42,344 --> 00:37:44,388
Elle : "C'est à moins 50 %.

656
00:37:44,471 --> 00:37:46,264
"Un jour, ça t'ira, d'accord ?"

657
00:37:50,644 --> 00:37:54,940
Pour une bonne affaire,
suivez les vieux Asiatiques. Pas vrai ?

658
00:37:55,023 --> 00:37:58,777
Chez Costco,
il y a une marée de vieux Asiatiques,

659
00:37:58,860 --> 00:38:01,321
car tout le monde trouve la bonne affaire.

660
00:38:01,405 --> 00:38:03,407
Personne ne se fait avoir.

661
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Chez Whole Foods,

662
00:38:05,075 --> 00:38:07,494
j'ai jamais vu un foutu Asiatique
de ma vie.

663
00:38:11,456 --> 00:38:13,083
On croit pas à ces conneries.

664
00:38:16,420 --> 00:38:19,047
Écoutez, Whole Foods, c'est très bien.

665
00:38:19,131 --> 00:38:21,091
En fait, c'est trop bien.

666
00:38:21,466 --> 00:38:24,761
Et les Asiatiques n'aiment pas payer
pour l'atmosphère.

667
00:38:26,555 --> 00:38:28,849
Vous avez déjà vu un supermarché chinois ?

668
00:38:30,308 --> 00:38:31,852
C'est un putain de zoo.

669
00:38:33,145 --> 00:38:36,857
Tu arrives, il y a une grenouille
qui saute d'allée en allée.

670
00:38:38,191 --> 00:38:40,736
Il y a un bout de poisson
qui remue encore au sol.

671
00:38:40,819 --> 00:38:42,571
La moitié du lieu est un aquarium.

672
00:38:44,197 --> 00:38:46,908
Pourquoi on paye pour emmener
ses enfants à l'Aquaparc,

673
00:38:46,992 --> 00:38:49,619
alors qu'on peut aller gratuitement
chez Ranch 99.

674
00:38:53,707 --> 00:38:55,167
C'est une bonne affaire.

675
00:38:56,376 --> 00:38:58,086
Une très bonne affaire.

676
00:38:58,670 --> 00:39:03,216
Les Asiatiques n'achètent pas bio.
On ne croit pas aux étiquettes bio.

677
00:39:03,300 --> 00:39:06,845
On préfère qu'il nage encore
ou marche encore, c'est notre bio à nous.

678
00:39:07,929 --> 00:39:09,556
C'est comme ça qu'on fait.

679
00:39:10,515 --> 00:39:12,768
Tous mes amis branchés à LA

680
00:39:12,851 --> 00:39:15,312
me disent : "Jimmy, il faut manger bio.

681
00:39:15,395 --> 00:39:18,023
"Ce que tu manges est plein
d'hormones de croissance.

682
00:39:18,106 --> 00:39:19,775
"Ça va te tuer."

683
00:39:19,858 --> 00:39:22,694
Moi : "Vraiment ?
Des hormones de croissance ?

684
00:39:25,822 --> 00:39:26,990
"Attends, tu me dis

685
00:39:27,074 --> 00:39:29,284
"que j'ai toujours mangé ces hormones

686
00:39:29,367 --> 00:39:31,828
"et je fais quand même 1,65m
et m'habille au rayon enfant ?"

687
00:39:34,206 --> 00:39:38,001
Va te faire. Je payerais même
pour des hormones en plus.

688
00:39:39,044 --> 00:39:42,005
Où est le rayon OGM ?

689
00:39:44,674 --> 00:39:47,636
Tous ces trucs bios en Amérique,
ça devient n'importe quoi.

690
00:39:47,719 --> 00:39:49,096
Et pas juste la nourriture.

691
00:39:49,179 --> 00:39:53,350
Il y a des draps bios,
du savon pour les mains bio.

692
00:39:53,433 --> 00:39:56,895
Je ne sais pas vous, mais ayant grandi
dans une famille très chinoise,

693
00:39:56,978 --> 00:39:59,022
le savon pour les mains,
on ne connaissait pas.

694
00:39:59,106 --> 00:40:01,900
Chez nous, c'était un vieux bout
de reste de savon

695
00:40:01,983 --> 00:40:04,820
avec lequel mon père s'était lavé
les boules pendant deux mois.

696
00:40:06,029 --> 00:40:07,489
Il le pose sur le porte-savon.

697
00:40:07,572 --> 00:40:10,951
Quand vous passez, frottez vos doigts
dessus, ça porte chance.

698
00:40:11,034 --> 00:40:12,911
C'était notre savon pour les mains.

699
00:40:13,787 --> 00:40:15,539
Personne n'est tombé malade.

700
00:40:15,956 --> 00:40:18,500
Parfois on tombait sur
un poil pubien, et alors ?

701
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
On fait avec.

702
00:40:22,462 --> 00:40:26,633
Maintenant le savon est si chic,
qu'il a un rayon qui lui est consacré.

703
00:40:26,716 --> 00:40:29,970
Il ne s'agit plus de se laver,
c'est un symbole de classe.

704
00:40:30,971 --> 00:40:33,598
On va chez ses amis
et on juge leur situation

705
00:40:33,682 --> 00:40:35,475
selon leur savon pour les mains.

706
00:40:36,268 --> 00:40:38,395
On l'a tous fait.
On va chez un ami,

707
00:40:38,478 --> 00:40:41,314
il a ce savon vert
avec écrit "Zeste" dessus...

708
00:40:42,649 --> 00:40:44,442
Ce mec est un bouseux.

709
00:40:46,862 --> 00:40:49,322
Ne fréquentez pas ce genre d'animal,

710
00:40:49,406 --> 00:40:51,324
il va vous demander de l'argent.

711
00:40:52,993 --> 00:40:54,953
Puis, au niveau du dessus, on a

712
00:40:55,036 --> 00:40:59,249
la bouteille de savon liquide à 2 $
avec un poisson ou une pastèque dessus.

713
00:41:00,125 --> 00:41:01,626
J'aime cette famille,

714
00:41:01,710 --> 00:41:03,545
elle est le pilier de l'Amérique,

715
00:41:03,628 --> 00:41:06,131
c'est la classe moyenne,
la Honda Civic des savons.

716
00:41:07,549 --> 00:41:11,887
La famille américaine qui travaille dur,
j'aime ça !

717
00:41:13,889 --> 00:41:17,434
Puis, au niveau du dessus,
on a du savon qui est si chic,

718
00:41:17,517 --> 00:41:20,812
que ce n'est pas du savon.
C'est de la mousse.

719
00:41:22,272 --> 00:41:26,234
C'est-à-dire, du savon empli d'air
pour 6 $ de plus par foutue bouteille.

720
00:41:27,319 --> 00:41:30,947
Car notre société américaine a décidé
qu'on était beaucoup trop bien

721
00:41:31,031 --> 00:41:33,992
pour frotter nos mains nous-mêmes
et créer notre mousse,

722
00:41:34,075 --> 00:41:36,161
et on a préféré délocaliser le moussage

723
00:41:36,244 --> 00:41:39,080
à Canton, en Chine,
où de pauvres gamins s'occupent

724
00:41:39,164 --> 00:41:40,707
de nous le faire pré-mousser.

725
00:41:42,500 --> 00:41:44,753
Make America Mousse Again, vous tous.

726
00:41:46,922 --> 00:41:48,965
Merci.

727
00:41:51,218 --> 00:41:52,802
Ma mère a fini par céder,

728
00:41:52,886 --> 00:41:56,306
elle a acheté la bouteille à 2 $
de savon liquide, avec le poisson.

729
00:41:56,640 --> 00:41:58,058
Mais elle est si chinoise,

730
00:41:58,141 --> 00:42:00,435
elle l'allonge avec de l'eau
depuis six ans.

731
00:42:01,728 --> 00:42:04,606
Là, c'est juste une bouteille d'eau
avec un poisson dessus.

732
00:42:05,440 --> 00:42:06,858
Ça sert à rien.

733
00:42:07,901 --> 00:42:10,070
"Car c'est une bonne affaire."

734
00:42:11,821 --> 00:42:13,490
Je me moque de mes parents,

735
00:42:13,573 --> 00:42:15,909
mais en fin de compte,
je les aime énormément.

736
00:42:15,992 --> 00:42:17,202
Comme vous tous, non ?

737
00:42:17,285 --> 00:42:20,872
Mais les Asiatiques ne se disent pas
"je t'aime",

738
00:42:20,956 --> 00:42:22,666
c'est pas notre truc.

739
00:42:22,749 --> 00:42:25,502
Une fois,
j'étais défoncé et j'ai appelé ma mère.

740
00:42:28,171 --> 00:42:32,342
J'ai dit : "Maman, je veux te dire,
maman, je t'aime."

741
00:42:33,593 --> 00:42:36,471
Et je l'entendais commencer à pleurer
au téléphone.

742
00:42:36,554 --> 00:42:39,724
Elle répond :
"Jimmyah, tu as un cancer ?"

743
00:42:45,605 --> 00:42:48,149
On se montre notre affection différemment.

744
00:42:48,233 --> 00:42:50,402
Quand je vois ma grand-mère,
pas de câlin,

745
00:42:50,485 --> 00:42:52,320
mais une bonne poignée de main.

746
00:42:52,946 --> 00:42:55,699
On ne fait pas de câlin
aux grands-mères, elles sont géniales.

747
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
On lui sert la main,
c'est un distributeur.

748
00:42:57,993 --> 00:43:00,620
On lui sert la main,
et une enveloppe rouge sort.

749
00:43:03,456 --> 00:43:05,875
Et on doit faire
comme si on en voulait pas,

750
00:43:05,959 --> 00:43:08,461
genre : "Non, non.

751
00:43:08,545 --> 00:43:10,213
"S'il te plaît. D'accord, merci.

752
00:43:13,258 --> 00:43:14,926
"Merci."

753
00:43:16,052 --> 00:43:17,887
On se montre notre affection ainsi.

754
00:43:18,680 --> 00:43:22,100
Mon père m'appelle encore 20 fois
par jour, pour voir si ça va.

755
00:43:22,183 --> 00:43:24,561
C'est agaçant, mais il me montre
son affection ainsi.

756
00:43:24,644 --> 00:43:26,855
Je discutais avec un ami,
et il disait :

757
00:43:26,938 --> 00:43:29,399
"J'ai pas parlé à mon père
depuis trois semaines."

758
00:43:29,482 --> 00:43:31,234
Moi : "Quoi, il est en prison ?"

759
00:43:31,985 --> 00:43:35,405
Lui : "Non, on vit ensemble,
on a pas parlé depuis trois semaines."

760
00:43:35,488 --> 00:43:38,992
Moi : "Tu sais que si je ne rappelle pas
mon père avant trois heures,

761
00:43:39,075 --> 00:43:40,702
"il va appeler les secours."

762
00:43:41,703 --> 00:43:44,914
"911, je vous écoute ?"
"Mon fils est mort."

763
00:43:44,998 --> 00:43:47,042
"Monsieur, ça va ? Votre fils est mort ?"

764
00:43:47,125 --> 00:43:49,586
Lui : "Non, mais pour moi, il est mort.
Bon, bye."

765
00:43:54,299 --> 00:43:56,009
C'est ainsi qu'on se montre
notre amour.

766
00:43:57,594 --> 00:44:01,598
Mes parents sont mariés depuis 38 ans.
Oui, 38 ans.

767
00:44:02,891 --> 00:44:05,977
C'est magnifique, 38 ans.

768
00:44:06,061 --> 00:44:08,313
Un fois, j'ai demandé à mon père :
"Papa,

769
00:44:08,396 --> 00:44:11,566
"après 38 ans, tu aimes toujours maman ?"

770
00:44:12,233 --> 00:44:14,110
Il a répondu : "Si je l'aime ?

771
00:44:16,196 --> 00:44:19,741
"Ta mère m'a épousé
pour fuir la Chine communiste.

772
00:44:21,159 --> 00:44:23,411
"C'est pas de l'amour,
c'est une bonne affaire."

773
00:44:27,123 --> 00:44:29,501
C'est comme ça qu'on montre notre amour.

774
00:44:38,968 --> 00:44:42,389
Je suis dans ce pays
depuis presque 20 ans.

775
00:44:42,472 --> 00:44:44,849
Je crois que je me sens
complètement américain,

776
00:44:44,933 --> 00:44:47,811
mais je crois que les autres
ne le voient toujours pas.

777
00:44:47,894 --> 00:44:51,106
En tant qu'Asiatique-Américain,
on est considéré comme Asiatique

778
00:44:51,189 --> 00:44:53,108
avant d'être vu comme un Américain.

779
00:44:53,191 --> 00:44:55,902
Même aujourd'hui,
quand je dis que je viens d'Hong Kong,

780
00:44:55,985 --> 00:44:57,529
on me répond toujours ça :

781
00:44:57,612 --> 00:44:59,531
"Ah oui ? Tu es de Hong Kong ?

782
00:44:59,614 --> 00:45:02,033
"Oui ? De Hong Kong ?

783
00:45:02,242 --> 00:45:03,701
"Ni hao."

784
00:45:07,372 --> 00:45:09,165
Tu crois que c'est impressionnant ?

785
00:45:09,249 --> 00:45:11,584
Je ne comprends pas l'idée.

786
00:45:11,668 --> 00:45:14,295
Toi, qui viens me dire "Ni hao."

787
00:45:14,379 --> 00:45:16,047
C'est comme si je venais vous voir

788
00:45:16,131 --> 00:45:18,800
en disant : "Vous êtes tous d'ici ?

789
00:45:18,883 --> 00:45:20,051
"Bonjour !"

790
00:45:22,679 --> 00:45:25,557
Ça n'a rien d'impressionnant,
c'est agaçant et stupide.

791
00:45:27,392 --> 00:45:29,394
Je vais même plus au restaurant chinois

792
00:45:29,477 --> 00:45:30,603
avec mes amis.

793
00:45:30,687 --> 00:45:33,189
Car voilà ce qu'ils me font
à chaque fois : "Jimmy,

794
00:45:33,273 --> 00:45:35,650
"tu parles chinois ?

795
00:45:35,733 --> 00:45:38,069
"Ouais. Commande en chinois,
ils seront généreux.

796
00:45:38,153 --> 00:45:41,156
"Commande en chinois... Frère.
Vas-y, frère."

797
00:45:42,907 --> 00:45:45,452
Moi : "Frère, on est chez Panda Express.

798
00:45:50,540 --> 00:45:52,000
"Elle est mexicaine...

799
00:45:53,835 --> 00:45:55,879
"Son badge dit 'Consuela'.

800
00:45:57,255 --> 00:45:59,340
"C'est ni mandarin, ni cantonais."

801
00:46:02,302 --> 00:46:05,305
Rien n'a vraiment changé.

802
00:46:06,139 --> 00:46:10,768
Il y a 10 ans, je suis parti au Mexique,
avec des potes de la fac.

803
00:46:10,852 --> 00:46:14,230
Car c'est ce que fait
tout bon étudiant américain.

804
00:46:15,398 --> 00:46:18,109
Et en fait, en arrivant au Mexique
depuis les USA,

805
00:46:18,193 --> 00:46:19,569
ils ne vérifient rien.

806
00:46:19,652 --> 00:46:22,322
Il y a juste un tourniquet,
et on entre.

807
00:46:22,405 --> 00:46:23,907
Ils regardent même pas tes papiers.

808
00:46:23,990 --> 00:46:27,202
C'est plus facile d'entrer au Mexique
qu'au supermarché Costco,

809
00:46:28,912 --> 00:46:30,205
on entre, c'est tout.

810
00:46:31,706 --> 00:46:34,250
Mais en revenir,
c'était une autre histoire.

811
00:46:34,334 --> 00:46:38,213
Quand on revient du Mexique,
il y a plus de tourniquets.

812
00:46:38,296 --> 00:46:42,675
Il y a un tunnel en béton en fenêtre,
avec des gardes armés de M-16.

813
00:46:43,468 --> 00:46:46,054
Et j'étais trop stressé,
en tant qu'immigré.

814
00:46:46,137 --> 00:46:49,265
Et mon pote de fac, Ian, me dit :
"Jimmy, t'inquiète pas.

815
00:46:49,349 --> 00:46:52,393
"Dis-leur que t'es américain,
ils te laissent entrer directement."

816
00:46:52,477 --> 00:46:54,437
Moi : "Facile à dire pour toi...

817
00:46:55,355 --> 00:46:56,189
"Ian."

818
00:46:59,150 --> 00:47:01,402
Ian avance, il passe, pas de problème.

819
00:47:01,486 --> 00:47:03,404
J'avance, et on me demande d'abord :

820
00:47:03,488 --> 00:47:06,032
"Monsieur, vous êtes citoyen américain ?"

821
00:47:06,115 --> 00:47:07,575
Moi : "Oui."

822
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Mais j'avais oublié un tout petit détail,

823
00:47:09,994 --> 00:47:11,538
j'étais pas citoyen américain.

824
00:47:14,457 --> 00:47:17,210
J'étais encore un émigré
avec un carte verte,

825
00:47:17,293 --> 00:47:19,170
et j'avais pas encore la nationalité.

826
00:47:19,254 --> 00:47:22,215
Ensuite, on m'a détenu
dans un box minuscule,

827
00:47:22,298 --> 00:47:24,008
et ils m'ont interrogé.

828
00:47:24,092 --> 00:47:26,803
Ils disaient : "Monsieur, pourquoi
avez-vous menti ?"

829
00:47:26,886 --> 00:47:29,847
Moi : "Désolé. Je suis bourré
et je ne voulais pas mentir.

830
00:47:29,931 --> 00:47:32,684
"Mon ami m'a dit de vous dire
que j'étais américain,

831
00:47:32,767 --> 00:47:34,936
"donc je l'ai fait, j'ai pas réfléchi."

832
00:47:35,019 --> 00:47:37,063
Lui : "Il était américain ?"

833
00:47:38,064 --> 00:47:41,859
Moi : "Ben, il s'appelle Ian,
donc sûrement."

834
00:47:43,528 --> 00:47:44,654
Puis, l'officier dit :

835
00:47:44,737 --> 00:47:47,532
"Monsieur, vous comprenez
que c'est très grave ?

836
00:47:47,615 --> 00:47:49,409
"On peut vous déporter pour ça."

837
00:47:49,492 --> 00:47:52,787
Moi : "Me déporter ? Je ne savais même pas
que c'était possible."

838
00:47:53,705 --> 00:47:55,999
Qu'est-ce que j'allais faire à Hong Kong ?

839
00:47:56,082 --> 00:47:57,917
Reprendre ma carrière de ping-pong ?

840
00:47:59,002 --> 00:48:01,588
C'est bien trop tard.

841
00:48:01,671 --> 00:48:03,131
Donc j'ai dit :
"Ne me déportez pas.

842
00:48:03,214 --> 00:48:06,467
"Je suis un étudiant bourré
et stupide, il y a pas plus américain.

843
00:48:06,551 --> 00:48:09,929
"Je peux vous réciter toutes les paroles
de Jay-Z, si vous voulez.

844
00:48:10,013 --> 00:48:11,389
"Je suis dans trois ligues
de fantasy football.

845
00:48:11,472 --> 00:48:13,516
"Je vois pas
ce que je peux faire de plus."

846
00:48:16,144 --> 00:48:17,228
J'ai eu beaucoup de chance.

847
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Il m'a dit : "Écoute, gamin.

848
00:48:19,564 --> 00:48:22,275
"Tu as de la chance.
On te déportera pas aujourd'hui.

849
00:48:22,358 --> 00:48:24,110
"Mais ne recommence pas,

850
00:48:24,193 --> 00:48:26,613
"où on te renverra d'où tu viens."

851
00:48:27,280 --> 00:48:28,906
Et cet enfoiré était asiatique.

852
00:48:30,867 --> 00:48:34,162
"D'où je viens ?
On vient du même endroit, mon gars !

853
00:48:34,245 --> 00:48:37,498
"Je crois que je t'ai vu
au mariage de mon oncle, il y a deux ans.

854
00:48:37,582 --> 00:48:39,626
"Pourquoi tu me sacrifies ?"

855
00:48:39,709 --> 00:48:42,503
Ce mec a sûrement beaucoup regardé
La Grande Muraille.

856
00:48:46,299 --> 00:48:48,301
Mais ça m'a fait dessaouler très vite.

857
00:48:48,384 --> 00:48:50,219
J'étais là depuis 10 ans,
à l'époque,

858
00:48:50,303 --> 00:48:52,221
mais j'étais toujours pas américain.

859
00:48:52,305 --> 00:48:54,390
Rien n'a changé.

860
00:48:54,682 --> 00:48:58,478
J'ai eu la nationalité il y a trois ans.
Et c'est...

861
00:49:01,314 --> 00:49:04,150
Pas besoin d'applaudir.
Rien n'a changé.

862
00:49:04,233 --> 00:49:05,652
Je suis toujours asiatique.

863
00:49:06,361 --> 00:49:08,071
Avec ce nouveau passeport,

864
00:49:08,154 --> 00:49:10,281
personne nulle part ne me verra
et dira :

865
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
"Regardez ! Voilà un Américain.

866
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
"Putain ! Il ressemble tellement à Rocky.

867
00:49:15,703 --> 00:49:17,080
"Mon Dieu !"

868
00:49:17,163 --> 00:49:18,373
Non.

869
00:49:18,456 --> 00:49:21,542
Quand j'ai reçu mon passeport,
je me sentais très patriote.

870
00:49:21,626 --> 00:49:23,252
Donc je suis allé chez Hooter.

871
00:49:25,004 --> 00:49:28,800
Je buvais de la Coors Light,
je regardais la World Cup.

872
00:49:28,883 --> 00:49:30,593
USA - Mexique,

873
00:49:30,677 --> 00:49:34,389
et je disais : "Je suis pour
les Américains, je suis enfin américain !"

874
00:49:34,472 --> 00:49:37,642
Et ce vieux Mexicain m'aborde.
Il ne parlait pas bien anglais.

875
00:49:37,725 --> 00:49:39,227
Et voilà ce qu'il m'a dit :

876
00:49:42,105 --> 00:49:43,106
"Mexique...

877
00:49:43,606 --> 00:49:44,732
"Corée.

878
00:49:46,192 --> 00:49:47,443
"Demain."

879
00:49:50,738 --> 00:49:52,615
Moi :
"Mais de quoi tu parles putain ?

880
00:49:52,699 --> 00:49:55,743
"Tu veux démarrer la 3e Guerre mondiale ?

881
00:49:55,827 --> 00:49:57,078
"Je suis même pas coréen."

882
00:49:57,161 --> 00:50:00,456
Il m'a insulté avec les trois mots anglais
qu'il connaissait.

883
00:50:03,584 --> 00:50:05,837
Donc j'avais envie de m'expliquer.

884
00:50:05,920 --> 00:50:10,216
Moi : "Je ne suis pas coréen.
Je suis chinois."

885
00:50:10,299 --> 00:50:13,970
Et il a regardé ses amis en disant :
"Pinche chinito ?"

886
00:50:15,096 --> 00:50:18,516
Moi : "Monsieur, vous savez
que je comprends ce que vous dites.

887
00:50:18,599 --> 00:50:21,102
"J'ai des amis mexicains aussi,
comme vous."

888
00:50:21,185 --> 00:50:24,897
Lui : "Non, je suis pas mexicain.
Je suis du Salvador."

889
00:50:24,981 --> 00:50:27,525
Moi : "Génial ! Donc, c'est moi
le foutu raciste."

890
00:50:34,365 --> 00:50:36,492
Rien n'a changé.

891
00:50:38,745 --> 00:50:41,205
La première fois
que j'ai utilité mon passeport,

892
00:50:41,289 --> 00:50:42,707
j'étais très content.

893
00:50:42,790 --> 00:50:45,626
J'allais à Winnipeg, au Canada
pour jouer.

894
00:50:45,710 --> 00:50:47,086
Vous connaissez Winnipeg ?

895
00:50:47,628 --> 00:50:49,547
Vous ? Vraiment ?

896
00:50:50,298 --> 00:50:51,966
Vous venez de Winnipeg ?

897
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
Non. Juste...

898
00:50:54,719 --> 00:50:57,221
la fierté canadienne générale,
ça me plaît.

899
00:50:58,097 --> 00:51:00,349
Personne de sensé irait à Winnipeg.

900
00:51:00,433 --> 00:51:02,852
Cette ville est très bien.

901
00:51:02,935 --> 00:51:05,188
Il fait bien trop froid,
et c'est pas si cool.

902
00:51:05,271 --> 00:51:07,899
Je devais y aller pour le travail,
donc peu importe.

903
00:51:07,982 --> 00:51:10,359
À la frontière,
je tenais mon passeport bleu

904
00:51:10,443 --> 00:51:12,487
et je le dégaine
devant le douanier canadien.

905
00:51:12,570 --> 00:51:14,071
Moi : "Je suis américain."

906
00:51:15,656 --> 00:51:17,033
Lui : "D'accord.

907
00:51:18,159 --> 00:51:20,036
"Je ne vous ai rien demandé. Mais OK.

908
00:51:21,329 --> 00:51:23,581
"Vous êtes là pour affaire
ou pour le plaisir ?"

909
00:51:23,664 --> 00:51:26,083
Moi : "Merde, j'y ai pas autant réfléchi."

910
00:51:27,043 --> 00:51:30,171
J'étais là pour affaire,
mais je n'avais pas de visa business.

911
00:51:30,254 --> 00:51:32,298
Et je l'ai regardé dans les yeux,
j'ai dit :

912
00:51:32,381 --> 00:51:33,883
"Je suis là pour le plaisir."

913
00:51:35,092 --> 00:51:38,054
Et il m'a regardé et a répondu :
"Vous êtes sûr ?

914
00:51:38,846 --> 00:51:41,432
"Car personne ne vient à Winnipeg
pour le plaisir."

915
00:51:43,768 --> 00:51:47,522
Puis, on m'a détenu dans un box minuscule.

916
00:51:47,605 --> 00:51:49,941
Rien n'a changé.

917
00:51:59,784 --> 00:52:02,328
J'étais avec Julian, il y a peu.

918
00:52:02,411 --> 00:52:04,413
Un tiers des Yellow Panthers.

919
00:52:05,748 --> 00:52:08,793
On était sur Melrose, à LA,
on brunchait,

920
00:52:08,876 --> 00:52:11,420
c'est là qu'on voit que deux minorités
ont réussi :

921
00:52:12,588 --> 00:52:14,590
les toasts à l'avocat.

922
00:52:15,591 --> 00:52:18,219
On était détendus,
on s'occupait de nos oignons.

923
00:52:18,302 --> 00:52:20,388
Et ce vieil homme nous aborde.

924
00:52:20,471 --> 00:52:24,976
Il porte un chapeau et dit : "Je suis
vétéran de la Corée et du Vietnam."

925
00:52:25,059 --> 00:52:26,519
Je me dis : "Mince !

926
00:52:26,602 --> 00:52:28,729
"Ce mec déteste vraiment les Asiates.

927
00:52:30,982 --> 00:52:32,441
"Il nous a survécu deux fois.

928
00:52:33,526 --> 00:52:34,986
"Je devrais faire gaffe."

929
00:52:35,611 --> 00:52:36,696
Mais en fait,

930
00:52:36,779 --> 00:52:39,031
il était vraiment sympa,
on le connaissait pas,

931
00:52:39,115 --> 00:52:41,742
et il nous a abordés avec Julian
en disant : "Hé !

932
00:52:41,826 --> 00:52:43,703
"Ce que vous faites là,

933
00:52:43,786 --> 00:52:47,206
"je me suis battu pour ça,
dans les années 60.

934
00:52:47,290 --> 00:52:48,875
"Continuez."

935
00:52:48,958 --> 00:52:51,627
Et il est parti. Je me suis dit :
"Quoi ?"

936
00:52:52,336 --> 00:52:56,215
Je ne savais pas qu'on s'était battus
pour le droit au toast à l'avocat.

937
00:52:57,049 --> 00:52:58,718
Et Julian dit : "Non, non.

938
00:52:58,801 --> 00:53:00,761
"Il dit qu'il s'est battu pour le droit

939
00:53:00,845 --> 00:53:04,098
"des Asiatiques et des noirs
à traîner ensemble en public,

940
00:53:04,181 --> 00:53:07,268
"sans qu'on les juge.
C'est beau, non ?"

941
00:53:07,351 --> 00:53:09,395
Moi : "Non, il s'est pas battu."

942
00:53:09,478 --> 00:53:11,105
Jackie Chan, lui, s'est battu

943
00:53:11,188 --> 00:53:13,983
dans Rush Hour 1, 2 et 3. OK ?

944
00:53:17,445 --> 00:53:19,614
Car la représentation, c'est important.

945
00:53:20,323 --> 00:53:21,949
C'est comme ça qu'on change les choses.

946
00:53:22,617 --> 00:53:25,494
Je veux voir plus d'Asiatiques
faire leur chemin.

947
00:53:25,578 --> 00:53:26,829
N'écoutez pas vos parents asiatiques.

948
00:53:26,913 --> 00:53:29,123
Suivez vos rêves, vous voyez ?

949
00:53:29,206 --> 00:53:30,333
Faites votre truc.

950
00:53:30,416 --> 00:53:34,003
Je veux voir plus de frères
et sœurs asiatiques à la télé.

951
00:53:34,086 --> 00:53:39,342
Il n'y a rien de plus américain
que le football américain le dimanche.

952
00:53:39,425 --> 00:53:41,969
Mais on y voit jamais d'Asiatique.

953
00:53:42,053 --> 00:53:43,804
On ne voit pas d'Asiatiques au NFL.

954
00:53:43,888 --> 00:53:46,849
Enfin, on a Younghoe Koo, le botteur.

955
00:53:46,933 --> 00:53:49,560
Mais il se fait sortir
une semaine sur deux...

956
00:53:50,186 --> 00:53:53,773
Je peux pas racheter un t-shirt
Younghoe Koo une semaine sur deux.

957
00:53:55,024 --> 00:53:57,318
Ce qui me frustre,
c'est que même dans les pubs,

958
00:53:57,401 --> 00:54:01,530
même dans les pubs du foot,
on ne voit jamais d'Asiatiques.

959
00:54:01,614 --> 00:54:04,033
Ces pubs pour la bière,
il y a tout le monde.

960
00:54:04,116 --> 00:54:06,744
Il y a des pubs débiles avec un Blanc

961
00:54:06,827 --> 00:54:10,998
qui escalade une montagne
pour Coors Light. La pub est mauvaise.

962
00:54:11,082 --> 00:54:12,667
On ne vous vend pas son goût,

963
00:54:12,750 --> 00:54:14,377
mais le fait qu'elle est froide.

964
00:54:15,795 --> 00:54:18,673
Genre : "Bière froide, emballage froid..."

965
00:54:19,465 --> 00:54:22,718
Moi : "Mais ce n'est pas censé
être moi, qui réfrigère ma bière ?"

966
00:54:27,264 --> 00:54:29,684
Les Latinos sont bien représentés.

967
00:54:29,767 --> 00:54:32,311
Le Dos Equis
"L'homme le plus intéressant au monde."

968
00:54:32,395 --> 00:54:33,896
Ça a duré 15 ans.

969
00:54:33,980 --> 00:54:36,273
Une des meilleures pubs
de tous les temps.

970
00:54:36,899 --> 00:54:38,651
J'en ai écrit ma propre version.

971
00:54:39,360 --> 00:54:41,320
"L'homme le plus asiatique au monde."

972
00:54:42,405 --> 00:54:44,448
Un acteur asiatique arrive,

973
00:54:44,532 --> 00:54:47,368
et la musique commence,
puis la voix-off dit :

974
00:54:52,164 --> 00:54:54,458
"Il a un diplôme de droit,

975
00:54:55,543 --> 00:54:57,545
"mais est désormais neurochirurgien.

976
00:54:59,922 --> 00:55:02,049
"Il a 52 ans

977
00:55:02,591 --> 00:55:04,552
"mais on vérifie toujours ses papiers.

978
00:55:06,762 --> 00:55:08,889
"Dès qu'il est pris en photo,

979
00:55:08,973 --> 00:55:10,850
"il fait le signe de la victoire."

980
00:55:14,228 --> 00:55:17,648
Vous savez que plus vous faites le signe
proche de votre visage,

981
00:55:17,732 --> 00:55:19,650
plus vous avez l'air asiatique ?

982
00:55:19,734 --> 00:55:21,777
Ça, c'est normal. Ça...

983
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
C'est un truc chinois de WeChat,
vous voyez ?

984
00:55:26,991 --> 00:55:27,992
C'est...

985
00:55:34,749 --> 00:55:37,501
"C'est l'homme le plus asiatique
au monde."

986
00:55:38,711 --> 00:55:40,796
Et le mec asiatique dit :

987
00:55:40,880 --> 00:55:42,715
"Je ne bois pas toujours de la bière...

988
00:55:44,967 --> 00:55:48,345
"mais quand je le fais,
je deviens tout rouge.

989
00:55:49,221 --> 00:55:50,556
"Santé, l'ami."

990
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Merci à tous !

991
00:55:53,017 --> 00:55:55,478
Vous êtes géniaux. Merci.

992
00:55:56,312 --> 00:55:57,313
Merci.



