1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,973 --> 00:00:19,061
Signore e signori,
un bell'applauso per Jimmy O. Yang!

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,938
JIMMY O. YANG
UN BUON AFFARE

5
00:00:30,531 --> 00:00:34,410
Come state? Sì.

6
00:00:35,786 --> 00:00:38,330
Sì. Grazie.

7
00:00:39,123 --> 00:00:40,791
Grazie.

8
00:00:46,172 --> 00:00:49,258
Grazie a tutti. Grazie per essere venuti.

9
00:00:53,179 --> 00:00:56,891
Come va, bella gente?
È fantastico essere qui.

10
00:00:56,974 --> 00:00:59,310
Ora potete sedervi. Sedetevi pure.

11
00:00:59,393 --> 00:01:02,188
Grazie. Grazie mille.

12
00:01:02,271 --> 00:01:04,607
Dove sono gli asiatici? Dove?

13
00:01:05,733 --> 00:01:08,277
Ehi! Siete venuti.

14
00:01:09,278 --> 00:01:11,238
Siamo i portavoce della nostra razza.

15
00:01:12,239 --> 00:01:15,701
Gli ultimi due anni non sono stati
niente male per noi asiatici.

16
00:01:16,619 --> 00:01:18,788
Dico bene? Sì.

17
00:01:18,871 --> 00:01:23,501
L'anno scorso abbiamo spaccato
con Crazy Rich Asians.

18
00:01:25,920 --> 00:01:28,172
Jeremy Lin ha vinto un campionato.

19
00:01:30,966 --> 00:01:32,343
Senza fare niente.

20
00:01:33,803 --> 00:01:37,223
È il primo asiatico ad aver ricevuto
un trofeo per aver partecipato.

21
00:01:37,306 --> 00:01:39,600
Dobbiamo essere fieri di lui. Finalmente!

22
00:01:41,685 --> 00:01:45,064
Sono stati due anni fantastici.
Ma questa è storia recente.

23
00:01:45,147 --> 00:01:47,900
Non so se ve lo ricordate,
ma solo tre anni fa

24
00:01:47,983 --> 00:01:51,195
è uscito un film intitolato The Great Wall

25
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
con Matt Damon come protagonista.

26
00:01:55,825 --> 00:01:56,784
Non me lo sto inventando.

27
00:01:56,867 --> 00:02:00,204
In quel film, Matt Damon combatte
contro dei draghi nell'antica Cina

28
00:02:00,287 --> 00:02:01,831
e tutti parlano inglese.

29
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Mi sono detto:
"Che cazzo di storia è questa?"

30
00:02:05,292 --> 00:02:07,795
Che sia chiaro,
non ce l'ho con Matt Damon.

31
00:02:07,878 --> 00:02:10,631
Lui è un attore, è il suo mestiere
e viene pagato per quello.

32
00:02:10,714 --> 00:02:12,550
Lo capisco.

33
00:02:12,633 --> 00:02:13,968
Se qualcuno mi offrisse

34
00:02:14,051 --> 00:02:16,720
il ruolo del protagonista
in un film intitolato Monte Rushmore...

35
00:02:19,348 --> 00:02:21,892
non mi farei dei problemi
a interpretare George Washington.

36
00:02:23,102 --> 00:02:23,936
Già.

37
00:02:26,814 --> 00:02:29,358
Non mi vergognerei.

38
00:02:29,441 --> 00:02:32,152
Interpreterei George Washington Carver,
se me lo permettessero.

39
00:02:33,362 --> 00:02:36,740
Che tra parentesi è nero,
in caso non lo sapeste.

40
00:02:37,616 --> 00:02:39,577
Sono un portavoce.

41
00:02:39,660 --> 00:02:41,287
A volte la gente mi vede per strada

42
00:02:41,370 --> 00:02:42,705
e vorrebbe avvicinarmi,

43
00:02:42,788 --> 00:02:44,373
ma tentenna.

44
00:02:46,333 --> 00:02:48,627
Tra amici, iniziano a discutere.

45
00:02:48,711 --> 00:02:51,130
Dicono cose come: "Sicuro che sia lui?

46
00:02:52,047 --> 00:02:54,842
"Se vogliamo avvicinarlo,
dobbiamo esserne certi.

47
00:02:54,925 --> 00:02:56,886
"Se poi non fosse lui,

48
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
"risulteremmo razzisti.

49
00:03:02,141 --> 00:03:04,059
"Sicuro che non sia Ken Jeong?

50
00:03:05,978 --> 00:03:08,188
"A me sembra Ali Wong. Non lo so."

51
00:03:11,358 --> 00:03:14,653
A quel punto, vengono da me
e mi dicono: "Ciao.

52
00:03:14,737 --> 00:03:18,282
"Tu sei Jian-Yang
dello show Silicon Valley, vero?"

53
00:03:18,365 --> 00:03:22,161
E io rispondo... Grazie.

54
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
"Grazie. Siete molto gentili.
Sì, sono io."

55
00:03:25,581 --> 00:03:26,749
E loro: "Oh, cazzo!

56
00:03:26,832 --> 00:03:28,918
"Non sapevo
che parlassi inglese nella vita vera."

57
00:03:30,628 --> 00:03:32,838
"Si chiama recitare, coglione.

58
00:03:33,756 --> 00:03:35,841
"Avete anche creduto
che Matt Damon fosse cinese?

59
00:03:35,925 --> 00:03:37,760
"Che problemi avete?"

60
00:03:38,510 --> 00:03:39,929
Non distinguono l'attore dal personaggio.

61
00:03:40,012 --> 00:03:42,139
Se un bianco usa un accento britannico,

62
00:03:42,222 --> 00:03:43,933
è un grande attore

63
00:03:44,016 --> 00:03:45,768
e vince un Oscar.

64
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Se io uso l'accento cinese,
automaticamente vengo dalla Cina.

65
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
Essere dei portavoce è importante.

66
00:03:53,275 --> 00:03:55,861
Molti asiatici vengono da me
felici e fieri di quello che faccio.

67
00:03:55,945 --> 00:03:58,864
Mi dicono: "Jimmy, grazie.
Rappresenti gli asiatici."

68
00:03:59,782 --> 00:04:02,076
E io rispondo: "Prego.

69
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
"Ma non è una scelta."

70
00:04:09,625 --> 00:04:11,877
Se sei asiatico,

71
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
puoi rappresentare solo gli asiatici.

72
00:04:16,590 --> 00:04:18,217
Non potrei mai dire:

73
00:04:18,300 --> 00:04:21,220
"Oggi voglio rappresentare i nigeriani."

74
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
Vado fiero di rappresentare gli asiatici,

75
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
ma allo stesso tempo
mi sento sotto pressione.

76
00:04:26,475 --> 00:04:29,478
Nessuno ha mai detto a Matt Damon:
"Ehi, Matt.

77
00:04:29,561 --> 00:04:31,021
"Grazie. Sei il portavoce dei bianchi."

78
00:04:32,481 --> 00:04:35,442
Detta così,
la cosa prende una strana piega.

79
00:04:36,402 --> 00:04:37,528
Se qualcuno venisse da me e mi dicesse:

80
00:04:37,611 --> 00:04:40,239
"Jimmy, rappresento i bianchi",

81
00:04:40,322 --> 00:04:42,491
lascerei la città immediatamente

82
00:04:43,367 --> 00:04:44,660
e non tornerei più.

83
00:04:46,662 --> 00:04:48,205
È una grande responsabilità.

84
00:04:48,288 --> 00:04:51,041
Ora devo sempre essere un bravo asiatico.

85
00:04:51,125 --> 00:04:52,876
Devo lasciare sempre la mancia.

86
00:04:56,338 --> 00:04:59,341
Era uno dei principali vantaggi
dell'essere asiatici.

87
00:04:59,425 --> 00:05:01,301
Potevo fingere di non sapere
quanto lasciare.

88
00:05:03,095 --> 00:05:04,847
Sapete a quanto ammonta la mancia cinese?

89
00:05:05,889 --> 00:05:07,975
A prescindere dal conto,

90
00:05:08,058 --> 00:05:09,768
i cinesi lasciano due dollari.

91
00:05:11,895 --> 00:05:14,064
Quella è la mancia cinese.

92
00:05:15,149 --> 00:05:17,276
Ora devo lasciare ovunque il 20%.

93
00:05:17,359 --> 00:05:19,695
A ogni autista Uber
devo dare cinque stelle,

94
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
perché sono il portavoce asiatico.

95
00:05:22,072 --> 00:05:24,950
Ovunque vada, rappresento la mia gente.
Anche nella quotidianità.

96
00:05:25,034 --> 00:05:27,077
Anche in camera da letto.

97
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
Dopo aver fatto sesso con una,
mi sono sentito dire:

98
00:05:31,040 --> 00:05:34,668
"Jimmy, non so come dirtelo,

99
00:05:34,752 --> 00:05:37,296
"ma sei il primo asiatico
con cui vado a letto."

100
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
E io: "Ok.

101
00:05:41,091 --> 00:05:42,885
"Cosa vuoi? Un biscotto della fortuna?"

102
00:05:46,597 --> 00:05:48,640
Cosa vuoi?

103
00:05:48,724 --> 00:05:50,642
Sembrava aver appena sbloccato
un nuovo personaggio

104
00:05:50,726 --> 00:05:52,311
di Street Fighter o roba del genere.

105
00:05:54,521 --> 00:05:56,440
Perché dire una cosa simile?

106
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
E poi ha aggiunto una cosa
davvero irrispettosa.

107
00:06:00,652 --> 00:06:03,614
Dopo aver fatto sesso,
mi ha detto: "Jimmy,

108
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
"sono felice
che quello stereotipo non sia vero.

109
00:06:09,119 --> 00:06:11,538
"Non hai il pene piccolo."

110
00:06:12,414 --> 00:06:16,502
E io: "Stronza, ti rendi conto che hai
appena insultato tutta la mia razza?

111
00:06:16,585 --> 00:06:17,544
"Comunque grazie.

112
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
"Innanzitutto, grazie per aver supposto
che avessi il pene piccolo

113
00:06:23,967 --> 00:06:25,427
"e aver fatto comunque sesso con me.

114
00:06:26,345 --> 00:06:28,639
"Meriti un premio.

115
00:06:28,722 --> 00:06:32,559
"E stasera riceverai
due biscotti della fortuna. Grazie."

116
00:06:34,686 --> 00:06:36,730
Ma è uno stereotipo idiota, no?

117
00:06:36,814 --> 00:06:38,982
Non è neanche vero.
È uno stereotipo del cazzo.

118
00:06:39,066 --> 00:06:42,402
Tutti dovremmo avere un uccello
nella media, fino a prova contraria.

119
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
A prescindere da quanto si sia alti,

120
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
dall'etnia di appartenenza
o dalla dimensione delle mani.

121
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Tutti dovremmo avere di default
un uccello nella media.

122
00:06:51,078 --> 00:06:51,912
Di 20 centimetri.

123
00:06:53,914 --> 00:06:55,249
E da lì si parte.

124
00:06:57,751 --> 00:07:00,838
La pressione è estenuante.
Ora, ogni volta che faccio sesso,

125
00:07:00,921 --> 00:07:03,507
è come se avessi un miliardo di cinesi
sulla schiena che mi giudicano.

126
00:07:05,676 --> 00:07:08,345
Devo essere all'altezza
in qualità di loro rappresentante.

127
00:07:08,428 --> 00:07:12,099
Devo fare un bell'affondo
per mio zio che vive a Shanghai,

128
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
uno per mio nipote che vive a Hong Kong
e così via.

129
00:07:14,977 --> 00:07:16,937
Della serie: "Oddio."

130
00:07:17,020 --> 00:07:21,024
Per questo gli anziani asiatici
camminano tutti così.

131
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
È per la pressione
che si sono portati addosso.

132
00:07:31,285 --> 00:07:33,412
Adoro gli anziani asiatici.

133
00:07:34,163 --> 00:07:36,957
Sì. Sono fantastici.

134
00:07:37,040 --> 00:07:39,585
Ma perché gli anziani asiatici

135
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
amano tanto fare stretching nel parco?

136
00:07:43,255 --> 00:07:46,049
Non contano la città o il parco.

137
00:07:46,133 --> 00:07:48,093
Se ti svegli alle 6:30 del mattino,

138
00:07:48,177 --> 00:07:51,180
vedi almeno 250 anziani asiatici

139
00:07:51,263 --> 00:07:53,432
che fanno tutti così contemporaneamente.

140
00:07:57,561 --> 00:08:01,648
Per almeno tre ore! Perché cazzo lo fanno?

141
00:08:02,733 --> 00:08:04,776
Mio padre ha provato a spiegarmi

142
00:08:04,860 --> 00:08:06,570
che si riscaldano per fare tai chi.

143
00:08:06,653 --> 00:08:08,363
Ma quanto dura il riscaldamento?

144
00:08:09,239 --> 00:08:12,409
E poi il tai chi stesso
è una forma di riscaldamento,

145
00:08:13,243 --> 00:08:15,704
quindi si stanno riscaldando
per riscaldarsi per niente.

146
00:08:16,955 --> 00:08:19,166
Per molti americani,

147
00:08:19,249 --> 00:08:23,170
il tai chi racchiude
una sorta di esotico segreto cinese.

148
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Viene vista come un'arte "orientale".

149
00:08:25,797 --> 00:08:29,885
No, il tai chi è una ginnastica per chi
è troppo vecchio per fare ginnastica.

150
00:08:31,178 --> 00:08:33,347
Non rendiamo esotiche certe cose.

151
00:08:33,430 --> 00:08:35,891
Il tai chi è semplicissimo.

152
00:08:35,974 --> 00:08:38,644
Sono andato al parco,
ho osservato quegli anziani per un'ora

153
00:08:38,727 --> 00:08:41,605
e ho imparato il tai chi.
È molto semplice.

154
00:08:41,688 --> 00:08:43,732
Devi fare solo due cose.

155
00:08:43,815 --> 00:08:47,527
Per praticare il tai chi,
devi fingere di lavare una finestra

156
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
mentre, contemporaneamente,
ti fanno un pompino.

157
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
Mi sembrate scettici.

158
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
Ora vi dimostrerò che è vero.

159
00:09:02,626 --> 00:09:04,419
È molto semplice.

160
00:09:04,503 --> 00:09:07,798
Allargate un po' le gambe.
In questo modo, ok?

161
00:09:07,881 --> 00:09:10,467
Dopodiché fingete di pulire una finestra

162
00:09:10,550 --> 00:09:12,469
mentre intanto vi fanno un pompino.

163
00:09:17,266 --> 00:09:20,602
E ogni tanto le alzate la testa,
perché siete dei gentiluomini, no?

164
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Questo è il tai chi.

165
00:09:30,404 --> 00:09:32,406
Grazie. Grazie.

166
00:09:33,282 --> 00:09:35,909
Non rendiamo esotiche
certe cose asiatiche.

167
00:09:35,993 --> 00:09:38,412
Sono solo degli anziani
che ricordano i tempi

168
00:09:38,495 --> 00:09:40,455
in cui gli succhiavano l'uccello.

169
00:09:42,416 --> 00:09:46,461
Ma bisogna trarre dei vantaggi
da certi stereotipi sugli asiatici.

170
00:09:46,545 --> 00:09:48,839
Se la gente ci considera esotici,
a me sta bene.

171
00:09:48,922 --> 00:09:51,258
Quando qualcuno mi chiede di fare
una cosa che non voglio fare,

172
00:09:51,341 --> 00:09:53,510
mi invento una festività cinese.

173
00:09:54,928 --> 00:09:57,389
Del tipo: "Jimmy, mi aiuteresti
a traslocare lunedì prossimo?"

174
00:09:57,472 --> 00:09:59,558
E io: "Lunedì?

175
00:09:59,641 --> 00:10:04,104
"È la festività del drago-lai-chi-boba.

176
00:10:04,187 --> 00:10:07,149
"Non posso aiutarti.

177
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
"Mio nonno è morto
per quella roba, capisci?"

178
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
E se qualcuno pensa che non parli inglese,
glielo lascio credere.

179
00:10:16,199 --> 00:10:18,744
Specie quando mi ferma la polizia.

180
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Fingo di non parlare inglese.

181
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
Non mi fanno una multa da cinque anni.

182
00:10:24,082 --> 00:10:26,293
L'ultima volta che mi hanno fermato,
l'agente ha bussato sul finestrino

183
00:10:26,376 --> 00:10:30,005
e ha detto: "Signore, non sa
che qui non si può girare a destra?

184
00:10:30,088 --> 00:10:33,300
"Non ha visto il cartello?
Dice che non si può girare a destra."

185
00:10:33,383 --> 00:10:35,677
L'ho guardato e ho risposto:

186
00:10:37,596 --> 00:10:38,930
"Non saprei.

187
00:10:41,475 --> 00:10:43,643
"Mi spiace, ma non parlo bene inglese

188
00:10:43,727 --> 00:10:46,146
"e quindi non so leggere i cartelli."

189
00:10:49,274 --> 00:10:51,651
Era confuso e mi ha fissato.

190
00:10:51,735 --> 00:10:55,364
Ha risposto:
"Signore, il cartello non è in inglese.

191
00:10:56,740 --> 00:10:59,368
"C'è sopra un simbolo, quindi

192
00:11:00,369 --> 00:11:02,662
"non c'è nessuna barriera linguistica."

193
00:11:03,997 --> 00:11:06,375
A quel punto, l'ho guardato e ho detto:

194
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
"Non saprei.

195
00:11:10,796 --> 00:11:14,591
"Sa, oggi è la festività
del drago-lai-chi-boba..."

196
00:11:17,969 --> 00:11:20,097
Bisogna approfittare di queste cose!

197
00:11:22,974 --> 00:11:26,520
Sono davvero felice di essere qui. Grazie.

198
00:11:26,603 --> 00:11:28,438
Non dovete. Grazie.

199
00:11:28,522 --> 00:11:31,483
Grazie del sostegno. È fantastico.

200
00:11:31,566 --> 00:11:35,237
Davvero. Finalmente...
Ormai sono quasi famoso.

201
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
Non è cambiato niente, in realtà.

202
00:11:36,780 --> 00:11:40,242
Al massimo mi danno gli stuzzichini gratis
da P.F. Chang.

203
00:11:40,951 --> 00:11:42,327
Non è cambiato praticamente niente.

204
00:11:42,411 --> 00:11:45,997
Ho usato Tinder fino a un anno fa.
È la verità.

205
00:11:46,081 --> 00:11:49,167
Ma ora ho una serie di problemi su Tinder.

206
00:11:49,251 --> 00:11:52,879
Quando mi abbinano una donna,
non crede che sia davvero io.

207
00:11:53,422 --> 00:11:54,923
Dice: "Non sei tu.

208
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
"Non sei quello che ho visto
in questo o quello show."

209
00:11:57,426 --> 00:12:00,178
E io: "Chi cazzo potrebbe
fingere di essere me?"

210
00:12:04,558 --> 00:12:07,060
Devi essere messo proprio male
per spacciarti per me.

211
00:12:07,769 --> 00:12:10,522
Con tutte le alternative migliori
che ci sono!

212
00:12:11,565 --> 00:12:15,944
Una volta il mio agente
mi ha detto che avevo un bel look

213
00:12:16,027 --> 00:12:18,196
e l'ho ringraziato.

214
00:12:18,280 --> 00:12:20,782
Mi ci sono voluti anni per capire
che avere un bel look

215
00:12:20,866 --> 00:12:23,160
non significa affatto essere belli.

216
00:12:24,911 --> 00:12:27,080
Ancora non so cosa cazzo significhi.

217
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
E la mia non è autoironia, ok?

218
00:12:30,333 --> 00:12:32,878
A Hollywood dicono queste cose,
ma io non li ascolto.

219
00:12:32,961 --> 00:12:36,339
Nella vita vera, so di essere bellissimo,

220
00:12:37,841 --> 00:12:39,468
se vi piacciono gli anime.

221
00:12:42,637 --> 00:12:44,806
Bisogna adeguarsi al proprio contesto.

222
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
Una volta sono stato a casa di una ragazza

223
00:12:47,893 --> 00:12:51,730
che aveva un poster di Naruto
in camera da letto.

224
00:12:52,606 --> 00:12:54,816
Ho capito subito
che quella sera avrei scopato.

225
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
Bisogna rientrare nel target.

226
00:12:59,821 --> 00:13:03,450
Agli asiatici non serve più Tinder.
Gli basta andare ai concerti dei BTS.

227
00:13:04,743 --> 00:13:06,870
È così che adeschiamo le donne
nei parcheggi.

228
00:13:09,706 --> 00:13:12,083
Ultimamente sono uscito
con diverse ragazze alte

229
00:13:12,167 --> 00:13:14,419
perché mi fanno sembrare
un uomo di successo.

230
00:13:16,880 --> 00:13:19,758
No, trovo che le donne alte
siano bellissime,

231
00:13:19,841 --> 00:13:22,010
ma ad alcune piace mettere i tacchi.

232
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
È mancanza di rispetto.

233
00:13:26,431 --> 00:13:28,350
"Se sei già alta 12 cm più di me,

234
00:13:28,433 --> 00:13:29,851
"perché cazzo ti metti i tacchi?"

235
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
E lei:
"Così il mio culo risulta più bello."

236
00:13:31,811 --> 00:13:34,898
E io: "Ora ho il tuo culo
all'altezza degli occhi

237
00:13:34,981 --> 00:13:37,067
"e nessuno dei due ne esce bene.

238
00:13:37,150 --> 00:13:40,320
"Io sembro un bambino e tu una pedofila."

239
00:13:45,450 --> 00:13:47,953
L'ultima volta ho portato
una ragazza alta a un concerto.

240
00:13:48,411 --> 00:13:49,746
Non so se lo sapete,

241
00:13:49,829 --> 00:13:52,457
ma a quanto pare le persone alte
si divertono ai concerti.

242
00:13:54,209 --> 00:13:55,835
Lo sapevate?

243
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Io sono alto 1 e 65 e vado ai concerti
solo per annusare le ascelle altrui.

244
00:14:00,840 --> 00:14:03,218
Non capisco perché cazzo lo faccio.

245
00:14:03,301 --> 00:14:05,178
Ma lei si è divertita

246
00:14:05,262 --> 00:14:07,472
a fare ciò che fanno gli alti ai concerti.

247
00:14:07,556 --> 00:14:10,850
Saltano, impediscono agli altri di vedere

248
00:14:10,934 --> 00:14:12,561
e vedono ogni cosa.

249
00:14:14,104 --> 00:14:16,022
Era frustrante. Non ne potevo più.

250
00:14:16,106 --> 00:14:18,483
Così ho alzato lo sguardo
e le ho detto: "Ehi!

251
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
"Prendimi sulle spalle.

252
00:14:23,905 --> 00:14:26,533
"È un'ingiustizia.
Ho pagato io i biglietti.

253
00:14:26,616 --> 00:14:28,743
"Voglio vedere anch'io Billie Eilish, su."

254
00:14:37,961 --> 00:14:40,589
So di essere diventato finalmente adulto

255
00:14:41,047 --> 00:14:45,218
perché ora il mio show preferito
è Casa su misura su HGTV.

256
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
È una serie fantastica. Voi la guardate?

257
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
Avete presente Chip e Joanna Gaines
di Casa su misura?

258
00:14:51,850 --> 00:14:54,352
È un bello show, vero? Fantastico.

259
00:14:54,436 --> 00:14:56,605
Il loro è un rapporto bellissimo.

260
00:14:56,688 --> 00:14:58,982
Joanna arreda gli interni,

261
00:14:59,065 --> 00:15:01,818
ordina i mobili e rende la casa splendida

262
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
e Chip assume dei messicani
che facciano il suo lavoro.

263
00:15:05,572 --> 00:15:08,450
È il tipico rapporto simbiotico americano.

264
00:15:09,492 --> 00:15:12,245
E lo show è straordinario.
È il tipico show buonista.

265
00:15:12,329 --> 00:15:13,913
Fonte di ispirazione.

266
00:15:13,997 --> 00:15:16,124
Lo guardi e pensi:

267
00:15:16,207 --> 00:15:18,960
"Forse, un giorno,
anche la mia casa sarà così bella,

268
00:15:19,544 --> 00:15:21,713
"se mi trasferirò a Waco, in Texas.

269
00:15:23,923 --> 00:15:26,092
"Se rinuncerò alla mia vita

270
00:15:27,218 --> 00:15:29,387
"e mi trasferirò a Waco, in Texas,

271
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
"forse anch'io avrò
una nuova cucina a vista."

272
00:15:35,560 --> 00:15:38,897
Non so voi, ma dove vivo io,
a Los Angeles, è tutto carissimo.

273
00:15:38,980 --> 00:15:41,232
Guardare quello show è frustrante,

274
00:15:41,316 --> 00:15:45,320
perché a quanto pare in Texas
basta fare un lavoro di basso livello

275
00:15:45,403 --> 00:15:47,280
e puoi chiedere a Joanna

276
00:15:47,364 --> 00:15:49,532
una casa con sei camere da letto

277
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
e 1.200 ettari di terreno.

278
00:15:54,204 --> 00:15:57,082
Con un budget di 50.000 dollari.

279
00:15:57,957 --> 00:16:01,044
Cazzo, io non posso comprare neanche
un covo di tossici a Compton per 50...

280
00:16:04,756 --> 00:16:08,843
In pratica HGTV
è MTV Cribs per adulti.

281
00:16:10,387 --> 00:16:13,181
A 15 anni hai sogni assurdi, giusto?

282
00:16:13,264 --> 00:16:15,934
Guardi MTV Cribs e pensi:

283
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
"Spero un giorno
di avere anch'io una Lamborghini.

284
00:16:19,688 --> 00:16:23,316
"Un giorno anch'io vorrei
un frigo con dentro solo Gatorade."

285
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Ma, a 35 anni,

286
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
i tuoi sogni sono un po' più realistici.

287
00:16:31,408 --> 00:16:33,660
Guardi HGTV e pensi:

288
00:16:33,743 --> 00:16:37,664
"Un giorno spero anch'io
di poter aggiustare il tetto."

289
00:16:45,964 --> 00:16:49,342
Economicamente, io sono messo bene.

290
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Ma vivo ancora in un appartamento
con una sola camera da letto,

291
00:16:51,720 --> 00:16:53,805
perché è ad affitto bloccato.

292
00:16:55,056 --> 00:16:57,225
E, quando un asiatico
trova un buon affare,

293
00:16:57,308 --> 00:17:00,103
non se lo lascia scappare. Già.

294
00:17:01,980 --> 00:17:04,899
Quell'appartamento verrà tramandato
di generazione in generazione.

295
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
Lo lascerò a mio nipote
e lui ai suoi figli e così via.

296
00:17:08,486 --> 00:17:10,113
Ora è praticamente mio.

297
00:17:10,905 --> 00:17:13,575
Non voglio comprare una casa.
Vivo da solo

298
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
e ho paura dei fantasmi.

299
00:17:17,579 --> 00:17:21,166
Ho visto abbastanza film da sapere
che i fantasmi infestano solo le case

300
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
e non gli appartamenti
con una camera da letto.

301
00:17:27,380 --> 00:17:28,214
Già.

302
00:17:30,341 --> 00:17:32,427
Ho visto abbastanza film hollywoodiani
da sapere

303
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
che i fantasmi infestano le case
dei ricchi che vivono nei sobborghi

304
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
e che preferibilmente hanno un neonato.

305
00:17:37,724 --> 00:17:40,685
Perché hanno tanto da perdere.

306
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
Io vivo da solo
e non ho niente da perdere.

307
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Se un fantasma infesta casa mia,
posso trasferirmi.

308
00:17:47,025 --> 00:17:49,527
Nel peggiore dei casi, perdo la cauzione.

309
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
Al diavolo!

310
00:17:51,654 --> 00:17:54,908
Cosa può fare un fantasma?
Seguirmi da un appartamento all'altro?

311
00:17:55,909 --> 00:17:57,911
Busserà sulle mie plafoniere?

312
00:17:57,994 --> 00:18:00,538
Gli risponderei:
"Fai pure, non è casa mia.

313
00:18:01,498 --> 00:18:04,542
"Se continui così, sfratteranno entrambi.

314
00:18:04,626 --> 00:18:06,836
"Vuoi diventare un fantasma senzatetto?"

315
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
E, se ci pensate bene,

316
00:18:11,090 --> 00:18:13,426
dev'essere un fantasma proprio sfigato
se infesta un appartamento.

317
00:18:14,677 --> 00:18:17,514
Significa che è morto lì.

318
00:18:17,931 --> 00:18:19,724
E l'appartamento non era neanche suo.

319
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
Non ho alcun rispetto per certi fantasmi.

320
00:18:24,437 --> 00:18:26,397
Se dovesse perseguitarmi,
gli direi cose come:

321
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
"A quanto ammontava la tua affidabilità
creditizia quando sei morto? Davvero.

322
00:18:29,984 --> 00:18:31,528
"Davvero."

323
00:18:34,364 --> 00:18:35,365
Cazzo.

324
00:18:37,283 --> 00:18:39,702
Io sono nato a Hong Kong.

325
00:18:39,786 --> 00:18:41,120
C'è qualcuno qui che viene da Hong Kong?

326
00:18:41,204 --> 00:18:43,414
Un paio di persone. Bene.

327
00:18:44,499 --> 00:18:46,501
Per chi non avesse seguito i notiziari,

328
00:18:46,584 --> 00:18:48,962
Hong Kong fa parte del Giappone.

329
00:18:52,048 --> 00:18:54,092
Ovviamente scherzo,

330
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
ma ho fatto la stessa battuta
a Kansas City

331
00:18:56,261 --> 00:18:59,430
e la gente ha iniziato a dire: "Davvero?

332
00:18:59,514 --> 00:19:01,516
"Oggi abbiamo imparato
una cosa nuova, Bill."

333
00:19:06,604 --> 00:19:09,607
Ho fatto uno spettacolo a Kansas City
e non so neanche il perché.

334
00:19:11,234 --> 00:19:13,945
La gente è molto gentile a Kansas City.

335
00:19:14,028 --> 00:19:15,905
Non voglio dire che siano razzisti,

336
00:19:15,989 --> 00:19:18,074
ma sono curiosi.

337
00:19:18,950 --> 00:19:20,743
Mi guardavano come si guarda

338
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
un documentario di National Geographic.

339
00:19:23,913 --> 00:19:25,957
Come guarderesti
un branco di giraffe che passa

340
00:19:26,708 --> 00:19:29,669
per poi dire:
"Non avevo mai visto niente del genere.

341
00:19:29,752 --> 00:19:31,421
"Sono così imponenti."

342
00:19:32,338 --> 00:19:34,799
Dopo lo spettacolo di Kansas City,
un ragazzino gentile

343
00:19:34,883 --> 00:19:36,801
è venuto da me a parlarmi.

344
00:19:36,885 --> 00:19:39,345
Mi ha detto:
"Jimmy, sei stato proprio divertente.

345
00:19:39,429 --> 00:19:41,347
"Non vorrei offenderti..."

346
00:19:41,431 --> 00:19:43,975
Quando ti dicono così,
sai che stanno per farlo.

347
00:19:44,767 --> 00:19:47,562
"Non vorrei offenderti
ma, dopo aver visto la tua locandina,

348
00:19:47,645 --> 00:19:49,856
"mi aspettavo
di sentirti suonare il violino."

349
00:19:52,317 --> 00:19:54,736
E io: "Infatti lo suono,
stronzo, ma non ora.

350
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
"Cazzo.

351
00:19:59,657 --> 00:20:01,200
"Deve restare un segreto."

352
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
Devo dire che il mio pubblico
è sempre molto gentile.

353
00:20:05,580 --> 00:20:07,916
Di rado vengo insultato.

354
00:20:07,999 --> 00:20:10,668
Una volta,
mentre dicevo che suonavo il violino,

355
00:20:10,752 --> 00:20:14,547
una vecchia cinese seduta in prima fila
si è alzata e ha urlato:

356
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
"Primo o secondo violino?"

357
00:20:22,972 --> 00:20:25,725
E io: "In realtà quinto, signora.
Ero il quinto violino."

358
00:20:25,808 --> 00:20:28,770
Non ero molto bravo.

359
00:20:33,650 --> 00:20:36,361
Sono cresciuto a Hong Kong
secondo tutti gli stereotipi.

360
00:20:36,444 --> 00:20:39,030
Rispecchiavo tutti gli stereotipi.

361
00:20:39,113 --> 00:20:42,617
Il mio vero nome non è Jimmy.
Jimmy è il mio nome "inglese".

362
00:20:42,700 --> 00:20:45,703
Il mio vero nome è Man Shing.
In cantonese, "Maan Sing".

363
00:20:45,787 --> 00:20:48,665
Significa "diecimila successi". Già.

364
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Già.

365
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
I miei erano molto ambiziosi.

366
00:20:54,504 --> 00:20:57,715
E ora faccio battute sui cazzi
e sul tai chi su un palcoscenico.

367
00:21:00,134 --> 00:21:02,387
"Jimmy" era un nome inglese come un altro

368
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
che sembrava facile da pronunciare.

369
00:21:04,013 --> 00:21:06,099
Mio padre invece
ha deciso di chiamarsi Richard.

370
00:21:07,350 --> 00:21:09,394
Gli ho chiesto: "Perché proprio Richard?"

371
00:21:09,477 --> 00:21:11,813
E lui: "Perché voglio essere ricco."

372
00:21:13,856 --> 00:21:15,400
Non fa una piega.

373
00:21:17,694 --> 00:21:20,071
Hanno chiamato mio fratello maggiore Roger

374
00:21:20,154 --> 00:21:23,783
ispirandosi all'interprete di James Bond,
Roger Moore. Esatto.

375
00:21:23,866 --> 00:21:25,493
Ma mio fratello odiava quel nome.

376
00:21:25,576 --> 00:21:28,579
Diceva che sembrava il nome
di un vecchio bianco.

377
00:21:28,663 --> 00:21:31,332
Così alla fine lo ha cambiato con "Roy".

378
00:21:32,834 --> 00:21:35,044
Ora sembra un bianco ancora più vecchio.

379
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
E il suo nome completo
è diventato "Roy Roger",

380
00:21:39,215 --> 00:21:42,135
il più vecchio bianco mai esistito.

381
00:21:45,054 --> 00:21:47,056
Sono cresciuto
rispecchiando tutti gli stereotipi.

382
00:21:47,140 --> 00:21:50,435
Non giocavo a basket o football.
Da piccolo giocavo a ping-pong.

383
00:21:51,144 --> 00:21:52,520
A livello agonistico.

384
00:21:52,603 --> 00:21:56,149
A Hong Kong è visto
come uno sport nazionale.

385
00:21:56,232 --> 00:21:59,485
I miei non mi mandavano
al campeggio estivo,

386
00:21:59,569 --> 00:22:03,364
ma in un campo di addestramento in Cina
per giocatori di ping-pong. A Guangzhou.

387
00:22:05,908 --> 00:22:07,160
Sono quasi morto.

388
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
Immaginate 100 ragazzini in gara
per un solo posto in nazionale.

389
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
Una sorta di Fortnite
con le racchette da ping-pong.

390
00:22:18,129 --> 00:22:19,505
Prendevamo la cosa sul serio.

391
00:22:19,589 --> 00:22:22,425
Mio padre mi portava a ogni allenamento
e a ogni torneo

392
00:22:22,508 --> 00:22:25,428
e cercava sempre di incoraggiarmi
prima di una gara.

393
00:22:25,511 --> 00:22:27,847
Ma i genitori asiatici
sono sempre troppo onesti.

394
00:22:27,930 --> 00:22:30,391
Per cui ogni discorso di incoraggiamento
diventava un insulto.

395
00:22:31,809 --> 00:22:33,770
Veniva da me e mi diceva: "Jimmyah,

396
00:22:35,563 --> 00:22:36,397
"Jimmyah,

397
00:22:37,899 --> 00:22:39,817
"giocherai bene, vero?

398
00:22:40,902 --> 00:22:42,695
"Anche se sei lento,

399
00:22:43,780 --> 00:22:45,156
"debole

400
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
"e fai schifo."

401
00:22:48,409 --> 00:22:50,203
E poi se ne andava.

402
00:22:57,710 --> 00:23:01,464
Io ero bravo in matematica.
Un altro grosso stereotipo sugli asiatici.

403
00:23:01,547 --> 00:23:04,509
Ma credo ci sia del vero in quello.
Anche se la ragione non è genetica.

404
00:23:04,592 --> 00:23:09,430
Il fatto è che i nostri genitori
hanno un gran rispetto per la matematica.

405
00:23:09,514 --> 00:23:10,515
L'avete visto anche voi.

406
00:23:10,598 --> 00:23:13,768
Avete mai visto i centri didattici per il
metodo Kumon nei centri commerciali?

407
00:23:13,851 --> 00:23:16,938
Avete presente?
Per chi non li conoscesse,

408
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
sono campi di prigionia
per i giovani bambini asiatici.

409
00:23:21,984 --> 00:23:25,446
Si capisce che è un posto di merda
già dal logo.

410
00:23:26,489 --> 00:23:28,950
Dovrebbe essere una faccina che ride,

411
00:23:29,242 --> 00:23:30,868
ma non ride davvero.

412
00:23:32,245 --> 00:23:33,454
È più un...

413
00:23:39,335 --> 00:23:41,462
I miei non avevano i soldi per mandarmi lì

414
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
e così hanno adottato un'altra strategia.

415
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
Non mi hanno fatto usare la calcolatrice
fino ai 15 anni

416
00:23:46,509 --> 00:23:50,179
per farmi allenare il cervello.
È una vecchia strategia cinese.

417
00:23:50,263 --> 00:23:53,349
Ecco perché per me compiere 15 anni
è stato così speciale.

418
00:23:53,432 --> 00:23:55,726
È stata un po' la mia quinceañera.

419
00:23:57,520 --> 00:24:01,149
Mio padre mi ha regalato
una TI-83 Plus. Sì.

420
00:24:04,402 --> 00:24:06,737
Mi ha guardato negli occhi e mi ha detto:

421
00:24:06,821 --> 00:24:08,322
"Ora sei una donna, ok?"

422
00:24:11,659 --> 00:24:12,785
Ma quando sei piccolo

423
00:24:12,869 --> 00:24:14,787
e i tuoi ti proibiscono
di fare una cosa, che fai?

424
00:24:14,871 --> 00:24:16,164
Ti ribelli, giusto?

425
00:24:16,247 --> 00:24:19,083
Così, a 14 anni,
ho rubato la calcolatrice di mio fratello.

426
00:24:19,167 --> 00:24:21,878
Ho rubato la calcolatrice di Roy Roger,

427
00:24:21,961 --> 00:24:24,672
mi sono chiuso in camera mia
e mi sono ribellato.

428
00:24:24,755 --> 00:24:26,382
Ho iniziato a fare
i compiti di matematica.

429
00:24:27,717 --> 00:24:30,636
Gli altri ragazzini si sballavano
con alcol e droga

430
00:24:30,720 --> 00:24:32,680
e io con i problemi di matematica.

431
00:24:33,306 --> 00:24:35,391
Mi sono chiuso in camera
e ho iniziato a digitare i numeri.

432
00:24:35,474 --> 00:24:37,685
Mi dicevo: "È fantastico.

433
00:24:37,768 --> 00:24:40,104
"È fantastico infrangere le regole."

434
00:24:41,522 --> 00:24:42,648
Mio padre era furioso.

435
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
Ha iniziato a bussare alla porta.

436
00:24:44,108 --> 00:24:45,526
Lui odia le porte chiuse in casa.

437
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Ha iniziato a urlare e a dire: "Jimmyah.

438
00:24:47,612 --> 00:24:49,906
"Jimmy! Cosa stai facendo lì dentro?

439
00:24:49,989 --> 00:24:54,160
"Esci subito. So che stai usando
la calcolatrice. Vieni subito fuori."

440
00:24:54,827 --> 00:24:57,205
Avevo così paura che non sapevo che fare.

441
00:24:57,288 --> 00:25:00,416
Lui ha aperto la porta ed è entrato.
Io sono andato nel panico

442
00:25:00,499 --> 00:25:03,711
e ho gettato la calcolatrice
e mi sono tirato giù i pantaloni.

443
00:25:07,465 --> 00:25:09,592
Gli ho detto:
"Papà, mi stavo solo facendo un sega."

444
00:25:11,427 --> 00:25:14,263
Lui è entrato, mi ha guardato

445
00:25:14,347 --> 00:25:16,432
e ha guardato i compiti di matematica.

446
00:25:23,147 --> 00:25:25,149
E ha detto: "Bravo.

447
00:25:25,233 --> 00:25:28,152
"Molto bene. Bravo.

448
00:25:29,028 --> 00:25:32,615
"La matematica deve piacerti
proprio tanto. Bravissimo.

449
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
"Continua così."

450
00:25:36,744 --> 00:25:41,165
Niente rende più fiero un padre asiatico

451
00:25:41,249 --> 00:25:43,793
che vedere il proprio figlio che si fa
una sega sui compiti di matematica.

452
00:25:48,756 --> 00:25:51,175
Sono cresciuto
secondo tutti gli stereotipi.

453
00:25:51,259 --> 00:25:54,971
Ma tutte queste cose, suonare il violino,
essere bravo in matematica,

454
00:25:55,054 --> 00:25:58,891
il mio nome, non erano stereotipi
quando vivevo a Hong Kong.

455
00:25:58,975 --> 00:26:03,562
Perché lì tutti erano asiatici.
Tutti erano bravi in matematica.

456
00:26:03,646 --> 00:26:06,274
Sono diventati stereotipi
quando sono arrivato in questo Paese

457
00:26:06,357 --> 00:26:07,984
a 13 anni

458
00:26:08,067 --> 00:26:11,112
e automaticamente sono diventato
"lo strano ragazzino straniero".

459
00:26:11,195 --> 00:26:13,281
Non sapevo neanche parlare l'inglese.

460
00:26:13,364 --> 00:26:16,575
L'ho imparato come voi imparate
lo spagnolo. Sulla carta.

461
00:26:16,659 --> 00:26:19,745
Ma se vi avessero portato in Messico
a 13 anni,

462
00:26:21,539 --> 00:26:23,165
sareste morti.

463
00:26:25,418 --> 00:26:27,086
Ero davvero confuso.

464
00:26:27,169 --> 00:26:29,213
Il primo giorno di scuola,
i miei compagni si sono alzati in piedi

465
00:26:29,297 --> 00:26:32,133
e si sono messi una mano sul petto
per il giuramento alla bandiera.

466
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
Io non capivo cosa stesse succedendo.

467
00:26:33,801 --> 00:26:35,803
Credevo di essere finito in una setta.

468
00:26:37,221 --> 00:26:39,098
Una ragazzina è venuta da me
e mi ha detto:

469
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
"Come butta?"

470
00:26:41,183 --> 00:26:43,769
Non capivo cosa intendesse.
Cosa dovevo buttare?

471
00:26:45,146 --> 00:26:47,189
Ero confuso.

472
00:26:47,273 --> 00:26:49,775
Non ero abituato a certe cose.

473
00:26:49,859 --> 00:26:51,986
Come il primo giorno di ginnastica.

474
00:26:52,069 --> 00:26:54,447
Il primo giorno di ginnastica,
ci siamo dovuti cambiare.

475
00:26:54,530 --> 00:26:57,366
Non l'avevo mai fatto.
Gli altri indossavano dei boxer,

476
00:26:57,450 --> 00:26:59,452
mentre io portavo degli slip bianchi.

477
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Un bulletto accanto a me è stato cattivo

478
00:27:03,539 --> 00:27:06,500
e ha urlato:
"Guardate, l'asiatico ha gli slip bianchi!

479
00:27:06,584 --> 00:27:08,127
"È da gay!"

480
00:27:08,210 --> 00:27:10,921
E io: "Davvero? Non lo sapevo."

481
00:27:13,591 --> 00:27:15,259
A quel punto ho messo i pantaloncini.

482
00:27:15,343 --> 00:27:19,597
Ma mia madre mi aveva comprato
dei pantaloncini stretti della mia taglia.

483
00:27:20,514 --> 00:27:23,601
Non erano molto alla moda.
Arrivavano a metà coscia.

484
00:27:24,810 --> 00:27:27,563
All'epoca, se lo facevi
ti paragonavano a John Stockton.

485
00:27:30,232 --> 00:27:32,234
Lo stesso bulletto accanto a me
ha iniziato a dire:

486
00:27:32,318 --> 00:27:35,613
"Ehi, guardate!
Non si portano così i pantaloncini.

487
00:27:35,696 --> 00:27:38,657
"Tirali giù. Tira giù i pantaloncini."

488
00:27:38,741 --> 00:27:40,951
E io: "Chi è il gay adesso?"

489
00:27:45,498 --> 00:27:47,291
Ma non sapevo che fare.
Tutti mi guardavano

490
00:27:47,375 --> 00:27:50,044
e quel ragazzino continuava a dire:
"Tirati giù i pantaloncini."

491
00:27:50,127 --> 00:27:51,879
Così mi sono detto: "Cazzo.

492
00:27:52,213 --> 00:27:53,923
"Ho visto Le ali della libertà.

493
00:27:55,883 --> 00:27:58,469
"Forse in America funziona così."

494
00:27:58,552 --> 00:28:01,347
E mi sono tirato giù i pantaloncini
fino alle ginocchia

495
00:28:01,430 --> 00:28:04,141
e poi fino alle caviglie,
ma il bulletto di prima

496
00:28:04,225 --> 00:28:06,602
ha iniziato a urlare: "Ehi, ma che fai?

497
00:28:06,685 --> 00:28:09,522
"Non tirarli giù del tutto. È da gay."

498
00:28:09,605 --> 00:28:12,108
Ho chiesto:
"Cosa non è da gay in questo Paese?"

499
00:28:14,110 --> 00:28:15,444
Un altro compagno vicino a me

500
00:28:15,528 --> 00:28:17,196
mi ha detto:
"Non devi tirarli giù fino in fondo.

501
00:28:17,279 --> 00:28:20,449
"Abbassali solo un po'."

502
00:28:20,533 --> 00:28:22,743
Ma non sapevo cosa significasse.

503
00:28:22,827 --> 00:28:24,870
A quanto pare, secondo lo stile hip hop

504
00:28:24,954 --> 00:28:27,456
ci si deve abbassare i pantaloni
a metà sedere

505
00:28:28,165 --> 00:28:30,209
così da mostrare a tutti il buco del culo.

506
00:28:32,086 --> 00:28:36,048
Pare sia l'unico modo non gay
di indossare i pantaloni in America.

507
00:28:38,300 --> 00:28:39,969
Non ne avevo idea.

508
00:28:44,056 --> 00:28:47,351
Non ero abituato
a queste stranezze americane.

509
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Alla fine ho imparato l'inglese
guardando un sacco di TV.

510
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
In particolare Rap City.

511
00:28:55,067 --> 00:28:56,735
Era il mio programma preferito.
Volevo essere fico

512
00:28:56,819 --> 00:28:59,613
e non c'è niente di più fico di Rap City.

513
00:28:59,697 --> 00:29:03,742
Tutti i video musicali
rappresentavano il sogno americano.

514
00:29:03,826 --> 00:29:07,746
Il primo che ho visto
è stato quello di Big Pimpin' di Jay-Z.

515
00:29:07,830 --> 00:29:09,623
-Ve lo ricordate?
-Sì!

516
00:29:09,707 --> 00:29:13,419
Big Pimpin' di Jay-Z è stato
il miglior video musicale della storia.

517
00:29:13,502 --> 00:29:16,422
Jay-Z e i suoi amici erano su uno yacht
e versavano champagne

518
00:29:16,505 --> 00:29:19,300
sulla faccia di una donna bellissima
per tipo quattro minuti.

519
00:29:20,468 --> 00:29:22,136
Mi sono detto: "Questa è l'America?

520
00:29:23,345 --> 00:29:24,930
"È fantastica!"

521
00:29:25,514 --> 00:29:28,350
Non volevo fare altro.
Prima di voler diventare un comico,

522
00:29:28,434 --> 00:29:30,853
sognavo di fare il rapper.

523
00:29:31,270 --> 00:29:33,647
Volevo essere come Jay-Z in Big Pimpin'.

524
00:29:33,731 --> 00:29:36,066
Così ho fondato un gruppo rap al liceo.

525
00:29:36,150 --> 00:29:37,651
È la verità.

526
00:29:37,735 --> 00:29:41,238
Eravamo io, il mio amico nero Julian,
e un altro mio amico, Yu-ji,

527
00:29:41,322 --> 00:29:43,324
per metà nero e per metà giapponese.

528
00:29:43,866 --> 00:29:46,243
Rientravamo nello standard
di un nero e mezzo

529
00:29:48,204 --> 00:29:49,997
e un asiatico e mezzo.

530
00:29:51,540 --> 00:29:53,918
Ci chiamavamo Le Pantere Gialle.

531
00:29:57,880 --> 00:30:00,799
Lo so. Vorrei essermelo inventato,
ma non è così.

532
00:30:02,134 --> 00:30:04,887
Le Pantere Gialle era il nostro gruppo rap

533
00:30:04,970 --> 00:30:06,847
e avevamo una vera canzone rap.

534
00:30:06,931 --> 00:30:09,642
Si intitolava
I costruttori della Ferrovia Sotterranea.

535
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
Ero confuso.

536
00:30:22,696 --> 00:30:25,741
Alla fine sono diventato
un bravo asiatico-americano

537
00:30:25,824 --> 00:30:28,452
e ho frequentato la facoltà di economia.

538
00:30:29,286 --> 00:30:33,249
Perché era la più facile
tra quelle gradite ai miei genitori.

539
00:30:34,542 --> 00:30:38,462
Ma, dopo la laurea, non volevo occuparmi
di economia e finanza.

540
00:30:38,546 --> 00:30:39,713
Così sono andato da mio padre

541
00:30:39,797 --> 00:30:41,757
e gli ho detto:
"Papà, non voglio occuparmi di economia.

542
00:30:41,840 --> 00:30:43,884
"Voglio fare il cabarettista."

543
00:30:43,968 --> 00:30:46,303
E lui: "E che lavoro sarebbe?

544
00:30:46,929 --> 00:30:48,764
"È una sorta di talk show?"

545
00:30:49,348 --> 00:30:51,976
E io: "Sì, certo.
Se vuoi chiamarlo così...

546
00:30:52,059 --> 00:30:54,061
"Ma voglio inseguire i miei sogni."

547
00:30:54,144 --> 00:30:55,521
E lui: "No.

548
00:30:57,147 --> 00:30:59,608
"È così che si diventa dei senzatetto."

549
00:31:00,985 --> 00:31:03,487
E io: "No, papà, le cose sono cambiate.

550
00:31:03,571 --> 00:31:07,199
"Siamo in America, ok?
E in America uno deve fare ciò che ama."

551
00:31:07,283 --> 00:31:08,617
E lui: "No.

552
00:31:09,785 --> 00:31:12,329
"Uno deve fare ciò che odia per guadagnare

553
00:31:12,413 --> 00:31:14,790
"e poi fare ciò che ama con quei soldi."

554
00:31:20,629 --> 00:31:23,340
Questa è la mentalità cinese
vecchia scuola.

555
00:31:24,049 --> 00:31:25,843
Io sono della prima generazione,

556
00:31:25,926 --> 00:31:29,179
ma i miei genitori sono
della nona generazione negativa,

557
00:31:29,680 --> 00:31:31,765
perché sono cinesi.

558
00:31:31,849 --> 00:31:34,018
Per me è dura guardare la TV
con mio padre,

559
00:31:34,101 --> 00:31:36,979
perché vuole che gli spieghi ogni cosa.

560
00:31:37,062 --> 00:31:40,024
E poi gli anziani asiatici
non guardano la TV,

561
00:31:40,107 --> 00:31:41,609
la giudicano.

562
00:31:42,818 --> 00:31:45,571
Quando mi siedo accanto a mio padre
sul divano,

563
00:31:45,654 --> 00:31:48,407
lui indossa l'abito tradizionale
degli anziani asiatici,

564
00:31:48,490 --> 00:31:51,285
ovvero una canotta e degli slip bianchi.

565
00:31:52,620 --> 00:31:56,165
Se ne sta seduto lì a braccia conserte
e giudica la TV in questo modo...

566
00:32:08,552 --> 00:32:11,305
E fa rumori fortuiti in giro per la casa.

567
00:32:11,388 --> 00:32:14,058
Quando starnutisce,
non si limita a starnutire.

568
00:32:14,141 --> 00:32:17,853
Allo starnuto segue
uno tsunami di onde sonore.

569
00:32:17,936 --> 00:32:21,440
Una sorta di...

570
00:32:23,150 --> 00:32:24,443
"Cazzo!"

571
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
E io gli dico: "Ma che cazzo, papà!
Hai appena avuto un orgasmo?

572
00:32:32,284 --> 00:32:33,702
"Cos'è stato?"

573
00:32:34,536 --> 00:32:36,789
Ma lui non capisce ciò che dico
la metà del tempo.

574
00:32:36,872 --> 00:32:41,085
E risponde: "Orgasmo, orgasmo.
Ok. Orgasmo. Orgasmo."

575
00:32:45,255 --> 00:32:48,425
E mi chiede di spiegargli
ciò che succede in TV.

576
00:32:48,509 --> 00:32:50,260
Avete idea
di quanto sia difficile spiegare

577
00:32:50,344 --> 00:32:52,888
un video di musica rap
a un vecchio cinese?

578
00:32:53,764 --> 00:32:57,768
Mentre siamo seduti,
lui mi dice: "Jimmyah, Jimmyah.

579
00:32:58,936 --> 00:33:03,857
"Cosa significa
quando dice 'Lamborghini Murcié'?"

580
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
E io: "Papà, si sta vantando
della sua auto.

581
00:33:07,945 --> 00:33:11,281
"Una Lamborghini Murciélago.
È un'auto molto costosa.

582
00:33:11,365 --> 00:33:15,285
"Sai cos'è, giusto?" E lui: "Sì, certo."

583
00:33:16,578 --> 00:33:19,415
Ma in realtà non hanno capito un cazzo
di quello che hai detto.

584
00:33:19,498 --> 00:33:22,960
E lo senti dire:
"Ok. Sì. Lamborghini. Ok."

585
00:33:25,379 --> 00:33:26,380
"Jimmyah.

586
00:33:27,798 --> 00:33:30,050
"Cosa significa quando dice:

587
00:33:30,134 --> 00:33:32,678
"'La tua ragazza ha tanta sete'?"

588
00:33:35,264 --> 00:33:37,182
E io: "Oh, cazzo!

589
00:33:38,142 --> 00:33:40,769
"Papà, sta prendendo in giro
la fidanzata di qualcuno.

590
00:33:40,853 --> 00:33:43,480
"Sta insinuando
che le piace l'attenzione maschile

591
00:33:43,564 --> 00:33:46,024
"e fare sesso con gli altri uomini.

592
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
"Hai presente i pompini?"

593
00:33:49,069 --> 00:33:51,864
E lui: "Certo, sì.

594
00:33:51,947 --> 00:33:54,408
"Sì. I pompini. Ok."

595
00:33:58,579 --> 00:34:00,456
"Jimmyah. Jimmyah.

596
00:34:00,539 --> 00:34:02,458
"Anch'io ho sete, ok? Quindi..."

597
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
E io: "Oddio, no."

598
00:34:06,336 --> 00:34:09,631
Non ero stato chiaro. Che schifo.

599
00:34:16,889 --> 00:34:20,601
Non so se lo sapete,
ma io vengo da una famiglia di attori.

600
00:34:20,684 --> 00:34:23,520
Non siamo
come Angelina Jolie e Jon Voight.

601
00:34:23,604 --> 00:34:26,023
Immagino che io sarei Angelina Jolie.

602
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Anche mio padre è un attore.

603
00:34:29,193 --> 00:34:31,320
Ma ha iniziato a recitare dopo di me.

604
00:34:32,488 --> 00:34:35,699
"Se è così facile che puoi farlo tu,
posso farlo anch'io."

605
00:34:38,744 --> 00:34:40,454
E io: "Ok. Se credi
che la mia vita sia facile,

606
00:34:40,537 --> 00:34:42,581
"perché non fai qualche provino

607
00:34:42,664 --> 00:34:43,749
"così capisci quanto è dura?

608
00:34:43,832 --> 00:34:46,335
"Quante volte mi sento dire di no?"

609
00:34:46,418 --> 00:34:48,212
E lui: "D'accordo."

610
00:34:49,379 --> 00:34:52,800
Ha iniziato a fare dei provini
e lo sceglievano ogni volta.

611
00:34:54,968 --> 00:34:56,053
È la verità.

612
00:34:56,136 --> 00:34:59,765
Si è presentato per uno show in Cina,
sì, in Cina,

613
00:34:59,848 --> 00:35:01,558
intitolato Little Daddy.

614
00:35:01,642 --> 00:35:03,977
Quello show
ha mezzo miliardo di spettatori.

615
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
È il Big Bang Theory cinese
e Richard è diventato famoso.

616
00:35:07,981 --> 00:35:10,609
Mi ha detto:
"È stato facile, non capisco perché..."

617
00:35:15,823 --> 00:35:17,658
Il mio piano mi si è ritorto contro.

618
00:35:17,741 --> 00:35:19,952
Mia zia a Shanghai ha visto lo show

619
00:35:20,035 --> 00:35:22,037
e ha chiamato mio padre
a Los Angeles dicendogli:

620
00:35:22,120 --> 00:35:25,666
"Congratulazioni, Richard.
Sei un attore bravissimo.

621
00:35:25,749 --> 00:35:27,584
"Ti ha insegnato tuo figlio a recitare?"

622
00:35:27,668 --> 00:35:29,795
E lui: "No. Ho un talento naturale."

623
00:35:31,797 --> 00:35:35,050
"Complimenti. E così tu e tuo figlio
fate lo stesso lavoro.

624
00:35:35,133 --> 00:35:38,720
"Siete entrambi molto divertenti."
E lui: "No, Jimmy non è divertente."

625
00:35:40,806 --> 00:35:42,724
E io: "Sono tutte stronzate.

626
00:35:42,808 --> 00:35:45,811
"Ok, hai ottenuto un bel ruolo.
Buon per te. Congratulazioni.

627
00:35:45,894 --> 00:35:49,898
"Ma non sei ancora un vero attore.
I veri attori ridono e piangono a comando.

628
00:35:49,982 --> 00:35:52,568
"Tu sai piangere davanti a una cinepresa?"

629
00:35:52,651 --> 00:35:56,196
E lui: "Certo. Mi basta pensare
a quanto fai schifo a ping-pong."

630
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Inutile dire

631
00:36:06,206 --> 00:36:07,749
che sono cresciuto
con pochissima autostima.

632
00:36:09,209 --> 00:36:11,169
Perché ho avuto dei genitori asiatici.

633
00:36:11,879 --> 00:36:14,339
E mio padre non è il peggiore dei due.
Mia madre è peggio di lui.

634
00:36:14,923 --> 00:36:17,593
Avete mai avuto a che fare
con un'anziana asiatica?

635
00:36:18,510 --> 00:36:22,389
Le anziane asiatiche
ti insultano in faccia.

636
00:36:23,640 --> 00:36:25,893
Neanche ti stessero facendo un favore.

637
00:36:26,727 --> 00:36:29,646
Quando vado a trovare mia madre,
la prima cosa che mi dice è:

638
00:36:30,731 --> 00:36:31,565
"Jimmyah.

639
00:36:40,574 --> 00:36:42,367
"Come mai sei ingrassato?

640
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
"Sei vestito come un senzatetto.

641
00:36:47,122 --> 00:36:48,332
"E quei capelli...

642
00:36:50,417 --> 00:36:51,752
"Sono da gay."

643
00:36:51,835 --> 00:36:54,046
E io: "No, no, no."

644
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
A volte, mi imbarazza uscire con lei.

645
00:37:02,512 --> 00:37:05,349
Gli asiatici hanno abitudini diverse.

646
00:37:05,432 --> 00:37:08,936
Ad esempio, quando mia madre fa la spesa,
non compra quello che le serve.

647
00:37:09,019 --> 00:37:11,188
Compra quello che secondo lei
è un buon affare.

648
00:37:12,397 --> 00:37:16,693
Una volta sono tornato a casa con una
camicia pagata 20 dollari a prezzo pieno.

649
00:37:16,777 --> 00:37:20,364
E lei: "L'hai pagata a prezzo pieno?
Non è un buon affare."

650
00:37:21,365 --> 00:37:22,741
E io: "Mamma,
l'ho pagata solo 20 dollari."

651
00:37:22,824 --> 00:37:25,077
"Perché sei stupido."

652
00:37:27,496 --> 00:37:30,457
Quando va da Ross, dà di matto,
perché vede buoni affari ovunque.

653
00:37:30,540 --> 00:37:33,794
Dice cose come:
"Jimmyah, compra questa. È un buon affare.

654
00:37:33,877 --> 00:37:37,381
"Questa sì che è un buon affare."
E io: "Mamma, è una camicia XXL.

655
00:37:38,465 --> 00:37:41,093
"E sopra c'è scritto 'Obbedisci'.
Non intendo metterla, cazzo."

656
00:37:42,344 --> 00:37:44,388
E lei: "Ma è scontata del 50%.

657
00:37:44,471 --> 00:37:46,264
"Un giorno ti starà bene."

658
00:37:50,644 --> 00:37:54,940
Se volete fare dei buoni affari,
seguite gli anziani asiatici.

659
00:37:55,023 --> 00:37:58,777
Se andate da Costco
e vedete una marea di anziani asiatici,

660
00:37:58,860 --> 00:38:01,321
saprete che si fanno buoni affari.

661
00:38:01,405 --> 00:38:03,407
Nessuno viene fregato.

662
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Da Whole Foods

663
00:38:05,075 --> 00:38:07,494
non ho mai visto un cazzo di asiatico.

664
00:38:11,456 --> 00:38:13,083
Noi non crediamo in certe stronzate.

665
00:38:16,420 --> 00:38:19,047
Whole Foods non ha niente che non va,

666
00:38:19,131 --> 00:38:21,091
ma è un posto troppo bello.

667
00:38:21,466 --> 00:38:24,761
A noi asiatici
non piace pagare l'atmosfera.

668
00:38:26,555 --> 00:38:28,849
Siete mai stati in un supermercato cinese?

669
00:38:30,308 --> 00:38:31,852
È un fottuto zoo.

670
00:38:33,145 --> 00:38:36,857
Entrando, vedrete delle rane
saltare da una corsia all'altra.

671
00:38:38,191 --> 00:38:40,736
E pezzi di pesce che si dimenano a terra.

672
00:38:40,819 --> 00:38:42,571
Metà negozio è un acquario.

673
00:38:44,197 --> 00:38:46,908
Non so perché paghiate
per portare i vostri figli a SeaWorld

674
00:38:46,992 --> 00:38:49,619
quando potreste portarli gratis
da Ranch 99.

675
00:38:53,707 --> 00:38:55,167
È un buon affare.

676
00:38:56,376 --> 00:38:58,086
Un affare fantastico.

677
00:38:58,670 --> 00:39:03,216
Gli asiatici non comprano roba bio.
Non crediamo nel biologico.

678
00:39:03,300 --> 00:39:06,845
Per noi biologico significa
che sta ancora nuotando o camminando.

679
00:39:07,929 --> 00:39:09,556
Per noi funziona così.

680
00:39:10,515 --> 00:39:12,768
I miei amici di Los Angeles,
i miei amici hipster,

681
00:39:12,851 --> 00:39:15,312
mi dicono:
"Jimmy, dovresti mangiare cibo biologico.

682
00:39:15,395 --> 00:39:18,023
"Tutto il resto
è pieno di ormoni della crescita.

683
00:39:18,106 --> 00:39:19,775
"Quella è roba che uccide, cazzo."

684
00:39:19,858 --> 00:39:22,694
E io: "Davvero? Ormoni della crescita?

685
00:39:25,822 --> 00:39:26,990
"Un attimo. Mi state dicendo

686
00:39:27,074 --> 00:39:29,284
"che mangio ormoni della crescita
da una vita

687
00:39:29,367 --> 00:39:31,828
"e sono ancora alto 1 e 65
e compro nel reparto bambini di Gap?"

688
00:39:34,206 --> 00:39:38,001
Al diavolo, cazzo.
Sono anche disposto a pagare di più.

689
00:39:39,044 --> 00:39:42,005
Datemi solo cibo geneticamente modificato.

690
00:39:44,674 --> 00:39:47,636
Questa storia del biologico
sta sfuggendo di mano in America.

691
00:39:47,719 --> 00:39:49,096
Non c'è più solo il cibo biologico.

692
00:39:49,179 --> 00:39:53,350
Ora ci sono le lenzuola biologiche
e il sapone per le mani biologico.

693
00:39:53,433 --> 00:39:56,895
Non so voi,
ma, crescendo in una famiglia cinese,

694
00:39:56,978 --> 00:39:59,022
noi non avevamo neanche
un vero sapone per le mani.

695
00:39:59,106 --> 00:40:01,900
In realtà era un rimasuglio schifoso

696
00:40:01,983 --> 00:40:04,820
con cui mio padre si era lavato le palle
per due mesi

697
00:40:06,029 --> 00:40:07,489
e che poi rimetteva nel portasapone.

698
00:40:07,572 --> 00:40:10,951
Tu passavi e ci sfregavi sopra due dita
come gesto scaramantico.

699
00:40:11,034 --> 00:40:12,911
Quello era il sapone per le mani.

700
00:40:13,787 --> 00:40:15,539
Nessuno si ammalava.

701
00:40:15,956 --> 00:40:18,500
Di tanto in tanto
ti capitava un pelo pubico. E allora?

702
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
Non era grave.

703
00:40:22,462 --> 00:40:26,633
Ora i saponi sono così eleganti
che hanno una corsia dedicata.

704
00:40:26,716 --> 00:40:29,970
Non servono più per lavarsi le mani.
Sono uno status symbol.

705
00:40:30,971 --> 00:40:33,598
Quando andiamo a casa di un amico,
giudichiamo la sua situazione economica

706
00:40:33,682 --> 00:40:35,475
dal tipo di sapone che usa.

707
00:40:36,268 --> 00:40:38,395
L'abbiamo fatto tutti.
Vai a casa di un amico

708
00:40:38,478 --> 00:40:41,314
e se ha la saponetta verde
con su scritto "Zest"...

709
00:40:42,649 --> 00:40:44,442
È un pezzente.

710
00:40:46,862 --> 00:40:49,322
Meglio stargli lontano

711
00:40:49,406 --> 00:40:51,324
o rischi che ti chieda dei soldi.

712
00:40:52,993 --> 00:40:54,953
Il livello superiore

713
00:40:55,036 --> 00:40:59,249
è la bottiglia da due dollari
di sapone liquido col pesce sull'anguria.

714
00:41:00,125 --> 00:41:01,626
È quello della famiglia tipo,

715
00:41:01,710 --> 00:41:03,545
la spina dorsale dell'America,

716
00:41:03,628 --> 00:41:06,131
la classe media, l'Honda Civic del sapone.

717
00:41:07,549 --> 00:41:11,887
Apprezzo tantissimo
la tipica famiglia lavoratrice!

718
00:41:13,889 --> 00:41:17,434
Il livello superiore
è un sapone così sofisticato

719
00:41:17,517 --> 00:41:20,812
da cui non esce il sapone, ma la schiuma.

720
00:41:22,272 --> 00:41:26,234
In pratica è sapone mescolato all'aria
per sei dollari extra a bottiglia.

721
00:41:27,319 --> 00:41:30,947
Gli americani hanno deciso
di essere troppo in gamba

722
00:41:31,031 --> 00:41:33,992
per sfregarsi le mani
e produrre da soli la schiuma.

723
00:41:34,075 --> 00:41:36,161
Hanno preferito delocalizzare
la produzione della schiuma

724
00:41:36,244 --> 00:41:39,080
a un povero bimbo cinese
di Guangzhou, in Cina,

725
00:41:39,164 --> 00:41:40,707
che la prepara già per loro.

726
00:41:42,500 --> 00:41:44,753
Rendiamo di nuovo schiumosa l'America, ok?

727
00:41:46,922 --> 00:41:48,965
Grazie. Grazie.

728
00:41:51,218 --> 00:41:52,802
Mia madre alla fine ha ceduto

729
00:41:52,886 --> 00:41:56,306
e ha comprato la bottiglia da due dollari
di sapone liquido con sopra il pesce.

730
00:41:56,640 --> 00:41:58,058
Ma è così cinese

731
00:41:58,141 --> 00:42:00,435
che lo sta annacquando da sei anni.

732
00:42:01,728 --> 00:42:04,606
E ora è solo una bottiglia d'acqua
con sopra un pesce.

733
00:42:05,440 --> 00:42:06,858
E non insapona un cazzo.

734
00:42:07,901 --> 00:42:10,070
"Perché è un buon affare."

735
00:42:11,821 --> 00:42:13,490
So che sto prendendo in giro i miei,

736
00:42:13,573 --> 00:42:15,909
ma alla fine li adoro.

737
00:42:15,992 --> 00:42:17,202
È così per tutti, no?

738
00:42:17,285 --> 00:42:20,872
Ma gli asiatici non dicono
"ti voglio bene".

739
00:42:20,956 --> 00:42:22,666
Non è da noi.

740
00:42:22,749 --> 00:42:25,502
Una volta ero ubriaco
e ho chiamato mia madre.

741
00:42:28,171 --> 00:42:32,342
Le ho detto:
"Volevo solo dirti che ti voglio bene."

742
00:42:33,593 --> 00:42:36,471
L'ho sentita piangere
dall'altra parte della cornetta.

743
00:42:36,554 --> 00:42:39,724
Mi ha chiesto: "Jimmyah, hai il cancro?"

744
00:42:45,605 --> 00:42:48,149
Noi dimostriamo l'affetto in modo diverso.

745
00:42:48,233 --> 00:42:50,402
Quando vedo mia nonna, ad esempio,
non la abbraccio.

746
00:42:50,485 --> 00:42:52,320
Le stringo la mano con forza.

747
00:42:52,946 --> 00:42:55,699
Noi asiatici non abbracciamo
e le nonne sono le migliori.

748
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Tu stringi loro la mano
e loro sono come un distributore.

749
00:42:57,993 --> 00:43:00,620
Tu stringi loro la mano
e loro ti danno una busta rossa.

750
00:43:03,456 --> 00:43:05,875
E tu fingi di non volerla dicendo:

751
00:43:05,959 --> 00:43:08,461
"No, no.

752
00:43:08,545 --> 00:43:10,213
"Per favore, no. D'accordo, grazie.

753
00:43:13,258 --> 00:43:14,926
"Grazie. Grazie."

754
00:43:16,052 --> 00:43:17,887
È così che noi dimostriamo l'affetto.

755
00:43:18,680 --> 00:43:22,100
Mio padre mi chiama 20 volte al giorno
per sapere come sto.

756
00:43:22,183 --> 00:43:24,561
È fastidioso, ma è il suo modo
di dimostrarmi il suo affetto.

757
00:43:24,644 --> 00:43:26,855
Mentre parlavo con un amico, mi ha detto:

758
00:43:26,938 --> 00:43:29,399
"Non parlo con mio padre
da tre settimane."

759
00:43:29,482 --> 00:43:31,234
E io: "Perché? È in prigione?"

760
00:43:31,985 --> 00:43:35,405
E lui: "No, viviamo insieme.
Ma non ci parliamo da tre settimane."

761
00:43:35,488 --> 00:43:38,992
"Sai che se io non richiamassi
mio padre entro tre ore,

762
00:43:39,075 --> 00:43:40,702
"lui chiamerebbe il pronto intervento?"

763
00:43:41,703 --> 00:43:44,914
"Pronto intervento, qual è l'emergenza?"
"Mio figlio è morto."

764
00:43:44,998 --> 00:43:47,042
"Tutto bene, signore? Suo figlio è morto?"

765
00:43:47,125 --> 00:43:49,586
"No, ma lo è per me. Arrivederci."

766
00:43:54,299 --> 00:43:56,009
Noi dimostriamo l'affetto così.

767
00:43:57,594 --> 00:44:01,598
I miei sono sposati da 38 anni.
Esatto, 38 anni.

768
00:44:02,891 --> 00:44:05,977
È una cosa fantastica. Ben 38 anni.

769
00:44:06,061 --> 00:44:08,313
Una volta ho chiesto a mio padre: "Papà,

770
00:44:08,396 --> 00:44:11,566
"ami ancora la mamma dopo 38 anni?"

771
00:44:12,233 --> 00:44:14,110
E lui: "Amore?

772
00:44:16,196 --> 00:44:19,741
"Tua madre mi ha sposato
per scappare dalla Cina comunista.

773
00:44:21,159 --> 00:44:23,411
"L'amore non c'entra.
È stato un buon affare."

774
00:44:27,123 --> 00:44:29,501
È così che noi dimostriamo l'affetto.

775
00:44:38,968 --> 00:44:42,389
Ormai vivo in questo Paese
da quasi 20 anni.

776
00:44:42,472 --> 00:44:44,849
Mi sento americano in tutto e per tutto,

777
00:44:44,933 --> 00:44:47,811
ma gli altri non sembrano pensarla così.

778
00:44:47,894 --> 00:44:51,106
In quanto asiatico-americano, spesso
la gente mi vede prima come asiatico

779
00:44:51,189 --> 00:44:53,108
che come americano.

780
00:44:53,191 --> 00:44:55,902
Ancora oggi, quando dico a qualcuno
che sono di Hong Kong,

781
00:44:55,985 --> 00:44:57,529
mi sento rispondere:

782
00:44:57,612 --> 00:44:59,531
"Davvero? Vieni da Hong Kong?

783
00:44:59,614 --> 00:45:02,033
"Davvero? Proprio da Hong Kong?

784
00:45:02,242 --> 00:45:03,701
"Ni Hao." E io...

785
00:45:07,372 --> 00:45:09,165
Vi sembra normale?

786
00:45:09,249 --> 00:45:11,584
Perché la gente fa così?

787
00:45:11,668 --> 00:45:14,295
Viene da me e dice: "Ni hao."

788
00:45:14,379 --> 00:45:16,047
È come se io venissi da voi
dopo questo spettacolo

789
00:45:16,131 --> 00:45:18,800
e vi dicessi:
"Voi siete di qui? Siete tutti di qui?

790
00:45:18,883 --> 00:45:20,051
"Ciao!"

791
00:45:22,679 --> 00:45:25,557
Non ha senso. È fastidioso e stupido.

792
00:45:27,392 --> 00:45:29,394
E non mi piace più neanche andare
al ristorante cinese

793
00:45:29,477 --> 00:45:30,603
con i miei amici.

794
00:45:30,687 --> 00:45:33,189
Ogni volta, mi dicono: "Jimmy,

795
00:45:33,273 --> 00:45:35,650
"tu parli cinese, vero? Parli cinese?

796
00:45:35,733 --> 00:45:38,069
"Sì. Allora ordina in cinese.
Così gli saremo simpatici.

797
00:45:38,153 --> 00:45:41,156
"Ordina in cinese, amico. Dai."

798
00:45:42,907 --> 00:45:45,452
E io: "Guardate che siamo
da Panda Express.

799
00:45:50,540 --> 00:45:52,000
"La cameriera è messicana.

800
00:45:53,835 --> 00:45:55,879
"Sulla targhetta c'è scritto 'Consuela'.

801
00:45:57,255 --> 00:45:59,340
"Non è né mandarino né cantonese."

802
00:46:02,302 --> 00:46:05,305
Non è cambiato niente.

803
00:46:06,139 --> 00:46:10,768
Dieci anni fa, sono andato in vacanza
con l'università a Tijuana, in Messico.

804
00:46:10,852 --> 00:46:14,230
Perché è quello che fa
un bravo universitario americano.

805
00:46:15,398 --> 00:46:18,109
Quando attraversi il confine
dagli Stati Uniti al Messico,

806
00:46:18,193 --> 00:46:19,569
non controllano niente.

807
00:46:19,652 --> 00:46:22,322
Passi senza problemi.
Come se ci fosse una porta girevole.

808
00:46:22,405 --> 00:46:23,907
Non ti chiedono neanche i documenti.

809
00:46:23,990 --> 00:46:27,202
È più facile entrare in Messico
che da Costco. Entri...

810
00:46:28,912 --> 00:46:30,205
ed è fatta.

811
00:46:31,706 --> 00:46:34,250
Ma rientrare è tutta un'altra storia.

812
00:46:34,334 --> 00:46:38,213
Tornando negli Stati Uniti dal Messico
non trovi più una porta girevole,

813
00:46:38,296 --> 00:46:42,675
ma un tunnel cieco di cemento
con guardie armate di mitra.

814
00:46:43,468 --> 00:46:46,054
Ero nervosissimo, essendo un immigrato.

815
00:46:46,137 --> 00:46:49,265
Il mio amico Ian, accanto a me,
mi ha detto: "Jimmy, non preoccuparti.

816
00:46:49,349 --> 00:46:52,393
"Digli che sei americano
e ti faranno passare."

817
00:46:52,477 --> 00:46:54,437
E io: "Per te è facile a dirsi...

818
00:46:55,355 --> 00:46:56,189
"Ian."

819
00:46:59,150 --> 00:47:01,402
Ian si è avvicinato
e lo hanno fatto passare senza problemi.

820
00:47:01,486 --> 00:47:03,404
Quando sono arrivato io,
per prima cosa mi hanno chiesto:

821
00:47:03,488 --> 00:47:06,032
"Lei è un cittadino americano?"

822
00:47:06,115 --> 00:47:07,575
E io: "Sì."

823
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Ma ho dimenticato un piccolo dettaglio.

824
00:47:09,994 --> 00:47:11,538
Non lo ero.

825
00:47:14,457 --> 00:47:17,210
Ero ancora un immigrato con la carta verde

826
00:47:17,293 --> 00:47:19,170
e quindi non ancora
un cittadino a tutti gli effetti.

827
00:47:19,254 --> 00:47:22,215
In men che non si dica,
mi sono ritrovato in un cubicolo

828
00:47:22,298 --> 00:47:24,008
e hanno iniziato a interrogarmi.

829
00:47:24,092 --> 00:47:26,803
"Signore, perché ha mentito
sulla cittadinanza americana?"

830
00:47:26,886 --> 00:47:29,847
E io: "Mi dispiace. Sono ubriaco.
Non volevo mentire.

831
00:47:29,931 --> 00:47:32,684
"Il mio amico mi ha detto di dirvi
che sono americano

832
00:47:32,767 --> 00:47:34,936
"e l'ho fatto.
È stata una stupida reazione impulsiva."

833
00:47:35,019 --> 00:47:37,063
E lui: "Il suo amico è americano?"

834
00:47:38,064 --> 00:47:41,859
"Si chiama Ian, quindi direi di sì."

835
00:47:43,528 --> 00:47:44,654
A quel punto l'agente mi ha detto:

836
00:47:44,737 --> 00:47:47,532
"Sa di aver commesso un reato grave?

837
00:47:47,615 --> 00:47:49,409
"Potremmo espellerla
dal Paese per questo."

838
00:47:49,492 --> 00:47:52,787
"Espellermi dal Paese?
Non sapevo ci fosse questo rischio."

839
00:47:53,705 --> 00:47:55,999
Cos'avrei fatto a Hong Kong?

840
00:47:56,082 --> 00:47:57,917
Avrei ricominciato a giocare a ping-pong?

841
00:47:59,002 --> 00:48:01,588
Quella nave era salpata.

842
00:48:01,671 --> 00:48:03,131
Così ho detto:
"Per favore, non espelletemi.

843
00:48:03,214 --> 00:48:06,467
"Sono solo uno studente universitario
stupido ed ubriaco. Il tipico americano.

844
00:48:06,551 --> 00:48:09,929
"Posso citarle
tutte le canzoni di Jay-Z, se vuole.

845
00:48:10,013 --> 00:48:11,389
"Partecipo a tre leghe di fanta-football.

846
00:48:11,472 --> 00:48:13,516
"Se questo non è americano,
non so cosa lo sia."

847
00:48:16,144 --> 00:48:17,228
Sono stato molto fortunato.

848
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Mi ha risposto: "Ascolta, ragazzo.

849
00:48:19,564 --> 00:48:22,275
"Sei stato fortunato.
Oggi non ti espelleremo.

850
00:48:22,358 --> 00:48:24,110
"Ma non farlo mai più

851
00:48:24,193 --> 00:48:26,613
"o ti rimanderemo da dove sei venuto."

852
00:48:27,280 --> 00:48:28,906
E quello stronzo era asiatico.

853
00:48:30,867 --> 00:48:34,162
Ho pensato: "Da dove sono venuto?
Veniamo dallo stesso posto!

854
00:48:34,245 --> 00:48:37,498
"Mi sembra di averti visto
al matrimonio di mio zio due anni fa.

855
00:48:37,582 --> 00:48:39,626
"Perché mi pugnali alle spalle?"

856
00:48:39,709 --> 00:48:42,503
Quel tizio deve aver visto
un sacco di volte The Great Wall.

857
00:48:46,299 --> 00:48:48,301
Ma quell'esperienza
mi ha fatto riflettere.

858
00:48:48,384 --> 00:48:50,219
Ero negli Stati Uniti da dieci anni

859
00:48:50,303 --> 00:48:52,221
e non ero ancora americano.

860
00:48:52,305 --> 00:48:54,390
Non è cambiato niente.

861
00:48:54,682 --> 00:48:58,478
Tre anni fa
ho ottenuto la cittadinanza e...

862
00:49:01,314 --> 00:49:04,150
Non applaudite.
Sto dicendo che non è cambiato niente.

863
00:49:04,233 --> 00:49:05,652
Sono ancora asiatico.

864
00:49:06,361 --> 00:49:08,071
Ora ho un nuovo passaporto,

865
00:49:08,154 --> 00:49:10,281
ma nessuno in nessuna parte del mondo
verrà da me dicendo:

866
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
"Guardate! Ecco un americano.

867
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
"Accidenti, guardatelo!
Assomiglia a Rocky Balboa.

868
00:49:15,703 --> 00:49:17,080
"Oddio!"

869
00:49:17,163 --> 00:49:18,373
No. No, no, no...

870
00:49:18,456 --> 00:49:21,542
Il giorno che mi hanno dato il passaporto,
mi sentivo molto patriottico.

871
00:49:21,626 --> 00:49:23,252
Così sono andato da Hooters.

872
00:49:25,004 --> 00:49:28,800
Ho bevuto una Coors Light
e ho guardato i Mondiali.

873
00:49:28,883 --> 00:49:30,593
Si affrontavano USA e Messico

874
00:49:30,677 --> 00:49:34,389
e mi sono detto: "Tiferò per gli USA.
Finalmente sono americano!"

875
00:49:34,472 --> 00:49:37,642
E un vecchio messicano è venuto da me.
Non parlava una parola d'inglese.

876
00:49:37,725 --> 00:49:39,227
Ma mi ha detto...

877
00:49:42,105 --> 00:49:43,106
"Messico...

878
00:49:43,606 --> 00:49:44,732
"Corea.

879
00:49:46,192 --> 00:49:47,443
"Domani."

880
00:49:50,738 --> 00:49:52,615
E io: "Di che cazzo stai parlando?

881
00:49:52,699 --> 00:49:55,743
"Vuoi far scoppiare
la Terza guerra mondiale?

882
00:49:55,827 --> 00:49:57,078
"Non sono neppure coreano."

883
00:49:57,161 --> 00:50:00,456
È riuscito a insultarmi con le uniche
tre parole inglesi che conosceva.

884
00:50:03,584 --> 00:50:05,837
E ho sentito la necessità di spiegarmi.

885
00:50:05,920 --> 00:50:10,216
"Signore, non sono coreano. Sono cinese."

886
00:50:10,299 --> 00:50:13,970
Lui ha guardato gli amici
e ha detto: "Pinche chinito?"

887
00:50:15,096 --> 00:50:18,516
E io: "Sa che posso capire ciò che dice?

888
00:50:18,599 --> 00:50:21,102
"Ho degli amici messicani come lei
dove vivo."

889
00:50:21,185 --> 00:50:24,897
E lui: "Io non sono messicano.
Vengo da El Salvador."

890
00:50:24,981 --> 00:50:27,525
E ho pensato: "Fantastico!
Ora sono io il razzista, cazzo."

891
00:50:34,365 --> 00:50:36,492
Non è cambiato niente.

892
00:50:38,745 --> 00:50:41,205
La prima volta che ho usato
il mio passaporto americano,

893
00:50:41,289 --> 00:50:42,707
mi sono sentito alla grande.

894
00:50:42,790 --> 00:50:45,626
Dovevo andare a Winnipeg, in Canada,
per degli spettacoli.

895
00:50:45,710 --> 00:50:47,086
Siete mai stati a Winnipeg?

896
00:50:47,628 --> 00:50:49,547
Voi sì? Davvero?

897
00:50:50,298 --> 00:50:51,966
Venite da Winnipeg?

898
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
No, è solo

899
00:50:54,719 --> 00:50:57,221
orgoglio canadese. Lo apprezzo.

900
00:50:58,097 --> 00:51:00,349
Nessuno con un po' di sale in zucca
andrebbe a Winnipeg.

901
00:51:00,433 --> 00:51:02,852
Non che quella città
abbia qualcosa che non va.

902
00:51:02,935 --> 00:51:05,188
È solo troppo fredda e noiosa.

903
00:51:05,271 --> 00:51:07,899
Io sono andato là per lavoro,
ma ero emozionato.

904
00:51:07,982 --> 00:51:10,359
Ho attraversato il confine
col mio passaporto blu

905
00:51:10,443 --> 00:51:12,487
e l'ho sbattuto
davanti alla polizia di frontiera

906
00:51:12,570 --> 00:51:14,071
dicendo: "Sono americano."

907
00:51:15,656 --> 00:51:17,033
E l'agente ha risposto: "Ok.

908
00:51:18,159 --> 00:51:20,036
"Non gliel'ho chiesto, ma va bene.

909
00:51:21,329 --> 00:51:23,581
"È qui per lavoro o per piacere?"

910
00:51:23,664 --> 00:51:26,083
E io: "Cazzo, non mi sono spinto
così in là."

911
00:51:27,043 --> 00:51:30,171
Ero chiaramente lì per lavoro,
ma non avevo il visto giusto,

912
00:51:30,254 --> 00:51:32,298
così l'ho guardato negli occhi
e ho risposto:

913
00:51:32,381 --> 00:51:33,883
"Sono qui per piacere."

914
00:51:35,092 --> 00:51:38,054
Lui mi ha guardato
e mi ha chiesto: "Ne è sicuro?

915
00:51:38,846 --> 00:51:41,432
"Perché nessuno viene a Winnipeg
per piacere."

916
00:51:43,768 --> 00:51:47,522
In men che non si dica,
mi sono ritrovato in un cubicolo.

917
00:51:47,605 --> 00:51:49,941
Non è cambiato niente.

918
00:51:59,784 --> 00:52:02,328
Non molto tempo fa,
ero in giro con Julian.

919
00:52:02,411 --> 00:52:04,413
Uno dei tre membri delle Pantere Gialle.

920
00:52:05,748 --> 00:52:08,793
Eravamo sulla Melrose, a Los Angeles,
per un brunch.

921
00:52:08,876 --> 00:52:11,420
È così che capisci
che due minoranze ce l'hanno fatta.

922
00:52:12,588 --> 00:52:14,590
Perché mangiano toast all'avocado.

923
00:52:15,591 --> 00:52:18,219
Ce ne stavamo lì tranquilli
a farci i fatti nostri,

924
00:52:18,302 --> 00:52:20,388
quando un anziano si è avvicinato.

925
00:52:20,471 --> 00:52:24,976
Aveva un cappello con su scritto "Veterano
della guerra del Vietnam e di Corea".

926
00:52:25,059 --> 00:52:26,519
Ho pensato: "Accidenti!

927
00:52:26,602 --> 00:52:28,729
"Questo tizio
deve proprio odiare gli asiatici.

928
00:52:30,982 --> 00:52:32,441
"È sopravvissuto a noi due volte.

929
00:52:33,526 --> 00:52:34,986
"Devo stare attento."

930
00:52:35,611 --> 00:52:36,696
Ma in realtà era un brav'uomo,

931
00:52:36,779 --> 00:52:39,031
mai visto prima,

932
00:52:39,115 --> 00:52:41,742
ed è venuto da me e da Julian per dirci:

933
00:52:41,826 --> 00:52:43,703
"Ciò che state facendo ora

934
00:52:43,786 --> 00:52:47,206
"è un diritto civile
per cui io ho lottato negli anni '60.

935
00:52:47,290 --> 00:52:48,875
"Continuate così."

936
00:52:48,958 --> 00:52:51,627
Quando se n'è andato, ho pensato:
"Ma che cazzo ha detto?"

937
00:52:52,336 --> 00:52:56,215
Non sapevo di una marcia per il diritto
di mangiare i toast all'avocado.

938
00:52:57,049 --> 00:52:58,718
Ma Julian mi ha detto: "No.

939
00:52:58,801 --> 00:53:00,761
"Voleva dire che ha combattuto

940
00:53:00,845 --> 00:53:04,098
"affinché asiatici e neri
potessero uscire in pubblico

941
00:53:04,181 --> 00:53:07,268
"senza essere giudicati.
Non ti sembra bello?"

942
00:53:07,351 --> 00:53:09,395
E io: "Ma non l'ha fatto lui.

943
00:53:09,478 --> 00:53:11,105
"L'ha fatto Jackie Chan

944
00:53:11,188 --> 00:53:13,983
"con i suoi film Rush Hour 1, 2 e 3, ok?"

945
00:53:17,445 --> 00:53:19,614
Perché è il nostro portavoce.

946
00:53:20,323 --> 00:53:21,949
Ed è così che avvengono i cambiamenti.

947
00:53:22,617 --> 00:53:25,494
Voglio vedere più asiatici
che inseguono i propri sogni.

948
00:53:25,578 --> 00:53:26,829
Non ascoltate i vostri genitori.

949
00:53:26,913 --> 00:53:29,123
Inseguite i vostri sogni, capito?

950
00:53:29,206 --> 00:53:30,333
Fate ciò che vi piace.

951
00:53:30,416 --> 00:53:34,003
Voglio vedere
più asiatici e più asiatiche in TV.

952
00:53:34,086 --> 00:53:39,342
Non c'è niente di più americano dell'NFL
della domenica. Del football di domenica.

953
00:53:39,425 --> 00:53:41,969
Ma non ci sono asiatici.

954
00:53:42,053 --> 00:53:43,804
Non ci sono asiatici nell'NFL.

955
00:53:43,888 --> 00:53:46,849
C'è solo un kicker, Younghoe Koo.

956
00:53:46,933 --> 00:53:49,560
Ma viene scartato ogni due settimane e...

957
00:53:50,186 --> 00:53:53,773
Non posso comprare una nuova maglia
di Younghoe Koo ogni due settimane.

958
00:53:55,024 --> 00:53:57,318
Quello che mi snerva di più, però,
è che anche nelle pubblicità,

959
00:53:57,401 --> 00:54:01,530
quelle che passano durante le partite,
non si vedono asiatici.

960
00:54:01,614 --> 00:54:04,033
Nelle belle pubblicità della birra,
compaiono etnie di tutti i tipi.

961
00:54:04,116 --> 00:54:06,744
Ci sono anche degli spot stupidissimi
con un bianco

962
00:54:06,827 --> 00:54:10,998
che scala una montagna per una
Coors Light. È anche un brutto spot.

963
00:54:11,082 --> 00:54:12,667
Non dicono che la birra è buona,

964
00:54:12,750 --> 00:54:14,377
solo che è fredda.

965
00:54:15,795 --> 00:54:18,673
"Fredda la birra, fredda la confezione,
fredda la consegna."

966
00:54:19,465 --> 00:54:22,718
"Volete far fare qualcosa al mio frigo?"

967
00:54:27,264 --> 00:54:29,684
I latino-americani sono ben rappresentati.

968
00:54:29,767 --> 00:54:32,311
"L'uomo più interessante del mondo"
della Dos Equis.

969
00:54:32,395 --> 00:54:33,896
È durata 15 anni.

970
00:54:33,980 --> 00:54:36,273
Una delle migliori pubblicità di sempre.

971
00:54:36,899 --> 00:54:38,651
Così ne ho fatto la mia versione.

972
00:54:39,360 --> 00:54:41,320
Si chiama "L'uomo più asiatico del mondo".

973
00:54:42,405 --> 00:54:44,448
Si vede un attore asiatico sullo schermo

974
00:54:44,532 --> 00:54:47,368
e, con una musica di sottofondo,
si sentono queste parole...

975
00:54:52,164 --> 00:54:54,458
"Si è laureato in legge,

976
00:54:55,543 --> 00:54:57,545
"ma ora fa il neurochirurgo.

977
00:54:59,922 --> 00:55:02,049
"Ha 52 anni,

978
00:55:02,591 --> 00:55:04,552
"ma tutti gli chiedono i documenti.

979
00:55:06,762 --> 00:55:08,889
"Quando si fa scattare una foto,

980
00:55:08,973 --> 00:55:10,850
"fa il segno della vittoria."

981
00:55:14,228 --> 00:55:17,648
Vi siete mai resi conto che più avvicini
il segno della vittoria alla faccia

982
00:55:17,732 --> 00:55:19,650
e più sembri asiatico?

983
00:55:19,734 --> 00:55:21,777
Così è normale, ma così...

984
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
Sei cinese al 100%, stile WeChat.

985
00:55:26,991 --> 00:55:27,992
È...

986
00:55:34,749 --> 00:55:37,501
"Lui è l'uomo più asiatico del mondo."

987
00:55:38,711 --> 00:55:40,796
E a quel punto esce un tizio asiatico
che dice:

988
00:55:40,880 --> 00:55:42,715
"Non bevo sempre la birra,

989
00:55:44,967 --> 00:55:48,345
"ma, quando lo faccio,
la mia faccia diventa rossa.

990
00:55:49,221 --> 00:55:50,556
"Tenetevi la sete."

991
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Grazie a tutti!

992
00:55:53,017 --> 00:55:55,478
Siete fantastici. Grazie.

993
00:55:56,312 --> 00:55:57,313
Grazie.



