1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,000
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,083 --> 00:00:43,708
Ne opet.

5
00:00:43,791 --> 00:00:48,000
Ne, ovaj put doista nešto vidim.
Moraš mi vjerovati.

6
00:00:48,750 --> 00:00:50,208
Nema ničega.

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,083
Samo vatra.

8
00:00:52,166 --> 00:00:53,458
Pogledaj opet.

9
00:00:58,125 --> 00:00:59,916
Nema ničega.

10
00:01:01,625 --> 00:01:02,916
Možda imaš pravo.

11
00:01:03,583 --> 00:01:05,166
Dobro, ljubavi moje.

12
00:01:05,250 --> 00:01:07,708
-'Večer, bako.
-'Večer, bako.

13
00:01:07,791 --> 00:01:09,291
Spremni za priču?

14
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Hoćemo li čitati Noć prije Božića?

15
00:01:24,625 --> 00:01:27,791
Mislim da je vrijeme za novu priču.

16
00:01:37,791 --> 00:01:40,458
Nemojte samo stajati. Hajde.

17
00:01:51,125 --> 00:01:54,083
Izum Jeronicusa Janglea.

18
00:01:56,000 --> 00:01:57,250
Pogledaj ovo!

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,916
Nikad nam nisi čitala tu priču.

20
00:02:10,041 --> 00:02:12,250
Nikad je nikom nisam čitala.

21
00:02:14,458 --> 00:02:18,875
„Nekoć davno, prije mnogo godina…“

22
00:02:19,500 --> 00:02:23,916
živio je najveći izumitelj u zemlji.

23
00:02:25,500 --> 00:02:27,833
Jeronicus Jangle.

24
00:02:31,375 --> 00:02:35,708
Od skromnih početaka,
njegov um nikad nije stao.

25
00:02:37,791 --> 00:02:40,500
Još uređaja, još spravica!

26
00:02:41,208 --> 00:02:43,875
Cijeli je grad brujao o njemu.

27
00:02:47,541 --> 00:02:49,250
Kamo trčite?

28
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
S uzbuđenjem su htjeli vidjeti

29
00:02:51,875 --> 00:02:55,875
najčudesniju radionicu
koja je ikad postojala.

30
00:02:55,958 --> 00:02:57,125
Ispričavam se.

31
00:02:58,666 --> 00:03:00,375
Jangles i stvari.

32
00:03:06,041 --> 00:03:09,083
Sve je bilo živo.

33
00:03:10,000 --> 00:03:12,250
Čak stvari koje ne bi trebale.

34
00:03:12,333 --> 00:03:15,750
Jeronicus je nadahnuo sve,

35
00:03:15,833 --> 00:03:20,041
a ponajviše
svog vjernog šegrta, Gustafsona.

36
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Spremite se
na Gustafsonov veličanstveni…

37
00:03:23,916 --> 00:03:27,791
Čudesni… Izljev genijalnosti.

38
00:03:27,875 --> 00:03:31,375
Twirly… Whirly.

39
00:03:50,083 --> 00:03:51,083
Hej.

40
00:03:51,791 --> 00:03:54,291
Radi! Stvarno radi.

41
00:03:54,375 --> 00:03:56,041
Malo podešavanja.

42
00:03:56,750 --> 00:03:59,166
On je samo šegrt, ništa više.

43
00:03:59,250 --> 00:04:02,333
Gustafson se smatrao
velikim izumiteljem.

44
00:04:03,791 --> 00:04:04,708
Vidjet ćete.

45
00:04:05,208 --> 00:04:07,916
Ali ta je titula već bila zauzeta.

46
00:04:08,625 --> 00:04:11,500
G. Jangle, imate toliko izuma!

47
00:04:12,875 --> 00:04:15,791
Za svoj najfantastičniji izum

48
00:04:15,875 --> 00:04:19,791
čekao je da stigne završni sastojak.

49
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
A onda, jednog dana…

50
00:04:23,083 --> 00:04:25,666
Paket za Jeronicusa Janglea!

51
00:04:31,791 --> 00:04:33,208
Doista!

52
00:04:33,291 --> 00:04:35,833
Ključ njegovih najluđih snova

53
00:04:35,916 --> 00:04:38,625
koji će mu promijeniti život!

54
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Vrijeme stoji
Osjećaj je čudan

55
00:04:41,083 --> 00:04:45,250
Je li ovo stvarno
Ništa isto biti neće

56
00:04:49,083 --> 00:04:52,125
Oprostit ću se
Od teškog života

57
00:04:52,208 --> 00:04:55,583
Pozdraviti nebo
Raširiti krila i odletjeti

58
00:05:01,166 --> 00:05:03,041
Iako me život ne mazi

59
00:05:03,125 --> 00:05:06,416
Morao sam se izvući
Izvući iz sumnji

60
00:05:06,500 --> 00:05:11,958
Kad izgledam izgubljeno
Pokušavam pronaći svoj put

61
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Ono što imam
Možda je iskra

62
00:05:14,333 --> 00:05:17,291
Da sve okrenem
Događa li se to sad?

63
00:05:17,375 --> 00:05:24,333
Cijeli sam život čekao na ovaj dan

64
00:05:27,291 --> 00:05:32,083
Recite mi što učiniti
Kad svi na tebe računaju

65
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
Tvoje odluke
Uzimanja, davanja

66
00:05:34,916 --> 00:05:37,583
Održana obećanja
I ona prekršena

67
00:05:37,666 --> 00:05:42,916
Najteža su
Ali tko će uvijek biti uz tebe?

68
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Ne, odustati neću
Predati se neću

69
00:05:45,833 --> 00:05:50,416
Jer dan kad odustaneš
Mogao bi biti dan pobjede

70
00:05:50,916 --> 00:05:52,541
Čak i kad te život sruši

71
00:05:52,625 --> 00:05:55,583
Onda se izvučeš
Izvučeš iz sumnje

72
00:05:55,666 --> 00:05:57,541
-Kad si izgubljen
-Izgubljen

73
00:05:57,625 --> 00:06:01,083
-Pomoći ću ti naći put
-Pomoći ćeš mi naći put

74
00:06:01,166 --> 00:06:03,875
Ono što imaš u rukama
Možda je iskra

75
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
Da sve preokrenem
Ovo se događa sad

76
00:06:06,833 --> 00:06:09,583
Jer sam cijeli život

77
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Znala da ćemo dočekati ovaj dan

78
00:06:12,916 --> 00:06:17,750
Znao sam, dočekat ćemo ovaj dan
Znao sam, vidjet ćemo ovaj dan

79
00:06:18,875 --> 00:06:24,666
Znaš da te zovu snovi
Na ovaj dan

80
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
Tamo je ako to želiš

81
00:06:27,208 --> 00:06:30,125
Ne boj se

82
00:06:30,208 --> 00:06:34,041
Vjeruj da najbolje tek dolazi

83
00:06:34,625 --> 00:06:36,750
-Cio sam život
-Cio si život

84
00:06:36,833 --> 00:06:38,541
Čekao na ovaj dan…

85
00:06:38,625 --> 00:06:41,250
Slušajte. Moram vam nešto reći.

86
00:06:42,083 --> 00:06:44,791
Sve poklanjam!

87
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
Evo! Ne idete praznih ruku.

88
00:06:49,041 --> 00:06:50,416
Morate uzeti nešto!

89
00:06:50,500 --> 00:06:52,791
Božić će biti zbilja sretan!

90
00:06:52,875 --> 00:06:55,458
Zaboravi na jučer

91
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
Vidimo se.

92
00:06:56,458 --> 00:06:59,166
-Otišao
-Jedino je bitno ovo sad

93
00:06:59,250 --> 00:07:02,583
Jedino je bitno ovo sad

94
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Zaboravi na jučer

95
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
To je gotovo i prošlo

96
00:07:07,958 --> 00:07:12,541
Jedino je bitno ovo sad

97
00:07:15,416 --> 00:07:19,250
Ovo je naš trenutak
Dušo, nek' bude naš

98
00:07:21,541 --> 00:07:24,708
Sve što smo htjeli
Događa se baš sad

99
00:07:24,791 --> 00:07:26,333
Tata, što se događa?

100
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Jessica, divan je dan.

101
00:07:28,791 --> 00:07:31,333
Sjećaš se što sam ti obećao kupiti?

102
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
-Što?
-Nije bitno.

103
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Kupit ću ih desetak.

104
00:07:36,833 --> 00:07:38,375
Ovo je naš trenutak

105
00:07:39,916 --> 00:07:41,666
Dušo, neka bude naš

106
00:07:42,875 --> 00:07:46,208
Baš sad

107
00:07:46,708 --> 00:07:48,458
Zaboravi na jučer

108
00:07:48,541 --> 00:07:52,541
Ovo je naš trenutak
Dušo, neka bude naš

109
00:07:52,625 --> 00:07:57,041
Dušo, neka bude naš
Baš sad

110
00:07:57,125 --> 00:08:02,583
Zaboravi na jučer
Ono je prošlo i svršeno

111
00:08:02,666 --> 00:08:07,583
Čekali smo ovaj dan

112
00:08:09,125 --> 00:08:14,250
-Cijeli sam život čekao na ovo
-Čekao

113
00:08:14,333 --> 00:08:18,666
Tako sam dugo čekao
Dugo sam čekao na

114
00:08:18,750 --> 00:08:20,333
Ovaj dan!

115
00:08:21,916 --> 00:08:23,708
Jessica, čekaj oca.

116
00:08:23,791 --> 00:08:26,416
Moram po radno odijelo!
K izumima!

117
00:08:26,500 --> 00:08:28,958
Obećali ste pogledati moj izum.

118
00:08:29,041 --> 00:08:30,083
Još malo.

119
00:08:30,166 --> 00:08:33,250
Ne, profesore, dajte samo dvije minute.

120
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Kalibrirao si žiroskopsku stabilizaciju?

121
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
-Još ne, no…
-Poredao zglobove?

122
00:08:38,583 --> 00:08:41,166
-Ne…
-Učini to. Pogledat ću sutra.

123
00:08:41,750 --> 00:08:43,958
-Profesore…
-Pazi radionicu.

124
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
Briljantnost zove. Genijalnost čeka!

125
00:08:56,791 --> 00:08:57,791
Da!

126
00:09:03,250 --> 00:09:05,791
Napokon. Nakon toliko godina.

127
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
Rekla sam ti da je ovdje.

128
00:09:10,041 --> 00:09:11,375
Gdje je?

129
00:09:13,000 --> 00:09:14,291
Evo ga.

130
00:09:21,750 --> 00:09:23,166
Temelj…

131
00:09:23,250 --> 00:09:26,208
S dodatkom, sve podignuto na kvadrat…

132
00:09:26,291 --> 00:09:28,791
Podijeljeno s „N“ puta dva…

133
00:09:33,000 --> 00:09:33,958
To je to.

134
00:09:58,750 --> 00:10:01,708
Nešto bi se trebalo dogoditi…

135
00:10:02,375 --> 00:10:03,208
Baš sad.

136
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Sad.

137
00:10:10,291 --> 00:10:11,125
Sad!

138
00:10:17,166 --> 00:10:18,833
Radi!

139
00:10:23,208 --> 00:10:26,041
Nemojte se prepasti. Tako mora biti.

140
00:10:30,000 --> 00:10:31,291
To!

141
00:10:32,375 --> 00:10:33,916
Morate ovo vidjeti.

142
00:11:00,166 --> 00:11:03,500
To sam ja, Maestro Don Juan Diego.

143
00:11:04,083 --> 00:11:07,500
Kad me bik vidi, sam se ubije.

144
00:11:07,583 --> 00:11:10,625
Čast vam je napokon me upoznati.

145
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
A ja…

146
00:11:13,000 --> 00:11:14,583
-Ti?
-Ja sam Jeronicus.

147
00:11:15,166 --> 00:11:16,125
A ovo…

148
00:11:16,833 --> 00:11:19,708
Ovo je moja predivna obitelj.

149
00:11:26,166 --> 00:11:27,541
Krhak sam.

150
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Pazim.

151
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Bacaj mi ruže pod stopala.

152
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Volim kad ljudi bulje u mene.

153
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Dajem im razlog za buljenje
u vidu plesa.

154
00:11:43,000 --> 00:11:44,666
Sve o čemu smo sanjali.

155
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
-Sve što sam obećao…
-I naklon!

156
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
…sad će biti naše.

157
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
Vjerujem u tebe, Jeronicuse.

158
00:11:52,166 --> 00:11:56,125
Halo? Magična igračka je oživjela!
Usredotočite se!

159
00:11:56,708 --> 00:11:57,541
Fokus.

160
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
Ja najviše vjerujem u tebe.

161
00:12:03,375 --> 00:12:04,750
I ja u tebe.

162
00:12:06,125 --> 00:12:07,291
Zato…

163
00:12:09,791 --> 00:12:13,000
Sam ti kupio… uranjeni božićni dar.

164
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
Moje izumiteljske naočale.

165
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Savršene su!

166
00:12:20,875 --> 00:12:23,250
Sad si izumiteljica.

167
00:12:23,333 --> 00:12:25,291
Tata, ja sam poput tebe.

168
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
Dobro, vratimo se meni.

169
00:12:30,583 --> 00:12:32,541
Profesore! Uspjeli ste.

170
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
-Ali kako?
-Vrlo si smrdljiv.

171
00:12:37,916 --> 00:12:38,750
Savršen je!

172
00:12:39,416 --> 00:12:41,333
Divite mi se iz daleka.

173
00:12:41,416 --> 00:12:43,333
Bit će ih milijun.

174
00:12:44,458 --> 00:12:45,666
Milijun mene?

175
00:12:46,375 --> 00:12:47,958
Jedan za svako dijete.

176
00:12:50,458 --> 00:12:53,250
Ali… ja sam jedinstven!

177
00:12:53,333 --> 00:12:55,833
Treba proslaviti. Spremit ću večeru.

178
00:12:55,916 --> 00:12:57,791
-Proslaviti što?
-Doista.

179
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Čekajte. Isprike! Divna obitelj!

180
00:13:00,500 --> 00:13:03,166
Gustafsone, sredi sve

181
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
i pobrini se za našeg novog prijatelja…

182
00:13:07,458 --> 00:13:09,875
…čije postojanje mijenja sve.

183
00:13:09,958 --> 00:13:12,958
-Raspravimo taj „milijun“.
-Jeronicuse!

184
00:13:13,041 --> 00:13:14,666
Dolazim, ljubavi!

185
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Profesore?

186
00:13:17,000 --> 00:13:18,541
Profesore J, biste li…

187
00:13:18,625 --> 00:13:21,250
-Bit će sretan Božić!
-Obećali ste…

188
00:13:21,333 --> 00:13:23,708
Čekaj dok djeca ovo vide!

189
00:13:27,166 --> 00:13:28,666
I ja sam izumitelj.

190
00:13:28,750 --> 00:13:32,208
Očito ne baš dobar. Smrdljiv? Da.

191
00:13:32,291 --> 00:13:33,458
Dobar? Ne.

192
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
Milijun mene?

193
00:13:38,583 --> 00:13:42,208
Kalibriraj žiroskop. Poravnaj zglobove.

194
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Tko bi smislio takvo što?

195
00:13:44,666 --> 00:13:46,125
Ovo je apsurdno.

196
00:13:46,208 --> 00:13:50,333
Ja sam jedinstven. Ja sam spektakularan!

197
00:13:52,125 --> 00:13:54,291
Za takav bi podvig trebao…

198
00:13:55,541 --> 00:13:57,208
„Lutka Don Juan.“

199
00:14:11,708 --> 00:14:15,083
Sigurno je dobar osjećaj biti dijelom

200
00:14:15,166 --> 00:14:17,958
oživljavanja nečeg tako nevjerojatnog.

201
00:14:19,166 --> 00:14:23,083
To je bio… profesorov rad.

202
00:14:24,416 --> 00:14:25,958
Ja sam samo šegrt.

203
00:14:27,416 --> 00:14:31,458
Sigurno si stvorio stvari
nevjerojatne skoro kao ja.

204
00:14:32,583 --> 00:14:35,625
I ti si izumitelj.

205
00:14:40,458 --> 00:14:45,250
Svima govorim
da treba još samo malo podešavanja.

206
00:14:46,458 --> 00:14:48,916
Profesor je obećao pogledati sutra.

207
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Ali bik čeka do sutra,

208
00:14:51,083 --> 00:14:53,625
a dotad je mrtav.

209
00:14:53,708 --> 00:14:55,958
Mi ne čekamo sutra.

210
00:14:56,541 --> 00:15:00,958
Mi smo isti, ti i ja

211
00:15:01,041 --> 00:15:04,916
Bačeni u stranu, a slava nam je suđena

212
00:15:05,000 --> 00:15:07,875
Kao da zgriješili smo

213
00:15:08,708 --> 00:15:11,625
Pogledaj se, u dronjcima sav

214
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
I smrad koji radije spominjao ne bih

215
00:15:15,916 --> 00:15:19,250
Ali stvarnost bi mogla
biti prošlosti stvar

216
00:15:19,333 --> 00:15:22,666
Tražim samo da me slušaš

217
00:15:23,375 --> 00:15:27,083
Vidim tvoje proslavljeno ime

218
00:15:27,166 --> 00:15:31,000
Gustafson i Don Juan uz tebe

219
00:15:31,083 --> 00:15:34,583
Rijetka prilika

220
00:15:34,666 --> 00:15:39,166
Ako naučiš posuđivati na neodređeno

221
00:15:56,166 --> 00:15:57,375
Nešto za gledanje!

222
00:16:07,708 --> 00:16:11,583
Ta knjiga izuma može biti naša.

223
00:16:13,125 --> 00:16:15,208
To su profesorovi izumi.

224
00:16:15,291 --> 00:16:17,000
To su tvoji izumi.

225
00:16:18,041 --> 00:16:20,958
Na tim je stranicama znoj tvojih prstiju.

226
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Jednako su tvoje koliko i njegove.

227
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
To bi bila krađa.

228
00:16:26,291 --> 00:16:27,541
Posuđivanje.

229
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
Na neodređeno.

230
00:16:31,083 --> 00:16:34,791
Zajedno možemo izgraditi carstvo.

231
00:16:34,875 --> 00:16:39,666
Ime Gustafson sjajit će jače
od tisuću španjolskih neba.

232
00:16:40,333 --> 00:16:43,458
A ja, Don Juan Diego,

233
00:16:43,541 --> 00:16:47,583
ostat ću jedinstven.

234
00:16:48,541 --> 00:16:53,625
Tako je lako

235
00:16:54,416 --> 00:17:00,000
To krađa nije

236
00:17:00,833 --> 00:17:03,791
Kad posuđuješ

237
00:17:04,833 --> 00:17:10,541
Na neodređeno.

238
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Gustafsone! Mislio si
da ćemo slaviti bez tebe?

239
00:17:21,375 --> 00:17:25,000
Odgovori ili će ova hrana
završiti u mom trbuhu.

240
00:17:26,291 --> 00:17:27,166
Gustafsone!

241
00:17:41,333 --> 00:17:42,416
Gustafsone!

242
00:17:44,333 --> 00:17:45,416
Gustafsone!

243
00:17:48,416 --> 00:17:49,416
Gustafsone!

244
00:17:54,333 --> 00:17:56,208
Sretan Božić, Jangle.

245
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Gustafsone!

246
00:18:03,625 --> 00:18:04,750
Gustafsone!

247
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
Jeronicus!

248
00:18:13,416 --> 00:18:14,458
Gustafsone!

249
00:18:31,416 --> 00:18:33,166
O, ne!

250
00:18:33,666 --> 00:18:35,208
Hoće li se vratiti?

251
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
Nažalost, neće.

252
00:18:40,000 --> 00:18:44,125
Jeronicus je uvjeravao policajce
u Gustafsonov čin,

253
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
ali nije imao dokaz.

254
00:18:47,791 --> 00:18:54,416
Jeronicus, vječni optimist,
vratio se onome što je najbolje znao.

255
00:18:55,083 --> 00:18:58,875
Samo više ništa nije bilo isto.

256
00:18:59,625 --> 00:19:04,666
Nije mogao pronaći pravi vijak
ili okrenuti pravi zupčanik.

257
00:19:07,458 --> 00:19:11,458
Godinu za godinom,
bilo je sve manje posjetitelja,

258
00:19:11,541 --> 00:19:13,458
a računi su se gomilali.

259
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
RASPRODAJA

260
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
Jeronicus je gledao
kako je njegova ukradena knjiga izuma

261
00:19:19,291 --> 00:19:21,791
pretvorila nekoć odanog šegrta

262
00:19:21,875 --> 00:19:26,375
u najbogatijeg
proizvođača igračaka na svijetu.

263
00:19:29,166 --> 00:19:32,416
Ali Jeronicus se nije htio predati.

264
00:19:32,500 --> 00:19:35,958
Jednom velik izumitelj,
uvijek velik izumitelj.

265
00:19:38,625 --> 00:19:42,375
No činilo se da je izgubio magiju.

266
00:19:46,166 --> 00:19:47,000
I uskoro…

267
00:19:47,083 --> 00:19:48,000
COBBLETON BANKA

268
00:19:48,083 --> 00:19:49,291
Sretno, Jangle.

269
00:19:50,083 --> 00:19:51,791
I sve ostalo.

270
00:20:02,083 --> 00:20:05,083
JOANNE JANGLE
VOLJENA SUPRUGA I MAJKA

271
00:20:09,000 --> 00:20:12,291
Jessica je pokušala ispuniti
nastalu prazninu.

272
00:20:14,666 --> 00:20:17,125
Ali gubitak je bio tako velik,

273
00:20:18,125 --> 00:20:20,958
a Jessica tako mala.

274
00:20:23,416 --> 00:20:25,958
Na kraju je postalo jasno.

275
00:20:26,625 --> 00:20:32,166
Nije izgubila
samo jednog roditelja, već oba.

276
00:20:33,875 --> 00:20:40,166
Slomljen i poražen, Jeronicus je zaključio
da joj je bolje bez njega.

277
00:20:43,541 --> 00:20:45,041
Napokon…

278
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
Ispunila mu je želju.

279
00:20:55,000 --> 00:20:57,041
A Jangles i stvari…

280
00:20:57,125 --> 00:20:57,958
ZALAGAONICA

281
00:20:58,041 --> 00:21:01,708
…nekoć svijet želja i čuda,
više nije postojao.

282
00:21:07,375 --> 00:21:09,083
Jeronicus Jangle,

283
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
najveći izumitelj svih vremena,

284
00:21:12,833 --> 00:21:17,875
zakleo se
da više nikad ništa neće izumiti.

285
00:21:17,958 --> 00:21:21,416
Kukavica unutra ne kuka.

286
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
To je obiteljsko nasljeđe.

287
00:21:26,291 --> 00:21:27,625
Imate li vi obitelj?

288
00:21:32,166 --> 00:21:33,208
Dobro sam!

289
00:21:36,125 --> 00:21:37,125
Dobro sam.

290
00:21:39,083 --> 00:21:42,625
Pomeo sam radionicu, obrisao pultove…

291
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
I oprao pod.

292
00:21:44,875 --> 00:21:46,250
Očistio si smočnicu?

293
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Mnogo bi mi značilo da to popravite.

294
00:21:49,958 --> 00:21:53,916
Naravno da hoće.
On je najveći izumitelj svih vremena.

295
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
Djeca. Bujna mašta.

296
00:22:01,291 --> 00:22:02,125
Hvala!

297
00:22:03,791 --> 00:22:04,666
Bok!

298
00:22:04,750 --> 00:22:07,250
Edisone, obavi kućanske poslove!

299
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Mama, radimo na izumima!

300
00:22:11,041 --> 00:22:12,416
Ovo je zalagaonica.

301
00:22:13,500 --> 00:22:15,041
Što ti nije jasno?

302
00:22:15,125 --> 00:22:18,625
Nije. To je magični i mistični…

303
00:22:18,708 --> 00:22:19,875
Doviđenja.

304
00:22:21,875 --> 00:22:24,625
…svijet želja i čuda!

305
00:22:25,208 --> 00:22:28,416
-'Jutro, gđice Johnston.
-'Jutro, Edisone!

306
00:22:29,041 --> 00:22:30,666
Ima li danas koji izum?

307
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Uskoro ću!

308
00:22:41,500 --> 00:22:43,375
Dobro jutro, gđo Johnston.

309
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
Dobro jutro, Jerry.

310
00:22:48,375 --> 00:22:49,958
Ovdje je tako mračno.

311
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
Savršeno.

312
00:22:57,375 --> 00:22:59,583
Sviđalo mi se kako je bilo.

313
00:23:00,375 --> 00:23:03,000
Kako moj omiljeni zalagaoničar?

314
00:23:04,125 --> 00:23:06,250
Koji zapravo nije zalagaoničar.

315
00:23:06,333 --> 00:23:09,083
Koji želi da svi misle da jest.

316
00:23:10,250 --> 00:23:11,083
Jerry?

317
00:23:11,166 --> 00:23:13,083
Da ste bar rekli moje ime.

318
00:23:13,166 --> 00:23:15,000
Presladak si.

319
00:23:19,291 --> 00:23:20,250
Halo, Jerry.

320
00:23:20,875 --> 00:23:21,791
Jeronicus.

321
00:23:22,291 --> 00:23:24,083
Jerry.

322
00:23:29,500 --> 00:23:31,791
Imate li što za mene, gospođo?

323
00:23:32,375 --> 00:23:33,541
Gospođica.

324
00:23:34,583 --> 00:23:36,208
Udova sam. Sjećate se?

325
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Mrtav je. Nema ga.

326
00:23:40,625 --> 00:23:41,875
Neće se vratiti.

327
00:23:44,541 --> 00:23:46,041
Na boljem je mjestu.

328
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
Šaljivac Jerry.

329
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Bolje otvorite ovu posljednju.

330
00:23:55,916 --> 00:23:59,000
Dugujete za plin za tri mjeseca. Četiri.

331
00:23:59,750 --> 00:24:02,416
Preplatili ste mjesec prije.

332
00:24:02,500 --> 00:24:04,833
-Gđo Johnston, rado bih…
-Gđica.

333
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
…da mi ne otvarate poštu.

334
00:24:07,250 --> 00:24:10,708
To je samo… moje šesto čulo.

335
00:24:11,291 --> 00:24:12,250
Dar.

336
00:24:15,500 --> 00:24:17,250
Znam što je unutra…

337
00:24:18,250 --> 00:24:19,416
A da to ne vidim.

338
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Prestanite.

339
00:24:29,125 --> 00:24:30,333
Gđo Johnston…

340
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
Nemam vremena za ovo.

341
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
Jerry! Razvedri se!

342
00:24:37,916 --> 00:24:40,166
Samo se moraš smiješiti.

343
00:24:40,250 --> 00:24:42,791
Ako padneš

344
00:24:43,291 --> 00:24:48,041
Nemoj misliti
Da ne možeš opet ustati

345
00:24:48,125 --> 00:24:49,541
Ponašate se suludo.

346
00:24:49,625 --> 00:24:51,291
Ako izgleda slomljeno

347
00:24:51,833 --> 00:24:56,625
Nemoj misliti
Da se to ne da popraviti

348
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Ako je izgubljeno

349
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
Čak i ako sam si kriv

350
00:25:02,041 --> 00:25:05,250
Možeš opet do toga doći

351
00:25:05,333 --> 00:25:07,958
Moraš ostati otvoren

352
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
Stalno se nadati

353
00:25:10,166 --> 00:25:13,750
Jer znam da ako ostaneš…

354
00:25:13,833 --> 00:25:15,958
Ljudi izvana vas vide.

355
00:25:16,041 --> 00:25:19,041
Opalit će te sred čela
Kao palačinka vrela

356
00:25:19,125 --> 00:25:20,500
Stavit ću to tu.

357
00:25:20,583 --> 00:25:21,500
Pokušat ću…

358
00:25:21,583 --> 00:25:22,708
Evo, ovdje.

359
00:25:22,791 --> 00:25:24,500
Da ti srce stalno skače

360
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
Daj, pokreni se

361
00:25:26,583 --> 00:25:30,583
Stavit ću ti to u peć
Dat' ti svoju ljubav već

362
00:25:30,666 --> 00:25:36,458
Jer te svijet
mora vidjeti kako se smiješ

363
00:25:36,541 --> 00:25:38,833
Baš tako, baš tako

364
00:25:38,916 --> 00:25:45,875
Tvoj osmijeh sjaji
Na kilometre

365
00:25:49,958 --> 00:25:52,541
Sjaji na kilometre

366
00:25:54,208 --> 00:25:55,500
Jeste li pijani?

367
00:25:55,583 --> 00:25:58,208
Da, da, da

368
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
-Pronađi svjetlo u životu
-U životu

369
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
Izađi napolje

370
00:26:02,458 --> 00:26:03,541
Prateći plesači?

371
00:26:03,625 --> 00:26:06,000
Prestani sjediti u mraku

372
00:26:06,083 --> 00:26:08,458
Cijeli dan sjediti u mraku sam

373
00:26:08,541 --> 00:26:11,958
-Ako se boriš, baš bi i mogao
-Baš bi i mogao

374
00:26:12,041 --> 00:26:13,083
Pazite vrata!

375
00:26:13,166 --> 00:26:15,916
Doći kamo ideš
I kažem to jer znam

376
00:26:16,000 --> 00:26:18,833
Pazite! To je neprocjenjivo!

377
00:26:18,916 --> 00:26:20,791
Nije gotovo
Ne toni više

378
00:26:20,875 --> 00:26:24,000
Počni plivati
Ovu bitku vrijedi dobiti

379
00:26:24,083 --> 00:26:27,875
Ostani otvoren
Stalno se nadaj

380
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
I znaš

381
00:26:31,250 --> 00:26:34,875
Znaš, ne, ne, ne

382
00:26:34,958 --> 00:26:38,916
Svijet mora vidjeti kako se smiješ

383
00:26:40,166 --> 00:26:45,208
Jer tvoj osmijeh
Sjaji na kilometre

384
00:26:45,291 --> 00:26:47,291
Toliko je toga pred tobom

385
00:26:47,375 --> 00:26:50,000
Osjećaš se bolje dok se smiješ

386
00:26:50,083 --> 00:26:55,375
Smij se

387
00:26:57,958 --> 00:27:02,958
Ako zagusti,
čovjek je spreman sve prodati.

388
00:27:03,791 --> 00:27:06,875
-Nosila mi je poštu.
-Pokazivala naklonost.

389
00:27:06,958 --> 00:27:09,250
Na najpristojniji mogući način.

390
00:27:10,500 --> 00:27:13,250
Možete li je pokazivati tamo negdje?

391
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Sve za vas.

392
00:27:22,041 --> 00:27:23,125
Znate…

393
00:27:23,625 --> 00:27:26,333
Vaš rođak je u posjetu. Sretan Božić.

394
00:27:26,416 --> 00:27:28,375
Nadam se najdraži rođak.

395
00:27:28,458 --> 00:27:29,291
Ne.

396
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
G. Delacroix.

397
00:27:36,041 --> 00:27:38,166
-Jangle…
-Baš sam ga čekao.

398
00:27:38,750 --> 00:27:43,958
Da, zato mi niste odgovorili
ni na jedno pitanje.

399
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
Razmišljao sam.

400
00:27:46,041 --> 00:27:50,666
Posljednjih 30 godina
obećavate nešto senzacionalno.

401
00:27:50,750 --> 00:27:54,083
-Da, imam nešto na umu.
-Nešto spektakularno.

402
00:27:55,083 --> 00:27:58,666
Rastalite srebro.
To je 3,5, a druge godine 4,5.

403
00:27:58,750 --> 00:28:01,333
-Izvanredno.
-Onda skače na 5.

404
00:28:01,416 --> 00:28:04,833
Nešto što će banci pokazati
da su zaradili.

405
00:28:04,916 --> 00:28:07,750
Zato sam trebao vremena.
Pokazat ću vam.

406
00:28:07,833 --> 00:28:09,458
-Krećemo…
-Žao mi je.

407
00:28:09,541 --> 00:28:11,708
-Banka neće čekati.
-Gledajte.

408
00:28:11,791 --> 00:28:13,833
-Sami ćete vidjeti.
-Slušajte!

409
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
Ili nabavite novac do Božića…

410
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
To je za koji dan.

411
00:28:18,541 --> 00:28:21,833
…ili mi pokažite
obećani revolucionarni izum.

412
00:28:23,541 --> 00:28:24,833
Revolucionarno?

413
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Uzmite opseg spektakularnog.

414
00:28:28,333 --> 00:28:32,333
Podijeljeno
s drugim korijenom senzacionalnog…

415
00:28:37,625 --> 00:28:38,708
Trebat će…

416
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
Dvije tisuće godina.

417
00:28:46,166 --> 00:28:48,416
Ja sam krivo proračunao.

418
00:28:48,500 --> 00:28:52,208
-Izum ili će banka zaplijeniti…
-Čekajte.

419
00:28:52,291 --> 00:28:55,416
-…imovinu Jangles i stvari.
-G. Delacroix!

420
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Izgubio bih sve.

421
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
Žao mi je reći, prijatelju stari,

422
00:29:02,333 --> 00:29:04,541
ali čini se da već jesi.

423
00:29:05,625 --> 00:29:06,916
Sretan Božić.

424
00:29:12,583 --> 00:29:13,708
Sretan Božić.

425
00:29:24,333 --> 00:29:29,458
Nešto revolucionarno.

426
00:29:51,500 --> 00:29:55,583
Pronašao je nešto što će sve promijeniti.

427
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Tu si.

428
00:29:59,000 --> 00:30:02,666
Ali i dalje je nešto nedostajalo.

429
00:30:03,250 --> 00:30:06,041
Netko je nedostajao.

430
00:30:08,375 --> 00:30:10,333
Često bi krenuo pisati.

431
00:30:12,541 --> 00:30:15,083
No nije mogao naći riječi.

432
00:30:15,583 --> 00:30:16,541
NAJDRAŽA KĆERI

433
00:30:16,625 --> 00:30:20,500
Pretpostavljam da „žao mi je“
još nije izumljeno.

434
00:30:22,416 --> 00:30:25,333
Iako je odselila daleko,

435
00:30:25,416 --> 00:30:28,875
izgleda da srce ne zna za daljinu,

436
00:30:28,958 --> 00:30:33,958
samo za ono što voli
i što bi htjelo da voli njega.

437
00:30:34,958 --> 00:30:37,083
Jessici je dosadilo čekanje.

438
00:30:37,166 --> 00:30:39,208
Sad je imala svoj život.

439
00:30:39,291 --> 00:30:41,125
I kćer.

440
00:30:43,041 --> 00:30:45,083
Neobičnu djevojčicu.

441
00:30:45,750 --> 00:30:49,916
Znatiželjnu, neki bi rekli i čarobnu.

442
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Journey.

443
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Očekuju da se igram

444
00:31:03,250 --> 00:31:05,583
Da idem van i trčim

445
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
Ali mjeriti stvari volim

446
00:31:09,833 --> 00:31:12,375
Jer zabava to je meni

447
00:31:12,458 --> 00:31:14,333
Mama kaže sjajna sam

448
00:31:15,083 --> 00:31:17,833
To bi dosta trebalo biti

449
00:31:18,833 --> 00:31:22,041
Biti sjajna, dobro je to

450
00:31:22,125 --> 00:31:24,250
Ali biti drukčija naporno je

451
00:31:25,041 --> 00:31:27,708
Znam da negdje postoji mjesto

452
00:31:27,791 --> 00:31:30,708
I do kraja dana

453
00:31:31,291 --> 00:31:34,041
Pronaći ću ga

454
00:31:34,125 --> 00:31:38,166
Tako da nisam jedina

455
00:31:38,250 --> 00:31:42,583
Majka joj je obećala
jednom posjetiti Jangles i stvari,

456
00:31:42,666 --> 00:31:46,250
ali samo ako budu pozvane.

457
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
Journey!

458
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
I jednog dana…

459
00:31:51,458 --> 00:31:52,833
Pozvana je.

460
00:31:57,916 --> 00:32:02,750
To je samo nekoliko dana
pa pripazi na ponašanje

461
00:32:02,833 --> 00:32:05,083
i pojedi večeru. Cijelu.

462
00:32:05,166 --> 00:32:06,500
Bez obzira na okus.

463
00:32:09,208 --> 00:32:11,041
Budi dobra prema djedu.

464
00:32:11,541 --> 00:32:13,041
Čak i ako nije…

465
00:32:14,791 --> 00:32:18,000
-Kakvim si ga zamišljala.
-Bit će i bolji.

466
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
-Znam to.
-Ukrcavanje!

467
00:32:24,666 --> 00:32:25,583
Volim te!

468
00:32:26,083 --> 00:32:29,041
-Ja tebe više.
-Čekajte! Stižem!

469
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
Nije mogla čekati.

470
00:32:32,416 --> 00:32:38,500
Njezino ime značilo je „putovanje“,
a magično putovanje bilo je pred njom.

471
00:32:46,750 --> 00:32:49,458
KOLIBA NESBITT

472
00:33:12,083 --> 00:33:17,750
Sretan Božić.

473
00:33:34,125 --> 00:33:35,500
NAJBOLJE RABLJENE STVARI

474
00:33:37,333 --> 00:33:38,625
NE VRAĆAMO NOVAC

475
00:33:40,250 --> 00:33:43,416
JANGLES I STVARI
ZALAGAONICA

476
00:33:45,125 --> 00:33:48,541
VRAĆAM SE ZA 5 MIN
ILI MANJE. ILI VIŠE. ILI MANJE-VIŠE.

477
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
Oprostite.

478
00:33:54,291 --> 00:33:56,416
Gdje je Jeronicus Jangle?

479
00:33:57,708 --> 00:33:59,875
-Ondje je.
-Hvala.

480
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
Uzet ću ovo.

481
00:34:11,041 --> 00:34:12,666
Vi ste g. Jangle?

482
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
Ovisi tko pita.

483
00:34:14,833 --> 00:34:17,291
Ja sam Journey, vaša unuka.

484
00:34:17,875 --> 00:34:21,416
Moja unuka zove se Jackie. Nešto s „U“.

485
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Justice? Jupiter? June? July?

486
00:34:26,916 --> 00:34:27,916
Journey.

487
00:34:28,541 --> 00:34:31,083
To je J-O-U. Ima U. Dobro.

488
00:34:32,875 --> 00:34:34,666
Mama želi da vam dam ovo.

489
00:34:35,416 --> 00:34:39,166
„Iluminacija pali integraciju.
N puta između…“

490
00:34:39,958 --> 00:34:40,958
Shvaćam.

491
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
„Dragi oče…“

492
00:34:43,458 --> 00:34:44,500
Navodno.

493
00:34:45,958 --> 00:34:48,125
Jedno jaje, molim.

494
00:34:49,958 --> 00:34:52,791
„Journey će ostati s tobom do Božića.“

495
00:34:52,875 --> 00:34:54,208
Zanimljivo ime.

496
00:34:54,291 --> 00:34:57,583
„Radoznala je djevojčica, ali pristojna.

497
00:34:58,500 --> 00:35:01,125
Valja se upoznati, kako si rekao.“

498
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
Rekao sam to? Kada?

499
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
„Odvodim je ujutro na Božić.

500
00:35:06,166 --> 00:35:09,666
Nadam se da si dobro. Pusa, Jessica.“

501
00:35:15,833 --> 00:35:17,208
PUSA JESSICA

502
00:35:20,541 --> 00:35:21,416
Ne.

503
00:35:22,750 --> 00:35:25,291
Moja unuka ne bi me posjetila.

504
00:35:25,375 --> 00:35:27,125
Nemam kamo.

505
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
Govori tiše. Ne čujem te.

506
00:35:29,708 --> 00:35:31,083
Nemam kamo.

507
00:35:31,166 --> 00:35:33,958
Ne možeš ostati. Možda iduće godine.

508
00:35:34,041 --> 00:35:36,041
Možda za pet, deset godina.

509
00:35:36,125 --> 00:35:39,875
Znaš što kažu za djecu?
Da usisavaju kreativnost.

510
00:35:39,958 --> 00:35:42,875
Ne mogu tako. Radim na nečemu.

511
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
-Ali…
-Doviđenja.

512
00:35:46,625 --> 00:35:47,708
Simetrija.

513
00:35:48,916 --> 00:35:51,083
Unesi sinkroniju.

514
00:35:52,541 --> 00:35:54,625
Nemam vremena za ovo.

515
00:35:54,708 --> 00:35:57,250
Nisi shvatila vani?

516
00:36:13,583 --> 00:36:16,125
Htjela je svoje izumiteljske očale.

517
00:36:19,166 --> 00:36:21,166
„Želim ljubičastu gumu, tata.“

518
00:36:23,833 --> 00:36:25,541
„Moraju je imati.“

519
00:36:27,583 --> 00:36:28,833
To sam i učinio.

520
00:36:30,375 --> 00:36:34,541
Majka joj je mislila da nije spremna,
no znao sam da jest.

521
00:36:40,291 --> 00:36:41,125
Ostani.

522
00:36:42,541 --> 00:36:43,375
Sjajno.

523
00:36:44,041 --> 00:36:45,875
Nakon što potpišeš ovo.

524
00:36:47,375 --> 00:36:50,583
Odredbe o povjerljivosti
za zaštitu osobnosti

525
00:36:50,666 --> 00:36:55,083
čiji mentalitet nadilazi kontinuum
među maštom i realnosti. Pa…

526
00:36:57,250 --> 00:37:00,583
ne diraj, pomiči, razbij ili slomi,

527
00:37:00,666 --> 00:37:04,166
ne uzimaj ništa iz ove radionice.

528
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
Shvaćaš?

529
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Dobro, potpiši ovdje.

530
00:37:14,333 --> 00:37:15,916
Nema tinte.

531
00:37:16,000 --> 00:37:18,333
Samo daj. Ima dosta tinte.

532
00:37:26,416 --> 00:37:27,833
Potpisala si ugovor.

533
00:37:31,666 --> 00:37:32,625
Potpisala si.

534
00:37:33,208 --> 00:37:34,500
Sad si obvezana.

535
00:37:42,875 --> 00:37:45,291
-Što je ovo?
-Ne tiče te se.

536
00:37:46,416 --> 00:37:50,750
To je točno… Ne tiče te se. Dobro?

537
00:37:58,125 --> 00:37:59,333
Jesi li gladna?

538
00:37:59,416 --> 00:38:01,500
Ima jedno jaje. Podijelimo ga.

539
00:38:05,958 --> 00:38:08,750
Odnesi torbu u prvu sobu slijeva.

540
00:38:14,000 --> 00:38:15,083
Dobro.

541
00:38:19,291 --> 00:38:20,291
Što se događa?

542
00:38:20,875 --> 00:38:23,333
Smijem li te zvati djed Jeronicus?

543
00:38:25,500 --> 00:38:26,625
Bolje ne.

544
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Imaš pravo.

545
00:38:29,791 --> 00:38:31,958
Djed J zvuči mnogo bolje.

546
00:38:34,916 --> 00:38:35,791
Hej.

547
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
Hej! Dobro!

548
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
Dobro.

549
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
Vidimo se, djede J!

550
00:38:46,833 --> 00:38:50,000
Požuri se što sporije možeš.

551
00:38:53,250 --> 00:38:56,500
Zašto me nitko ne zove imenom?

552
00:39:05,791 --> 00:39:09,583
Jeronicus nije jedini
tražio nešto revolucionarno.

553
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
I Gustafson je tražio.

554
00:39:12,625 --> 00:39:13,875
Tko je Gustafson?

555
00:39:13,958 --> 00:39:17,541
Onaj koji je Jeronicusu
ukrao knjigu izuma.

556
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
Slušaš li uopće?

557
00:39:26,458 --> 00:39:30,416
Vođeno Don Juanovom pohlepom
i žeđu za moći,

558
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Gustafsonovo je carstvo cvjetalo.

559
00:39:34,791 --> 00:39:36,958
Gotovo 30 Božića,

560
00:39:37,041 --> 00:39:41,166
Gustafson je otkrivao
jedan ukradeni izum za drugim.

561
00:39:41,666 --> 00:39:44,208
Ali onda ih je ponestalo.

562
00:39:44,291 --> 00:39:45,583
KRAJ KNJIGE

563
00:39:45,666 --> 00:39:50,750
Gustafson nije imao izbora
nego se vratiti vlastitoj ideji.

564
00:39:56,208 --> 00:39:59,708
I on je ipak bio izumitelj.

565
00:39:59,791 --> 00:40:00,916
Gustafsone!

566
00:40:01,000 --> 00:40:05,375
Ima neki osjećaj
Duboko u tvojoj duši

567
00:40:05,458 --> 00:40:09,375
Tu prazninu sakriti ne možeš
Njušim je kroz odjeću

568
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
Jedino što te ispuniti može
Iza ovih je vrata skriveno

569
00:40:14,083 --> 00:40:16,291
-Reci nam što je to
-Zanima vas?

570
00:40:16,375 --> 00:40:18,916
-Da, reci nam što je
-Približite se

571
00:40:19,000 --> 00:40:23,625
Ono što ćete vidjeti
Niste vidjeli nikad

572
00:40:23,708 --> 00:40:28,166
To će poželjeti svatko
Čim u trgovine stigne

573
00:40:28,250 --> 00:40:32,041
Znate li tko ima
Briljantan um da vas zadovolji?

574
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
-Znamo tko
-Magični G

575
00:40:34,375 --> 00:40:36,708
-To je taj
-Da, mala, to sam ja

576
00:40:38,000 --> 00:40:42,291
-Znaju me svi u svijetu
-Znaju ga svi u svijetu

577
00:40:42,375 --> 00:40:46,791
-Legendarne igračke za dečke i cure
-Sve za dečke i cure

578
00:40:46,875 --> 00:40:48,416
Nećete vjerovati ovom

579
00:40:48,500 --> 00:40:50,791
Kad vidite što u rukavu skrivam

580
00:40:50,875 --> 00:40:53,375
-To je Werly Twerly!
-Werly Twerly!

581
00:40:53,458 --> 00:40:55,583
Neka netko zapiše narudžbe

582
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
Bolje povjerujte

583
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
Ja sam Magični G

584
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Kužite li?

585
00:41:02,291 --> 00:41:05,208
Nema magije bez G
Ne, ne

586
00:41:05,291 --> 00:41:07,750
Nasred sam pozornice

587
00:41:07,833 --> 00:41:11,250
Reflektor mi je na licu
Kužite li?

588
00:41:11,333 --> 00:41:14,166
Nema magije bez mene

589
00:41:14,250 --> 00:41:17,333
Uzimam narudžbe. Želite 100? Vidi se.

590
00:41:17,416 --> 00:41:21,250
Vidi vam se na licu.
Tisuću! Čekajte! Pet tisuća!

591
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Još pet.

592
00:41:23,041 --> 00:41:25,625
Napadaju me! To je previše!

593
00:41:25,708 --> 00:41:30,333
Hej. Daj jednu mami i reci neka me nazove!

594
00:41:30,416 --> 00:41:34,708
Svi me znaju

595
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Svi ga znaju

596
00:41:36,708 --> 00:41:40,750
-Legendarne igračke za dečke i cure
-Za dečke i cure

597
00:41:40,833 --> 00:41:42,708
Nećete vjerovati što slijedi

598
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
Kad vidite što u rukavu skrivam

599
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
-To je Werly
-Werly

600
00:41:46,458 --> 00:41:47,583
-Twerly
-Twerly

601
00:41:47,666 --> 00:41:50,458
Pojednostavite mi to
Dajte svi

602
00:42:17,958 --> 00:42:22,083
Teško je udovoljiti svima

603
00:42:22,166 --> 00:42:26,875
Ali to je cijena moje genijalnosti

604
00:42:26,958 --> 00:42:31,500
Noćima spavao nisam
Ali napokon je dobro

605
00:42:31,583 --> 00:42:33,166
Dat ću sve tebi

606
00:42:33,250 --> 00:42:35,666
-Tebi, tebi
-Baš tebi, baš tebi

607
00:42:35,750 --> 00:42:38,166
Bolje vjerujte

608
00:42:38,250 --> 00:42:41,375
Ja sam Magični G
Kužite li?

609
00:42:41,916 --> 00:42:45,041
Nema magije bez mene
Ne, ne!

610
00:42:45,125 --> 00:42:49,375
Nasred sam pozornice
Reflektor mi je na licu

611
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
Kužite li?

612
00:42:50,916 --> 00:42:52,833
-Moraš ga imati?
-Stvarno

613
00:42:52,916 --> 00:42:55,208
Pokažite lovu
To besplatno nije

614
00:42:55,291 --> 00:42:57,791
Nema magije
Nema magije

615
00:42:57,875 --> 00:43:02,000
Nema magije bez mene

616
00:43:11,875 --> 00:43:16,000
O, da

617
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
To mi prži lice!

618
00:43:25,291 --> 00:43:27,666
-Zovite doktora!
-Pomozite mu!

619
00:43:27,750 --> 00:43:30,500
Moramo otići odavde!

620
00:43:30,583 --> 00:43:33,458
Šest sam puta popravio
središnji kotač.

621
00:43:33,958 --> 00:43:36,208
To je glupo.

622
00:43:36,291 --> 00:43:38,000
Ja sam glup. Blesav sam.

623
00:43:38,083 --> 00:43:40,583
Žiroskopski stabilizator bi trebao…

624
00:43:40,666 --> 00:43:44,000
Ne čitam ovo dobro.
Stabiliziraj žiroskop…

625
00:43:48,916 --> 00:43:52,083
Možda sljedeći put netko izgubi oko.

626
00:43:52,666 --> 00:43:55,416
Neće vidjeti kakva si sprdnja postao.

627
00:43:55,500 --> 00:43:59,083
Da nisam spalio nacrt,
mogao sam te umnožavati.

628
00:43:59,958 --> 00:44:04,541
Na koga bi onda pao
teret izgradnje carstva?

629
00:44:05,250 --> 00:44:07,458
Ja sam, i zauvijek ću biti,

630
00:44:07,541 --> 00:44:10,750
jedan jedini.

631
00:44:11,458 --> 00:44:13,666
Popravit ću to. Vidjet ćeš.

632
00:44:13,750 --> 00:44:16,875
Ili ću smisliti nešto još bolje.

633
00:44:16,958 --> 00:44:20,166
Znaš zašto?
Jer sam majstor za igračke,

634
00:44:20,250 --> 00:44:23,500
majstor za igračke,

635
00:44:23,583 --> 00:44:25,458
majstor za igračke!

636
00:44:26,041 --> 00:44:27,166
Podigni me.

637
00:44:30,250 --> 00:44:31,958
Nemoj se bojati.

638
00:44:32,041 --> 00:44:35,958
Želim ti ponuditi riječi ohrabrenja.

639
00:44:36,041 --> 00:44:39,125
Ohrabrujem te da ne budeš imbecil!

640
00:44:39,208 --> 00:44:42,875
Tvoji jedini uspjesi
nastali su iz te knjige izuma.

641
00:44:42,958 --> 00:44:47,250
Zašto ne posudiš
još koji Jeronicusov izum?

642
00:44:47,333 --> 00:44:49,666
-Jer sam već ukrao…
-Posudio.

643
00:44:49,750 --> 00:44:52,041
…sve iz te knjige.

644
00:44:52,125 --> 00:44:54,250
Nije ostalo ništa od njega.

645
00:44:54,333 --> 00:44:57,500
Nije ostalo ništa
u onoj zalagaonici.

646
00:44:57,583 --> 00:44:59,208
Da te opet ošamarim?

647
00:44:59,291 --> 00:45:01,708
Sa zadovoljstvom ću. Doista.

648
00:45:01,791 --> 00:45:05,125
Jednom velik izumitelj,
uvijek velik izumitelj.

649
00:45:05,750 --> 00:45:09,333
Uvijek nešto ostane.

650
00:45:22,458 --> 00:45:24,375
Na čemu radiš?

651
00:45:24,458 --> 00:45:27,083
Nitko ne može razgovarati sa mnom

652
00:45:27,166 --> 00:45:30,000
jer svi rade svoje kućanske poslove.

653
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
-Ali ne želim…
-Govoriš.

654
00:45:33,375 --> 00:45:35,750
-Htjela sam reći…
-Poslovi.

655
00:45:52,875 --> 00:45:56,625
Moraš podići varijablu
eksponencijalno na kvadrat.

656
00:46:00,958 --> 00:46:02,083
Drugu.

657
00:46:02,166 --> 00:46:03,416
Nije moguće.

658
00:46:04,291 --> 00:46:07,625
Drugi korijen. Derivacija bi bila…

659
00:46:11,000 --> 00:46:12,125
Ti ovo shvaćaš?

660
00:46:14,791 --> 00:46:16,083
Što kažeš na…

661
00:46:19,000 --> 00:46:19,875
Ovo?

662
00:46:20,458 --> 00:46:22,791
Ovo je opseg spektakularnog.

663
00:46:22,875 --> 00:46:25,416
A ovo? Ovo?

664
00:46:26,791 --> 00:46:29,041
Druga derivacija senzacionalnog.

665
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
Čitala si moje bilješke.

666
00:46:40,541 --> 00:46:42,375
Hej, pazi.

667
00:46:44,916 --> 00:46:46,208
Čekaj da završim.

668
00:46:50,000 --> 00:46:51,666
Nećeš me zeznuti s ovim.

669
00:46:57,958 --> 00:47:00,041
A ovo?

670
00:47:11,000 --> 00:47:12,291
To sam i mislio.

671
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
U redu je.

672
00:47:14,958 --> 00:47:18,458
Pa, to bi bio drugi korijen od mogućeg,

673
00:47:19,333 --> 00:47:22,041
ali postoji greška u izračunu.

674
00:47:23,708 --> 00:47:28,250
Drugi korijen mogućeg
je zbroj od jedan do beskonačnosti…

675
00:47:28,333 --> 00:47:32,166
Pomnožen s integralom
od nula do nemogućeg…

676
00:47:32,250 --> 00:47:37,166
Delta-T puta logaritam opsega
puta jedan minus theta na…

677
00:47:37,250 --> 00:47:38,500
Derivacija…

678
00:47:39,500 --> 00:47:42,083
Podijeljeno sa sinusom od thete.

679
00:47:42,666 --> 00:47:48,083
Od 0 do 1. Pomnoženo
s derivacijom thete podijeljeno

680
00:47:48,166 --> 00:47:50,208
s intervalom od 1 do 0…

681
00:47:52,833 --> 00:47:54,291
Sad bi trebalo raditi.

682
00:47:55,041 --> 00:47:56,000
Vidiš to?

683
00:47:58,250 --> 00:47:59,208
Ti ne?

684
00:48:00,708 --> 00:48:03,708
Ne… Više ne.

685
00:48:10,458 --> 00:48:11,875
-Ja…
-Dosta priče.

686
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
-Samo poslovi.
-Djede…

687
00:48:13,958 --> 00:48:16,250
Kućanski poslovi.

688
00:48:38,500 --> 00:48:39,458
Mama?

689
00:48:41,333 --> 00:48:46,416
Gdje je svijet koji ste stvorili

690
00:48:47,083 --> 00:48:51,291
I priče koje ste oslikali

691
00:48:51,375 --> 00:48:53,166
Riječima

692
00:48:53,250 --> 00:48:59,291
Zbog kojih sam se osjećala snažno

693
00:48:59,833 --> 00:49:05,041
Gdje je magija na mjesečini

694
00:49:05,625 --> 00:49:11,083
Iznenađenje skriveno pred nosom?

695
00:49:11,166 --> 00:49:13,791
Ne, ne vidim mnogo toga

696
00:49:13,875 --> 00:49:20,208
Za nadahnuće

697
00:49:20,291 --> 00:49:26,000
I odletjeti sam spremna

698
00:49:26,083 --> 00:49:31,833
Gravitacija riječ dobiti neće

699
00:49:31,916 --> 00:49:37,875
Ja ću odlučiti hoću li dotaknuti nebo

700
00:49:37,958 --> 00:49:40,791
Je li moguće

701
00:49:40,875 --> 00:49:46,083
Da sam korijen nemogućeg ja?

702
00:49:46,166 --> 00:49:50,416
Tako je moguće

703
00:49:50,500 --> 00:49:56,333
Gledajte kako nadvladavam prepreke

704
00:49:56,416 --> 00:50:01,458
Gledajte kako postajem
ono što bih trebala biti

705
00:50:01,541 --> 00:50:04,458
Kakve mogućnosti

706
00:50:04,541 --> 00:50:10,041
Jer korijen nemogućeg
Je moguć

707
00:50:10,125 --> 00:50:15,291
U meni

708
00:50:15,916 --> 00:50:20,625
U meni

709
00:50:21,958 --> 00:50:24,958
Ne podcjenjujte me

710
00:50:25,041 --> 00:50:27,833
Ne treba me spasiti neki junak

711
00:50:27,916 --> 00:50:33,291
Mala sam
Ali ne znači da ne mogu poljubiti oblake

712
00:50:34,916 --> 00:50:36,791
Možda još nisam uspjela

713
00:50:37,666 --> 00:50:40,166
Ali uspjet ću
Budite sigurni

714
00:50:40,250 --> 00:50:46,500
Jer osjećam
Kako sve sam snažnija

715
00:50:47,083 --> 00:50:52,666
Zatvorite prozore i zaključajte vrata

716
00:50:52,750 --> 00:50:58,208
Raznijet ću krov i vinuti se u zrak

717
00:50:58,291 --> 00:51:03,750
Pravila koja napisana su
Samo su početak

718
00:51:03,833 --> 00:51:06,000
Ima mnogo

719
00:51:06,083 --> 00:51:10,041
Još mnogo toga

720
00:51:16,791 --> 00:51:21,916
Ne recite da predugačak je put

721
00:51:22,791 --> 00:51:27,541
Znam da sam nezaustavljiva

722
00:51:27,625 --> 00:51:30,125
Spremna sam

723
00:51:30,208 --> 00:51:36,375
Ništa me zaustaviti neće

724
00:51:36,958 --> 00:51:43,500
Napokon vidim

725
00:51:43,583 --> 00:51:47,375
Sve je moguće

726
00:51:47,458 --> 00:51:53,333
Gledajte kako nadvladavam prepreke

727
00:51:53,416 --> 00:51:58,333
Gledajte kako postajem
ono što bih trebala biti

728
00:51:58,416 --> 00:52:01,500
Koliko samo ima mogućnosti

729
00:52:01,583 --> 00:52:07,500
Nemojte reći da predalek je put
Znam da sam nezaustavljiva

730
00:52:07,583 --> 00:52:13,125
Jer korijen od nemogućeg

731
00:52:13,208 --> 00:52:18,875
Sam ja

732
00:52:18,958 --> 00:52:24,333
Sam ja

733
00:53:13,791 --> 00:53:15,083
Ajme!

734
00:53:24,958 --> 00:53:27,500
„Jangleator 2000?“

735
00:53:44,208 --> 00:53:45,416
Znao sam!

736
00:53:48,583 --> 00:53:49,416
Duh!

737
00:53:53,125 --> 00:53:54,458
Tko si ti?

738
00:53:56,166 --> 00:53:59,208
Ja sam Journey. Jeronicusova unuka.

739
00:53:59,291 --> 00:54:01,791
Ja sam Edison. Edison Latimer.

740
00:54:01,875 --> 00:54:04,791
Najbliži pomoćnik profesora Janglea.

741
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Bit ćeš mi šegrtica?

742
00:54:09,250 --> 00:54:10,291
A ti meni?

743
00:54:10,375 --> 00:54:13,250
Prvi sam pitao.

744
00:54:16,375 --> 00:54:19,458
Kao glavni izumitelj
inzistiram da krenemo.

745
00:54:19,541 --> 00:54:22,750
-Tek kad nađem ono što tražim.
-Što to?

746
00:54:22,833 --> 00:54:24,666
Znat ću kad vidim.

747
00:54:25,458 --> 00:54:27,708
Ne bi trebala ništa dirati.

748
00:54:27,791 --> 00:54:30,291
Nikad ne znaš kad bi nešto moglo…

749
00:54:32,791 --> 00:54:33,791
Poput toga.

750
00:54:54,041 --> 00:54:55,541
Nešto je ovdje.

751
00:54:56,375 --> 00:54:58,416
Zašto mi profesor nije rekao?

752
00:55:00,166 --> 00:55:02,083
To je nevjerojatno!

753
00:55:03,416 --> 00:55:06,375
Bit će još nevjerojatnije kad proradi.

754
00:55:07,375 --> 00:55:11,166
Ako profesor nije znao popraviti,
kako bi ti?

755
00:55:12,458 --> 00:55:14,666
Jer ništa ne kaže da ne mogu.

756
00:55:15,875 --> 00:55:17,250
Što to uopće znači?

757
00:55:18,291 --> 00:55:19,125
Čekaj.

758
00:55:41,291 --> 00:55:42,833
Nešto nije u redu s tim.

759
00:55:44,041 --> 00:55:48,125
Ne bi bilo ni s tobom
da si zaglavio u mračnoj sobi.

760
00:55:49,666 --> 00:55:55,291
Izgleda da je izvor struje
u superpoziciji stanja.

761
00:55:55,375 --> 00:55:57,916
Treba nekako srušiti valnu funkciju.

762
00:55:58,000 --> 00:55:59,208
Hoće li raditi?

763
00:56:00,125 --> 00:56:01,208
Da.

764
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Hoće li raditi ili ne?

765
00:56:03,875 --> 00:56:06,958
Pitanje je jednostavno.
Želim isti odgovor.

766
00:56:07,958 --> 00:56:09,500
Radit će.

767
00:56:09,583 --> 00:56:11,500
Bar vjerujem da hoće.

768
00:56:11,583 --> 00:56:14,500
Radit će. Bar vjerujem da hoće.

769
00:56:26,125 --> 00:56:28,250
Ne želim umrijeti!

770
00:56:28,833 --> 00:56:30,791
Nisam još ni u pubertetu!

771
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
Pubertet!

772
00:56:37,333 --> 00:56:38,500
Hajde.

773
00:56:46,458 --> 00:56:48,041
Edisone, pusti me!

774
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Edisone, pusti me!

775
00:56:51,125 --> 00:56:53,791
Ako nešto pođe po zlu, tu sam.

776
00:56:58,708 --> 00:57:00,125
-U redu.
-U redu.

777
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
Hajde.

778
00:57:03,416 --> 00:57:04,416
U redu je.

779
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Polako.

780
00:57:08,083 --> 00:57:09,083
Oprezno.

781
00:57:11,416 --> 00:57:12,708
Ja sam Journey.

782
00:57:14,625 --> 00:57:19,541
Ja sam Buddy. Buddy 3000.

783
00:57:22,000 --> 00:57:24,333
Ovo je Edison.

784
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
Dobro sam.

785
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
Dobro sam.

786
00:57:31,416 --> 00:57:32,250
Bok!

787
00:57:32,958 --> 00:57:33,791
Bok!

788
00:57:33,875 --> 00:57:35,458
Edison. Bok!

789
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
Zašto nisi radio mom djedu?

790
00:57:40,333 --> 00:57:42,375
Uvijek sam radio.

791
00:57:42,458 --> 00:57:46,083
Trebao sam nekoga tko vjeruje.

792
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
-To je to.
-To je to.

793
00:57:53,375 --> 00:57:57,291
Vjera! Srušila je valnu funkciju.

794
00:57:58,291 --> 00:58:03,041
To je sigurno bio
dio formule djeda J-a. Radi.

795
00:58:06,166 --> 00:58:07,791
Jer vjerujemo.

796
00:58:07,875 --> 00:58:10,958
Naravno. Lebdi ti iznad glave.

797
00:58:13,000 --> 00:58:14,916
Lebdi ti iznad glave!

798
00:58:15,791 --> 00:58:17,666
Mama!

799
00:58:17,750 --> 00:58:19,375
Mama!

800
00:58:23,458 --> 00:58:25,041
Mama!

801
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Oprezno.

802
00:58:28,625 --> 00:58:31,125
Vjera, vjera, vjera.

803
00:59:00,041 --> 00:59:00,916
Što to…

804
00:59:03,791 --> 00:59:05,875
Doista letim!

805
00:59:05,958 --> 00:59:08,041
-Buddy.
-Doista letim!

806
00:59:10,625 --> 00:59:11,791
Što se događa?

807
00:59:12,833 --> 00:59:15,375
Kako je ovo moguće?

808
00:59:15,458 --> 00:59:17,500
Edisone! Pusti!

809
00:59:18,750 --> 00:59:20,083
Pusti!

810
00:59:26,916 --> 00:59:28,041
Bit će u redu!

811
00:59:28,125 --> 00:59:30,083
Neće biti u redu!

812
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Pogodak!

813
00:59:53,166 --> 00:59:54,541
Tko je u radionici?

814
00:59:58,708 --> 00:59:59,791
Vjeruj!

815
01:00:06,791 --> 01:00:08,250
Što radite ovdje?

816
01:00:09,541 --> 01:00:11,375
Što ste to učinili?

817
01:00:11,458 --> 01:00:14,458
Rekao sam joj da ne dira. Ne sluša.

818
01:00:15,416 --> 01:00:18,166
U ugovoru piše da ne diraš, pomičeš,

819
01:00:18,250 --> 01:00:20,791
razbijaš, lomiš ili uzimaš stvari!

820
01:00:20,875 --> 01:00:22,791
-Sjećaš se?
-Nisam micala.

821
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Misliš da ću povjerovati da je došetalo?

822
01:00:26,291 --> 01:00:28,916
Zapravo, doletjelo je.

823
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Nemoguće.

824
01:00:40,625 --> 01:00:42,625
Gledaj. Pokazat ću ti.

825
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Ovako.

826
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
Vidiš?

827
01:00:58,541 --> 01:01:01,791
Vidiš? Rekao sam ti. Ne radi.

828
01:01:02,458 --> 01:01:05,250
Radi. Samo moraš vjerovati.

829
01:01:05,833 --> 01:01:09,708
Profesore, stvarno ste
najveći izumitelj na svijetu.

830
01:01:09,791 --> 01:01:11,125
Ja nisam izumitelj.

831
01:01:12,625 --> 01:01:14,541
A nisi ni ti.

832
01:01:24,583 --> 01:01:25,416
Ali, djede…

833
01:01:25,500 --> 01:01:26,916
Dosta više, dobro?

834
01:01:27,625 --> 01:01:28,541
Dosta.

835
01:01:30,958 --> 01:01:34,875
Ništa me ne bi više usrećilo
nego da to proradi.

836
01:01:34,958 --> 01:01:36,833
Radi. Moraš mi vjerovati.

837
01:01:36,916 --> 01:01:40,875
Govorim istinu.
Ne bih ti lagala. Molim te.

838
01:01:40,958 --> 01:01:43,250
Moraš… ići u krevet.

839
01:01:43,333 --> 01:01:47,125
Ne želim.
Želim ostati i popraviti ovo, molim te!

840
01:01:47,208 --> 01:01:48,375
-Molim te!
-'Noć.

841
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
-Samo moraš…
-Slušaj!

842
01:01:52,416 --> 01:01:53,291
Idi!

843
01:02:14,833 --> 01:02:18,666
Iznova i iznova

844
01:02:20,125 --> 01:02:23,875
I iznova

845
01:02:27,208 --> 01:02:29,875
Razmišljam o životu svom

846
01:02:30,833 --> 01:02:34,166
I što je moglo biti

847
01:02:36,458 --> 01:02:43,041
Koliko sam toga mogao postići

848
01:02:43,541 --> 01:02:47,375
A sad sam sâm

849
01:02:49,375 --> 01:02:50,458
Poražen

850
01:02:53,958 --> 01:02:58,666
Moji su izumi rođeni
Dok su me moje cure bodrile

851
01:02:58,750 --> 01:03:03,416
I sad čujem njihov smijeh

852
01:03:03,500 --> 01:03:05,375
U radionici smo se molili

853
01:03:05,458 --> 01:03:07,750
Snove smo stvarali

854
01:03:07,833 --> 01:03:14,166
Ne mogu zaboraviti
Njihove osmijehe

855
01:03:15,208 --> 01:03:19,291
Volim se sjetiti toga

856
01:03:22,541 --> 01:03:27,125
Ali sjetiti se teško je

857
01:03:29,625 --> 01:03:34,333
Jer sjećanja
Neće vratiti ta vremena

858
01:03:34,416 --> 01:03:36,458
Ta vremena

859
01:03:36,541 --> 01:03:39,458
Reci mi zašto

860
01:03:39,541 --> 01:03:42,750
Reci mi zašto sve ovo

861
01:03:42,833 --> 01:03:47,583
Moj je život trebao značiti mnogo više

862
01:03:47,666 --> 01:03:51,208
Kada sam to nestao?

863
01:03:54,625 --> 01:03:59,916
Onaj ja koji je vjerovao?

864
01:04:03,250 --> 01:04:05,041
Da bar

865
01:04:05,125 --> 01:04:10,625
Da bar mogu vjerovati

866
01:04:15,750 --> 01:04:20,125
Iznova i iznova

867
01:04:24,583 --> 01:04:29,125
I iznova

868
01:04:30,875 --> 01:04:33,541
Mislim što je moj život

869
01:04:36,416 --> 01:04:42,791
Mogao biti

870
01:05:28,166 --> 01:05:29,333
Zdravo, damice.

871
01:05:33,166 --> 01:05:35,416
Dobro, da.

872
01:05:45,958 --> 01:05:47,333
Nepristojan sam.

873
01:05:47,416 --> 01:05:48,875
-Gustafson.
-Gustafson.

874
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
U redu. Jako dobro.

875
01:05:53,291 --> 01:05:59,875
Ti si sigurno Jeronicusova unuka.

876
01:06:01,541 --> 01:06:04,083
Ako išta znam o tvom djedu,

877
01:06:04,583 --> 01:06:10,000
to je da se u Janglesu i stvarima
kuha nešto senzacionalno.

878
01:06:11,041 --> 01:06:14,125
Nešto… spektakularno.

879
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
To je tek zalagaonica.

880
01:06:30,708 --> 01:06:31,916
Ti i ja…

881
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
Oboje znamo da unutra ima nečega.

882
01:06:36,750 --> 01:06:38,041
Možeš mi reći.

883
01:06:38,916 --> 01:06:44,416
Možda bih mogao to prodati.
Ili masovno proizvoditi. Za njega.

884
01:06:46,333 --> 01:06:48,208
Moram sniziti neke cijene.

885
01:06:52,958 --> 01:06:54,625
U zalagaonici.

886
01:07:35,583 --> 01:07:38,750
Dan prije Božića!

887
01:07:39,333 --> 01:07:43,083
Nabavite savršene darove
za savršene ljude!

888
01:07:43,166 --> 01:07:45,541
LIKVIDACIJA

889
01:07:45,625 --> 01:07:47,916
Profesor otvara franšizu, znate?

890
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Edisone, nije istina.

891
01:07:52,750 --> 01:07:53,916
Zatvara radionicu.

892
01:07:54,000 --> 01:07:55,125
Journey!

893
01:07:55,208 --> 01:07:56,708
Ne ako se mene pita.

894
01:07:58,208 --> 01:08:00,750
Nemamo vječnost. Ima mnogo posla.

895
01:08:01,750 --> 01:08:02,875
Oprosti.

896
01:08:02,958 --> 01:08:05,125
-Ne idi posvuda.
-Radi!

897
01:08:08,416 --> 01:08:10,583
-Sretan Božić!
-Sretan Božić!

898
01:08:10,666 --> 01:08:12,583
-Gđo Johnston?
-Velik je.

899
01:08:12,666 --> 01:08:14,666
Zagrlite djecu za mene.

900
01:08:14,750 --> 01:08:17,291
Tražim vas cijeli dan.

901
01:08:17,375 --> 01:08:20,750
Uvijek dođete do radionice.
Je li sve u redu?

902
01:08:20,833 --> 01:08:22,833
Jerry! Kakvo iznenađenje!

903
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
U čemu je problem? Dobro ste?

904
01:08:27,125 --> 01:08:29,208
-Da!
-Gđo Johnston?

905
01:08:31,833 --> 01:08:34,458
Nov je. Sviđa ti se?

906
01:08:36,208 --> 01:08:37,041
Lijep je.

907
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
Ovo nije…

908
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
Odakle se to stvorilo?

909
01:08:46,791 --> 01:08:48,458
Gđo Johnston, nemam…

910
01:08:49,041 --> 01:08:51,083
Nemam vremena za ovo.

911
01:08:51,583 --> 01:08:55,458
-Samo preuzmite moje kutije.
-Znam!

912
01:08:55,541 --> 01:08:58,458
Imaš kutije koje treba preuzeti.

913
01:08:58,541 --> 01:09:02,666
Svi u Cobbletonu
imaju kutije koje treba preuzeti!

914
01:09:02,750 --> 01:09:06,708
Ali otišli su za praznike
da bi bili s obitelji i…

915
01:09:07,791 --> 01:09:08,833
Voljenima.

916
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
Usredotočite se.

917
01:09:15,125 --> 01:09:17,333
Gđo Johnston, usredotočite se.

918
01:09:17,875 --> 01:09:19,500
Znaš, Jerry. Slušaj.

919
01:09:20,291 --> 01:09:22,416
Malo zabave ne bi te ubilo.

920
01:09:25,375 --> 01:09:28,625
Pokušavam širiti radost.
Ipak je Božić.

921
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
-Trebaš pomoć?
-Mogu sama.

922
01:09:33,500 --> 01:09:35,625
Moraš gurnuti zasun.

923
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
Hajde.

924
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Dobro je.

925
01:09:42,000 --> 01:09:44,916
Gđo Johnston? Moraš to srediti danas.

926
01:09:45,000 --> 01:09:49,041
-Ugodni blagdani, Jerry.
-Zatvaram radionicu.

927
01:09:49,125 --> 01:09:52,458
-Trebalo bi sniježiti.
-Zatvaram je.

928
01:09:53,041 --> 01:09:55,750
-Što je s…
-Čujem da ti je unuka tu.

929
01:09:56,583 --> 01:09:59,833
Unuci su kao djeca,
samo ih možeš vratiti.

930
01:09:59,916 --> 01:10:02,500
Kad bi to otprilike bilo?

931
01:10:03,250 --> 01:10:04,791
-Samo… ne.
-Samo ću…

932
01:10:04,875 --> 01:10:07,250
U redu je, Jerry. Mogu ja.

933
01:10:09,500 --> 01:10:11,208
-Evo ga.
-Hvala.

934
01:10:11,291 --> 01:10:14,875
-Svratit ćeš, zar ne?
-Evo ga. Naravno!

935
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
Krećemo!

936
01:10:17,125 --> 01:10:18,500
Mičite se s puta!

937
01:10:19,291 --> 01:10:21,333
-Idemo! Bok!
-Gđo Johnston!

938
01:10:21,416 --> 01:10:24,291
Moram izaći do Božića. To je sutra!

939
01:10:24,375 --> 01:10:26,500
-O, Jerry.
-Jeronicus!

940
01:10:26,583 --> 01:10:28,375
Zovem se Jeronicus!

941
01:10:28,458 --> 01:10:30,041
Jerry!

942
01:10:31,625 --> 01:10:33,625
Zašto me nitko ne zove mojim…

943
01:10:34,583 --> 01:10:35,416
Hej!

944
01:10:38,166 --> 01:10:39,166
Dobro.

945
01:10:39,750 --> 01:10:41,541
Dobro, tko god to bio,

946
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
gotovi ste.

947
01:10:49,041 --> 01:10:50,333
Journey?

948
01:10:53,333 --> 01:10:54,166
Jesam te!

949
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Sama si to tražila. Dobro.

950
01:10:57,500 --> 01:10:59,375
I ja sam nekoć bio dijete.

951
01:11:22,625 --> 01:11:23,750
Promašio si!

952
01:11:31,833 --> 01:11:34,500
Netko je pogođen grudom.

953
01:11:37,666 --> 01:11:41,458
Jednadžba od jedan do beskonačnosti. S…

954
01:11:41,541 --> 01:11:42,875
Trebam pomoć! Momci!

955
01:11:46,083 --> 01:11:49,333
-Možemo se igrati s tobom?
-Da. Sredimo ih.

956
01:11:49,416 --> 01:11:51,250
-Napravimo grude.
-Da!

957
01:11:59,166 --> 01:12:00,000
Da!

958
01:12:51,208 --> 01:12:52,666
Sredio sam te!

959
01:12:52,750 --> 01:12:55,375
Djede J, ovo je baš zabavno!

960
01:13:00,833 --> 01:13:02,250
Promašio si me!

961
01:13:02,333 --> 01:13:03,416
Znaš što?

962
01:13:45,500 --> 01:13:46,666
Edisone!

963
01:13:48,375 --> 01:13:51,500
Vjerojatno se zabavlja negdje.

964
01:13:52,750 --> 01:13:55,333
Valja se pakirati i požuriti se.

965
01:13:55,416 --> 01:13:57,500
Napunite te kutije.

966
01:13:57,583 --> 01:14:00,250
-Ali ne želim…
-Pakiranje.

967
01:14:00,333 --> 01:14:01,833
-Kutije!
-Djede…

968
01:14:01,916 --> 01:14:03,208
Djede!

969
01:14:03,291 --> 01:14:05,833
Nađite sinkronicitet među to dvoje.

970
01:14:28,166 --> 01:14:29,416
Što se dogodilo?

971
01:14:29,500 --> 01:14:32,458
Gustafson. Rekao je da je on

972
01:14:32,541 --> 01:14:35,958
-najveći izumitelj, da profesor…
-Nisi valjda.

973
01:14:36,041 --> 01:14:37,375
Grozan sam šegrt.

974
01:14:37,458 --> 01:14:41,166
Ti si loša šegrtica,
ali ni blizu loša kao ja.

975
01:14:41,250 --> 01:14:43,500
-Buddy!
-Dobro sam.

976
01:14:44,500 --> 01:14:45,500
Gdje je Buddy?

977
01:14:45,583 --> 01:14:48,500
Majka me zove. Jesi li čula? Ja jesam.

978
01:14:48,583 --> 01:14:50,208
-Evo me!
-Edisone!

979
01:14:51,958 --> 01:14:55,375
-Moramo vratiti Buddyja.
-Da, apsolutno moraš.

980
01:14:56,875 --> 01:14:58,208
Još radim.

981
01:14:58,291 --> 01:15:00,291
Misliš li isto što i ja?

982
01:15:01,791 --> 01:15:04,000
Kažem li ne, hoćeš li prestati?

983
01:15:05,083 --> 01:15:06,458
Krasan kamion.

984
01:15:06,541 --> 01:15:07,750
Nov je!

985
01:15:07,833 --> 01:15:09,666
Tek se navikavam.

986
01:15:09,750 --> 01:15:12,541
Skoro sam ubila samo jednu osobu danas.

987
01:15:13,250 --> 01:15:14,083
Napredak!

988
01:15:18,291 --> 01:15:21,333
Journey je odlučila spasiti Buddyja,

989
01:15:21,416 --> 01:15:24,708
jedinu nadu za spas Janglesa i stvari,

990
01:15:24,791 --> 01:15:27,416
kao i njezinog djeda.

991
01:15:34,000 --> 01:15:35,875
Ne možemo ovuda!

992
01:15:35,958 --> 01:15:39,458
Mislio ti da možeš ili da ne možeš,
imaš pravo.

993
01:15:39,541 --> 01:15:41,583
Što to uopće znači?

994
01:15:42,166 --> 01:15:45,041
Kupci su ovdje? Opet?

995
01:15:45,750 --> 01:15:48,500
Nisi naučio lekciju zadnji put?

996
01:15:48,583 --> 01:15:52,000
Vidjeli smo vlastitim očima.
Posve je sigurno.

997
01:15:52,500 --> 01:15:54,833
Ti si dokaz da postoje budale.

998
01:15:54,916 --> 01:15:58,000
Budale, budale.

999
01:15:58,791 --> 01:16:01,000
Journey? Edisone?

1000
01:16:01,791 --> 01:16:03,916
Rekao sam da se tu ne igrate.

1001
01:16:07,083 --> 01:16:08,375
Što ste učinili?

1002
01:16:11,291 --> 01:16:13,500
Predstavljam vam

1003
01:16:13,583 --> 01:16:17,708
glavnog vlasnika proizvoda za igru

1004
01:16:17,791 --> 01:16:20,708
i najboljeg izrađivača igračaka 28 godina.

1005
01:16:20,791 --> 01:16:22,625
Vidjeli ste mi unuku?

1006
01:16:23,208 --> 01:16:24,041
Dođi!

1007
01:16:24,125 --> 01:16:28,083
Čovjek čija umjetnička izvrsnost
nema premca.

1008
01:16:28,166 --> 01:16:30,833
Nosi… Zupčanike i vijke u kosi.

1009
01:16:30,916 --> 01:16:35,000
Čija briljantnost
prkosi logici i objašnjenju.

1010
01:16:35,083 --> 01:16:38,625
Svidi vam se kad je upoznate.
Ja sam na tom putu.

1011
01:16:38,708 --> 01:16:39,958
Čudesan…

1012
01:16:40,666 --> 01:16:41,791
Stigao sam.

1013
01:16:41,875 --> 01:16:45,708
…izvanredan, gospodar izuzetnosti…

1014
01:16:46,666 --> 01:16:48,125
GUSTAFSONOV
BUDDY 3000

1015
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
Najveći izumitelj u zemlji…

1016
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
Gustafson!

1017
01:17:07,041 --> 01:17:08,166
Preljubazni ste.

1018
01:17:08,250 --> 01:17:10,666
Interaktivni robot.

1019
01:17:11,916 --> 01:17:13,791
Koje bi mu dijete odoljelo?

1020
01:17:15,166 --> 01:17:16,083
Najnoviji…

1021
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
Moj najveći izum…

1022
01:17:21,875 --> 01:17:24,416
Buddy 3000!

1023
01:17:30,500 --> 01:17:31,583
Pali.

1024
01:17:34,625 --> 01:17:38,000
Čekamo da se ugrije.

1025
01:17:38,708 --> 01:17:42,000
Sinoć sam radio na kućištu i…

1026
01:17:43,666 --> 01:17:44,500
Halo?

1027
01:17:47,166 --> 01:17:51,208
Ne želite to propustiti.
Ovo će biti nevjerojatno.

1028
01:17:51,291 --> 01:17:54,000
Izbezumit ćete se od iznenađenja.

1029
01:17:54,083 --> 01:17:56,375
Gđo Johnston!

1030
01:17:56,458 --> 01:17:59,083
-Jerry!
-Možemo li do Gustafsona?

1031
01:17:59,916 --> 01:18:02,416
Dala bih se nagovoriti.

1032
01:18:03,333 --> 01:18:04,791
Ne treba. Pješke ću.

1033
01:18:04,875 --> 01:18:07,916
Jerry! Razvedri se. Uskači.

1034
01:18:08,000 --> 01:18:09,125
Jeronicus.

1035
01:18:09,625 --> 01:18:11,958
Zovem se… Jeronicus.

1036
01:18:13,375 --> 01:18:15,708
Kad hodaš si Jeronicus.

1037
01:18:15,791 --> 01:18:18,625
Kad se voziš sa mnom, onda si Jerry!

1038
01:18:21,916 --> 01:18:24,708
-Limeni zupčanici…
-Ne vjeruju.

1039
01:18:24,791 --> 01:18:26,291
…umjesto bakrenih.

1040
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Proizvod je lakše prenositi

1041
01:18:29,708 --> 01:18:34,333
kad ga odnesete djeci
tijekom ovih blagdana.

1042
01:18:40,958 --> 01:18:43,625
Izrađivač igračaka godine 28 puta.

1043
01:18:51,750 --> 01:18:55,500
Pošalji ovu ubogu stvar
kamo i ostale promašaje.

1044
01:18:55,583 --> 01:18:56,625
Na popust?

1045
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
Ne, u drobilicu.

1046
01:18:58,500 --> 01:18:59,958
Drobilicu?

1047
01:19:00,041 --> 01:19:02,541
Da! Drobilicu!

1048
01:19:06,916 --> 01:19:08,250
Evo ga.

1049
01:19:08,333 --> 01:19:11,250
Odvući ću stražare. Ti idi po Buddyja.

1050
01:19:12,250 --> 01:19:13,250
On je sljedeći.

1051
01:19:16,708 --> 01:19:18,041
Hej!

1052
01:19:33,500 --> 01:19:34,458
Hajde, Buddy.

1053
01:19:51,083 --> 01:19:53,541
-Ajme.
-Zašto ste se vratili?

1054
01:19:53,625 --> 01:19:58,333
Pa, vidite…
Zaboravila sam dostaviti ovo.

1055
01:19:58,916 --> 01:20:00,000
Baš sam šašava.

1056
01:20:00,083 --> 01:20:04,416
Znate kako je na Božić.
Ovo ide naprijed-natrag,

1057
01:20:04,500 --> 01:20:07,666
pošiljke, darovi, pisma, svašta.

1058
01:20:13,625 --> 01:20:16,041
Stražari! Za petama su mi!

1059
01:20:16,125 --> 01:20:19,125
Dođi! Moramo se vratiti u tunel!

1060
01:20:19,208 --> 01:20:21,041
Sjajno ti ide, Edisone!

1061
01:20:21,125 --> 01:20:22,250
Lažeš!

1062
01:20:22,833 --> 01:20:26,833
Kosa ti je sjajna kao pastuhova griva.

1063
01:20:27,500 --> 01:20:31,250
Oči, plavetnilo mora.

1064
01:20:31,833 --> 01:20:33,500
A guza,

1065
01:20:33,583 --> 01:20:36,791
vatrena kao svježe ubran feferon koji…

1066
01:20:36,875 --> 01:20:40,375
Nemoj završiti tu rečenicu, molim te.

1067
01:20:40,875 --> 01:20:43,916
U tvornici su neki klinci.
Uzeli su robota.

1068
01:20:44,000 --> 01:20:45,416
Koga briga?

1069
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
To je propali izum. Neka ga uzmu.

1070
01:20:49,291 --> 01:20:53,333
Ako je propali, zašto bi došli po njega?

1071
01:20:53,833 --> 01:20:55,083
Ne bi!

1072
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
Klinci u tvornici!

1073
01:20:56,875 --> 01:20:59,875
Zaustavite ih! Udarite ih u potkoljenice!

1074
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Povucite ih za kosu! Zavrnite im ruke!

1075
01:21:03,000 --> 01:21:05,583
Zaustavite ih odmah!

1076
01:21:08,083 --> 01:21:09,083
Požuri se.

1077
01:21:27,791 --> 01:21:28,666
O, ne!

1078
01:21:28,750 --> 01:21:30,625
-Što se dogodilo?
-Potrgalo se.

1079
01:21:33,500 --> 01:21:35,875
Je li to ventilator?

1080
01:21:46,666 --> 01:21:48,583
-Edisone?
-Profesore?

1081
01:21:48,666 --> 01:21:50,208
Djede J?

1082
01:21:50,291 --> 01:21:52,291
Journey, jesi li dobro?

1083
01:21:52,375 --> 01:21:53,708
-Da!
-Ne!

1084
01:21:54,333 --> 01:21:55,541
-Da!
-Ne!

1085
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
Dobro smo!

1086
01:21:58,583 --> 01:22:01,041
Moramo izbaviti Buddyja odavde.

1087
01:22:01,625 --> 01:22:03,708
Vratite se odmah!

1088
01:22:03,791 --> 01:22:06,666
Odmah! Naći ćemo se kod vrata.

1089
01:22:10,583 --> 01:22:11,541
Požar!

1090
01:22:13,166 --> 01:22:14,125
Požar!

1091
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
Djede J, požar!

1092
01:22:17,041 --> 01:22:19,208
Moramo proći kroz lopatice!

1093
01:22:19,291 --> 01:22:22,833
Journey, slušaj me!
Ne možeš proći kroz lopatice!

1094
01:22:22,916 --> 01:22:25,250
To je nemoguće! Nemoguće je!

1095
01:22:26,375 --> 01:22:27,250
To je to!

1096
01:22:27,958 --> 01:22:30,625
Drugi korijen od mogućeg! To je to!

1097
01:22:30,708 --> 01:22:34,000
-Drugi korijen od mogućeg!
-Samo teorija!

1098
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
Formula u mom umu!

1099
01:22:36,458 --> 01:22:38,166
Nije testirana!

1100
01:22:38,250 --> 01:22:39,708
Vjerujemo ti!

1101
01:22:39,791 --> 01:22:41,500
Nemamo izbora!

1102
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
To je teorija!

1103
01:22:44,458 --> 01:22:47,750
Uljezi su krivi
za požar u istočnom tornju.

1104
01:22:48,750 --> 01:22:52,208
Uljezi su krivi
za požar u istočnom tornju.

1105
01:22:52,291 --> 01:22:53,708
-Razvalite!
-Dobro.

1106
01:22:54,916 --> 01:22:57,458
Djede J, samo vjeruj!

1107
01:23:12,833 --> 01:23:13,833
Dobro.

1108
01:23:15,291 --> 01:23:17,083
Ostani ondje.

1109
01:23:20,458 --> 01:23:21,416
Dobro.

1110
01:23:22,250 --> 01:23:23,375
Ubrzanje.

1111
01:23:24,291 --> 01:23:26,750
Centrifugalna sila. Točka tromosti.

1112
01:23:33,416 --> 01:23:35,000
Brzo!

1113
01:23:35,083 --> 01:23:37,875
Dobro, 45 sekundi. Ne!

1114
01:23:40,458 --> 01:23:41,500
Samo malo.

1115
01:23:42,375 --> 01:23:44,916
To je 450 metara.

1116
01:23:48,041 --> 01:23:48,958
Dobro.

1117
01:23:52,291 --> 01:23:55,500
Brzina je 500 okretaja u hektosekundi!

1118
01:23:55,583 --> 01:23:58,083
Da vas ne zahvati struja elise,

1119
01:23:58,166 --> 01:24:01,541
koja će se sinkronizirati
s brzinom kovčega,

1120
01:24:01,625 --> 01:24:06,958
morate ući pod kutom od 35 stupnjeva,
pri točno 450 metara u minuti!

1121
01:24:07,541 --> 01:24:09,250
Proći ćete!

1122
01:24:09,333 --> 01:24:11,791
Dobro, djede J, volim te!

1123
01:24:11,875 --> 01:24:13,791
I ja tebe, Journey!

1124
01:24:13,875 --> 01:24:14,875
Idemo!

1125
01:24:17,500 --> 01:24:20,916
Edisone, nema vremena za ovo.
Nastao je požar.

1126
01:24:22,625 --> 01:24:23,875
Hajde! Idemo!

1127
01:24:26,083 --> 01:24:29,583
Samo da se zna da ovo nije dobra ideja!

1128
01:24:36,125 --> 01:24:37,791
Ovo je baš fora!

1129
01:24:37,875 --> 01:24:40,583
Ovo nije fora! Ovo je nepromišljeno!

1130
01:24:41,125 --> 01:24:41,958
Sagni se!

1131
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
To je bilo blizu.

1132
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Pazi!

1133
01:24:54,000 --> 01:24:55,625
Sve je bliže!

1134
01:25:00,958 --> 01:25:02,833
Ovo je ludo!

1135
01:25:03,333 --> 01:25:05,541
Edisone, samo moraš vjerovati!

1136
01:25:05,625 --> 01:25:10,166
Nema logike, ali vjerujem. Vjerujem!

1137
01:25:10,750 --> 01:25:13,041
Moraš nas usporiti!

1138
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
Ne možemo usporiti!

1139
01:25:15,041 --> 01:25:16,833
Uspori!

1140
01:25:19,416 --> 01:25:21,958
-Buddy!
-Kako to čini?

1141
01:25:26,416 --> 01:25:29,375
Idete prebrzo! 35 stupnjeva!

1142
01:25:30,208 --> 01:25:31,708
Buddy!

1143
01:25:37,583 --> 01:25:40,250
Ne!

1144
01:25:52,000 --> 01:25:53,541
Dobro si, Edisone?

1145
01:25:53,625 --> 01:25:55,333
-Dobro si?
-Dobro sam.

1146
01:25:55,416 --> 01:25:57,208
Journey! Edisone!

1147
01:25:57,291 --> 01:25:59,625
-Jeste li dobro?
-Djede J!

1148
01:26:05,166 --> 01:26:07,791
Djede J, tvoja formula radi.

1149
01:26:08,666 --> 01:26:09,708
Profesore!

1150
01:26:10,375 --> 01:26:12,791
Napravio sam upravljač od užeta

1151
01:26:12,875 --> 01:26:15,000
i tako smo preživjeli tunel.

1152
01:26:16,000 --> 01:26:17,750
Bravo, Edisone.

1153
01:26:19,375 --> 01:26:20,416
Pravi izumitelj.

1154
01:26:28,208 --> 01:26:29,541
Baš kao i vi.

1155
01:26:30,541 --> 01:26:33,333
Ako se zagrljaji dijele besplatno…

1156
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
Neću odbiti.

1157
01:26:37,083 --> 01:26:39,375
Gđo Johnston? Vratila si se!

1158
01:26:39,458 --> 01:26:42,916
Dobra poštarica uvijek jamči
sigurnu dostavu.

1159
01:26:43,750 --> 01:26:45,916
Djeco, Jerry, dođite!

1160
01:26:46,500 --> 01:26:49,000
Idem po kamion, vi uzmite kovčeg.

1161
01:26:49,083 --> 01:26:50,333
Otvorite kapiju!

1162
01:26:54,791 --> 01:26:59,125
Gđo Johnston?
Drži se lijeve strane ceste!

1163
01:26:59,208 --> 01:27:01,583
Lijevo je dobro. Desno je loše.

1164
01:27:02,500 --> 01:27:04,958
„To je propali izum.“

1165
01:27:05,750 --> 01:27:07,791
„Neka ga uzmu.“

1166
01:27:10,333 --> 01:27:11,500
Mičite se s puta!

1167
01:27:11,583 --> 01:27:13,750
Ako vam je život mio, mičite se!

1168
01:27:13,833 --> 01:27:16,041
Tu smo. Sad možeš stati.

1169
01:27:18,041 --> 01:27:19,208
Dobro obavljeno.

1170
01:27:19,291 --> 01:27:21,083
-Evo ga.
-Da.

1171
01:27:22,333 --> 01:27:23,166
Oprezno.

1172
01:27:23,250 --> 01:27:25,708
-Pazite. Još malo.
-Dobro.

1173
01:27:25,791 --> 01:27:27,000
-Hvala.
-Evo ga.

1174
01:27:27,083 --> 01:27:28,375
Dobro.

1175
01:27:29,458 --> 01:27:32,041
Edisone, vrijeme je da dođeš kući.

1176
01:27:32,916 --> 01:27:35,666
Hajde, sastavit ćemo Buddyja.

1177
01:27:35,750 --> 01:27:37,666
Mama me zove pa…

1178
01:27:40,000 --> 01:27:41,291
Moram ići.

1179
01:27:41,375 --> 01:27:43,375
Hvala na pomoći.

1180
01:27:44,083 --> 01:27:46,000
Ne bih uspjela bez tebe.

1181
01:27:47,291 --> 01:27:51,583
Oboje znamo da nije tako, ali…
Hvala što si to rekla.

1182
01:27:59,041 --> 01:28:04,291
Journey, stvarno mi se sviđaš… Jako. Bok!

1183
01:28:08,500 --> 01:28:09,958
Dobro sam!

1184
01:28:12,625 --> 01:28:13,583
Buddy.

1185
01:28:16,875 --> 01:28:17,791
Hvala.

1186
01:28:18,458 --> 01:28:20,416
Ne znam zašto si se vratila.

1187
01:28:21,541 --> 01:28:23,500
Zato što si dobar čovjek.

1188
01:28:24,500 --> 01:28:27,083
Tvrdoglav. Svadljiv.

1189
01:28:28,625 --> 01:28:32,250
Koristio bi ti posjet frizeru
i nova odjeća, ali…

1190
01:28:34,000 --> 01:28:35,125
Svejedno dobar.

1191
01:28:37,625 --> 01:28:38,916
Jeronicuse…

1192
01:28:40,583 --> 01:28:42,583
Znam što je gubitak.

1193
01:28:43,916 --> 01:28:47,125
Ali magija nije samo
u onome što si izgubio.

1194
01:28:48,708 --> 01:28:51,000
Ona je i u onom što još imaš.

1195
01:28:55,583 --> 01:28:56,541
Gđo Johnston?

1196
01:28:57,291 --> 01:28:59,291
Gospođice Johnston…

1197
01:29:05,041 --> 01:29:06,291
Pogledaj.

1198
01:29:08,125 --> 01:29:10,000
Kako se to ono koristi?

1199
01:29:13,500 --> 01:29:14,875
Bilo je to davno.

1200
01:29:17,041 --> 01:29:18,500
Mislim da to…

1201
01:29:19,791 --> 01:29:22,083
Staviš iznad nečije glave.

1202
01:29:23,250 --> 01:29:24,333
Ovako.

1203
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
I nagneš se za poljubac.

1204
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Ovako.

1205
01:29:41,375 --> 01:29:42,500
Gospođice?

1206
01:29:44,458 --> 01:29:47,208
Gospođice Johnston, čuješ li me?

1207
01:30:01,750 --> 01:30:03,833
-Mijau.
-Dobro.

1208
01:30:04,583 --> 01:30:06,041
Smijem se

1209
01:30:07,416 --> 01:30:09,208
Smijem se

1210
01:30:09,291 --> 01:30:12,375
Svaki moj zub smije se

1211
01:30:15,166 --> 01:30:16,875
Zadržat ću imelu.

1212
01:30:18,333 --> 01:30:22,416
Osjećat ćeš se bolje kad se smiješ

1213
01:30:22,500 --> 01:30:27,541
Smij se

1214
01:30:28,833 --> 01:30:30,291
Stvarno su grupa.

1215
01:30:43,208 --> 01:30:45,500
Djede, moraš popraviti Buddyja.

1216
01:30:45,583 --> 01:30:48,250
Moraš ga popraviti. Molim te.

1217
01:31:00,458 --> 01:31:01,500
Ne mogu.

1218
01:31:03,250 --> 01:31:04,125
Možeš.

1219
01:31:05,208 --> 01:31:07,500
Ti si najveći izumitelj svijeta.

1220
01:31:08,083 --> 01:31:09,500
Ti možeš sve.

1221
01:31:11,041 --> 01:31:12,708
Zato sam došla ovamo.

1222
01:31:13,291 --> 01:31:15,375
Morala sam se uvjeriti u to.

1223
01:31:16,333 --> 01:31:20,208
Majka te poslala. Napisala je to u pismu.

1224
01:31:20,291 --> 01:31:23,083
Ja sam to tražila od nje u „tvom“ pismu.

1225
01:31:27,291 --> 01:31:28,833
Zašto si to učinila?

1226
01:31:28,916 --> 01:31:32,250
Stalno je govorila
koliko je ovo mjesto magično

1227
01:31:32,916 --> 01:31:35,708
i da ti vidiš stvari koje drugi ne vide.

1228
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
Kao i ja.

1229
01:31:42,333 --> 01:31:43,833
Kamo god sam otišla,

1230
01:31:44,750 --> 01:31:46,500
nisam se uklapala.

1231
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
Ovo je jedino mjesto

1232
01:31:49,541 --> 01:31:53,250
na kojem se osjećam
kao da ovdje pripadam.

1233
01:31:57,291 --> 01:31:58,250
Journey…

1234
01:32:01,708 --> 01:32:04,333
Dijete s maštom…

1235
01:32:05,416 --> 01:32:06,916
Uvijek negdje pripada.

1236
01:32:08,708 --> 01:32:11,791
Nemoj se bojati
kad ljudi ne vide što i ti.

1237
01:32:14,166 --> 01:32:17,416
Boj se samo… Ako ti više to ne vidiš.

1238
01:32:21,416 --> 01:32:22,250
Dobro?

1239
01:32:27,166 --> 01:32:29,250
Volim te, djede J.

1240
01:32:55,916 --> 01:32:58,583
Kaže da želi srediti stvar

1241
01:32:58,666 --> 01:33:01,541
Neka ljubav opet pronađe put

1242
01:33:01,625 --> 01:33:06,666
Misli da može
Da može srediti stvar

1243
01:33:07,250 --> 01:33:10,000
Moje srce popraviti treba

1244
01:33:10,083 --> 01:33:12,916
Ne znam kako ova priča završava

1245
01:33:13,000 --> 01:33:17,583
Možemo li
Možemo li opet srediti stvar?

1246
01:33:18,500 --> 01:33:20,958
Znam da lako biti neće

1247
01:33:21,041 --> 01:33:24,500
Zategnut ću svaki vijak
Okrenuti svaki zupčanik

1248
01:33:24,583 --> 01:33:26,916
Nadam se da ćeš me sad vidjeti

1249
01:33:27,000 --> 01:33:29,416
Godinama radim na ovoj formuli

1250
01:33:29,500 --> 01:33:36,041
Može li to sad biti stvarno

1251
01:33:36,125 --> 01:33:41,333
Sredit ću stvar
Svaki slomljeni dio

1252
01:33:41,416 --> 01:33:46,083
Sredit ću stvar
Opet ću srediti stvar

1253
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
Svaki utrošeni sat

1254
01:33:50,041 --> 01:33:52,750
Vrijedit će na kraju

1255
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Ako uspijem
Ako uspijem srediti stvar

1256
01:33:58,708 --> 01:34:01,583
Dogurala sam dovde bez pomoći tvoje

1257
01:34:01,666 --> 01:34:04,333
Sve riješila sama

1258
01:34:04,416 --> 01:34:07,000
Oprostiti lako nije

1259
01:34:07,083 --> 01:34:09,708
Ne znam što ću učiniti

1260
01:34:09,791 --> 01:34:13,916
Ili hoće li moje srce naći do tebe put

1261
01:34:26,125 --> 01:34:27,416
Ja ću, ja ću

1262
01:34:29,500 --> 01:34:34,916
-Nije lako srediti stvar
-Srediti stvar

1263
01:34:35,000 --> 01:34:40,583
-Nije lako srediti stvar
-Srediti stvar

1264
01:34:40,666 --> 01:34:43,291
-Moraš srediti stvar
-Srediti stvar

1265
01:34:43,375 --> 01:34:46,416
-Moraš srediti stvar, da
-Nije lako

1266
01:34:46,500 --> 01:34:49,333
Moraš srediti stvar

1267
01:34:49,416 --> 01:34:53,000
Moraš srediti stvar

1268
01:34:53,083 --> 01:34:55,458
Ja ću srediti stvar

1269
01:34:55,541 --> 01:34:58,666
Ja ću odlučiti kako moja priča završava

1270
01:34:58,750 --> 01:35:03,166
Ja ću
Ja ću opet srediti stvar

1271
01:35:03,750 --> 01:35:09,041
-Srediti stvar nije lako
-Da, da, da

1272
01:35:10,458 --> 01:35:17,416
Moraš srediti stvar

1273
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
-Moraš srediti
-Srediti, srediti

1274
01:35:29,041 --> 01:35:31,875
-Moraš srediti
-Srediti, srediti

1275
01:35:31,958 --> 01:35:34,750
-Moraš to opet srediti
-Srediti, srediti

1276
01:35:34,833 --> 01:35:38,041
-Moraš to opet srediti
-Srediti, srediti

1277
01:35:38,541 --> 01:35:44,583
Srediti, srediti, srediti

1278
01:35:44,666 --> 01:35:45,791
-Moraš
-Srediti

1279
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
-Moraš
-Srediti

1280
01:35:47,625 --> 01:35:49,791
Moraš opet srediti stvar

1281
01:35:49,875 --> 01:35:52,833
-Opet ću srediti stvar
-Opet srediti stvar

1282
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
-Odlučit ću o kraju priče
-Opet srediti

1283
01:35:55,833 --> 01:35:57,583
Opet srediti stvar

1284
01:35:57,666 --> 01:36:01,500
-Opet ću srediti stvar
-Opet srediti stvar

1285
01:36:01,583 --> 01:36:04,625
Da, da, da

1286
01:36:07,416 --> 01:36:09,833
Opet srediti stvar

1287
01:36:09,916 --> 01:36:13,625
Opet srediti stvar

1288
01:36:14,875 --> 01:36:17,708
Nisam sigurna možemo li srediti

1289
01:36:18,208 --> 01:36:25,166
Možemo li opet srediti stvar

1290
01:36:41,250 --> 01:36:42,208
Tata…

1291
01:36:50,541 --> 01:36:51,541
Jessica?

1292
01:36:53,250 --> 01:36:55,375
Došla sam ranije po Journey.

1293
01:36:56,083 --> 01:36:58,125
Nadam se da te nije gnjavila.

1294
01:36:58,708 --> 01:37:01,291
Lijepo od tebe što si bio s njom.

1295
01:37:01,375 --> 01:37:02,750
Zapravo, nisam…

1296
01:37:06,625 --> 01:37:10,583
Nisam mogao ni zamisliti
da je tako dražesna.

1297
01:37:12,125 --> 01:37:14,541
I dobra je izumiteljica.

1298
01:37:15,875 --> 01:37:18,833
-Sigurno je na tebe.
-Ili na tebe.

1299
01:37:23,541 --> 01:37:26,291
Moramo krenuti da stignemo do jutra.

1300
01:37:29,166 --> 01:37:30,875
Jessica, žao mi je.

1301
01:37:35,833 --> 01:37:37,083
Zbog čega?

1302
01:37:38,250 --> 01:37:39,458
Zbog odustajanja?

1303
01:37:42,291 --> 01:37:45,666
Zato što sam mislila
da sam za sve kriva?

1304
01:37:45,750 --> 01:37:48,750
Znaš li koliko sam puta išla do sandučića

1305
01:37:48,833 --> 01:37:52,791
nadajući se da ćeš mi javiti
da ti je još stalo.

1306
01:37:52,875 --> 01:37:55,125
Da ti je uopće stalo do mene?

1307
01:37:55,708 --> 01:37:58,166
Mislio sam na tebe svakog dana.

1308
01:38:00,125 --> 01:38:01,041
Svakog dana.

1309
01:38:17,125 --> 01:38:19,000
Nakon svega što je bilo,

1310
01:38:19,916 --> 01:38:22,583
nisam znao želiš li me čuti.

1311
01:38:23,166 --> 01:38:26,166
Pa nisam poslao ta pisma.

1312
01:38:33,833 --> 01:38:35,708
„Osvoji cijeli svijet.

1313
01:38:36,791 --> 01:38:38,166
Posegni u nebo,

1314
01:38:38,250 --> 01:38:42,291
povuci zvijezde da te obasjaju.“

1315
01:38:48,500 --> 01:38:51,083
„Da ne čitaš samo o vječnoj sreći,

1316
01:38:52,291 --> 01:38:54,250
htio sam ti je darovati.

1317
01:38:55,625 --> 01:38:59,500
Jeronicus Jangle,
najveći svjetski izumitelj,

1318
01:39:00,416 --> 01:39:02,250
samo želi da je…“

1319
01:39:08,000 --> 01:39:10,583
Najbolji otac na svijetu.

1320
01:39:17,708 --> 01:39:20,083
Journey me jako podsjeća na tebe.

1321
01:39:21,083 --> 01:39:22,041
Na tvoju mamu.

1322
01:39:25,708 --> 01:39:29,625
Želim biti uz nju
kao što sam trebao biti uz tebe.

1323
01:39:34,666 --> 01:39:35,666
Hoću reći…

1324
01:39:36,666 --> 01:39:37,666
možda…

1325
01:39:40,416 --> 01:39:46,250
Možda bih te čvrsto mogao držati

1326
01:39:47,458 --> 01:39:51,875
Dok ti život ne bude pun ljubavi

1327
01:39:54,458 --> 01:39:59,666
Možda ću objasniti kako se lomi svjetlost

1328
01:39:59,750 --> 01:40:03,541
I kako duge po nebu plove

1329
01:40:05,291 --> 01:40:09,000
Možda ako me pitaš

1330
01:40:09,791 --> 01:40:14,625
Reći ću ti kako sam pronašao osmijeh

1331
01:40:16,666 --> 01:40:21,250
Pogled na tebe natjerao me da se

1332
01:40:22,375 --> 01:40:23,458
Nasmiješim.

1333
01:40:27,875 --> 01:40:29,125
Žao mi je.

1334
01:40:32,958 --> 01:40:34,500
Jako te volim.

1335
01:40:35,583 --> 01:40:37,708
I ja tebe, tata.

1336
01:40:54,583 --> 01:40:55,625
Idem…

1337
01:40:56,500 --> 01:40:59,958
Idem probuditi Journey,

1338
01:41:01,458 --> 01:41:02,541
ako smijem.

1339
01:41:03,208 --> 01:41:05,208
Da se pozdravimo.

1340
01:41:05,291 --> 01:41:08,333
Ako spava, mogle bismo ostati.

1341
01:41:09,750 --> 01:41:12,833
Ili otići na jutarnji vlak.

1342
01:41:14,000 --> 01:41:14,916
Ili…

1343
01:41:16,916 --> 01:41:18,916
Možemo provesti Božić ovdje?

1344
01:41:19,000 --> 01:41:20,625
Ako se slažeš.

1345
01:41:20,708 --> 01:41:22,416
Slažem se.

1346
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
Je li to…

1347
01:41:31,916 --> 01:41:33,125
Ajme!

1348
01:41:33,208 --> 01:41:35,291
-Buddy 3000.
-To je stvarno on.

1349
01:41:35,375 --> 01:41:36,666
Što je ostalo.

1350
01:41:37,666 --> 01:41:40,250
Htio sam ga popraviti za Journey.

1351
01:41:41,041 --> 01:41:42,958
Svidio joj se.

1352
01:41:44,666 --> 01:41:46,333
Ako sad počnemo, možda…

1353
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
Možemo ga popraviti do jutra.

1354
01:42:11,708 --> 01:42:14,041
Simetrija i sinkronija.

1355
01:42:15,041 --> 01:42:17,125
One znače stabilnost.

1356
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Čitala si moje bilješke.

1357
01:42:19,958 --> 01:42:22,541
Mislim da si ti čitao moje.

1358
01:42:22,625 --> 01:42:23,541
Jesam.

1359
01:42:24,500 --> 01:42:26,041
Dobro da si se vratila.

1360
01:42:29,291 --> 01:42:31,500
Trebamo nešto…

1361
01:42:34,083 --> 01:42:35,083
Hvala, tata.

1362
01:42:39,541 --> 01:42:43,625
Pazi da otvoriš srce. Zaboravio sam to.

1363
01:42:45,833 --> 01:42:47,833
-Jesam.
-Jesi?

1364
01:42:50,666 --> 01:42:51,750
Hej!

1365
01:42:53,583 --> 01:42:54,625
Djede J, ja…

1366
01:42:55,750 --> 01:42:56,583
Mama.

1367
01:42:57,416 --> 01:42:59,166
Djede J, uspio si!

1368
01:43:02,041 --> 01:43:03,083
Uz malu pomoć.

1369
01:43:03,166 --> 01:43:04,083
Mama…

1370
01:43:04,166 --> 01:43:05,208
Zdravo, dušo.

1371
01:43:05,291 --> 01:43:06,625
Uz veliku pomoć.

1372
01:43:08,875 --> 01:43:10,041
Od obje.

1373
01:43:14,166 --> 01:43:17,666
Sad samo moramo uključiti Buddyja.

1374
01:43:31,791 --> 01:43:32,916
Dobro.

1375
01:43:44,208 --> 01:43:45,333
Vjerujem.

1376
01:43:46,750 --> 01:43:48,625
Hajde, Buddy.

1377
01:43:48,708 --> 01:43:51,125
Ja… vjerujem.

1378
01:44:00,166 --> 01:44:01,708
Vjerujem.

1379
01:44:02,458 --> 01:44:06,333
Samo je netko trebao vjerovati.

1380
01:44:08,916 --> 01:44:09,750
Buddy?

1381
01:44:10,958 --> 01:44:12,625
Jeronicuse!

1382
01:44:13,791 --> 01:44:15,125
Živ si.

1383
01:44:15,208 --> 01:44:17,541
Živ. Da!

1384
01:44:19,333 --> 01:44:20,666
Dobro je vidjeti te.

1385
01:44:26,000 --> 01:44:27,166
I što si ovdje.

1386
01:44:27,916 --> 01:44:30,083
Drago mi je što sam ovdje.

1387
01:44:33,375 --> 01:44:34,833
Jeronicus Jangle!

1388
01:44:38,708 --> 01:44:39,875
Gustafsone?

1389
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
Zdravo, mlada damo.

1390
01:44:43,666 --> 01:44:45,708
-Što je ovo?
-Molim!

1391
01:44:45,791 --> 01:44:48,083
Robot kojeg si ukrao od mene.

1392
01:44:48,666 --> 01:44:50,541
U tamnicu s njim!

1393
01:44:51,125 --> 01:44:51,958
Da, ti.

1394
01:44:52,041 --> 01:44:54,291
Zahtijevam da ga odmah uhitite.

1395
01:44:54,375 --> 01:44:55,541
-Odmah.
-Za što?

1396
01:44:55,625 --> 01:44:56,833
Pravi lopov si ti.

1397
01:44:56,916 --> 01:44:59,541
Lopov ne bi imao ovo.

1398
01:44:59,625 --> 01:45:05,291
Nacrte robota nad kojim sam krvario.

1399
01:45:05,375 --> 01:45:08,208
Nemirni dani i besane noći.

1400
01:45:08,291 --> 01:45:11,250
Toliko sam puta htio odustati, ali nisam.

1401
01:45:11,333 --> 01:45:12,416
-Ja sam…
-Mi.

1402
01:45:12,500 --> 01:45:14,583
…ustrajao znajući da ću jednom,

1403
01:45:14,666 --> 01:45:16,041
-ja…
-Mi.

1404
01:45:18,625 --> 01:45:20,708
…ostvariti svoj san.

1405
01:45:21,583 --> 01:45:23,833
Dokaz crno na bijelom.

1406
01:45:26,041 --> 01:45:27,166
I plavom.

1407
01:45:33,458 --> 01:45:35,750
„Vlasništvo Jeronicusa Janglea.“

1408
01:45:37,541 --> 01:45:38,666
Objasnite.

1409
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Ja ne…

1410
01:45:40,666 --> 01:45:42,166
-To…
-Objasnit ću.

1411
01:45:42,250 --> 01:45:44,416
Kad sam naišla na g. Gustafsona,

1412
01:45:44,500 --> 01:45:47,250
bojala sam se da će ukrasti Buddyja 3000

1413
01:45:47,333 --> 01:45:49,166
pa sam označila nacrt.

1414
01:45:51,791 --> 01:45:53,041
Kao dokaz.

1415
01:45:55,041 --> 01:45:57,625
Samo uhitite g. Janglea.

1416
01:45:57,708 --> 01:46:00,083
Rekao si da su to tvoji izumi.

1417
01:46:00,166 --> 01:46:01,375
Jesi li lagao?

1418
01:46:01,458 --> 01:46:03,708
Jesi li ti lopov?

1419
01:46:03,791 --> 01:46:05,125
Da, ti.

1420
01:46:05,958 --> 01:46:08,416
Jeronicuse, spasi me!

1421
01:46:08,500 --> 01:46:09,958
Uzet ću matadora.

1422
01:46:11,000 --> 01:46:13,500
On je ipak moj izum.

1423
01:46:13,583 --> 01:46:14,750
Kod kuće sam.

1424
01:46:14,833 --> 01:46:16,208
Što?

1425
01:46:17,250 --> 01:46:19,291
Nedostajao si mi.

1426
01:46:19,375 --> 01:46:21,958
Lijepa frizura.
Sam si je napravio?

1427
01:46:22,041 --> 01:46:25,208
Napokon će te djeca moći voljeti.

1428
01:46:25,291 --> 01:46:26,625
Jako sam drag.

1429
01:46:27,375 --> 01:46:30,208
Pseće okice. Macine okice.

1430
01:46:33,791 --> 01:46:37,625
-Nakon što te preprogramiram.
-Za što?

1431
01:46:37,708 --> 01:46:42,041
Uvijek sam bio i bit ću jedinstven!

1432
01:46:45,666 --> 01:46:48,041
Imate pogrešnog tipa.

1433
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
Zašto ste ovdje?

1434
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
Ovo nema smisla.

1435
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Vjerovat ćete djetetu na riječ?

1436
01:46:53,541 --> 01:46:56,833
Cijenjeni sam član zajednice!
Pogledajte je!

1437
01:46:56,916 --> 01:46:58,708
Zlo joj je u očima!

1438
01:46:58,791 --> 01:47:01,166
Ne vidite? Otkud vi u policiji?

1439
01:47:01,250 --> 01:47:02,791
-Dobro…
-Čekajte.

1440
01:47:02,875 --> 01:47:04,291
Imam nešto za njega.

1441
01:47:13,541 --> 01:47:15,958
-Imao sam to one večeri.
-Što?

1442
01:47:16,041 --> 01:47:17,833
Ali onda si nestao.

1443
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
SRETAN BOŽIĆ

1444
01:47:28,541 --> 01:47:29,666
SRETNO! JERONICUS

1445
01:47:35,625 --> 01:47:37,666
Žiroskopski stabilizator.

1446
01:47:39,291 --> 01:47:41,125
Za tvoj Twirly Whirly.

1447
01:47:41,208 --> 01:47:43,375
Sve bih ti bio pokazao.

1448
01:47:44,458 --> 01:47:45,875
Da si samo čekao.

1449
01:47:47,000 --> 01:47:48,083
Ja…

1450
01:47:49,791 --> 01:47:51,791
Hajde, idemo.

1451
01:47:56,458 --> 01:47:58,625
Ajme.

1452
01:47:59,583 --> 01:48:00,416
G. Delacroix.

1453
01:48:00,500 --> 01:48:03,541
Sretan Božić, stari prijatelju. Dame.

1454
01:48:04,875 --> 01:48:06,708
Žao mi je.

1455
01:48:11,416 --> 01:48:13,416
Što? Nebesa!

1456
01:48:16,958 --> 01:48:18,916
To je nešto senzacionalno.

1457
01:48:19,541 --> 01:48:22,833
-Da!
-Nešto spektakularno!

1458
01:48:22,916 --> 01:48:24,083
Više od toga!

1459
01:48:24,166 --> 01:48:26,291
Nešto revolucionarno!

1460
01:48:27,333 --> 01:48:30,541
-To je Buddy 3000.
-Što?

1461
01:48:31,125 --> 01:48:33,125
-To je robot.
-Molim?

1462
01:48:33,208 --> 01:48:35,041
Leteći robot.

1463
01:48:36,083 --> 01:48:37,791
Je li tako nešto moguće?

1464
01:48:38,750 --> 01:48:40,708
Nešto senzacionalno.

1465
01:48:40,791 --> 01:48:42,458
Nešto spektakularno.

1466
01:48:42,541 --> 01:48:45,250
Nešto revolucionarno.

1467
01:48:45,333 --> 01:48:46,166
Govori?

1468
01:48:46,791 --> 01:48:47,625
Govori.

1469
01:48:48,250 --> 01:48:49,166
Govori.

1470
01:48:51,625 --> 01:48:54,083
-Govoriš.
-Da.

1471
01:48:54,166 --> 01:48:57,125
Nevjerojatno, Jeronicuse, uspio si!

1472
01:48:57,833 --> 01:48:59,875
Genij si, prijatelju stari.

1473
01:48:59,958 --> 01:49:01,541
-Ne bih rekao.
-O, ne.

1474
01:49:01,625 --> 01:49:04,416
-Znam…
-Neki me nazivaju genijalcem.

1475
01:49:05,000 --> 01:49:07,833
…da to nije sve od tebe.

1476
01:49:07,916 --> 01:49:10,500
-Imam 30 godina bilješki.
-Bez sumnje!

1477
01:49:10,583 --> 01:49:13,000
Pogledaj se! Poljubit ću te.

1478
01:49:14,000 --> 01:49:15,291
Sad se ljubimo.

1479
01:49:15,375 --> 01:49:18,458
Odsad će ti banka dati što god trebaš.

1480
01:49:18,541 --> 01:49:21,000
-Do kraja života.
-Dobro!

1481
01:49:21,083 --> 01:49:22,833
-On je genij!
-Genij.

1482
01:49:22,916 --> 01:49:24,541
To je spektakularno!

1483
01:49:25,208 --> 01:49:28,291
Baš je sretan Božić!

1484
01:49:28,375 --> 01:49:30,875
Uđite! Pogledajte sami!

1485
01:49:30,958 --> 01:49:34,791
Baš je sretan Božić!

1486
01:49:34,875 --> 01:49:38,083
Što se događa? Buddy? Spusti me.

1487
01:49:38,166 --> 01:49:39,500
Pusti!

1488
01:49:42,083 --> 01:49:43,708
Djede J, pusti.

1489
01:49:43,791 --> 01:49:45,208
Što da pustim?

1490
01:49:51,708 --> 01:49:52,791
Letiš!

1491
01:50:06,291 --> 01:50:08,833
Ja sam rekao isto to!

1492
01:50:18,458 --> 01:50:21,125
Slijedi me, Buddy. Hajde.

1493
01:50:25,541 --> 01:50:27,291
-Pozdrav svima!
-Zdravo!

1494
01:50:28,000 --> 01:50:30,750
Jangles i stvari opet radi.

1495
01:50:32,541 --> 01:50:35,416
Svijet želja i čuda.

1496
01:50:36,000 --> 01:50:39,833
Jerry! Silazi odmah!

1497
01:50:40,500 --> 01:50:41,958
Hej, Edisone!

1498
01:50:43,416 --> 01:50:46,750
Više, više, otišao!

1499
01:50:53,208 --> 01:50:58,750
Sve što je Jeronicusu ukradeno,
bilo mu je vraćeno.

1500
01:50:58,833 --> 01:51:01,708
Smijali su se, pjevali,

1501
01:51:01,791 --> 01:51:05,625
plesali, baš kao ovi plamenovi.

1502
01:51:10,375 --> 01:51:11,583
Samo gledaj.

1503
01:51:14,875 --> 01:51:16,375
Vidiš li sad?

1504
01:51:22,333 --> 01:51:24,041
Vidiš li i ti?

1505
01:51:25,250 --> 01:51:29,000
Mislila si da si jedina cura
koja vidi stvari?

1506
01:51:39,291 --> 01:51:40,458
Ti si Journey.

1507
01:51:41,041 --> 01:51:42,500
Da.

1508
01:51:43,083 --> 01:51:46,083
Jeronicus Jangle je

1509
01:51:46,166 --> 01:51:49,041
-naš pra, pra…
-Pra, pra, pradjed.

1510
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
-Da.
-Da?

1511
01:51:52,250 --> 01:51:53,083
Da.

1512
01:51:55,625 --> 01:51:57,625
Zašto nam to nisi prije rekla?

1513
01:51:57,708 --> 01:52:00,625
Morala sam čekati pravi trenutak,

1514
01:52:00,708 --> 01:52:02,500
kad vam je to trebalo.

1515
01:52:03,833 --> 01:52:05,333
Kad ste…

1516
01:52:07,000 --> 01:52:08,791
Bili spremni za čaroliju.

1517
01:52:11,708 --> 01:52:13,458
Jer je ona spremna za vas.

1518
01:52:16,291 --> 01:52:17,291
Dobro sam.

1519
01:52:19,416 --> 01:52:20,416
Zdravo, Buddy.

1520
01:52:21,416 --> 01:52:23,333
Bok, Journey.

1521
01:52:27,333 --> 01:52:29,250
-Zdravo, Buddy!
-Bok!

1522
01:52:29,333 --> 01:52:30,541
Ajme meni!

1523
01:52:40,916 --> 01:52:41,750
Pogledaj!

1524
01:52:42,333 --> 01:52:44,000
Baš je lijepo!

1525
01:52:46,166 --> 01:52:48,625
Je li to sad Jeronicusova tvornica?

1526
01:52:48,708 --> 01:52:50,291
Jest.

1527
01:52:52,625 --> 01:52:54,833
Vrijeme je da je posjetite.

1528
01:52:56,791 --> 01:52:59,583
Konačno vidim

1529
01:52:59,666 --> 01:53:03,041
Konačno vidim

1530
01:53:03,625 --> 01:53:07,416
Da je sve moguće

1531
01:53:07,500 --> 01:53:12,125
Gledajte kako nadilazim sve prepreke

1532
01:53:13,541 --> 01:53:17,083
Gledajte kako postajem
Ono što i trebam biti

1533
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Idemo!

1534
01:53:22,208 --> 01:53:25,125
-Ne tako daleko.
-Letim!

1535
01:53:25,208 --> 01:53:27,791
-Bako!
-Pogledaj svog brata.

1536
01:53:29,541 --> 01:53:31,875
Dijete, ostani uz nas.

1537
01:53:34,083 --> 01:53:37,500
Ako vjerujete, sve je moguće.

1538
01:53:38,916 --> 01:53:44,333
Sam ja

1539
01:53:50,083 --> 01:53:52,416
Vrijeme stoji
Neobjašnjiv osjećaj

1540
01:53:52,500 --> 01:53:56,500
Ako je ovo zbiljsko
Ništa više neće biti isto

1541
01:54:00,666 --> 01:54:03,625
Oprostit ću se
S teškim životom

1542
01:54:03,708 --> 01:54:07,750
Pozdraviti nebo
Raširiti krila i odletjeti

1543
01:54:12,125 --> 01:54:14,375
Iako me život nije mazio

1544
01:54:14,458 --> 01:54:17,833
Morao sam se izboriti
Osloboditi se sumnje

1545
01:54:17,916 --> 01:54:23,250
I kad mi se čini da sam se izgubio
Kad pokušavam pronaći put

1546
01:54:23,333 --> 01:54:25,541
U rukama možda držim iskru

1547
01:54:25,625 --> 01:54:28,375
Koja preokreće sve
Je li taj čas tu?

1548
01:54:28,458 --> 01:54:31,416
Jer cijelog sam života

1549
01:54:31,500 --> 01:54:36,708
-Znala da ćemo dočekati taj dan
-Znao sam da ćemo dočekati taj dan

1550
01:54:36,791 --> 01:54:40,583
Znao sam da ćemo oboje
dočekati taj dan

1551
01:54:40,666 --> 01:54:43,666
Znaš da te svi tvoji snovi zovu

1552
01:54:43,750 --> 01:54:46,375
Ovoga dana

1553
01:54:46,458 --> 01:54:49,208
Tu je ako ti to želiš

1554
01:54:49,291 --> 01:54:51,916
Ne boj se

1555
01:54:52,000 --> 01:54:56,125
Vjeruj da najbolje tek dolazi

1556
01:54:56,208 --> 01:55:00,958
-Jer cijeli sam život čekao
-Cijeli tvoj život

1557
01:55:01,041 --> 01:55:03,208
Ovaj dan

1558
01:55:03,291 --> 01:55:06,166
-Čekao ovaj dan
-Čekali smo toliko dugo

1559
01:55:06,250 --> 01:55:07,958
Čekali smo ovaj dan

1560
01:55:08,833 --> 01:55:12,708
Čekali smo ovaj dan

1561
01:55:14,208 --> 01:55:16,000
Čekali smo ovaj dan

1562
01:55:16,875 --> 01:55:18,666
Čekali smo ovaj dan

1563
01:55:19,750 --> 01:55:23,958
Čekali smo ovaj dan

1564
01:55:24,625 --> 01:55:27,083
-Zaboravi jučer
-Zaboravi jučer

1565
01:55:27,166 --> 01:55:29,000
Otišlo je, nema ga više

1566
01:55:30,125 --> 01:55:32,375
Sadašnjost je jedina važna

1567
01:55:32,458 --> 01:55:35,583
Sve što smo htjeli
Događa se upravo sad

1568
01:55:35,666 --> 01:55:38,291
-Zaboravi jučer
-Ovo je čas za nas

1569
01:55:39,291 --> 01:55:41,083
Zgrabimo ga, dušo

1570
01:55:41,166 --> 01:55:43,875
-Zgrabimo ga, dušo
-Ovoga časa

1571
01:55:46,708 --> 01:55:48,958
Zaboravi jučer

1572
01:55:49,041 --> 01:55:50,875
Otišlo je, nema ga više

1573
01:55:50,958 --> 01:55:56,916
Čekali smo ovaj dan

1574
01:55:57,000 --> 01:56:01,708
Cijeli sam život
Ovo čekao

1575
01:56:02,625 --> 01:56:08,708
Toliko smo dugo čekali
Čekali ovaj dan

1576
01:59:33,291 --> 01:59:38,291
Prijevod titlova: Davor Levak



