1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,000
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,083 --> 00:00:43,041
Už zase?

5
00:00:43,833 --> 00:00:47,666
Ne, tentokrát vážně něco vidím.
Musíš mi věřit.

6
00:00:48,791 --> 00:00:49,958
Nic tam není.

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,083
Je to jen oheň.

8
00:00:52,166 --> 00:00:53,458
Podívej se znovu.

9
00:00:58,625 --> 00:00:59,541
Nic tam není.

10
00:01:01,625 --> 00:01:02,916
Možná máš pravdu.

11
00:01:03,625 --> 00:01:05,166
Dobře, zlatíčka.

12
00:01:05,250 --> 00:01:07,708
- Dobrý večer, babi.
- Dobrý večer, babi.

13
00:01:07,791 --> 00:01:09,333
Připraveni na pohádku?

14
00:01:09,416 --> 00:01:11,958
Můžeme si prosím přečíst
Noc před Vánocemi?

15
00:01:24,625 --> 00:01:27,791
Myslím, že je čas na nový příběh.

16
00:01:37,791 --> 00:01:40,041
Nestůjte tam tak. Pojďte.

17
00:01:51,125 --> 00:01:54,083
Vynález Jeronicuse Jangla.

18
00:01:56,000 --> 00:01:57,250
Podívej!

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,916
Tenhle příběh jsi nám ještě nečetla.

20
00:02:10,041 --> 00:02:11,833
Ten jsem ještě nečetla nikomu.

21
00:02:14,458 --> 00:02:18,875
„Kdysi dávno, před mnoha, mnoha lety...

22
00:02:19,500 --> 00:02:23,916
žil nejlepší vynálezce v celé zemi.“

23
00:02:25,500 --> 00:02:27,833
Jeronicus Jangle.

24
00:02:31,750 --> 00:02:35,708
Od skromných začátků
se jeho mysl nikdy nepřestala točit.

25
00:02:37,791 --> 00:02:40,500
Další a další vynálezy!

26
00:02:41,208 --> 00:02:43,875
Celé město bylo na nohou.

27
00:02:48,125 --> 00:02:49,250
Kam utíkáte?

28
00:02:49,333 --> 00:02:51,125
Těšili se, až uvidí

29
00:02:51,958 --> 00:02:55,875
nejúžasnější krámek ze všech.

30
00:02:55,958 --> 00:02:56,791
Pardon.

31
00:02:58,666 --> 00:03:00,375
Janglovy věcičky.

32
00:03:06,041 --> 00:03:09,083
Všechno bylo živé.

33
00:03:10,083 --> 00:03:11,583
I věci, které být neměly.

34
00:03:12,833 --> 00:03:15,250
Jeronicus inspiroval všechny,

35
00:03:15,333 --> 00:03:20,041
ale nejvíc svého oddaného
učedníka Gustafsona.

36
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Připravte se na Gustafsonovu báječnou...

37
00:03:23,916 --> 00:03:28,000
a velkolepou... geniálnost.

38
00:03:28,083 --> 00:03:29,083
Mudro…

39
00:03:30,916 --> 00:03:31,958
klouz.

40
00:03:50,208 --> 00:03:51,041
Hele.

41
00:03:51,791 --> 00:03:53,333
Funguje to! Vážně.

42
00:03:54,375 --> 00:03:56,041
Jen vychytám pár much.

43
00:03:56,750 --> 00:03:59,166
Je to jen učedník, nic víc.

44
00:03:59,250 --> 00:04:02,333
Gustafson se považoval
za velkého vynálezce.

45
00:04:03,708 --> 00:04:04,541
Uvidíte.

46
00:04:05,208 --> 00:04:08,083
Ale ten titul už patřil někomu jinému.

47
00:04:08,625 --> 00:04:11,500
Pane Jangle, máte tolik vynálezů!

48
00:04:12,875 --> 00:04:15,791
Ale na poslední díl

49
00:04:15,875 --> 00:04:19,791
svého nejúžasnějšího vynálezu
teprve čekal.

50
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
A pak jednoho dne...

51
00:04:23,083 --> 00:04:25,666
Balíček pro Jeronicuse Jangla!

52
00:04:31,791 --> 00:04:32,625
Vskutku!

53
00:04:32,708 --> 00:04:35,833
Klíč k jeho nejsmělejším snům,

54
00:04:35,916 --> 00:04:38,625
jenž mu měl navždy změnit život!

55
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Zastav čas a zhluboka dýchej.

56
00:04:41,083 --> 00:04:45,250
Mám-li v ruce to,
na co čekali jsme, zblázním se!

57
00:04:49,083 --> 00:04:52,125
A všemu sbohem dám, strasti budou ty tam,

58
00:04:52,208 --> 00:04:56,291
nebe otevírám, zvednu křídla, startujme!

59
00:05:01,166 --> 00:05:03,250
Život hnal mě a srazil mě do kolen,

60
00:05:03,333 --> 00:05:06,416
já vyskočil zas, jen si nezlomit vaz!

61
00:05:06,500 --> 00:05:11,958
Kdo sílu ztrácí, říkat si musí „Chtěj“.

62
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Pošta přinesla šanci bojovat

63
00:05:14,333 --> 00:05:17,125
a tak touha má, ta bude naplněná!

64
00:05:17,208 --> 00:05:19,916
Den dává dar,

65
00:05:20,000 --> 00:05:24,875
všem stokrát víc dej.

66
00:05:27,291 --> 00:05:32,083
Řekni bez rozpaků, co dáš davu zákazníků.

67
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
To, co sám rozhodneš, je slib, to mi věř,

68
00:05:34,916 --> 00:05:37,583
a záměna lež! „Je tu dar“, taks to řek,

69
00:05:37,666 --> 00:05:42,916
povyš ho na dárek -
buď svůj, pak ráda ti vzkážu „Jsi můj“.

70
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Jsme tu my, krám náš, a žár a sny,

71
00:05:45,833 --> 00:05:50,416
a den, kdy prohraješ,
být může dnem vítězství!

72
00:05:50,916 --> 00:05:52,541
Život sráží na kolena

73
00:05:52,625 --> 00:05:55,583
a my tu vstaneme zas, jen si nezlomit vaz!

74
00:05:55,666 --> 00:05:57,541
- Kdo sílu ztrácí,
- Kdo sílu ztrácí,

75
00:05:57,625 --> 00:06:01,875
- zazpívá si „Chtěj“...
- zazpívá si „Chtěj“...

76
00:06:01,958 --> 00:06:03,875
Pošta přinesla šanci bojovat

77
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
a tak touha tvá bude naplněná!

78
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
Den dává dar.

79
00:06:09,791 --> 00:06:12,833
Všem z něj dílek dej.

80
00:06:12,916 --> 00:06:17,750
A všem z něj dílek dej,
a všem z něj zlatý dílek dej...

81
00:06:18,875 --> 00:06:24,666
Tvoje sny se po mně ptají
v tento den,

82
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
tam venku rande mají

83
00:06:27,208 --> 00:06:30,125
na plácku tvém!

84
00:06:30,208 --> 00:06:34,041
To nejlepší tě čeká právě tam.

85
00:06:34,625 --> 00:06:37,333
- Den dává dar…
- Den dává.

86
00:06:37,416 --> 00:06:38,666
…všem stokrát víc dej…

87
00:06:38,750 --> 00:06:41,041
Poslouchejte. Něco říct chci vám.

88
00:06:42,083 --> 00:06:44,791
Všechno tady rozdávám!

89
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
Tady! Nemůžete odejít s prázdnou.

90
00:06:49,041 --> 00:06:50,416
Něco vám dám!

91
00:06:50,500 --> 00:06:52,791
To budou vážně veselé Vánoce!

92
00:06:52,875 --> 00:06:55,458
Tak zapomeň včerejšek!

93
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
Tak zatím.

94
00:06:56,458 --> 00:06:58,083
Měl funus, jak bys řek!

95
00:06:59,250 --> 00:07:02,583
Jen o tenhleten okamžik jde nám.

96
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Tak zapomeň včerejšek!

97
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
Měl funus, jak bych řek!

98
00:07:07,958 --> 00:07:12,541
Jen o tenhleten okamžik jde nám.

99
00:07:14,916 --> 00:07:19,833
Tvůj čas je tady, mý zlato zlatý.

100
00:07:21,541 --> 00:07:24,708
O co ti jde, to se děje právě teď nám!

101
00:07:24,791 --> 00:07:26,333
Tati, co se děje?

102
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Jessico, dnes je báječný den.

103
00:07:28,791 --> 00:07:31,333
Vzpomínáš na tu věc, co jsem ti slíbil?

104
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
- Jakou věc?
- Na tom nesejde.

105
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Koupím ti jich deset.

106
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
Tvůj čas je tady,

107
00:07:39,916 --> 00:07:41,666
mý zlato zlatý.

108
00:07:42,875 --> 00:07:46,208
Jdem dál.

109
00:07:47,083 --> 00:07:48,458
Tak zapomeň včerejšek!

110
00:07:48,541 --> 00:07:52,541
Tvůj čas je tady, mý zlato zlatý.

111
00:07:52,625 --> 00:07:57,041
Mý zlato zlatý. Jdem dál.

112
00:07:57,875 --> 00:08:02,583
Tak zapomeň včerejšek!
Měl funus, jak bych řek!

113
00:08:02,666 --> 00:08:07,583
Všem nám stokrát víc dej.

114
00:08:08,500 --> 00:08:14,250
- Den dává dar.
- Dej všem stokrát víc.

115
00:08:14,333 --> 00:08:18,666
Já čekal jsem ten den, ten den,
všem teď stokrát

116
00:08:18,750 --> 00:08:20,333
víc dej!

117
00:08:21,916 --> 00:08:23,708
Jessico, počkej na svého otce.

118
00:08:23,791 --> 00:08:26,416
Potřebuju zástěru! Jdeme vynalézat!

119
00:08:26,500 --> 00:08:29,125
Slíbil jste,
že se podíváte na můj vynález.

120
00:08:29,208 --> 00:08:30,333
Už brzy.

121
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
Ne, profesore, dáte mi dvě minuty?

122
00:08:33,333 --> 00:08:36,291
Kalibroval jsi gyroskopický
stabilizační systém?

123
00:08:36,375 --> 00:08:38,500
- Ještě ne, ale…
- Srovnals gimbály?

124
00:08:38,583 --> 00:08:41,166
- Ne, ale...
- Udělej to. Podívám se zítra.

125
00:08:41,750 --> 00:08:44,125
- Ale, profesore…
- Postarej se o obchod.

126
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Genialita volá!

127
00:08:56,791 --> 00:08:57,625
Ano!

128
00:09:03,250 --> 00:09:05,791
Konečně. Po tolika letech.

129
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
Říkala jsem, že už tady bude.

130
00:09:10,041 --> 00:09:11,375
Kde to je?

131
00:09:13,000 --> 00:09:14,291
Tady je.

132
00:09:21,750 --> 00:09:23,166
Základem...

133
00:09:23,250 --> 00:09:26,208
Součet s násobkem druhé mocniny...

134
00:09:26,291 --> 00:09:28,791
Děleno číslem „n“ krát dva...

135
00:09:33,000 --> 00:09:33,958
To je ono.

136
00:09:58,500 --> 00:10:00,541
Něco by se mělo stát...

137
00:10:02,375 --> 00:10:03,208
teď.

138
00:10:06,833 --> 00:10:07,666
Teď.

139
00:10:10,708 --> 00:10:11,708
Teď!

140
00:10:17,166 --> 00:10:18,375
Funguje to!

141
00:10:23,583 --> 00:10:25,500
Nebojte se. Takhle to má být.

142
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Ano!

143
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Tohle musíte vidět.

144
00:11:00,166 --> 00:11:03,500
To jsem já, Maestro Don Juan Diego.

145
00:11:03,583 --> 00:11:06,791
Když mě vidí býk, zabije se sám.

146
00:11:07,583 --> 00:11:10,625
Je pro vás čest
konečně se se mnou setkat.

147
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
A já...

148
00:11:13,000 --> 00:11:14,583
- Ty?
- Jsem Jeronicus.

149
00:11:15,250 --> 00:11:16,083
A tohle...

150
00:11:16,708 --> 00:11:19,708
je má úžasná rodina.

151
00:11:26,166 --> 00:11:27,250
Jsem křehký.

152
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Držím tě.

153
00:11:31,500 --> 00:11:33,625
Růže mi můžeš hodit k nohám později.

154
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Líbí se mi, když na mě lidi zírají.

155
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Mohou zírat na můj ladný tanec.

156
00:11:43,000 --> 00:11:44,666
Všechno, o čem jsme snili.

157
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
- Vše, co jsem ti slíbil…
- Poklona!

158
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
...bude teď naše.

159
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
Já v tebe věřím, Jeronicusi.

160
00:11:52,166 --> 00:11:56,125
Haló? Právě obživla kouzelná hračka!
Soustřeďte se!

161
00:11:56,708 --> 00:11:57,541
Soustřeďte se.

162
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
Já v tebe věřím nejvíc.

163
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
A já v tebe.

164
00:12:05,625 --> 00:12:06,750
A proto...

165
00:12:09,916 --> 00:12:13,000
ti dám... vánoční dárek už teď.

166
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
Moje vlastní vynálezcovské brýle.

167
00:12:19,000 --> 00:12:19,958
Jsou dokonalé!

168
00:12:20,666 --> 00:12:22,583
Teď jsi vynálezce.

169
00:12:23,333 --> 00:12:25,291
Jsem, tati, stejně jako ty.

170
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
Tak jo, zpátky ke mně.

171
00:12:30,583 --> 00:12:32,541
Profesore! Vy jste to dokázal.

172
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
- Ale jak?
- Hrozně zapácháš.

173
00:12:37,916 --> 00:12:38,750
Je dokonalý!

174
00:12:39,583 --> 00:12:41,291
Obdivuj mě z dálky.

175
00:12:41,375 --> 00:12:43,333
Brzy jich bude milion.

176
00:12:44,458 --> 00:12:45,666
Milion?

177
00:12:46,375 --> 00:12:47,958
Jeden pro každé dítě.

178
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Ale... já jsem jedinečný!

179
00:12:53,333 --> 00:12:55,833
Musíme to oslavit. Připravím večeři.

180
00:12:55,916 --> 00:12:57,791
- Oslavit co?
- Ano, jistě.

181
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Počkat. Pardon! Skvělá rodino!

182
00:13:00,500 --> 00:13:03,166
Gustafsone, všechno mi tu urovnej

183
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
a postarej se o našeho nového přítele.

184
00:13:07,083 --> 00:13:09,750
Jeho existence všechno změní.

185
00:13:09,833 --> 00:13:12,875
- Promluvme si o tom „milionu“.
- Jeronicusi!

186
00:13:12,958 --> 00:13:14,500
Hned tam budu, má lásko!

187
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Profesore?

188
00:13:17,208 --> 00:13:18,541
Profesore, mohl byste…

189
00:13:18,625 --> 00:13:20,958
- Budou to veselé Vánoce!
- Slíbil jste…

190
00:13:21,666 --> 00:13:23,708
To bude, až to uvidí všechny děti.

191
00:13:27,166 --> 00:13:28,666
Já jsem taky vynálezce.

192
00:13:28,750 --> 00:13:32,208
Očividně ne dobrý. Páchnoucí? Ano.

193
00:13:32,291 --> 00:13:33,458
Dobrý? Ne.

194
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
Milion mých kopií?

195
00:13:38,583 --> 00:13:42,208
Kalibruj gyroskopický stabilizační systém.
Srovnej gimbály.

196
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Koho by to napadlo?

197
00:13:44,666 --> 00:13:46,125
To je absurdní.

198
00:13:46,208 --> 00:13:50,333
Já jsem jedinečný. Jsem velkolepý!

199
00:13:52,125 --> 00:13:54,291
Aby toho dosáhl, potřeboval by...

200
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
„Plány pro panenku Dona Juana.“

201
00:14:11,708 --> 00:14:15,083
Musí to být dobrý pocit,
být tak důležitou součástí

202
00:14:15,166 --> 00:14:17,958
stvoření něčeho tak úžasného.

203
00:14:19,291 --> 00:14:23,083
Byla to... hlavně profesorova práce.

204
00:14:24,416 --> 00:14:25,958
Jsem jen jeho učedník.

205
00:14:27,416 --> 00:14:31,458
Určitě jsi stvořil věci
skoro tak úžasné jako já.

206
00:14:32,583 --> 00:14:35,625
Jsi přece také vynálezce.

207
00:14:40,458 --> 00:14:45,250
Všem říkám, že to chce jen doladit.

208
00:14:46,458 --> 00:14:48,916
Profesor slíbil, že se na to zítra mrkne.

209
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Býk čeká na zítřek,

210
00:14:51,083 --> 00:14:52,958
ale to už bude mrtvý.

211
00:14:53,708 --> 00:14:55,958
Nebudeme čekat na zítřek.

212
00:14:56,541 --> 00:15:00,416
Stejní jsme, ty i já,

213
00:15:01,041 --> 00:15:04,916
ke slávě předurčení lůzři dva!

214
00:15:05,000 --> 00:15:07,875
Pro ně oba jsme zlosyny!

215
00:15:08,708 --> 00:15:11,625
Obraz tvůj? Chlap hadrník!

216
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Parfém Zápach, tělo nezná jiný!

217
00:15:15,916 --> 00:15:19,250
Ale tu realitu, tu smažem hned,
neměj strach... ha!

218
00:15:19,333 --> 00:15:22,666
A budeme se topit v prachách!

219
00:15:23,375 --> 00:15:27,083
Tvoje jméno získá glanc!

220
00:15:27,166 --> 00:15:31,000
„Gustafson a Don Juan“, tak zlom vaz!

221
00:15:31,083 --> 00:15:34,583
A začneme od nuly!

222
00:15:34,666 --> 00:15:39,166
Prachy půjč si na dluh,
splať je, zbudou-li li li.

223
00:15:56,166 --> 00:15:57,375
Jen se dívej!

224
00:16:07,708 --> 00:16:11,583
Kniha vynálezů může být naše.

225
00:16:13,291 --> 00:16:15,208
To jsou profesorovy vynálezy.

226
00:16:15,291 --> 00:16:17,000
Tvoje vynálezy.

227
00:16:18,208 --> 00:16:20,416
Ty stránky nesou pot tvých prstů.

228
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Patří ti stejně jako jemu.

229
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
To by byla krádež.

230
00:16:26,291 --> 00:16:27,541
Zapůjčení.

231
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
Na neurčito.

232
00:16:31,083 --> 00:16:34,708
Společně můžeme vybudovat impérium.

233
00:16:34,791 --> 00:16:39,666
Jméno Gustafson bude zářit jasněji
než tisíc španělských obloh.

234
00:16:40,500 --> 00:16:43,458
A já, Don Juan Diego,

235
00:16:43,541 --> 00:16:47,250
zůstanu jediný svého druhu.

236
00:16:48,541 --> 00:16:53,000
Jak snadné!

237
00:16:54,416 --> 00:17:00,000
Žádná krádež!

238
00:17:00,833 --> 00:17:03,791
Prachy na dluh ty splať,

239
00:17:04,833 --> 00:17:10,541
zbudou-li...

240
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Gustafsone! Myslel sis,
že budeme slavit bez tebe?

241
00:17:21,375 --> 00:17:24,625
Rychle odpověz, nebo ti to zbaštím.

242
00:17:26,291 --> 00:17:27,166
Gustafsone!

243
00:17:41,416 --> 00:17:42,250
Gustafsone!

244
00:17:44,416 --> 00:17:45,250
Gustafsone!

245
00:17:48,500 --> 00:17:49,333
Gustafsone!

246
00:17:54,333 --> 00:17:56,208
Veselé Vánoce, Jangle.

247
00:17:57,958 --> 00:17:58,875
Gustafsone!

248
00:18:03,708 --> 00:18:04,583
Gustafsone!

249
00:18:05,208 --> 00:18:06,041
Jeronicusi!

250
00:18:13,416 --> 00:18:14,250
Gustafsone.

251
00:18:31,416 --> 00:18:32,833
To ne!

252
00:18:33,666 --> 00:18:35,208
Vrátí se?

253
00:18:35,708 --> 00:18:37,500
Bohužel ne.

254
00:18:40,000 --> 00:18:44,125
Jeronicus se snažil přesvědčit konstábly
o tom, co Gustafson udělal,

255
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
ale neměl žádný důkaz.

256
00:18:47,916 --> 00:18:54,250
A tak se věčný optimista Jeronicus
vrátil k tomu, co uměl nejlépe.

257
00:18:55,250 --> 00:18:58,375
Ale jako by se něco změnilo.

258
00:18:59,625 --> 00:19:04,666
Nemohl najít správný šroubek
nebo otočit správným kolečkem.

259
00:19:07,458 --> 00:19:10,791
Rok od roku ubývali zákazníci

260
00:19:11,833 --> 00:19:13,458
a účty se kupily.

261
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
VÝPRODEJ

262
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
A Jeronicus mohl jen sledovat,
jak jeho ukradená kniha vynálezů

263
00:19:19,291 --> 00:19:21,791
udělala z kdysi věrného učedníka

264
00:19:21,875 --> 00:19:26,375
nejbohatšího výrobce hraček na světě.

265
00:19:29,291 --> 00:19:31,791
Ale Jeronicus se odmítl vzdát.

266
00:19:32,416 --> 00:19:35,958
Vynálezce to byl pořád skvělý.

267
00:19:38,708 --> 00:19:42,666
Ale zdálo se, že ho opustilo jeho kouzlo.

268
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
A brzy nato...

269
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Hodně štěstí, Jangle.

270
00:19:49,916 --> 00:19:51,625
…i všechno ostatní.

271
00:19:59,750 --> 00:20:05,083
JOANNE JANGLOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA

272
00:20:09,250 --> 00:20:12,333
Jessica se snažila
to prázdné místo vyplnit.

273
00:20:14,666 --> 00:20:16,625
Ale byla to příliš veliká ztráta

274
00:20:18,041 --> 00:20:20,625
a Jessica byla příliš malá.

275
00:20:23,416 --> 00:20:25,666
Nakonec jí došlo,

276
00:20:26,541 --> 00:20:29,208
že nepřišla jen o jednoho rodiče,

277
00:20:31,166 --> 00:20:32,000
ale o oba.

278
00:20:34,083 --> 00:20:40,166
Zlomený a poražený Jeronicus
trval na tom, že jí bude lépe bez něj.

279
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
A nakonec...

280
00:20:45,833 --> 00:20:47,375
mu jeho přání splnila.

281
00:20:54,958 --> 00:20:56,416
A Janglovy věcičky...

282
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
ZASTAVÁRNA

283
00:20:57,416 --> 00:21:01,875
...kdysi svět přání a divů, zanikly.

284
00:21:07,375 --> 00:21:08,833
A Jeronicus Jangle,

285
00:21:09,666 --> 00:21:11,625
nejlepší vynálezce na světě,

286
00:21:12,833 --> 00:21:17,250
přísahal, že už nikdy nic nevynalezne.

287
00:21:17,958 --> 00:21:21,208
Ta kukačka uvnitř nekuká.

288
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
Je to rodinná památka.

289
00:21:25,791 --> 00:21:27,166
Máte rodinu?

290
00:21:32,166 --> 00:21:33,208
Nic mi není!

291
00:21:36,125 --> 00:21:37,125
Nic mi není.

292
00:21:39,083 --> 00:21:42,625
Zametl jsem, otřel prach...

293
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
a umyl podlahu.

294
00:21:44,875 --> 00:21:46,125
Uklidil jsi ve spíži?

295
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Moc bych ocenila, kdybyste je spravil.

296
00:21:49,958 --> 00:21:53,916
Samozřejmě, že je spraví.
Je to nejlepší vynálezce ze všech.

297
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
Děti. Mají velkou představivost.

298
00:22:01,291 --> 00:22:02,125
Děkuji!

299
00:22:03,791 --> 00:22:04,666
Na shledanou!

300
00:22:04,750 --> 00:22:07,250
Edisone, čas na domácí práce!

301
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Mami, my vynalézáme!

302
00:22:11,041 --> 00:22:12,250
Tohle je zastavárna.

303
00:22:13,500 --> 00:22:15,041
Co ti na tom nedochází?

304
00:22:15,125 --> 00:22:18,625
Kdepak. Je to magický, tajuplný...

305
00:22:18,708 --> 00:22:19,666
Sbohem, Edisone.

306
00:22:21,875 --> 00:22:24,166
...svět přání a divů!

307
00:22:25,208 --> 00:22:28,208
- Dobré ráno, slečno Johnstonová.
- I tobě, Edisone!

308
00:22:29,041 --> 00:22:30,666
Vynalezl jsi dnes něco?

309
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Brzy!

310
00:22:41,500 --> 00:22:43,375
Dobré ráno, paní Johnstonová.

311
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
Dobré ráno, Jerry.

312
00:22:48,375 --> 00:22:49,958
Je tu taková tma.

313
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
Perfektní.

314
00:22:57,375 --> 00:22:59,583
Líbilo se mi, jak to bylo.

315
00:23:00,333 --> 00:23:02,833
Jak se má můj oblíbený majitel zastavárny?

316
00:23:04,250 --> 00:23:08,458
Jenž žádný majitel zastavárny není.
Jen chce, aby si to všichni mysleli.

317
00:23:10,375 --> 00:23:13,083
- Jerry?
- Lépe, kdybyste mi říkala mým jménem.

318
00:23:13,166 --> 00:23:15,000
Vy jste roztomilý.

319
00:23:19,416 --> 00:23:20,250
Haló, Jerry.

320
00:23:20,875 --> 00:23:21,791
Jsem Jeronicus.

321
00:23:22,291 --> 00:23:23,833
Jste Jerry.

322
00:23:29,500 --> 00:23:31,791
Něco jste chtěla, paní Johnstonová?

323
00:23:32,416 --> 00:23:33,250
Jsem slečna.

324
00:23:34,583 --> 00:23:36,208
Ovdověla jsem. Vzpomínáte?

325
00:23:37,166 --> 00:23:39,041
Je mrtvý. Fuč.

326
00:23:40,625 --> 00:23:41,875
Nikdy se nevrátí.

327
00:23:44,541 --> 00:23:46,041
Je na lepším místě.

328
00:23:47,375 --> 00:23:48,625
Vtipálek Jerry.

329
00:23:52,041 --> 00:23:54,416
Tohle byste měl otevřít.

330
00:23:55,916 --> 00:23:58,708
Tři měsíce jste nezaplatil plyn.
Vlastně čtyři.

331
00:23:59,750 --> 00:24:01,916
Měsíc předtím jste měl přeplatek.

332
00:24:02,500 --> 00:24:04,833
- Paní Johnstonová, ocenil bych…
- Slečno.

333
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
…kdybyste mi neotvírala poštu.

334
00:24:07,250 --> 00:24:10,291
Je to jen... takový můj šestý smysl.

335
00:24:10,791 --> 00:24:11,750
Dar.

336
00:24:15,000 --> 00:24:16,875
Vím, co je uvnitř...

337
00:24:18,250 --> 00:24:19,416
aniž bych to četla.

338
00:24:21,041 --> 00:24:21,875
Pusťte.

339
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
Paní Johnstonová…

340
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
na tohle nemám čas.

341
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
Jerry! Rozveselte se!

342
00:24:38,166 --> 00:24:40,166
Trochu se usmějte.

343
00:24:40,250 --> 00:24:42,625
Život je samej faul,

344
00:24:43,291 --> 00:24:48,041
zvedněte se hned.
Chce to cíl, dál se dá jet!

345
00:24:48,125 --> 00:24:49,541
Chováte se jako blázen.

346
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Dolar vám někam fouk,

347
00:24:51,833 --> 00:24:56,625
to je celej on! Nezboří se do rána svět!

348
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Zametá se spoušť,

349
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
z čela utře se pot,

350
00:25:02,041 --> 00:25:05,250
klídek vrátí se k vám, jak já.

351
00:25:05,333 --> 00:25:07,958
A naděje schoulená,

352
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
všem souzená

353
00:25:10,166 --> 00:25:13,750
vám bonus dá...

354
00:25:13,833 --> 00:25:15,958
Uvidí vás lidi.

355
00:25:16,041 --> 00:25:19,041
Potom přímej zásah
schytáte, proč se děsit?

356
00:25:19,125 --> 00:25:20,500
Položím to sem.

357
00:25:20,583 --> 00:25:21,500
Chci prověřit…

358
00:25:21,583 --> 00:25:23,000
Přímo sem.

359
00:25:23,083 --> 00:25:24,500
Vám srdce bije jak zvon,

360
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
je pěkně vypečené,

361
00:25:26,583 --> 00:25:30,583
s oblohou lásky vaše srdce nabídneme!

362
00:25:30,666 --> 00:25:36,458
Celej svět dá na úsměv váš,

363
00:25:36,541 --> 00:25:38,833
po něm jde, po něm jde,

364
00:25:38,916 --> 00:25:45,875
celej svět zná tu svůdnou zář.

365
00:25:49,958 --> 00:25:52,541
Září dál než hvězda.

366
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Jste opilá?

367
00:25:55,083 --> 00:25:58,208
Je, je, jé!

368
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
- Světlo vám někdo krad…
- Krad.

369
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
…hejbnem zadkem snad!

370
00:26:02,458 --> 00:26:03,541
Tanečníci?

371
00:26:03,625 --> 00:26:06,000
Proč sedět ve tmě celej den?

372
00:26:06,083 --> 00:26:08,458
Co ty tady celej den, hybaj ven!

373
00:26:08,541 --> 00:26:11,958
- Je fajn, chyť slunce šajn!
- Šajn.

374
00:26:12,041 --> 00:26:13,083
Pozor na dveře!

375
00:26:13,166 --> 00:26:15,916
Zabojujte skvěle, my se známe, šance jsou…

376
00:26:16,000 --> 00:26:18,833
Pozor! To je k nezaplacení!

377
00:26:18,916 --> 00:26:20,791
Ode dna vypalte, hlava to

378
00:26:20,875 --> 00:26:24,000
stihla, chce všechno vyhrát.

379
00:26:24,083 --> 00:26:27,875
Kdo doufá, si troufá,

380
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
ten to dá.

381
00:26:31,250 --> 00:26:34,625
Dny jdou, dou, dou...

382
00:26:34,708 --> 00:26:38,916
a svět má chuť na úsměv.

383
00:26:40,166 --> 00:26:44,916
Celej svět dá na úsměv váš.

384
00:26:45,000 --> 00:26:47,291
Život má být fór.

385
00:26:47,375 --> 00:26:50,000
Tak se chlape začni smát!

386
00:26:50,083 --> 00:26:55,375
Smát!

387
00:26:57,958 --> 00:27:02,375
Vidím, že když je na tom
člověk špatně, prodá cokoli.

388
00:27:03,791 --> 00:27:06,875
- Přinesla mi poštu.
- Vyjadřuji své city.

389
00:27:06,958 --> 00:27:09,250
Tím nejslušnějším způsobem, co znám.

390
00:27:10,500 --> 00:27:12,625
Mohla byste je vyjadřovat tamhle?

391
00:27:13,375 --> 00:27:14,625
Pro vás cokoli.

392
00:27:22,041 --> 00:27:22,875
Pro vás…

393
00:27:23,625 --> 00:27:26,333
Přijede vás navštívit bratranec.
Veselé Vánoce.

394
00:27:26,416 --> 00:27:28,375
Doufám, že můj oblíbený.

395
00:27:28,458 --> 00:27:29,291
Kdepak.

396
00:27:31,708 --> 00:27:32,708
Pane Delacroix.

397
00:27:36,041 --> 00:27:37,958
- Jangle...
- Čekal jsem vás.

398
00:27:38,666 --> 00:27:43,958
Ano, a proto jste mi neodpověděl
na žádný z mých dotazů.

399
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
Přemýšlel jsem.

400
00:27:46,041 --> 00:27:50,666
Posledních 30 let
slibujete něco velkolepého.

401
00:27:50,750 --> 00:27:53,708
- Ano a mám nápad.
- Něco obdivuhodného.

402
00:27:55,166 --> 00:27:58,833
Stříbro. Můžete ho roztavit.
Je na 3,5. Příští rok bude na 4,5.

403
00:27:58,916 --> 00:28:01,333
- Něco ohromného.
- Pak vyskočí na 5,7.

404
00:28:01,416 --> 00:28:04,833
Něco, co ukáže bance,
že se jim to vrátilo.

405
00:28:04,916 --> 00:28:07,750
Proto jsem chtěl víc času. Ukážu vám to.

406
00:28:07,833 --> 00:28:09,458
- Teď se…
- Je mi líto.

407
00:28:09,541 --> 00:28:11,708
- Banka už nemůže čekat.
- Podívejte.

408
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
- Uvidíte sám.
- Poslouchejte!

409
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
Buď ty peníze seženete do Vánoc...

410
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
Ty jsou za pár dní.

411
00:28:18,541 --> 00:28:21,833
…nebo mi ukažte
ten slíbený revoluční vynález.

412
00:28:23,666 --> 00:28:24,833
Něco revolučního?

413
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Obvod velkolepého

414
00:28:28,333 --> 00:28:32,333
vydělím druhou mocninou ohromného...

415
00:28:37,875 --> 00:28:38,708
Zabere to...

416
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
Dva tisíce let.

417
00:28:46,166 --> 00:28:48,416
To jsem špatně nakalibroval.

418
00:28:48,500 --> 00:28:51,500
- Vynález, nebo banka zabaví...
- Počkejte.

419
00:28:52,250 --> 00:28:55,500
- …Janglovy věcičky a všechen majetek.
- Pane Delacroix!

420
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Přišel bych o všechno.

421
00:28:59,875 --> 00:29:01,666
Nerad to říkám, starý příteli,

422
00:29:02,375 --> 00:29:04,208
ale vypadá to, že už se stalo.

423
00:29:05,791 --> 00:29:06,625
Veselé Vánoce.

424
00:29:12,666 --> 00:29:13,500
Veselé Vánoce.

425
00:29:24,333 --> 00:29:29,125
Něco revolučního.

426
00:29:51,500 --> 00:29:55,583
Našel jednu věc,
která mohla všechno změnit.

427
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Tady jsi.

428
00:29:59,000 --> 00:30:02,666
Ale něco pořád chybělo.

429
00:30:03,250 --> 00:30:06,041
Někdo chyběl.

430
00:30:08,375 --> 00:30:10,333
Mnohokrát se pokoušel psát.

431
00:30:12,541 --> 00:30:15,083
Ale Jeronicus nemohl najít správná slova.

432
00:30:15,166 --> 00:30:16,625
NEJDRAŽŠÍ DCERO JESSICO

433
00:30:16,708 --> 00:30:20,500
„Omlouvám se“ asi ještě nikdo nevynalezl.

434
00:30:22,416 --> 00:30:24,833
A i když se odstěhovala daleko,

435
00:30:25,416 --> 00:30:28,375
srdce, zdá se, velká vzdálenost nezajímá.

436
00:30:29,041 --> 00:30:33,541
Zajímá ho jen to, co miluje a co chce,
aby ho milovalo na oplátku.

437
00:30:34,958 --> 00:30:37,083
Jessicu už čekání omrzelo.

438
00:30:37,166 --> 00:30:39,208
Měla svůj vlastní život.

439
00:30:39,291 --> 00:30:40,708
A dceru.

440
00:30:43,041 --> 00:30:44,791
Byla to zvláštní holčička.

441
00:30:45,750 --> 00:30:49,916
Zvídavá a někdo by dokonce řekl kouzelná.

442
00:30:51,958 --> 00:30:52,833
Journey.

443
00:31:00,166 --> 00:31:02,000
Mám s dětmi si hrát,

444
00:31:03,416 --> 00:31:05,416
a prolítnout park.

445
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
Já nejraděj si měřím svět,

446
00:31:09,833 --> 00:31:12,375
je hračkou – ber ho tak!

447
00:31:12,458 --> 00:31:14,333
Jsem zkrátka „typ“,

448
00:31:15,083 --> 00:31:17,833
a zvláštní, a jak!

449
00:31:18,916 --> 00:31:22,041
Slýchám pyšnou mámu svou,

450
00:31:22,125 --> 00:31:24,250
já cítím se naopak.

451
00:31:25,250 --> 00:31:27,708
Jsem obyčejná holka,

452
00:31:27,791 --> 00:31:30,708
všechno zkoumám ze všech stran,

453
00:31:31,291 --> 00:31:34,041
a vím, že nás je kopec!

454
00:31:34,125 --> 00:31:38,291
Napiš, kde tě potkat mám.

455
00:31:38,375 --> 00:31:42,583
Matka jí slíbila, že jednou půjdou
navštívit Janglovy věcičky,

456
00:31:42,666 --> 00:31:46,250
ale jen, když dostanou pozvání.

457
00:31:46,833 --> 00:31:47,666
Journey!

458
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
A jednoho dne...

459
00:31:51,458 --> 00:31:52,833
pozvání přišlo.

460
00:31:57,916 --> 00:32:03,000
Je to jen na pár dní,
tak nezapomeň na slušné vychování

461
00:32:03,083 --> 00:32:04,791
a sněz svou večeři. Celou.

462
00:32:05,375 --> 00:32:06,708
Ať chutná jakkoli.

463
00:32:09,208 --> 00:32:10,833
Buď na svého dědečka hodná.

464
00:32:11,625 --> 00:32:12,583
I kdyby nebyl...

465
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
- takový, jakého sis ho vysnila.
- Bude ještě lepší.

466
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
- Vím to.
- Nastupovat!

467
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Mám tě ráda, mami!

468
00:32:26,333 --> 00:32:29,041
- Já tebe víc.
- Počkejte! Už běžím!

469
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
Nemohla se dočkat.

470
00:32:32,416 --> 00:32:38,500
Věrná svému jménu,
vydala se na magickou cestu.

471
00:32:46,750 --> 00:32:49,458
NESBITTŮV DOMEK

472
00:33:12,083 --> 00:33:17,750
Veselé Vánoce!

473
00:33:34,125 --> 00:33:35,500
JANGLOVY VĚCIČKY
ZASTAVÁRNA

474
00:33:37,333 --> 00:33:38,625
PENÍZE NEVRACÍME

475
00:33:40,250 --> 00:33:43,416
JANGLOVY VĚCIČKY
ZASTAVÁRNA

476
00:33:45,125 --> 00:33:48,541
ZPÁTKY ZA 5 MINUT.
NEBO MÍŇ. NEBO VÍC. TAK NĚJAK.

477
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
Promiňte.

478
00:33:54,291 --> 00:33:56,166
Kde najdu Jeronicuse Jangla?

479
00:33:57,833 --> 00:33:59,583
- Tamhle stojí.
- Děkuji.

480
00:34:09,666 --> 00:34:11,083
- Vezmu si to.
- Dvacet.

481
00:34:11,166 --> 00:34:12,666
Vy jste pan Jangle?

482
00:34:13,541 --> 00:34:14,750
Záleží, kdo se ptá.

483
00:34:14,833 --> 00:34:17,291
Jsem Journey, vaše vnučka.

484
00:34:17,875 --> 00:34:21,416
Moje vnučka se jmenuje Jackie. Něco s „U“.

485
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Justice? Jupiter? June? July?

486
00:34:26,916 --> 00:34:27,916
Journey.

487
00:34:28,541 --> 00:34:30,666
To je J-O-U. U tam je. Tak jo.

488
00:34:32,875 --> 00:34:34,666
Máma říkala, ať vám dám tohle.

489
00:34:35,333 --> 00:34:38,875
„Iluminace vznítí integraci.
N krát mezi...“

490
00:34:39,958 --> 00:34:40,791
Aha.

491
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
„Drahý otče...“

492
00:34:43,458 --> 00:34:44,291
Údajně.

493
00:34:45,958 --> 00:34:48,125
Chtěl bych jedno vejce, prosím.

494
00:34:49,958 --> 00:34:52,791
„Nechám u tebe Journey do Vánoc.“

495
00:34:52,875 --> 00:34:54,208
Zajímavé jméno.

496
00:34:54,291 --> 00:34:57,583
„Je to zvídavá dívka, ale dobře vychovaná.

497
00:34:58,500 --> 00:35:01,125
Jak jsi říkal, je načase,
abyste se poznali.“

498
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
To jsem říkal? Kdy?

499
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
„Vyzvednu ji na Boží hod.

500
00:35:06,166 --> 00:35:09,666
Doufám, že se máš dobře.
S láskou Jessica.“

501
00:35:15,833 --> 00:35:17,208
S LÁSKOU JESSICA

502
00:35:20,541 --> 00:35:21,416
Ne.

503
00:35:22,750 --> 00:35:25,291
Moje vnučka by mě nechtěla navštívit.

504
00:35:25,375 --> 00:35:27,125
Nemám, kam jinam jít.

505
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
Mluv tišeji. Špatně tě slyším.

506
00:35:29,708 --> 00:35:31,083
Nemám, kam jít...

507
00:35:31,166 --> 00:35:33,958
Tady zůstat nemůžeš. Možná příští rok.

508
00:35:34,041 --> 00:35:35,458
Možná za pět, deset let.

509
00:35:36,125 --> 00:35:39,541
Víš, co se říká o dětech?
Jsou kreativní vakuum.

510
00:35:40,166 --> 00:35:42,875
To nepotřebuju. Na něčem dělám.

511
00:35:42,958 --> 00:35:43,875
- Ale…
- Sbohem.

512
00:35:46,625 --> 00:35:47,458
Symetrie…

513
00:35:49,083 --> 00:35:51,083
přináší synchronicitu.

514
00:35:52,541 --> 00:35:54,625
Na tohle nemám čas.

515
00:35:54,708 --> 00:35:57,250
Nerozuměla jsi,
když jsme si povídali venku?

516
00:36:13,708 --> 00:36:16,125
Chtěla vlastní vynálezcovské brýle.

517
00:36:19,291 --> 00:36:21,000
„Chci fialovou přezku, tati.“

518
00:36:23,833 --> 00:36:25,458
„Musí mít fialovou přezku.“

519
00:36:27,583 --> 00:36:28,666
Splnil jsem jí to.

520
00:36:30,375 --> 00:36:34,541
Její matka si myslela, že na to
není připravená, ale já věděl, že je.

521
00:36:40,291 --> 00:36:41,125
Můžeš zůstat.

522
00:36:42,541 --> 00:36:43,375
Super.

523
00:36:43,958 --> 00:36:45,875
Až podepíšeš tohle.

524
00:36:47,583 --> 00:36:50,583
Doložky mlčenlivosti na ochranu osoby,

525
00:36:50,666 --> 00:36:55,083
jejíž mysl přesahuje kontinuum
mezi fantazií a realitou. Nebudeš na nic…

526
00:36:57,250 --> 00:37:00,583
sahat, ničím hýbat, nic nerozbiješ

527
00:37:00,666 --> 00:37:04,166
a nevezmeš nic z tohoto krámku.

528
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Rozumíš?

529
00:37:06,708 --> 00:37:08,041
Tak to tady podepiš.

530
00:37:14,500 --> 00:37:16,041
Došel inkoust.

531
00:37:16,125 --> 00:37:18,333
Pokračuj. Inkoustu je tam spousta.

532
00:37:26,958 --> 00:37:27,833
Podepsáno.

533
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Podepsala jsi ji.

534
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Zavázala ses.

535
00:37:43,041 --> 00:37:45,000
- Co to je?
- Do toho ti nic není.

536
00:37:46,416 --> 00:37:50,750
Přesně o tomhle... Nesahat. Dobře?

537
00:37:58,083 --> 00:37:58,916
Máš hlad?

538
00:37:59,416 --> 00:38:01,500
Mám jedno vejce. Rozdělíme si ho?

539
00:38:05,958 --> 00:38:08,750
Vezmi si tašku do první ložnice nalevo.

540
00:38:14,000 --> 00:38:14,833
Tak jo.

541
00:38:19,416 --> 00:38:20,291
Co se děje?

542
00:38:20,833 --> 00:38:23,041
Můžu ti říkat dědo Jeronicusi?

543
00:38:25,500 --> 00:38:26,333
Musí to být?

544
00:38:28,125 --> 00:38:29,208
Máš pravdu.

545
00:38:29,791 --> 00:38:31,958
Děda J zní mnohem líp.

546
00:38:34,875 --> 00:38:35,708
No tak.

547
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
No tak. Uklidni se.

548
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
Tak jo.

549
00:38:43,333 --> 00:38:44,958
Uvidíme se brzy, dědo J!

550
00:38:46,708 --> 00:38:49,750
Pospěš si zpátky, jak nejpomaleji můžeš.

551
00:38:53,333 --> 00:38:56,500
Proč mi nikdo neříká mým jménem?

552
00:39:05,708 --> 00:39:09,000
Jeronicus nebyl jediný,
kdo potřeboval něco revolučního.

553
00:39:09,833 --> 00:39:12,416
I Gustafson něco hledal.

554
00:39:12,500 --> 00:39:13,875
Kdo je Gustafson?

555
00:39:13,958 --> 00:39:17,541
To je ten, co ukradl
Jeronicusovi knihu vynálezů.

556
00:39:17,625 --> 00:39:19,083
Copak neposloucháš?

557
00:39:26,583 --> 00:39:30,000
Poháněno Don Juanovou hamižností
a žízní po moci,

558
00:39:30,583 --> 00:39:33,125
Gustafsonovo impérium vzkvétalo.

559
00:39:34,625 --> 00:39:36,750
Po skoro třicet Štědrých dní

560
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
Gustafson odhaloval
jeden ukradený vynález za druhým.

561
00:39:41,500 --> 00:39:44,208
Až mu nakonec žádné nezbyly.

562
00:39:44,291 --> 00:39:45,125
KONEC KNIHY

563
00:39:45,208 --> 00:39:50,750
Takže Gustafsonovi nezbývalo,
než se vrátit k jeho vlastnímu nápadu.

564
00:39:56,291 --> 00:39:59,375
Konec konců, byl také vynálezce.

565
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
Gustafsone!

566
00:40:01,000 --> 00:40:05,375
Závity v palici ti melou pocity jak hrom!

567
00:40:05,458 --> 00:40:09,958
Nicota tě zdraví „helou“,
šaty brekem promoknou...

568
00:40:10,041 --> 00:40:14,000
a to jediný, co teď naplní tě,
dveře nabídnou!

569
00:40:14,083 --> 00:40:16,291
- No a co to je?
- Vy máte zvědavou?

570
00:40:16,375 --> 00:40:18,916
- Jo, řekni, co to je!
- Pojď, strč sem nos!

571
00:40:19,000 --> 00:40:23,625
To, po čem každej blázní,
to nikdo nikdy neviděl!

572
00:40:23,708 --> 00:40:28,166
Přesto hit na seznam přání
hned v krámě by připsat chtěl!

573
00:40:28,250 --> 00:40:32,041
Kdo supermozek geniální má,
to tu kdekdo ví!

574
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
- My to víme!
- Pan Magikus Gé!

575
00:40:34,375 --> 00:40:36,708
- Co tu s námi je!
- Jen tleskejte mi!

576
00:40:36,791 --> 00:40:42,291
- Hó, svět mě zná a já znám svět!
- Svět ho zná a on zná svět!

577
00:40:42,375 --> 00:40:46,791
- Hračky pro děti až do sta let!
- A kdo z vás mu nenalét?

578
00:40:46,875 --> 00:40:48,416
Zapomeňme na obdiv,

579
00:40:48,500 --> 00:40:50,791
mám ve svých rukou osmej div!

580
00:40:50,875 --> 00:40:53,375
- Je to Moudro! Kouzlo!
- Moudro! Kouzlo!

581
00:40:53,458 --> 00:40:55,166
A má ho ten, kdo přijde dřív!

582
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
Sny neskutečné

583
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
splní Magikus Gé,

584
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
proto tu je!

585
00:41:02,291 --> 00:41:05,208
Bez géčka není magie.

586
00:41:05,291 --> 00:41:07,708
Pro pódia jsem

587
00:41:07,791 --> 00:41:11,250
já středobodem, Géčko ztratit,

588
00:41:11,333 --> 00:41:14,166
jsou v háji kouzla beze mě!

589
00:41:14,250 --> 00:41:17,333
Přijímám objednávky.
Chcete 100? Já to poznám.

590
00:41:17,416 --> 00:41:21,250
Vidím vám to na očích.
Tisíc! Počkat! Pět tisíc!

591
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Dalších pět.

592
00:41:23,041 --> 00:41:25,625
Jdou po mně! Je toho na mě moc!

593
00:41:25,708 --> 00:41:30,333
Hej! Jeden dejte mámě a ať mi zavolá! Jo!

594
00:41:30,416 --> 00:41:34,708
Hó, svět mě zná a já znám svět!

595
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Svět ho zná a on zná svět!

596
00:41:36,708 --> 00:41:40,750
- Hračky pro děti až do sta let!
- A kdo z nás mu nenalét?

597
00:41:40,833 --> 00:41:42,708
Zapomeňme na obdiv,

598
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
mám ve svých rukou osmej div!

599
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
- Je to Moudro!
- Moudro!

600
00:41:46,458 --> 00:41:47,583
- Kouzlo!
- Kouzlo!

601
00:41:47,666 --> 00:41:50,458
Tohle vysvětlete mi! Do toho!

602
00:42:17,125 --> 00:42:22,083
Ó, kde pro všechny vzít sezóny hit?

603
00:42:22,166 --> 00:42:26,875
Je to břemeno být géniem a všechny oslnit!

604
00:42:26,958 --> 00:42:31,375
Já nemoh' jsem spát,
a teď s váma jsem rád,

605
00:42:31,458 --> 00:42:33,166
a chci všechno dát jen vám.

606
00:42:33,250 --> 00:42:35,666
- Jen vám, jen vám.
- Jen vám.

607
00:42:35,750 --> 00:42:38,166
Sny neskutečné

608
00:42:38,250 --> 00:42:41,375
splní Magikus Gé, proto tu je!

609
00:42:41,916 --> 00:42:44,958
Bez Géčka není magie, ne, ne!

610
00:42:45,041 --> 00:42:49,375
Pro pódia jsem já středobodem,

611
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
Géčko ztratit…

612
00:42:50,916 --> 00:42:52,833
- …kde jste lidi zlatý?
- Všechny chyť!

613
00:42:52,916 --> 00:42:55,208
A teď prachy sem!
Račte platit, pane, bez nich

614
00:42:55,291 --> 00:42:57,791
jsou kouzla na nic, a kouzla na nic,

615
00:42:57,875 --> 00:43:02,000
a kouzla na nic, věřte mi!

616
00:43:11,875 --> 00:43:16,000
Ou, jé.

617
00:43:23,541 --> 00:43:25,208
Pálí mi to obličej!

618
00:43:25,291 --> 00:43:27,666
- Sežeňte doktora!
- Pomozte mu někdo!

619
00:43:27,750 --> 00:43:29,333
Honem, všichni pryč!

620
00:43:30,583 --> 00:43:33,458
Středové kolečko jsem opravil už šestkrát.

621
00:43:34,125 --> 00:43:36,208
To je hloupé. To také.

622
00:43:36,291 --> 00:43:38,000
Já jsem hloupý. Jsem pitomec.

623
00:43:38,083 --> 00:43:40,583
Gyroskopický stabilizátor by měl...

624
00:43:40,666 --> 00:43:44,000
Nečtu to správně. Stabilizuj gyroskop...

625
00:43:48,916 --> 00:43:52,083
Příště třeba někdo přijde o oko

626
00:43:52,166 --> 00:43:55,416
a neuvidí, že jsi všem pro smích.

627
00:43:55,500 --> 00:43:58,708
Nespálit tvoje nákresy,
mohl jsem tě vyrábět ve velkém.

628
00:44:00,291 --> 00:44:03,958
A břemeno vybudování impéria
by padlo na koho?

629
00:44:05,250 --> 00:44:07,458
Jsem a navždy zůstanu

630
00:44:07,541 --> 00:44:10,750
jediný svého druhu.

631
00:44:11,458 --> 00:44:13,666
Spravím to. Uvidíš.

632
00:44:13,750 --> 00:44:16,875
Nebo vymyslím něco ještě lepšího.

633
00:44:16,958 --> 00:44:20,166
Víš proč?
Protože jsem Hračkář roku.

634
00:44:20,250 --> 00:44:23,500
Hračkář roku,

635
00:44:23,583 --> 00:44:25,458
Hračkář roku!

636
00:44:26,041 --> 00:44:27,166
Zvedni mě.

637
00:44:30,166 --> 00:44:31,333
Neboj.

638
00:44:32,250 --> 00:44:35,500
Chci tě jen povzbudit.

639
00:44:36,208 --> 00:44:39,166
Povzbuzuji tě, abys nebyl imbecil!

640
00:44:39,250 --> 00:44:43,041
Veškerý úspěch
máš jen díky té knize vynálezů.

641
00:44:43,125 --> 00:44:47,250
Tak proč si nepůjčit
další z Jeronicusových vynálezů?

642
00:44:47,333 --> 00:44:49,666
- Protože už jsem ukradl...
- Půjčil.

643
00:44:49,750 --> 00:44:51,625
...všechno z té knihy.

644
00:44:52,250 --> 00:44:54,416
Nic z něj nezbylo.

645
00:44:54,500 --> 00:44:57,333
V té jeho zastavárně už nic není.

646
00:44:57,416 --> 00:44:59,208
Mám tě zase praštit?

647
00:44:59,291 --> 00:45:01,833
Protože to rád udělám. Vážně.

648
00:45:01,958 --> 00:45:05,083
Je to pořád skvělý vynálezce.

649
00:45:05,666 --> 00:45:09,041
Vždycky něco zbyde.

650
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
Tak na čem pracuješ?

651
00:45:24,541 --> 00:45:26,333
Nikdo by se mnou neměl mluvit,

652
00:45:26,416 --> 00:45:29,500
protože by měli být zaneprázdněni
domácími pracemi.

653
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
- Ale já nechci...
- Mluví.

654
00:45:33,375 --> 00:45:35,208
- Chtěla jsem…
- Domácí práce.

655
00:45:52,875 --> 00:45:56,291
Musíš zvýšit proměnnou
exponenciálně na druhou.

656
00:46:00,958 --> 00:46:02,083
Tu druhou.

657
00:46:02,166 --> 00:46:03,416
To není možné.

658
00:46:04,458 --> 00:46:07,625
Druhá odmocnina. Derivát by byl...

659
00:46:11,000 --> 00:46:12,125
Ty tomu rozumíš?

660
00:46:14,916 --> 00:46:15,750
A co...

661
00:46:19,000 --> 00:46:19,875
tomuhle?

662
00:46:20,833 --> 00:46:22,875
To je obvod velkolepého.

663
00:46:22,958 --> 00:46:25,416
A tohle? Tenhle?

664
00:46:26,791 --> 00:46:29,041
Druhý derivát skvělého.

665
00:46:32,000 --> 00:46:33,125
Četlas mé poznámky.

666
00:46:40,541 --> 00:46:42,041
No tak.

667
00:46:44,958 --> 00:46:45,791
Musíš počkat.

668
00:46:50,041 --> 00:46:51,375
Na tomhle tě nachytám.

669
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Co tohle?

670
00:47:11,125 --> 00:47:12,208
Myslel jsem si to.

671
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
To nic.

672
00:47:14,958 --> 00:47:18,458
No, byla by to druhá odmocnina možného,

673
00:47:19,333 --> 00:47:22,041
ale máš tam chybu.

674
00:47:23,708 --> 00:47:28,250
Druhá odmocnina možného
je součet od jedné do nekonečna…

675
00:47:28,333 --> 00:47:32,166
Vynásobeno celým číslem
od nuly k možnému...

676
00:47:32,250 --> 00:47:37,166
Delta-T krát hodnota obvodu,
krát jedna minus théta na...

677
00:47:37,250 --> 00:47:38,500
Derivát...

678
00:47:39,916 --> 00:47:42,083
Děleno sin-thétou.

679
00:47:42,666 --> 00:47:48,083
Od nuly do jedné.
Vynásobeno derivátem, vyděleno

680
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
intervalem mezi jedničkou a nulou...

681
00:47:52,833 --> 00:47:54,291
Teď je to správně.

682
00:47:55,166 --> 00:47:56,000
Ty to vidíš?

683
00:47:58,250 --> 00:47:59,208
Ty ne?

684
00:48:00,708 --> 00:48:03,708
Ne... Už ne.

685
00:48:10,666 --> 00:48:11,875
- Jen jsem…
- Stačí.

686
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
- Běž pracovat.
- Ale, dědo...

687
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Pracovat.

688
00:48:29,041 --> 00:48:31,250
KÁMOŠ 3 000

689
00:48:38,500 --> 00:48:39,458
Máma?

690
00:48:41,458 --> 00:48:46,416
Kde je svět, ten, co jsi stvořil?

691
00:48:47,083 --> 00:48:51,291
Jeho příběh ten šlo prožít,

692
00:48:51,375 --> 00:48:53,166
pár slov

693
00:48:53,250 --> 00:48:59,291
a rostla jsem ke hvězdám!

694
00:49:00,041 --> 00:49:04,791
Dnes je v souhvězdích průvan,

695
00:49:05,708 --> 00:49:10,833
sněhu plášť kouzla schoval nám.

696
00:49:11,666 --> 00:49:13,791
Rozum vzdal svůj mač,

697
00:49:13,875 --> 00:49:20,208
chci se prát, je zač! Vstřel gól.

698
00:49:20,291 --> 00:49:26,166
Mapo dráhy mé, mně křídla dej!

699
00:49:26,250 --> 00:49:32,041
Jen slábni gravitace, let mi přej!

700
00:49:32,125 --> 00:49:38,000
Dědeček mě zná, hvězd se dotknu já!

701
00:49:38,083 --> 00:49:40,458
Je to volba má…

702
00:49:41,041 --> 00:49:46,083
druhou odmocninou nemožného být!

703
00:49:46,166 --> 00:49:50,625
Je to volba má,

704
00:49:50,708 --> 00:49:56,458
dát na frak překážkám a těm, co lžou!

705
00:49:56,583 --> 00:50:01,458
Za slovo sama sebe toužím vzít!

706
00:50:01,541 --> 00:50:04,458
Ach, těch možných možností!

707
00:50:04,541 --> 00:50:10,041
Druhá odmocnina nemožného

708
00:50:10,125 --> 00:50:15,291
naštěstí své ví...

709
00:50:15,916 --> 00:50:20,625
své ví!

710
00:50:22,125 --> 00:50:24,958
Nepodceňuj mě v mém věku,

711
00:50:25,041 --> 00:50:28,000
že jsem tady peklu i nebi děkuj,

712
00:50:28,083 --> 00:50:33,291
holky i zlatý mrak čechrat dovedou!

713
00:50:35,125 --> 00:50:37,541
Nad mraky nejsem teď,

714
00:50:37,666 --> 00:50:40,166
ty slyš mou předpověď!

715
00:50:40,250 --> 00:50:46,500
Chodník stoupá a vítr začal dout!

716
00:50:47,250 --> 00:50:52,666
Dveře dokořán ven mě zvou,

717
00:50:52,750 --> 00:50:58,208
před nebem smekám střechu nad hlavou!

718
00:50:58,291 --> 00:51:03,916
Jsou pravidla známa, zem točí se s náma,

719
00:51:04,000 --> 00:51:06,583
jsem pól,

720
00:51:06,666 --> 00:51:10,041
zemský pól!

721
00:51:16,916 --> 00:51:21,916
Svou cestou krátkou dlouho jsem!

722
00:51:22,791 --> 00:51:27,708
Já krotkou bouří ráda jsem!

723
00:51:27,791 --> 00:51:30,125
A spoutávám

724
00:51:30,208 --> 00:51:36,375
síly světa, zázrak sám!

725
00:51:36,958 --> 00:51:43,500
Je nad obzorem cíl! Nad obzorem cíl!

726
00:51:43,583 --> 00:51:47,625
Je to volba má

727
00:51:47,708 --> 00:51:53,500
dát na frak překážkám a těm, co lžou!

728
00:51:53,583 --> 00:51:58,500
Za slovo sama sebe toužím vzít!

729
00:51:58,583 --> 00:52:01,500
Ach, těch možných možností!

730
00:52:01,583 --> 00:52:07,500
Svou cestou krátkou dlouho jdem!
Já krotkou bouří ráda jsem!

731
00:52:07,583 --> 00:52:13,125
V hlavě věta „je to volba má“

732
00:52:13,208 --> 00:52:18,875
mi zní…

733
00:52:18,958 --> 00:52:24,333
mi zní.

734
00:53:13,791 --> 00:53:15,083
Páni!

735
00:53:25,083 --> 00:53:27,500
„Jangleátor 2 000“?

736
00:53:44,208 --> 00:53:45,166
Já to věděl!

737
00:53:48,583 --> 00:53:49,416
Duch!

738
00:53:53,125 --> 00:53:53,958
Kdo jsi?

739
00:53:56,166 --> 00:53:59,208
Já jsem Journey. Jeronicusova vnučka.

740
00:53:59,291 --> 00:54:01,791
Já jsem Edison. Edison Latimer.

741
00:54:01,875 --> 00:54:04,791
Nejdůvěryhodnější asistent
profesora Jangla.

742
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Chceš být můj učedník?

743
00:54:09,250 --> 00:54:10,291
A ty můj?

744
00:54:10,375 --> 00:54:13,250
Ptal jsem se první.

745
00:54:16,375 --> 00:54:19,458
Jako hlavní vynálezce nařizuji,
abychom hned odešli.

746
00:54:19,541 --> 00:54:22,750
- Až najdu, co hledám.
- A to je co?

747
00:54:22,833 --> 00:54:24,666
Poznám to, až to uvidím.

748
00:54:25,458 --> 00:54:27,875
Neměla bys na nic sahat.

749
00:54:27,958 --> 00:54:30,291
Nikdy nevíš, kdy to může udělat něco...

750
00:54:32,666 --> 00:54:33,500
takového.

751
00:54:54,041 --> 00:54:55,250
Tady něco je.

752
00:54:56,375 --> 00:54:58,041
Proč mi to profesor neřekl?

753
00:55:00,166 --> 00:55:02,083
Je to... úžasné!

754
00:55:03,416 --> 00:55:06,375
Bude to úžasnější, až to rozchodím.

755
00:55:07,375 --> 00:55:11,166
Když to nerozchodil profesor,
proč myslíš, že to dokážeš ty?

756
00:55:12,625 --> 00:55:14,416
A kde je napsáno, že nedokážu?

757
00:55:15,875 --> 00:55:17,250
Co to vůbec znamená?

758
00:55:18,291 --> 00:55:19,125
Počkej.

759
00:55:41,291 --> 00:55:42,208
Nefunguje to.

760
00:55:44,041 --> 00:55:48,125
Ty bys také nefungoval,
kdyby tě zavřeli do tmavé místnosti.

761
00:55:49,875 --> 00:55:55,291
Zdá se, že energetický zdroj
je v superpozici stavů.

762
00:55:55,375 --> 00:55:57,916
Potřebujeme něco
na zhroucení vlnové funkce.

763
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Bude fungovat, či ne?

764
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
Ano.

765
00:56:01,541 --> 00:56:03,791
Ano bude, či ano nebude?

766
00:56:03,875 --> 00:56:06,958
Je to jednoduchá otázka.
Žádám jednoduchou odpověď.

767
00:56:08,041 --> 00:56:08,916
Bude fungovat.

768
00:56:09,583 --> 00:56:11,500
Aspoň tomu věřím.

769
00:56:11,583 --> 00:56:14,500
Bude fungovat. Aspoň tomu věřím.

770
00:56:26,125 --> 00:56:28,250
Já nechci umřít!

771
00:56:28,333 --> 00:56:30,791
Ještě nejsem ani v pubertě!

772
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Pubertě!

773
00:56:37,541 --> 00:56:38,375
No tak.

774
00:56:46,458 --> 00:56:48,041
Edisone, pusť mě!

775
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Edisone, pusť mě!

776
00:56:51,208 --> 00:56:53,916
Kdyby se něco stalo, jsem tady.

777
00:56:58,708 --> 00:57:00,125
- Neboj se.
- Neboj se.

778
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
Pojď sem.

779
00:57:03,416 --> 00:57:04,416
Neboj se.

780
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Jen klid.

781
00:57:08,250 --> 00:57:09,083
Opatrně.

782
00:57:11,416 --> 00:57:12,708
Jmenuji se Journey.

783
00:57:14,625 --> 00:57:19,541
Já jsem Kámoš. Kámoš 3 000.

784
00:57:22,000 --> 00:57:24,333
A tohle je Edison.

785
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
Nic mi není.

786
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
Nic mi není.

787
00:57:31,416 --> 00:57:32,250
Ahoj!

788
00:57:32,958 --> 00:57:33,791
Ahoj!

789
00:57:33,875 --> 00:57:35,458
Edisone. Ahoj!

790
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
Proč jsi nefungoval mému dědečkovi?

791
00:57:40,333 --> 00:57:42,375
Fungoval jsem vždycky.

792
00:57:42,458 --> 00:57:46,083
Jen jsem potřeboval, aby někdo věřil.

793
00:57:50,375 --> 00:57:52,416
- To je ono.
- To je ono.

794
00:57:53,375 --> 00:57:57,291
Víra! Zhroutila vlnovou funkci.

795
00:57:58,291 --> 00:58:03,041
Muselo to být součástí
vzorce dědy J. Funguje to.

796
00:58:06,166 --> 00:58:07,166
Protože věříme.

797
00:58:07,875 --> 00:58:10,958
Samozřejmě, že věříme.
Vznáší se ti nad hlavou.

798
00:58:13,000 --> 00:58:14,916
Vznáší se ti nad hlavou!

799
00:58:15,791 --> 00:58:16,916
Mami!

800
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Mami!

801
00:58:23,666 --> 00:58:25,041
Mami!

802
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Buď opatrný.

803
00:58:28,625 --> 00:58:31,125
Víra.

804
00:59:00,083 --> 00:59:00,916
Co to...

805
00:59:03,791 --> 00:59:05,875
Já létám!

806
00:59:05,958 --> 00:59:08,625
- Kámoši!
- Já létám!

807
00:59:10,625 --> 00:59:11,791
Co se to děje?

808
00:59:12,833 --> 00:59:15,375
Jak je to možné?

809
00:59:15,458 --> 00:59:17,083
Edisone! Pusť se!

810
00:59:18,250 --> 00:59:19,791
Pusť se!

811
00:59:26,916 --> 00:59:28,041
Nic se ti nestane!

812
00:59:28,125 --> 00:59:30,083
Ale stane!

813
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Bingo!

814
00:59:53,291 --> 00:59:54,458
Kdo je v mé dílně?

815
00:59:58,166 --> 00:59:59,791
Málo víry!

816
01:00:06,791 --> 01:00:07,875
Co tady děláte?

817
01:00:09,541 --> 01:00:10,791
Co jsi to udělala?

818
01:00:11,458 --> 01:00:14,125
Říkal jsem, ať na to nesahá,
ale neposlechla.

819
01:00:15,416 --> 01:00:17,833
Ve smlouvě se píše,
že nemáš na nic sahat,

820
01:00:17,916 --> 01:00:20,791
s ničím hýbat, nic rozbít
ani brát z mého krámku!

821
01:00:20,875 --> 01:00:22,791
- Vzpomínáš?
- Nehýbala jsem s ním.

822
01:00:22,875 --> 01:00:25,291
Čekáš, že uvěřím, že tam přešel sám?

823
01:00:26,291 --> 01:00:28,500
No, vlastně letěl.

824
01:00:29,916 --> 01:00:30,833
To není možné.

825
01:00:40,625 --> 01:00:42,625
Sledujte. Ukážu vám to.

826
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Takhle.

827
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
Vidíte?

828
01:00:58,541 --> 01:01:01,375
Vidíte? Říkal jsem to. Nefunguje.

829
01:01:02,458 --> 01:01:05,250
Funguje. Jen musíš věřit.

830
01:01:05,916 --> 01:01:09,708
Profesore, opravdu jste
nejlepší vynálezce ze všech.

831
01:01:09,791 --> 01:01:11,125
Nejsem vynálezce.

832
01:01:12,625 --> 01:01:14,541
A ty taky ne.

833
01:01:24,583 --> 01:01:25,416
Ale, dědo...

834
01:01:25,500 --> 01:01:26,916
Nech toho, jo?

835
01:01:27,708 --> 01:01:28,541
Dost.

836
01:01:30,958 --> 01:01:34,875
Nic by mi neudělalo větší radost,
než kdyby fungoval.

837
01:01:34,958 --> 01:01:36,833
Funguje. Musíš mi věřit.

838
01:01:36,916 --> 01:01:40,875
Říkám pravdu.
Nikdy bych ti nelhala. Prosím!

839
01:01:40,958 --> 01:01:43,250
Potřebuju... abys šla spát.

840
01:01:43,333 --> 01:01:47,208
Já nechci. Chci tu zůstat
a napravit to, prosím!

841
01:01:47,291 --> 01:01:48,375
- Prosím!
- Dobrou.

842
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
- Stačí, když…
- Poslouchej mě!

843
01:01:51,916 --> 01:01:52,958
Běž!

844
01:02:14,833 --> 01:02:18,666
Znovu a znovu…

845
01:02:20,291 --> 01:02:23,875
a zas celý den…

846
01:02:27,208 --> 01:02:29,875
já přemýšlím jen…

847
01:02:30,833 --> 01:02:33,916
o životě svém.

848
01:02:36,500 --> 01:02:43,041
Jak muž věčně hledá svůj cíl.

849
01:02:43,750 --> 01:02:47,375
A proč stojím tu sám…

850
01:02:49,375 --> 01:02:50,458
poražen.

851
01:02:53,875 --> 01:02:58,666
Každou novinku mou děvčata chválila,

852
01:02:58,750 --> 01:03:03,416
jejich smích slyším pořád, i dnes.

853
01:03:03,500 --> 01:03:05,375
Obchod byl samá hra,

854
01:03:05,458 --> 01:03:07,958
každý sen vyplněn,

855
01:03:08,041 --> 01:03:14,166
sladké úsměvy vychutnal vítěz!

856
01:03:15,333 --> 01:03:19,291
Na pár dnů si vzpomeň,

857
01:03:22,625 --> 01:03:27,125
venku mráz, v krbu oheň.

858
01:03:29,625 --> 01:03:34,333
Ty dny vzpomínky nevrátí nám,

859
01:03:34,416 --> 01:03:36,458
zpět k nám.

860
01:03:36,541 --> 01:03:39,458
Měl jsem ráj, ráj,

861
01:03:39,541 --> 01:03:42,833
zdědil jen bol, život boj vzal,

862
01:03:42,916 --> 01:03:47,583
náhle se lek, proud vzal vor,

863
01:03:47,666 --> 01:03:51,000
ou, moje „Já“ s ním,

864
01:03:54,791 --> 01:03:59,916
ví, že mu nevěřím.

865
01:04:03,333 --> 01:04:04,583
A chci…

866
01:04:05,250 --> 01:04:10,625
věřit znova jak dřív.

867
01:04:15,916 --> 01:04:20,125
Znovu a znovu…

868
01:04:24,666 --> 01:04:28,458
a navždy zas.

869
01:04:31,041 --> 01:04:33,541
Jak ráj život můj…

870
01:04:36,416 --> 01:04:43,416
být moh, vím.

871
01:05:28,166 --> 01:05:29,333
Ahoj, mladá dámo.

872
01:05:33,166 --> 01:05:35,416
Tak jo.

873
01:05:46,125 --> 01:05:47,208
Jak neslušné!

874
01:05:47,291 --> 01:05:48,958
- Jsem Gustafson.
- Gustafson.

875
01:05:50,041 --> 01:05:51,583
Dobrá práce.

876
01:05:53,291 --> 01:05:59,875
A... ty musíš být
vnučka Jeronicuse Jangla.

877
01:06:01,666 --> 01:06:04,083
Jak tak znám tvého dědečka,

878
01:06:04,583 --> 01:06:09,583
v Janglových věcičkách
se chystá něco velkolepého.

879
01:06:11,041 --> 01:06:14,125
Něco... obdivuhodného.

880
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
Je to jen zastavárna.

881
01:06:30,833 --> 01:06:31,750
Ty a já...

882
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
Oba víme, že tam něco je.

883
01:06:36,750 --> 01:06:37,791
Můžeš mi to říct.

884
01:06:39,083 --> 01:06:44,416
Možná bych to mohl prodat.
Nebo to masově vyrábět. Pro něj.

885
01:06:46,458 --> 01:06:47,958
Musím lepit cenovky.

886
01:06:52,958 --> 01:06:54,291
V zastavárně.

887
01:07:35,583 --> 01:07:38,750
Poslední den před Vánoci!

888
01:07:39,333 --> 01:07:43,083
Kupte dokonalé dárky
pro své dokonalé lidi!

889
01:07:43,166 --> 01:07:45,541
ZAVÍRÁME
VÝPRODEJ VŠEHO ZBOŽÍ

890
01:07:45,625 --> 01:07:48,083
Slyšelas? Profesor otevírá novou pobočku!

891
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Edisone, tak to není.

892
01:07:52,750 --> 01:07:53,916
Zavírá svůj krámek.

893
01:07:54,000 --> 01:07:55,125
Journey!

894
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Ale já to nedovolím.

895
01:07:58,208 --> 01:08:00,750
Den netrvá věčně. Máme spoustu práce.

896
01:08:01,666 --> 01:08:03,041
Promiň, že jsem křičel.

897
01:08:03,125 --> 01:08:05,125
- On funguje!
- Nemělas tam být.

898
01:08:08,416 --> 01:08:10,583
- Veselé Vánoce!
- Veselé Vánoce!

899
01:08:10,666 --> 01:08:12,666
- Paní Johnstonová?
- Zase vyrostl.

900
01:08:12,750 --> 01:08:14,666
Obejměte za mě děti.

901
01:08:14,750 --> 01:08:17,291
Hledám vás celý den.

902
01:08:17,375 --> 01:08:20,750
Vždycky chodíte do krámku. Stalo se něco?

903
01:08:20,833 --> 01:08:22,833
Jerry! To je překvapení!

904
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
V čem je problém? Jste v pořádku?

905
01:08:27,125 --> 01:08:29,208
- Jo!
- Paní Johnstonová?

906
01:08:31,916 --> 01:08:34,458
Je nová. Líbí se vám?

907
01:08:36,500 --> 01:08:38,833
- Hezká dodávka.
- To není...

908
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
Kde se to tady vzalo?

909
01:08:46,791 --> 01:08:48,458
Paní Johnstonová, já...

910
01:08:49,041 --> 01:08:51,083
Na tohle nemám čas.

911
01:08:51,583 --> 01:08:55,458
- Jen potřebuji vyzvednout balíčky.
- Já vím!

912
01:08:55,541 --> 01:08:58,458
Potřebujete vyzvednout balíčky.

913
01:08:58,541 --> 01:09:02,666
Všichni v Cobbletonu
potřebují vyzvednout balíčky!

914
01:09:02,750 --> 01:09:06,333
Ale všichni odjeli na svátky
za svými rodinami a...

915
01:09:07,791 --> 01:09:08,833
milovanými.

916
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
Soustřeďte se.

917
01:09:15,125 --> 01:09:17,333
Paní Johnstonová, soustřeďte se.

918
01:09:17,875 --> 01:09:19,500
Poslouchejte mě, Jerry,

919
01:09:20,291 --> 01:09:22,416
trocha zábavy by vás nezabila.

920
01:09:25,375 --> 01:09:28,625
Snažím se rozdávat radost.
Jsou přece Vánoce.

921
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
- Potřebujete pomoct?
- Zvládnu to.

922
01:09:33,500 --> 01:09:35,458
Zasuňte páčku.

923
01:09:37,333 --> 01:09:38,416
Přesně tak.

924
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Zvládla jste to.

925
01:09:42,000 --> 01:09:44,916
Paní Johnstonová?
Potřebuji to vyřídit ještě dnes.

926
01:09:45,000 --> 01:09:49,041
- Hezké svátky, Jerry.
- Končím s podnikáním.

927
01:09:49,125 --> 01:09:52,458
- Prý má sněžit.
- Zavírám svůj krámek.

928
01:09:53,333 --> 01:09:55,583
- V kolik...
- Prý je tady vaše vnučka.

929
01:09:56,625 --> 01:09:59,833
Vnoučata jsou jako děti,
ale můžete je vrátit.

930
01:09:59,916 --> 01:10:01,541
Řeknete mi, kdy přijedete?

931
01:10:03,250 --> 01:10:04,791
- Jen... Ne.
- Já jen...

932
01:10:04,875 --> 01:10:07,250
To je v pořádku, Jerry. Mám to.

933
01:10:09,500 --> 01:10:11,625
- A je to.
- Děkuji vám, Jerry.

934
01:10:11,708 --> 01:10:14,875
- Ale stavíte se, že?
- A je to. No jistě, Jerry.

935
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
A jedeme!

936
01:10:17,125 --> 01:10:18,500
Z cesty!

937
01:10:19,500 --> 01:10:21,333
- Sbohem!
- Paní Johnstonová!

938
01:10:21,416 --> 01:10:24,708
O Vánocích odjíždím. To je zítra!

939
01:10:24,791 --> 01:10:26,500
- Ach, Jerry.
- Jeronicus!

940
01:10:26,583 --> 01:10:28,375
Jmenuji se Jeronicus!

941
01:10:28,458 --> 01:10:30,041
Jmenujete se Jerry!

942
01:10:31,791 --> 01:10:33,625
Proč mi nikdo neřekne...

943
01:10:34,583 --> 01:10:35,416
Hej!

944
01:10:38,166 --> 01:10:39,166
Tak jo.

945
01:10:40,041 --> 01:10:41,541
Kdokoli to byl,

946
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
teď se těš.

947
01:10:49,500 --> 01:10:50,333
Journey?

948
01:10:53,333 --> 01:10:54,458
Trefa!

949
01:10:54,541 --> 01:10:56,041
Řekla sis o to. Tak jo.

950
01:10:57,500 --> 01:10:58,958
Také jsem byl malý.

951
01:11:22,625 --> 01:11:23,750
Netrefil ses!

952
01:11:31,833 --> 01:11:34,500
Někdo dostal sněhovou koulí.

953
01:11:37,666 --> 01:11:41,458
Rovnice od jedné do nekonečna. S...

954
01:11:41,541 --> 01:11:42,875
Kluci, pomozte mi.

955
01:11:46,208 --> 01:11:49,333
- Můžeme si s tebou hrát?
- Jasně. Zkoulujeme je.

956
01:11:49,416 --> 01:11:51,250
- Uděláme sněhové koule.
- Ano!

957
01:11:59,166 --> 01:12:00,000
Ano!

958
01:12:16,708 --> 01:12:17,625
Teď!

959
01:12:51,208 --> 01:12:52,666
Zkouloval jsem tě!

960
01:12:52,750 --> 01:12:55,375
Dědo J, to je zábava!

961
01:13:00,958 --> 01:13:02,250
Netrefil ses!

962
01:13:02,333 --> 01:13:03,416
Víš co?

963
01:13:45,583 --> 01:13:46,666
Edisone!

964
01:13:48,541 --> 01:13:51,208
Nejspíš si někde venku hraje.

965
01:13:52,750 --> 01:13:55,000
Musíme toho hodně sbalit.

966
01:13:55,541 --> 01:13:57,041
Naplň ty bedny.

967
01:13:57,666 --> 01:14:00,250
- Ale já nechci...
- Balit.

968
01:14:00,333 --> 01:14:01,833
- Bedny!
- Dědo...

969
01:14:01,916 --> 01:14:02,750
Dědo!

970
01:14:03,291 --> 01:14:05,250
Zkus v tom najít synchronicitu.

971
01:14:14,458 --> 01:14:15,875
JANGLOVY VĚCIČKY
ZAVÍRÁME

972
01:14:15,958 --> 01:14:19,666
KUPTE JEDNU A DOSTANETE DVĚ ZDARMA,
JEN KDYŽ KOUPÍTE DALŠÍ TŘI

973
01:14:28,166 --> 01:14:29,416
Co se stalo?

974
01:14:29,500 --> 01:14:32,458
Gustafson. Říkal,
že on je nejlepší vynálezce.

975
01:14:32,541 --> 01:14:33,500
Že profesor už…

976
01:14:33,583 --> 01:14:35,958
Edisone, řekni mi, žes to neudělal.

977
01:14:36,041 --> 01:14:37,375
Jsem nejhorší učedník.

978
01:14:37,458 --> 01:14:41,166
Ty jsi hrozný učedník,
ale na mě fakt nemáš.

979
01:14:41,250 --> 01:14:43,500
- Kámoši!
- Nic mi není.

980
01:14:44,500 --> 01:14:45,500
Kde je Kámoš?

981
01:14:45,583 --> 01:14:48,500
Volá mě máma. Slyšelas to? Já jo.

982
01:14:48,583 --> 01:14:50,208
- Už běžím!
- Edisone!

983
01:14:51,958 --> 01:14:55,375
- Musíme Kámoše dostat zpátky.
- To rozhodně musíš.

984
01:14:56,875 --> 01:14:58,208
Pořád pracuju.

985
01:14:58,291 --> 01:14:59,833
Myslíš na to, na co já?

986
01:15:01,791 --> 01:15:04,000
Když řeknu ne,
přestaneš na to myslet?

987
01:15:05,083 --> 01:15:06,458
Pěkný náklaďák.

988
01:15:06,541 --> 01:15:07,750
Je nový!

989
01:15:07,833 --> 01:15:09,666
Ještě si na něj zvykám.

990
01:15:09,750 --> 01:15:12,541
Dnes jsem málem zabila
jen jednoho člověka.

991
01:15:13,333 --> 01:15:14,166
Pokrok!

992
01:15:18,291 --> 01:15:21,333
Nic nemohlo Journey
zastavit od vysvobození Kámoše,

993
01:15:21,416 --> 01:15:24,708
její jediné naděje
na záchranu Janglových věciček

994
01:15:24,791 --> 01:15:27,166
a jejího dědečka.

995
01:15:34,208 --> 01:15:35,458
Tudy jít nemůžeme!

996
01:15:36,125 --> 01:15:39,458
Ať si myslíš, že nemůžeš,
nebo můžeš, máš pravdu.

997
01:15:39,541 --> 01:15:41,583
Co to vůbec znamená?

998
01:15:42,166 --> 01:15:44,708
Kupující jsou tady? Zase?

999
01:15:45,833 --> 01:15:48,500
Copak ses z minula neponaučil?

1000
01:15:48,583 --> 01:15:52,000
Viděli jsme to na vlastní oči.
Je to tutovka.

1001
01:15:52,500 --> 01:15:54,833
Ty jsi tutově hlupák.

1002
01:15:54,916 --> 01:15:58,000
Hlupák... hlupák.

1003
01:15:58,791 --> 01:16:01,000
Journey? Edisone?

1004
01:16:01,791 --> 01:16:03,500
V mé dílně si nemáte hrát.

1005
01:16:07,250 --> 01:16:08,375
Co jste to udělali?

1006
01:16:11,291 --> 01:16:13,750
Představuji vám

1007
01:16:13,833 --> 01:16:17,708
hlavního vlastníka továrny na hračky

1008
01:16:17,791 --> 01:16:20,708
a dvaceti osminásobného Hračkáře roku.

1009
01:16:20,791 --> 01:16:22,625
Neviděla jste mou vnučku?

1010
01:16:23,208 --> 01:16:24,333
Pojď!

1011
01:16:24,416 --> 01:16:28,208
Muže bezkonkurenční umělecké dokonalosti.

1012
01:16:28,291 --> 01:16:30,833
Má... ozubená kolečka
a šroubky ve vlasech.

1013
01:16:30,916 --> 01:16:35,000
Jeho genialita
odporuje logice a vysvětlení.

1014
01:16:35,083 --> 01:16:38,625
Když ji poznáte, bude se vám líbit.
Já už tam skoro jsem.

1015
01:16:38,708 --> 01:16:39,958
Skvělého...

1016
01:16:40,666 --> 01:16:41,791
Už tam jsem.

1017
01:16:41,875 --> 01:16:45,708
...zázračného, mistrného...

1018
01:16:46,250 --> 01:16:48,208
GUSTAFSON PŘEDSTAVUJE
KÁMOŠE 3 000

1019
01:16:48,291 --> 01:16:51,208
…nejlepšího vynálezce na světě...

1020
01:16:52,250 --> 01:16:53,291
Gustafsona!

1021
01:17:07,333 --> 01:17:08,166
Děkuji.

1022
01:17:08,250 --> 01:17:10,666
Interaktivní robot.

1023
01:17:11,916 --> 01:17:14,375
Které dítě by mohlo odolat?

1024
01:17:15,166 --> 01:17:16,083
Můj nejnovější…

1025
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
nejskvělejší...

1026
01:17:21,875 --> 01:17:24,416
Kámoš 3 000!

1027
01:17:30,458 --> 01:17:31,583
Voilà.

1028
01:17:34,625 --> 01:17:37,791
Počkáme, až se zahřeje.

1029
01:17:38,708 --> 01:17:42,000
Večer jsem vylepšoval kryt a...

1030
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Haló?

1031
01:17:47,166 --> 01:17:51,208
Ne... Nepropásněte to. Tohle musíte vidět.

1032
01:17:51,291 --> 01:17:54,000
Oněmíte úžasem.

1033
01:17:54,083 --> 01:17:56,375
Paní Johnstonová!

1034
01:17:56,458 --> 01:17:59,000
- Jerry!
- Vemte mě do Gustafsonovy továrny!

1035
01:17:59,916 --> 01:18:02,416
Určitě se nechám přemluvit.

1036
01:18:03,541 --> 01:18:04,791
Tak nic. Půjdu pěšky.

1037
01:18:04,875 --> 01:18:07,916
Ale, Jerry!
Rozveselte se trochu. Naskočte si.

1038
01:18:08,000 --> 01:18:09,125
Jsem Jeronicus.

1039
01:18:09,625 --> 01:18:11,958
Jmenuji se... Jeronicus.

1040
01:18:13,375 --> 01:18:15,708
Když jdete pěšky, jste Jeronicus.

1041
01:18:15,791 --> 01:18:18,625
Když jedete se mnou, jste Jerry!

1042
01:18:21,916 --> 01:18:24,708
- Použil jsem cínová kolečka...
- Nevěří.

1043
01:18:24,791 --> 01:18:26,291
...místo měděných.

1044
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Robot je lehčí a lépe se vám ponese,

1045
01:18:29,708 --> 01:18:34,333
až ho koupíte svým dětem k Vánocům.

1046
01:18:40,958 --> 01:18:43,625
Dvaceti osminásobný Hračkář roku.

1047
01:18:51,875 --> 01:18:55,500
Pošli ten zmetek tam,
kam jdou všechny nepovedené hračky.

1048
01:18:55,583 --> 01:18:56,625
Do maloobchodu?

1049
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
Ne, do drtiče.

1050
01:18:59,000 --> 01:18:59,958
Do drtiče?

1051
01:19:00,041 --> 01:19:02,541
Ano! Do drtiče!

1052
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Tamhle je.

1053
01:19:08,958 --> 01:19:11,250
Odvedu pozornost. Ty běž pro Kámoše.

1054
01:19:12,250 --> 01:19:13,250
Mám tu další.

1055
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Hej!

1056
01:19:19,375 --> 01:19:20,208
Kdo to je?

1057
01:19:33,625 --> 01:19:34,458
Pojď, Kámoši.

1058
01:19:51,083 --> 01:19:53,541
- Zdravím.
- Proč jste se vrátila?

1059
01:19:53,625 --> 01:19:58,333
No, víte, já... Zapomněla jsem je doručit.

1060
01:19:59,125 --> 01:20:00,166
Jsem popleta.

1061
01:20:00,250 --> 01:20:04,833
Víte, jak to vypadá na Štědrý den.
Je toho moc. Všichni si posílají

1062
01:20:04,916 --> 01:20:07,166
balíčky, dárky, dopisy, všechno možné.

1063
01:20:13,625 --> 01:20:16,041
Stráže! Jsou hned za mnou!

1064
01:20:16,125 --> 01:20:18,458
Rychle! Musíme se vrátit do tunelu!

1065
01:20:19,208 --> 01:20:21,166
Vedeš si skvěle, Edisone!

1066
01:20:21,250 --> 01:20:22,250
Ty lžeš!

1067
01:20:22,833 --> 01:20:26,833
Tvoje vlasy, lesklé jako hříva hřebce.

1068
01:20:27,666 --> 01:20:31,250
Tvé oči mají barvu moře.

1069
01:20:32,208 --> 01:20:33,291
A tvoje bochníčky,

1070
01:20:33,875 --> 01:20:36,791
žhavé jako čerstvě utržená
čili paprička, co...

1071
01:20:36,875 --> 01:20:40,375
Tu větu nedokončuj.

1072
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
V továrně jsou děti.
Vzaly bednu s robotem.

1073
01:20:44,000 --> 01:20:45,416
Koho to zajímá?

1074
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
Je to zmetek. Ať si ho vezmou.

1075
01:20:49,208 --> 01:20:53,333
Kdyby nefungoval, proč by ho zachraňovaly?

1076
01:20:53,833 --> 01:20:55,083
Nezachraňovaly!

1077
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
Děti v továrně!

1078
01:20:56,875 --> 01:20:59,875
Okamžitě je zastavte! Podtrhněte jim nohy.

1079
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Tahejte je za vlasy. Kruťte jim rukama!

1080
01:21:03,000 --> 01:21:05,583
Okamžitě je zastavte!

1081
01:21:08,083 --> 01:21:09,083
Pospěš si.

1082
01:21:27,791 --> 01:21:28,666
To ne!

1083
01:21:28,750 --> 01:21:30,625
- Co se stalo?
- Rozbilo se to.

1084
01:21:33,750 --> 01:21:34,916
To je ten větrák?

1085
01:21:46,666 --> 01:21:48,583
- Edisone?
- Profesore?

1086
01:21:48,666 --> 01:21:50,208
Dědo J!

1087
01:21:50,291 --> 01:21:52,291
Journey, jste v pořádku?

1088
01:21:52,375 --> 01:21:53,208
- Ano!
- Ne!

1089
01:21:54,333 --> 01:21:55,166
- Ano!
- Ne!

1090
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
Jsme v pořádku!

1091
01:21:58,583 --> 01:22:01,041
Máme Kámoše a musíme ho odsud dostat.

1092
01:22:01,625 --> 01:22:03,708
Hned se vraťte!

1093
01:22:03,791 --> 01:22:06,666
Hned teď! Okamžitě! Sejdeme se u brány.

1094
01:22:10,583 --> 01:22:11,416
Hoří!

1095
01:22:13,166 --> 01:22:14,125
Hoří!

1096
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
Dědo J, hoří!

1097
01:22:17,291 --> 01:22:19,208
Musíme projít tím větrákem!

1098
01:22:19,291 --> 01:22:22,833
Journey, poslouchej mě! Tudy neprojdete!

1099
01:22:22,916 --> 01:22:25,250
To je nemožné! Nemožné!

1100
01:22:26,375 --> 01:22:27,250
To je ono!

1101
01:22:27,958 --> 01:22:30,625
Druhá odmocnina možného! To je ono!

1102
01:22:30,708 --> 01:22:34,000
- Druhá odmocnina možného!
- Je to jen teorie!

1103
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
Vzorec v mé mysli!

1104
01:22:36,458 --> 01:22:38,291
Není to vyzkoušené!

1105
01:22:38,375 --> 01:22:39,708
My ti věříme!

1106
01:22:39,791 --> 01:22:41,500
Nemáme na výběr!

1107
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Je to teorie!

1108
01:22:44,458 --> 01:22:47,750
Vystopovali jsme vetřelce
k požáru ve východní věži.

1109
01:22:48,750 --> 01:22:51,750
Vystopovali jsme vetřelce
k požáru ve východní věži.

1110
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
- Vykopnout!
- Ano, pane.

1111
01:22:54,916 --> 01:22:56,875
Dědo J, musíš věřit!

1112
01:23:13,083 --> 01:23:13,916
Tak jo.

1113
01:23:15,500 --> 01:23:17,083
Zůstaň tam.

1114
01:23:20,583 --> 01:23:21,416
Dobře.

1115
01:23:22,250 --> 01:23:23,083
Rychlost.

1116
01:23:24,291 --> 01:23:26,750
Odstředivá síla. Hodnota setrvačnosti.

1117
01:23:33,916 --> 01:23:35,000
Pospěš si!

1118
01:23:35,875 --> 01:23:37,875
Dobře, 45 sekund. Ne!

1119
01:23:40,583 --> 01:23:41,416
Počkat.

1120
01:23:42,833 --> 01:23:44,916
450 metrů.

1121
01:23:48,208 --> 01:23:49,041
Dobře.

1122
01:23:52,416 --> 01:23:55,666
Čepele se pohybují rychlostí
500 otáček za hektosekundu!

1123
01:23:55,750 --> 01:23:58,083
Nechte se chytit proudem větráku.

1124
01:23:58,166 --> 01:24:01,541
V dráze setrvačnosti
se sesynchronizuje s rychlostí bedny.

1125
01:24:01,625 --> 01:24:06,958
Musíte proběhnout pod úhlem 35 stupňů
rychlostí 450 metrů za minutu!

1126
01:24:07,541 --> 01:24:09,250
Proběhnete to!

1127
01:24:09,333 --> 01:24:11,791
Dobře, dědo, mám tě ráda!

1128
01:24:11,875 --> 01:24:13,791
Já tebe taky, Journey!

1129
01:24:13,875 --> 01:24:14,875
Jdeme!

1130
01:24:17,500 --> 01:24:20,916
Edisone, na tohle nemáme čas. Hoří tady.

1131
01:24:22,625 --> 01:24:23,875
Pojď! Rychle!

1132
01:24:26,083 --> 01:24:29,583
Jen pro pořádek, tohle není dobrý nápad!

1133
01:24:36,125 --> 01:24:37,791
To je super!

1134
01:24:37,875 --> 01:24:40,583
To není! Je to nerozumné!

1135
01:24:41,125 --> 01:24:41,958
Skrč se!

1136
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
To bylo těsné.

1137
01:24:48,000 --> 01:24:49,166
Pozor!

1138
01:24:54,000 --> 01:24:55,625
Dohání nás!

1139
01:25:00,958 --> 01:25:03,250
To je šílené!

1140
01:25:03,333 --> 01:25:05,541
Edisone, musíš jen věřit!

1141
01:25:05,625 --> 01:25:10,166
Neexistuje pro to logický důvod,
ale já věřím!

1142
01:25:10,958 --> 01:25:13,041
Musíme zpomalit!

1143
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
Nemůžeme zpomalit!

1144
01:25:15,041 --> 01:25:17,458
Zpomalit!

1145
01:25:19,416 --> 01:25:21,958
- Kámoši!
- Jak to dělá?

1146
01:25:26,416 --> 01:25:29,375
Jedete moc rychle! 35 stupňů!

1147
01:25:30,291 --> 01:25:31,708
Kámoši!

1148
01:25:37,750 --> 01:25:41,916
Ne!

1149
01:25:52,083 --> 01:25:53,208
Jsi v pořádku?

1150
01:25:54,041 --> 01:25:55,333
- Edisone?
- Jsem.

1151
01:25:55,416 --> 01:25:57,208
Journey! Edisone!

1152
01:25:57,291 --> 01:25:59,625
- Jste v pořádku?
- Dědo J!

1153
01:26:05,166 --> 01:26:07,791
Dědo J, tvůj vzorec funguje.

1154
01:26:08,666 --> 01:26:09,708
Profesore!

1155
01:26:10,375 --> 01:26:12,791
Vyrobil jsem mechanismus řízení z lana,

1156
01:26:12,875 --> 01:26:14,708
který nás dostal z tunelu živé.

1157
01:26:16,125 --> 01:26:17,750
Výborně, Edisone.

1158
01:26:19,375 --> 01:26:20,416
Hotový vynálezce.

1159
01:26:28,208 --> 01:26:29,125
Stejně jako vy.

1160
01:26:30,541 --> 01:26:33,333
Jestli se tu rozdávají objetí...

1161
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
taky bych neodmítla.

1162
01:26:36,583 --> 01:26:39,375
Paní Johnstonová? Vrátila jste se!

1163
01:26:39,458 --> 01:26:42,916
Dobrá pošťačka se vždy přesvědčí,
že bylo vše doručeno.

1164
01:26:43,875 --> 01:26:45,916
Děti, Jerry, pospěšte si!

1165
01:26:46,625 --> 01:26:49,000
Jdu pro dodávku, vy vezměte tu bednu.

1166
01:26:49,083 --> 01:26:50,333
Otevřete brány!

1167
01:26:54,791 --> 01:26:59,125
Paní Johnstonová? Musíte se držet nalevo!

1168
01:26:59,208 --> 01:27:01,583
Levá je dobrá. Pravá je špatná.

1169
01:27:02,625 --> 01:27:04,666
„Je to zmetek.“

1170
01:27:06,083 --> 01:27:07,791
„Ať si to nechají.“

1171
01:27:10,333 --> 01:27:11,500
Uhněte z cesty!

1172
01:27:11,583 --> 01:27:13,750
Je-li vám život milý, jděte z cesty!

1173
01:27:13,833 --> 01:27:16,041
Jsme tady. Můžete zastavit.

1174
01:27:18,041 --> 01:27:19,208
Bezva.

1175
01:27:19,291 --> 01:27:21,083
- A jsme tady.
- Ano.

1176
01:27:22,333 --> 01:27:23,166
Opatrně.

1177
01:27:23,250 --> 01:27:25,708
- Pozor, na schod. Ještě jeden.
- Dobře.

1178
01:27:25,791 --> 01:27:27,000
- Díky.
- A je to.

1179
01:27:27,083 --> 01:27:28,375
Dobře.

1180
01:27:29,458 --> 01:27:32,041
Edisone, pojď domů!

1181
01:27:33,166 --> 01:27:35,666
Pojď, chystáme se opravit Kámoše.

1182
01:27:35,750 --> 01:27:37,666
Volá mě máma, takže...

1183
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Musím jít.

1184
01:27:41,583 --> 01:27:43,166
Díky za pomoc s Kámošem.

1185
01:27:44,375 --> 01:27:46,000
Bez tebe bych to nezvládla.

1186
01:27:47,291 --> 01:27:51,583
Oba víme, že to tak není.
Ale... díky, že jsi to řekla.

1187
01:27:59,041 --> 01:28:04,291
Journey, vážně se mi líbíš...
hrozně moc. Ahoj!

1188
01:28:08,500 --> 01:28:10,083
Au! Nic mi není!

1189
01:28:12,750 --> 01:28:13,583
Kámoši.

1190
01:28:16,875 --> 01:28:17,791
Děkuji vám.

1191
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
Proč jste se vrátila?

1192
01:28:21,750 --> 01:28:23,500
Protože jste dobrý člověk.

1193
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Tvrdohlavý. Nerudný.

1194
01:28:28,750 --> 01:28:32,250
Prospěl by vám
nový sestřih a oblečení, ale...

1195
01:28:34,083 --> 01:28:35,125
pořád jste dobrý.

1196
01:28:37,625 --> 01:28:38,916
Jeronicusi…

1197
01:28:40,583 --> 01:28:42,583
vím, jaké to je, něco ztratit.

1198
01:28:44,041 --> 01:28:46,708
Ale kouzlo není jen v tom, co ztratíme.

1199
01:28:48,791 --> 01:28:50,500
Ale v tom, co nám zbylo.

1200
01:28:55,583 --> 01:28:56,583
Paní Johnstonová?

1201
01:28:57,291 --> 01:28:59,291
Slečno Johnstonová...

1202
01:29:05,166 --> 01:29:06,375
podívejte, co tu je.

1203
01:29:08,125 --> 01:29:10,000
Zapomněl jsem, k čemu je.

1204
01:29:13,666 --> 01:29:14,875
Už je to tak dlouho.

1205
01:29:17,041 --> 01:29:17,875
Myslím, že...

1206
01:29:19,791 --> 01:29:22,083
ho dáte někomu nad hlavu.

1207
01:29:23,125 --> 01:29:23,958
Takto.

1208
01:29:26,125 --> 01:29:27,750
A nakloníte se pro polibek.

1209
01:29:30,000 --> 01:29:30,833
Takto.

1210
01:29:41,416 --> 01:29:42,541
Slečno Johnstonová?

1211
01:29:44,458 --> 01:29:47,208
Slečno Johnstonová, slyšíte mě?

1212
01:30:01,750 --> 01:30:03,416
- Mňau.
- Tak jo.

1213
01:30:04,708 --> 01:30:06,041
Jen smát

1214
01:30:07,416 --> 01:30:09,208
a smát,

1215
01:30:09,291 --> 01:30:12,375
nahlas se usmívat, chci se smát.

1216
01:30:15,291 --> 01:30:16,875
To jmelí si nechám.

1217
01:30:18,333 --> 01:30:22,416
Tak se chlape začni…

1218
01:30:22,500 --> 01:30:27,541
Smát!

1219
01:30:28,833 --> 01:30:30,291
Opravdu jsou skupina.

1220
01:30:43,208 --> 01:30:45,500
Dědo, musíš ho opravit.

1221
01:30:45,583 --> 01:30:48,250
Musíš ho zase rozchodit. Prosím.

1222
01:31:00,458 --> 01:31:01,291
Nemůžu.

1223
01:31:03,250 --> 01:31:04,125
Ale můžeš.

1224
01:31:05,166 --> 01:31:07,083
Jsi nejlepší vynálezce ze všech.

1225
01:31:07,583 --> 01:31:09,208
Zvládneš cokoli.

1226
01:31:11,041 --> 01:31:12,208
Proto jsem přijela.

1227
01:31:13,541 --> 01:31:15,041
Chtěla jsem být u toho.

1228
01:31:16,500 --> 01:31:20,208
Poslala tě sem tvá matka.
Psala to ve svém dopise.

1229
01:31:20,291 --> 01:31:23,083
Protože jsem jí to napsala
v dopise od tebe.

1230
01:31:27,416 --> 01:31:28,833
Proč bys to dělala?

1231
01:31:28,916 --> 01:31:31,916
Pořád mluvila o tom,
jak je to tady kouzelné.

1232
01:31:32,958 --> 01:31:35,291
Že vidíš věci, které nikdo jiný nevidí.

1233
01:31:37,208 --> 01:31:38,041
Jako já.

1234
01:31:42,333 --> 01:31:43,583
Ať jsem byla kdekoli,

1235
01:31:44,750 --> 01:31:46,500
všude jsem se cítila nesvá.

1236
01:31:47,666 --> 01:31:48,875
Tady konečně cítím,

1237
01:31:49,625 --> 01:31:53,041
že sem patřím.

1238
01:31:57,291 --> 01:31:58,125
Journey...

1239
01:32:01,708 --> 01:32:04,333
Dítě s představivostí...

1240
01:32:05,416 --> 01:32:06,916
vždy patří všude.

1241
01:32:08,708 --> 01:32:12,000
Nikdy se neboj,
když lidé nevidí to, co vidíš ty.

1242
01:32:14,166 --> 01:32:17,416
Začni se bát jen tehdy,
když to už nevidíš.

1243
01:32:21,416 --> 01:32:22,250
Dobře?

1244
01:32:27,166 --> 01:32:28,833
Mám tě ráda, dědo J.

1245
01:32:55,916 --> 01:32:58,750
On mapuje, co všechno spravit chce,

1246
01:32:58,833 --> 01:33:01,541
lásku hledá, jsou tu Vánoce.

1247
01:33:01,625 --> 01:33:06,666
A prý dokážem zase slepit to, co chcem!

1248
01:33:07,250 --> 01:33:10,000
Já srdce mám, co brání se,

1249
01:33:10,083 --> 01:33:12,916
trable vodou jdou, ty nejsou mé,

1250
01:33:13,000 --> 01:33:17,583
ou, nesvedem zase slepit to, co chcem!

1251
01:33:18,666 --> 01:33:20,958
A návrat slzy sklízí.

1252
01:33:21,041 --> 01:33:24,500
Utahuju šrouby, co si časem našla rez.

1253
01:33:24,583 --> 01:33:26,916
Jen ať mě nepřehlíží.

1254
01:33:27,000 --> 01:33:29,416
Vzorec pravdy najdu nakonec!

1255
01:33:29,500 --> 01:33:36,041
V počátku se vždycky skrývá cíl!

1256
01:33:36,125 --> 01:33:41,583
Já chci to spravit na beton,
co se nám rozbilo, to zmáknem!

1257
01:33:41,666 --> 01:33:46,083
Zase dokážem, že půjde spojit, co chcem!

1258
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
Éra mechaniků slavná je,

1259
01:33:50,041 --> 01:33:52,750
a strojky oživlé se líbí všem.

1260
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Dnes to chci trefit
a hry slepit nám zázrakem!

1261
01:33:58,708 --> 01:34:01,583
Já bez mapy jsem došla sem,

1262
01:34:01,666 --> 01:34:04,333
zaskočená ve světě tvém!

1263
01:34:04,416 --> 01:34:07,000
Snad jsme si pořád blízcí.

1264
01:34:07,083 --> 01:34:09,708
Sejdem se a opravdu

1265
01:34:09,791 --> 01:34:13,916
to moje srdce práskne do bubnů!

1266
01:34:26,125 --> 01:34:27,416
Nejsem sama.

1267
01:34:29,666 --> 01:34:34,916
- Sprav to rázem, napni síly.
- Sprav to rázem.

1268
01:34:35,625 --> 01:34:40,583
- Sprav to rázem, napni síly.
- Sprav to rázem.

1269
01:34:40,666 --> 01:34:43,541
- Spravuj to, co máš rád.
- Spravuj to, co máš rád.

1270
01:34:43,625 --> 01:34:46,416
- Spravuj to, co máš rád.
- Spravuj to, co máš rád.

1271
01:34:46,500 --> 01:34:49,333
Spravuj to, co máš rád.

1272
01:34:49,416 --> 01:34:53,000
Sprav to rázem, napni síly.

1273
01:34:53,083 --> 01:34:55,458
My spolu k cíli právě jdem,

1274
01:34:55,541 --> 01:34:58,666
žiju s rozlámaným příběhem.

1275
01:34:58,750 --> 01:35:03,166
Zase dokážem, že půjde spojit, co chcem!

1276
01:35:03,750 --> 01:35:09,041
- Že půjde spojit to, co chcem!
- To jo.

1277
01:35:10,458 --> 01:35:17,416
Sprav to rázem, napni síly!

1278
01:35:26,166 --> 01:35:29,125
- Co kdo rozbil, sprav!
- Sprav!

1279
01:35:29,208 --> 01:35:31,875
- Co kdo rozbil, sprav!
- Sprav!

1280
01:35:31,958 --> 01:35:34,750
- Co kdo rozbil, sprav a rád!
- Sprav!

1281
01:35:34,833 --> 01:35:38,458
- Co kdo rozbil, sprav a hned.
- Sprav!

1282
01:35:38,541 --> 01:35:44,583
Sprav! Sprav!

1283
01:35:44,666 --> 01:35:45,791
Sprav to, co jde.

1284
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
- Sprav to, co jde.
- Sprav!

1285
01:35:47,625 --> 01:35:49,791
Kvůli nám to sprav, jé.

1286
01:35:49,875 --> 01:35:52,833
- My spolu k cíli právě jdem…
- Sprav!

1287
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
- …žiju rozlámaným příběhem.
- Sprav!

1288
01:35:55,833 --> 01:35:57,583
Zas to dokážem,

1289
01:35:57,666 --> 01:36:02,041
- půjde spojit to, co chcem!
- Sprav!

1290
01:36:02,125 --> 01:36:04,625
Sprav nám život náš.

1291
01:36:07,583 --> 01:36:09,833
Sprav nám život náš.

1292
01:36:09,916 --> 01:36:13,625
Sprav nám život náš.

1293
01:36:15,041 --> 01:36:17,708
Střepy v nás lepit chcem,

1294
01:36:18,416 --> 01:36:25,166
srdce mé to láká dál.

1295
01:36:41,375 --> 01:36:42,208
Tati...

1296
01:36:50,708 --> 01:36:51,541
Jessico?

1297
01:36:53,250 --> 01:36:55,375
Přijela jsem pro Journey dřív.

1298
01:36:56,083 --> 01:36:58,125
Doufám, že nebyla na obtíž.

1299
01:36:58,791 --> 01:37:01,291
Bylo hezké, že jsi s ní chtěl trávit čas.

1300
01:37:01,375 --> 01:37:02,291
Nikdy jsem...

1301
01:37:06,791 --> 01:37:10,291
Nikdy bych neřekl, že bude tak úžasná.

1302
01:37:12,250 --> 01:37:14,541
A je to vynálezkyně.

1303
01:37:16,083 --> 01:37:18,375
- To má asi po tobě.
- Nebo po tobě.

1304
01:37:23,541 --> 01:37:26,291
Měly bychom jet, ať jsme do rána zpátky.

1305
01:37:29,166 --> 01:37:30,416
Jessico, omlouvám se.

1306
01:37:36,000 --> 01:37:37,083
Za co?

1307
01:37:38,333 --> 01:37:39,291
Že jsi to vzdal?

1308
01:37:42,500 --> 01:37:45,666
Že jsem se kvůli tobě cítila,
že za všechno můžu já?

1309
01:37:45,750 --> 01:37:48,750
Víš, kolikrát jsem šla ke své schránce

1310
01:37:48,833 --> 01:37:52,791
a doufala, že tam najdu náznak toho,
že ti na mně záleží?

1311
01:37:52,875 --> 01:37:55,125
Že na mě někdy myslíš?

1312
01:37:55,208 --> 01:37:58,166
Myslel jsem na tebe každý den.

1313
01:38:00,125 --> 01:38:01,041
Každý den.

1314
01:38:17,291 --> 01:38:19,000
Vzhledem k tomu, co se stalo,

1315
01:38:19,916 --> 01:38:22,166
jsem nevěřil, že chceš, abych ti psal.

1316
01:38:23,291 --> 01:38:26,125
Tak jsem ty dopisy neodeslal.

1317
01:38:34,000 --> 01:38:35,958
„Chtěl jsem, aby ti patřil svět.

1318
01:38:36,916 --> 01:38:38,166
Aby ses dotkla nebe

1319
01:38:38,250 --> 01:38:42,291
a stáhla dolů hvězdy,
aby na tebe mohly zářit.

1320
01:38:48,625 --> 01:38:50,916
Nemělas jen číst o šťastném konci.

1321
01:38:52,291 --> 01:38:54,250
Chtěl jsem ti ho dát.

1322
01:38:55,625 --> 01:38:59,500
Jeronicus Jangle,
nejlepší vynálezce ze všech,

1323
01:39:00,416 --> 01:39:01,958
si jen přeje být…“

1324
01:39:08,125 --> 01:39:10,583
Nejlepší otec ze všech.

1325
01:39:17,708 --> 01:39:20,083
Journey mi tě tolik připomíná.

1326
01:39:21,083 --> 01:39:22,041
A tvou matku.

1327
01:39:25,708 --> 01:39:29,625
Chci tu pro ni být,
jako jsem tu měl být pro tebe.

1328
01:39:34,750 --> 01:39:35,583
Chci říct...

1329
01:39:36,833 --> 01:39:37,666
třeba bych...

1330
01:39:40,416 --> 01:39:46,250
Možná lásku měl jsem přát

1331
01:39:47,666 --> 01:39:51,875
své princezně, a za ní stát.

1332
01:39:54,250 --> 01:39:59,666
Možná vysvětlit zář hvězd, skla lesk,

1333
01:39:59,750 --> 01:40:03,541
dar duhy nad oltář.

1334
01:40:05,458 --> 01:40:09,000
Je možné, že mi dnes

1335
01:40:09,875 --> 01:40:14,625
jen pošeptáš, jak se mám smát.

1336
01:40:16,666 --> 01:40:21,250
Úsměv můj chtělas mi

1337
01:40:22,375 --> 01:40:23,458
dát.

1338
01:40:28,083 --> 01:40:29,125
Omlouvám se.

1339
01:40:33,083 --> 01:40:34,500
Mám tě moc rád.

1340
01:40:35,916 --> 01:40:37,333
Já tebe také, tatínku.

1341
01:40:54,708 --> 01:40:55,541
Půjdu...

1342
01:40:56,500 --> 01:40:59,958
Půjdu probudit Journey,

1343
01:41:01,458 --> 01:41:02,541
když dovolíš.

1344
01:41:03,375 --> 01:41:05,416
Rozloučit se.

1345
01:41:05,500 --> 01:41:08,333
Jestli už spí, můžeme zůstat.

1346
01:41:09,833 --> 01:41:12,833
Nebo jet ranním vlakem.

1347
01:41:14,000 --> 01:41:14,916
Nebo...

1348
01:41:17,041 --> 01:41:18,916
bychom tu mohly strávit Vánoce.

1349
01:41:19,000 --> 01:41:20,750
Kdyby ti to nevadilo.

1350
01:41:20,833 --> 01:41:22,416
To mi rozhodně nevadí.

1351
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
To je...

1352
01:41:32,125 --> 01:41:33,250
Páni!

1353
01:41:33,333 --> 01:41:35,291
- Kámoš 3 000.
- To je vážně on.

1354
01:41:35,375 --> 01:41:36,666
Co z něj zbylo.

1355
01:41:37,666 --> 01:41:40,250
Chtěl jsem ho opravit pro Journey.

1356
01:41:41,041 --> 01:41:42,958
Oblíbila si ho.

1357
01:41:44,666 --> 01:41:46,333
Když se do toho dáme, možná…

1358
01:41:47,958 --> 01:41:49,958
Možná ho do rána opravíme.

1359
01:42:11,708 --> 01:42:14,291
Symetrie a synchronicita.

1360
01:42:15,166 --> 01:42:16,833
Což vytváří stabilitu.

1361
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Četla jsi mé poznámky.

1362
01:42:19,958 --> 01:42:22,541
Myslím, že ty jsi četl moje.

1363
01:42:22,625 --> 01:42:23,541
To ano.

1364
01:42:24,500 --> 01:42:26,041
Jsem rád, že jsi zpátky.

1365
01:42:29,458 --> 01:42:31,500
Potřebujeme něco...

1366
01:42:34,208 --> 01:42:35,083
Díky, tati.

1367
01:42:39,541 --> 01:42:43,625
Otevři srdce. Na to jsem zapomněla.

1368
01:42:45,833 --> 01:42:47,833
- Mám to.
- Vážně?

1369
01:42:50,666 --> 01:42:51,500
Hej!

1370
01:42:53,583 --> 01:42:54,625
Dědo J, já...

1371
01:42:55,750 --> 01:42:56,583
Mami.

1372
01:42:57,416 --> 01:42:59,166
Dědo J, dokázal jsi to!

1373
01:43:02,291 --> 01:43:04,083
- Měl jsem pomocnici.
- Mami...

1374
01:43:04,166 --> 01:43:05,083
Ahoj, zlatíčko.

1375
01:43:05,583 --> 01:43:06,666
Hodně mi pomohla.

1376
01:43:08,875 --> 01:43:10,041
Vy obě.

1377
01:43:14,166 --> 01:43:17,666
Teď ho už stačí spustit.

1378
01:43:32,000 --> 01:43:32,916
Dobře.

1379
01:43:44,416 --> 01:43:45,625
Věřím.

1380
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
No tak. No tak, Kámoši.

1381
01:43:48,708 --> 01:43:51,125
Já... věřím.

1382
01:44:00,166 --> 01:44:01,708
Věřit.

1383
01:44:02,458 --> 01:44:06,333
Jen jsem potřeboval, aby někdo věřil.

1384
01:44:09,333 --> 01:44:10,333
Kámoši?

1385
01:44:11,083 --> 01:44:12,625
Jeronicusi!

1386
01:44:13,791 --> 01:44:14,625
Ty žiješ.

1387
01:44:15,208 --> 01:44:17,541
Žiju. Ano!

1388
01:44:19,333 --> 01:44:20,666
Rád tě vidím, Kámoši.

1389
01:44:26,000 --> 01:44:27,250
Jsem rád, že tu jsi.

1390
01:44:27,916 --> 01:44:30,083
Jsem rád, že tu jsem.

1391
01:44:33,250 --> 01:44:34,416
Jeronicusi Jangle!

1392
01:44:38,833 --> 01:44:39,875
Gustafsone?

1393
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
Ahoj, mladá dámo.

1394
01:44:43,666 --> 01:44:45,708
- Co to má znamenat?
- Ani hnout!

1395
01:44:45,791 --> 01:44:48,083
Ten robot, cos mi ukradl.

1396
01:44:48,666 --> 01:44:50,541
Do žaláře s ním!

1397
01:44:51,208 --> 01:44:52,041
Ano, ty.

1398
01:44:52,125 --> 01:44:54,291
Žádám, abyste ho okamžitě zatkli.

1399
01:44:54,375 --> 01:44:55,541
- Hned teď.
- Za co?

1400
01:44:55,625 --> 01:44:56,833
To ty jsi zloděj.

1401
01:44:56,916 --> 01:44:58,958
Zloděj by neměl tohle.

1402
01:44:59,625 --> 01:45:05,291
Plány robota, na kterých jsem tak dřel.

1403
01:45:05,375 --> 01:45:08,208
Neklidné dny a bezesné noci.

1404
01:45:08,291 --> 01:45:11,083
Tolikrát jsem to chtěl vzdát,
ale vytrval jsem.

1405
01:45:11,166 --> 01:45:12,416
- Vytrval…
- Vytrvali.

1406
01:45:12,500 --> 01:45:14,583
…jsem díky vědomí, že jednoho dne

1407
01:45:14,666 --> 01:45:16,291
- uskutečním…
- Uskutečníme.

1408
01:45:18,625 --> 01:45:20,833
...svůj celoživotní sen.

1409
01:45:21,583 --> 01:45:23,375
Tady to je černé na bílém.

1410
01:45:26,125 --> 01:45:27,166
A modrém.

1411
01:45:32,958 --> 01:45:35,750
„Majetek Jeronicuse Jangla.“

1412
01:45:37,541 --> 01:45:38,666
Vysvětlete to.

1413
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Já jsem... Já...

1414
01:45:40,666 --> 01:45:42,166
- To je…
- Vysvětlím to.

1415
01:45:42,250 --> 01:45:44,416
Narazila jsem na pana Gustafsona

1416
01:45:44,500 --> 01:45:47,250
a bála jsem se, že Kámoše 3 000 ukradne.

1417
01:45:47,333 --> 01:45:49,166
Tak jsem ten plán podepsala.

1418
01:45:51,791 --> 01:45:52,750
Jako důkaz.

1419
01:45:55,083 --> 01:45:57,625
Prostě pana Jangla zatkněte.

1420
01:45:57,708 --> 01:46:00,208
Říkal jsi mi, že to jsou tvoje vynálezy.

1421
01:46:00,291 --> 01:46:01,375
Ty jsi lhal?

1422
01:46:01,458 --> 01:46:03,208
Jsi zloděj?

1423
01:46:03,750 --> 01:46:04,583
Ano, ty.

1424
01:46:06,166 --> 01:46:08,416
Jeronicusi, zachraň mě!

1425
01:46:08,500 --> 01:46:09,958
Toho matadora si vezmu.

1426
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
Stejně jsem ho vynalezl já.

1427
01:46:13,500 --> 01:46:14,750
Jsem doma.

1428
01:46:14,833 --> 01:46:15,666
Cože?

1429
01:46:17,250 --> 01:46:19,291
Stýskalo se mi.

1430
01:46:19,375 --> 01:46:21,291
Hezký účes. Dělal sis ho sám?

1431
01:46:22,125 --> 01:46:25,208
Konečně tě budou mít rády
děti po celém světě.

1432
01:46:25,291 --> 01:46:26,625
Jsem k zulíbání.

1433
01:46:27,375 --> 01:46:30,208
Umím dělat psí oči. A kočičí oči.

1434
01:46:33,791 --> 01:46:37,708
- Až tě přeprogramuji.
- Přeprogramuješ? A co?

1435
01:46:37,791 --> 01:46:42,041
Jsem a navždy budu jediný svého druhu!

1436
01:46:45,583 --> 01:46:48,041
Zatkli jsme nesprávného člověka. Jdeme.

1437
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
Co to děláte?

1438
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
Tohle nedává smysl.

1439
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Budete věřit dítěti?

1440
01:46:53,541 --> 01:46:57,000
Jsem vážený člen komunity!
Podívejte se na ni!

1441
01:46:57,083 --> 01:46:58,708
V očích má zlo!

1442
01:46:58,791 --> 01:47:01,166
Nevidíte to? A to vás přijali k policii?

1443
01:47:01,250 --> 01:47:02,791
- Víte co...
- Počkejte.

1444
01:47:02,875 --> 01:47:04,291
Něco pro něj mám.

1445
01:47:13,541 --> 01:47:15,958
- Chtěl jsem ti to dát už té noci.
- Co?

1446
01:47:16,041 --> 01:47:17,833
Ale zmizel jsi.

1447
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
VESELÉ VÁNOCE

1448
01:47:28,458 --> 01:47:29,666
HODNĚ ŠTĚSTÍ! JERONICUS

1449
01:47:35,791 --> 01:47:37,666
Gyroskopický stabilizátor.

1450
01:47:39,291 --> 01:47:40,500
Pro tvůj Mudroklouz.

1451
01:47:41,208 --> 01:47:43,166
Všechno bych ti ukázal.

1452
01:47:44,458 --> 01:47:45,875
Stačilo jen počkat.

1453
01:47:47,166 --> 01:47:48,000
Já...

1454
01:47:49,791 --> 01:47:51,791
Tak jo. Jdeme.

1455
01:47:56,916 --> 01:47:58,625
Propána.

1456
01:47:59,583 --> 01:48:03,541
- Pane Delacroix.
- Veselé Vánoce, starý příteli. Dámy.

1457
01:48:04,875 --> 01:48:06,708
Je mi líto, že to došlo až sem.

1458
01:48:11,916 --> 01:48:13,416
Propána, co to je?

1459
01:48:16,833 --> 01:48:18,916
Je to něco velkolepého.

1460
01:48:19,708 --> 01:48:22,458
- Ano!
- Je to něco skvělého!

1461
01:48:23,083 --> 01:48:24,083
Víc než to!

1462
01:48:24,166 --> 01:48:25,833
Něco revolučního!

1463
01:48:26,833 --> 01:48:30,541
- To je Kámoš 3 000.
- Ká... Co?

1464
01:48:31,125 --> 01:48:33,125
- Je to robot.
- Prosím?

1465
01:48:33,208 --> 01:48:35,041
Létající robot.

1466
01:48:36,208 --> 01:48:37,791
Je taková věc možná?

1467
01:48:38,875 --> 01:48:40,625
Něco velkolepého.

1468
01:48:40,708 --> 01:48:42,291
Něco skvělého.

1469
01:48:42,375 --> 01:48:45,250
Něco revolučního.

1470
01:48:45,333 --> 01:48:46,166
Ono to mluví?

1471
01:48:46,791 --> 01:48:47,625
Ano, mluví.

1472
01:48:48,333 --> 01:48:49,166
Mluví.

1473
01:48:51,583 --> 01:48:53,916
- Ty mluvíš.
- Ano.

1474
01:48:54,000 --> 01:48:57,125
Propána, Jeronicusi, vy jste to dokázal.

1475
01:48:58,041 --> 01:48:59,916
Jste génius, starý příteli.

1476
01:49:00,000 --> 01:49:01,541
- To bych neřekl.
- Ale ne.

1477
01:49:01,625 --> 01:49:04,416
- Pokud něco vím…
- Slyšel jsem, že jsem nadaný.

1478
01:49:05,000 --> 01:49:07,833
Pokud něco vím,
tak to, že toho máte v rukávu víc.

1479
01:49:07,916 --> 01:49:10,500
- Mám 30 let poznámek.
- Nepochybuji o tom!

1480
01:49:10,583 --> 01:49:13,000
Nemůžu tomu věřit! Já vám musím dát pusu.

1481
01:49:14,375 --> 01:49:15,666
- Pusu?
- Od teď…

1482
01:49:15,750 --> 01:49:18,416
vám banka dá, cokoli budete chtít.

1483
01:49:18,500 --> 01:49:21,000
- Do konce vašeho života.
- Tak jo!

1484
01:49:21,083 --> 01:49:22,833
- Je to génius!
- Génius.

1485
01:49:22,916 --> 01:49:24,541
Je to velkolepé!

1486
01:49:25,208 --> 01:49:28,458
Jsou to vskutku veselé Vánoce!

1487
01:49:28,583 --> 01:49:30,541
Běžte dovnitř! Podívejte se sami!

1488
01:49:31,125 --> 01:49:34,791
Vskutku veselé Vánoce!

1489
01:49:34,875 --> 01:49:38,208
Co se to děje? Kámoši, dej mě dolů.

1490
01:49:38,291 --> 01:49:39,500
Pusť se!

1491
01:49:42,208 --> 01:49:43,708
Dědo J, prostě se pusť.

1492
01:49:43,791 --> 01:49:44,625
Čeho?

1493
01:49:51,708 --> 01:49:54,125
- Ty letíš!
- Letí!

1494
01:50:06,958 --> 01:50:08,375
Říkal jsem to samé!

1495
01:50:18,458 --> 01:50:20,500
Za mnou, Kámoši? Poleť.

1496
01:50:25,666 --> 01:50:27,291
- Ahoj, lidičky!
- Ahoj!

1497
01:50:28,000 --> 01:50:30,416
Janglovy věcičky jsou otevřené.

1498
01:50:32,666 --> 01:50:35,416
Svět přání a divů.

1499
01:50:36,000 --> 01:50:39,833
Jerry! Ihned pojďte dolů!

1500
01:50:40,500 --> 01:50:41,958
Ahoj, Edisone!

1501
01:50:43,416 --> 01:50:47,166
Výš a ještě výš.

1502
01:50:53,333 --> 01:50:58,208
A všechno, co bylo
Jeronicusovi ukradeno, se mu vrátilo.

1503
01:50:58,916 --> 01:51:01,708
A smáli se, zpívali

1504
01:51:01,791 --> 01:51:05,625
a tancovali, stejně jako ty plameny.

1505
01:51:10,375 --> 01:51:11,333
Dívej se.

1506
01:51:14,583 --> 01:51:15,583
Už je vidíš?

1507
01:51:22,458 --> 01:51:24,041
Ty je taky vidíš?

1508
01:51:25,250 --> 01:51:29,000
Nemyslela sis,
že jsi jediná dívka, co takové věci vidí?

1509
01:51:39,458 --> 01:51:40,458
Ty jsi Journey.

1510
01:51:41,041 --> 01:51:42,375
Ano.

1511
01:51:43,083 --> 01:51:46,250
Takže Jeronicus Jangle je

1512
01:51:46,333 --> 01:51:49,041
- náš prapra...
- Prapradědeček.

1513
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
- Ano.
- Ano?

1514
01:51:52,250 --> 01:51:53,083
Ano.

1515
01:51:55,791 --> 01:51:57,625
Proč jsi nám to neřekla dřív?

1516
01:51:57,708 --> 01:52:00,000
Musela jsem počkat na správnou chvíli,

1517
01:52:00,708 --> 01:52:02,666
až to budete nejvíc potřebovat.

1518
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
Museli jste…

1519
01:52:07,000 --> 01:52:08,791
být připraveni na kouzla.

1520
01:52:11,708 --> 01:52:13,375
Protože ta na vás už čekala.

1521
01:52:16,416 --> 01:52:17,291
Nic mi není.

1522
01:52:19,500 --> 01:52:20,416
Ahoj, Kámoši.

1523
01:52:21,583 --> 01:52:23,333
Ahoj, Journey.

1524
01:52:27,541 --> 01:52:29,250
- Ahoj, Kámoši!
- Ahoj!

1525
01:52:29,333 --> 01:52:30,541
Propáníčka!

1526
01:52:41,333 --> 01:52:43,458
- Podívej!
- To je krása!

1527
01:52:46,250 --> 01:52:48,166
To je Jeronicusova továrna?

1528
01:52:48,875 --> 01:52:50,291
Ano, je.

1529
01:52:52,833 --> 01:52:54,833
Nastal čas, abyste ji navštívili.

1530
01:52:56,791 --> 01:52:59,583
Je nad obzorem cíl!

1531
01:52:59,666 --> 01:53:03,041
Nad obzorem cíl!

1532
01:53:03,625 --> 01:53:07,416
Je to volba má

1533
01:53:07,500 --> 01:53:12,958
dát na frak překážkám a těm, co lžou!

1534
01:53:13,041 --> 01:53:18,000
Za slovo sama sebe toužím vzít…

1535
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Letíme!

1536
01:53:22,208 --> 01:53:24,458
- Ne tak daleko.
- Já letím!

1537
01:53:25,291 --> 01:53:27,625
- Babičko!
- Podívej se na svého bratra.

1538
01:53:29,541 --> 01:53:31,541
No tak, drž se u nás.

1539
01:53:34,083 --> 01:53:37,500
Když věříte, je možné všechno.

1540
01:53:38,916 --> 01:53:44,333
Mi zní.

1541
01:53:50,083 --> 01:53:52,625
Zastav čas a zhluboka dýchej.

1542
01:53:52,708 --> 01:53:56,500
Mám-li v ruce to,
na co čekali jsme, zblázním se!

1543
01:54:00,583 --> 01:54:03,416
A všemu sbohem dám, strasti budou ty tam,

1544
01:54:03,500 --> 01:54:07,750
nebe otevírám, zvednu křídla a startujme!

1545
01:54:12,416 --> 01:54:14,500
Život hnal mě a srazil mě do kolen,

1546
01:54:14,583 --> 01:54:17,166
já vyskočil zas, jen si nezlomit vaz!

1547
01:54:17,791 --> 01:54:23,375
Kdo sílu ztrácí, říkat si musí „Chtěj“.

1548
01:54:23,458 --> 01:54:25,541
Pošta přinesla šanci bojovat

1549
01:54:25,625 --> 01:54:28,291
a tak touha má, ta bude naplněná!

1550
01:54:28,375 --> 01:54:31,333
Den dává dar…

1551
01:54:31,416 --> 01:54:36,708
- A všem z něj dílek dej.
- …a všem z něj dílek dej.

1552
01:54:36,791 --> 01:54:40,458
Všem stokrát víc dej.

1553
01:54:40,541 --> 01:54:43,666
Žije sen tvůj, své dny mu...

1554
01:54:43,750 --> 01:54:46,375
Své dny mu dej!

1555
01:54:46,458 --> 01:54:48,916
Jsou tam venku, když je chceš.

1556
01:54:49,000 --> 01:54:51,833
Neboj se.

1557
01:54:51,916 --> 01:54:55,958
Věř, že to nejlepší ještě přijde.

1558
01:54:56,041 --> 01:55:00,958
- Na tento den jsem totiž čekal…
- Na tento den.

1559
01:55:01,041 --> 01:55:02,541
Celý život.

1560
01:55:03,166 --> 01:55:05,875
- Čekal celý život.
- Čekal tak dlouho.

1561
01:55:05,958 --> 01:55:07,500
Čekal na tento den.

1562
01:55:08,833 --> 01:55:12,708
Čekal na tento den.

1563
01:55:14,208 --> 01:55:16,000
Čekal na tento den.

1564
01:55:16,875 --> 01:55:18,666
Čekal na tento den.

1565
01:55:19,750 --> 01:55:23,708
Čekal na tento den.

1566
01:55:24,458 --> 01:55:27,125
- Nech plavat včerejšek!
- Nech plavat včerejšek!

1567
01:55:27,250 --> 01:55:29,000
Nech plavat včerejšek!

1568
01:55:30,125 --> 01:55:32,208
Jen o tenhleten okamžik jde nám!

1569
01:55:32,291 --> 01:55:35,458
Všechno, co jsme chtěli, je teď tady.

1570
01:55:35,541 --> 01:55:38,291
- Na včerejšek zapomeň.
- Tohle je naše chvíle.

1571
01:55:39,291 --> 01:55:41,000
Tak si ji užijeme.

1572
01:55:41,083 --> 01:55:43,875
- Tak si ji užijeme.
- Právě teď.

1573
01:55:46,583 --> 01:55:48,958
Na včerejšek zapomeň.

1574
01:55:49,041 --> 01:55:50,875
Je dávno po něm.

1575
01:55:50,958 --> 01:55:56,916
Všem stokrát víc dej.

1576
01:55:57,000 --> 01:56:01,708
Den dává dar, všem stokrát...

1577
01:56:02,625 --> 01:56:08,708
Všem stokrát víc dej.

1578
01:59:33,291 --> 01:59:38,291
Překlad titulků: Ludmila Vodičková



