1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,000
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,083 --> 00:00:43,708
Már megint?

5
00:00:43,791 --> 00:00:47,791
Most tényleg látok valamit. Hidd el!

6
00:00:48,750 --> 00:00:50,208
Nincs ott semmi.

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,083
Csak a lángok.

8
00:00:52,166 --> 00:00:53,458
Nézd meg jól!

9
00:00:58,125 --> 00:00:59,916
Nincs ott semmi.

10
00:01:01,625 --> 00:01:02,958
Talán nincs.

11
00:01:03,583 --> 00:01:05,166
Jól van, kedveseim!

12
00:01:05,250 --> 00:01:07,708
- Szia, nagyi!
- Szia, nagyi!

13
00:01:07,791 --> 00:01:09,291
Kezdhetem a mesét?

14
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Olvashatjuk a Karácsony előestéjét?

15
00:01:24,625 --> 00:01:27,791
Azt hiszem, ideje új mesét olvasni.

16
00:01:37,791 --> 00:01:40,458
Ne ácsorogjatok ott, gyertek!

17
00:01:51,125 --> 00:01:54,083
A találékony Jeronicus Jangle.

18
00:01:56,000 --> 00:01:57,333
Nézd!

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,916
Ezt még nem olvastad nekünk.

20
00:02:10,041 --> 00:02:12,375
Ezt még senkinek sem olvastam.

21
00:02:14,458 --> 00:02:18,875
„Egyszer volt, hol nem volt,
sok-sok évvel ezelőtt

22
00:02:19,500 --> 00:02:23,916
élt egy feltaláló,
aki a legnagyobb volt e vidéken."

23
00:02:25,500 --> 00:02:27,833
Jeronicus Jangle.

24
00:02:31,375 --> 00:02:35,666
Szerény körülmények között nőtt fel,
de elméje szüntelen kattogott.

25
00:02:37,833 --> 00:02:40,500
Még több mütyürt, még több bigyót!

26
00:02:41,083 --> 00:02:44,125
S a város izgatottabb sose volt.

27
00:02:47,541 --> 00:02:49,250
Hova futsz?

28
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
Hogy mikor nyit ki

29
00:02:51,875 --> 00:02:55,875
a valaha volt legcsodálatosabb,
legizgalmasabb bolt.

30
00:02:55,958 --> 00:02:57,291
Bocsánat!

31
00:02:58,666 --> 00:03:00,375
A Jangle Kacatjai.

32
00:03:06,041 --> 00:03:09,083
Ott minden eleven volt.

33
00:03:10,000 --> 00:03:12,250
Még az élettelen is.

34
00:03:12,333 --> 00:03:15,750
Jeronicus mindenkit megihletett,

35
00:03:15,833 --> 00:03:20,041
köztük a feltaláló
hű tanítványát, Gustafsont is.

36
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Készüljetek, mert Gustafson
találmánya mesés...

37
00:03:23,916 --> 00:03:27,791
meghökkentő, mi több, mágikus!

38
00:03:27,875 --> 00:03:31,375
A Pörge... Röppencs!

39
00:03:50,083 --> 00:03:51,291
Hé!

40
00:03:51,791 --> 00:03:54,291
A lényeg, hogy működik!

41
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
Csiszolni kell még rajta. 

42
00:03:56,750 --> 00:03:59,166
Ő csak egy tanítvány, nem több.

43
00:03:59,250 --> 00:04:02,333
Gustafson nagy feltalálónak hitte magát.

44
00:04:03,708 --> 00:04:05,125
Majd meglátják!

45
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
De ez a cím sajnos már foglalt volt.

46
00:04:08,625 --> 00:04:11,583
Maga Mr. Jangle! Mennyi találmánya van!

47
00:04:12,875 --> 00:04:14,541
A fő találmányához...

48
00:04:15,875 --> 00:04:18,958
még egy utolsó alkatrészre várt.

49
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
Aztán egy napon...

50
00:04:23,083 --> 00:04:25,666
Csomag jött Jeronicus Jangle-nek!

51
00:04:31,791 --> 00:04:33,208
Ez az!

52
00:04:33,291 --> 00:04:38,625
Ez volt a kulcs legvadabb álmaihoz,
és ez változtatta meg az életét.

53
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Állj meg szív
Igen, ez az a hír

54
00:04:41,083 --> 00:04:45,250
Ha mindez igaz itt
Sose leszek, aki voltam én

55
00:04:49,083 --> 00:04:52,125
Javul a sorsom már
Élet, igazi vár

56
00:04:52,208 --> 00:04:55,583
Szállok, igen akár
Visz a vágy az ég felé

57
00:05:01,041 --> 00:05:03,041
Ez az élet itt porig aláz

58
00:05:03,125 --> 00:05:06,416
Örökös nyomor alatt
Tipor el a világ

59
00:05:06,500 --> 00:05:11,958
De sosem érhet baj
Hiszen hajt egy cél

60
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Ez a kicsike itt
Lehet a kulcs

61
00:05:14,333 --> 00:05:17,291
Az a fordulat
Ami most idetalált

62
00:05:17,375 --> 00:05:24,333
Ez a nap, mi várva várt
Most ránk virrad hát

63
00:05:27,291 --> 00:05:32,083
Tudom, rögös az út
És a válladon ott van a súly

64
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
Felelős vagy ezért
A léted a tét

65
00:05:34,916 --> 00:05:37,583
Mit másnak ígérsz
Belemész, belesülsz

66
00:05:37,666 --> 00:05:42,916
És a bánat emészt
Az út a társaddal lesz csak kiút

67
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Aki nem tör meg
Ki nem hátrál

68
00:05:45,833 --> 00:05:50,416
Mert a fordulat napján
Ér majd győzelem így

69
00:05:50,916 --> 00:05:52,541
Ez az élet porig aláz

70
00:05:52,625 --> 00:05:55,583
Örökös nyomor alatt
Tipor el a világ

71
00:05:55,666 --> 00:05:57,541
- Ha jön az ár
- Ha jön az ár

72
00:05:57,625 --> 00:06:01,083
- Majd partra húzlak én
- Majd partra húzlak én

73
00:06:01,166 --> 00:06:03,875
Ez a kicsike itt
Lehet a kulcs

74
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
Az a fordulat
Végre idetalált

75
00:06:06,833 --> 00:06:09,583
Most ránk virrad hát

76
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Ez a nap, mi várva várt

77
00:06:12,916 --> 00:06:17,750
Igen, hát jöjj új fény
Nézd, virrad, süt még ránk új fény

78
00:06:18,875 --> 00:06:24,666
Tudod, álmod téged szólít
Jöjj, új fény

79
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
Csak érezd, máris bódít

80
00:06:27,208 --> 00:06:30,125
Hát bátran élj

81
00:06:30,208 --> 00:06:34,041
Csak hidd, hogy egyszer rád is virrad majd

82
00:06:34,625 --> 00:06:36,750
- Új nap vár
- Új nap vár

83
00:06:36,833 --> 00:06:38,541
Ez a nap, mi várva várt...

84
00:06:38,625 --> 00:06:41,250
Figyelem, emberek! Mondok valamit!

85
00:06:42,083 --> 00:06:44,791
Vihetnek innen, amit látnak!

86
00:06:46,875 --> 00:06:50,416
Tessék! Nem mehet üres kézzel!
Vigyen valamit!

87
00:06:50,500 --> 00:06:52,791
Így igazán szép karácsonyunk lesz!

88
00:06:52,875 --> 00:06:55,458
Csak menetelj, vár a fény

89
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
Mindjárt!

90
00:06:56,458 --> 00:06:59,250
A múlt már nem kísért

91
00:06:59,333 --> 00:07:02,583
Ha eltűnik a múlt, most kincs vár rád

92
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Csak menetelj, vár a fény

93
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
A múlt már nem kísért

94
00:07:07,958 --> 00:07:12,541
Ha eltűnik a múlt, most kincs vár rád

95
00:07:15,416 --> 00:07:19,250
Vártál e percre
Élvezzük végre

96
00:07:21,541 --> 00:07:24,708
Felemel e nap,
Aki felkel, kincs vár rá

97
00:07:24,791 --> 00:07:28,708
- Apus! Mi folyik itt?
- Csodálatos napunk van!

98
00:07:28,791 --> 00:07:31,333
Emlékszel, mit ígértem neked?

99
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
- Melyikre?
- Nem érdekes.

100
00:07:33,750 --> 00:07:35,291
Kapsz tízet.

101
00:07:36,833 --> 00:07:38,375
Vártunk e percre

102
00:07:39,916 --> 00:07:41,666
Élvezzük végre

103
00:07:42,875 --> 00:07:46,375
Jöjj hát

104
00:07:46,458 --> 00:07:48,166
Menetelj, vár a fény

105
00:07:48,250 --> 00:07:52,541
Vártunk e percre
Élvezzük végre

106
00:07:52,625 --> 00:07:57,041
Élvezzük végre
Jöjj hát

107
00:07:57,125 --> 00:08:02,583
Menetelj, vár a fény
A múlt már nem kísért

108
00:08:02,666 --> 00:08:07,583
Hát járjon át a fény

109
00:08:09,125 --> 00:08:14,250
- Új nap vár ránk, siess, jöjj hát
- Süt még ránk

110
00:08:14,333 --> 00:08:18,666
A nap virrad, oly rég
Oly rég, nem virradt ránk

111
00:08:18,750 --> 00:08:20,333
Új fény!

112
00:08:21,916 --> 00:08:26,416
- Várd meg az apádat!
- Felveszem a kötényem! Feltalálunk!

113
00:08:26,500 --> 00:08:30,083
- Megnézte a találmányomat?
- Alakul!

114
00:08:30,166 --> 00:08:36,166
- Ne, professzor! Csak két perc!
- Kalibráltad a giroszkóp-stabilizátort?

115
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
- Még nem, de…
- Beállítottad a kardáncsuklót?

116
00:08:38,583 --> 00:08:41,166
- Nem, de…
- Csináld meg! Holnap megnézem.

117
00:08:41,750 --> 00:08:44,166
- De Professzor…
- Vigyázz a boltra, fiam!

118
00:08:44,250 --> 00:08:46,750
A tehetséged egyszer majd utat tör!

119
00:08:56,791 --> 00:08:58,208
Igen!

120
00:09:03,250 --> 00:09:05,791
Na végre! Olyan sok év után!

121
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
Mondtam, hogy apus már itt lesz.

122
00:09:10,041 --> 00:09:11,375
Merre is van?

123
00:09:13,000 --> 00:09:14,291
Itt van!

124
00:09:21,750 --> 00:09:23,166
A képlet alapja...

125
00:09:23,250 --> 00:09:26,208
Hozzáadva, mindkettő a négyzeten…

126
00:09:26,291 --> 00:09:29,125
Osztva kettővel és az N összetevővel…

127
00:09:33,000 --> 00:09:33,958
Ez az!

128
00:09:58,750 --> 00:10:01,708
Valaminek történnie kell...

129
00:10:02,375 --> 00:10:03,208
most!

130
00:10:06,791 --> 00:10:07,875
Most!

131
00:10:10,291 --> 00:10:11,125
Most!

132
00:10:17,166 --> 00:10:18,833
Működik!

133
00:10:23,208 --> 00:10:26,041
Nyugalom, ennek így kell történnie!

134
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Igen!

135
00:10:32,375 --> 00:10:33,916
Ezt nézd meg! Gyere!

136
00:10:58,166 --> 00:10:59,416
Olé!

137
00:11:00,166 --> 00:11:03,500
Én vagyok az! Maestro Don Juan Diego!

138
00:11:03,583 --> 00:11:06,791
Ha a bika meglát, saját magát szúrja le.

139
00:11:07,583 --> 00:11:10,625
Megtisztelő számodra, hogy megismerhetsz!

140
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
Én pedig...

141
00:11:13,000 --> 00:11:14,583
- Ki vagy?
- Jeronicus.

142
00:11:15,166 --> 00:11:16,541
Ez pedig itt...

143
00:11:16,625 --> 00:11:19,708
Ez az én csodálatos családom!

144
00:11:20,541 --> 00:11:22,541
¡Qué bella, mi reina!

145
00:11:24,583 --> 00:11:26,083
¡Cuidado! ¡Cuidado!

146
00:11:26,166 --> 00:11:28,000
Törékeny vagyok.

147
00:11:28,666 --> 00:11:30,166
- Vigyázok.
- Mucho mejor.

148
00:11:31,500 --> 00:11:33,958
Később hintsetek elém rózsaszirmokat!

149
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Szeretem, ha mindenki megbámul.

150
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Lehet bámulni a táncparkett ördögét!

151
00:11:43,000 --> 00:11:44,666
Erről álmodtunk.

152
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
- Amit ígértem...
- Meghajlás!

153
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
…a miénk lesz.

154
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
Én hiszek benned, Jeronicus.

155
00:11:52,166 --> 00:11:56,125
Hahó!
Egy életre kelt bűvös játék! Figyelem!

156
00:11:56,708 --> 00:11:57,541
Figyelem!

157
00:11:58,041 --> 00:12:00,291
Én hiszek benned a legjobban.

158
00:12:02,000 --> 00:12:03,208
Qué dulce!

159
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Én benned hiszek.

160
00:12:06,125 --> 00:12:07,291
Pontosan ezért...

161
00:12:09,791 --> 00:12:13,000
kapsz tőlem… egy karácsonyi előajándékot.

162
00:12:16,125 --> 00:12:18,458
Végre van feltaláló-szemüvegem!

163
00:12:19,000 --> 00:12:20,625
Tökéletes!

164
00:12:20,708 --> 00:12:23,250
Most már feltaláló vagy.

165
00:12:23,333 --> 00:12:25,541
Olyan vagyok, mint te, apus.

166
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
Elég, legyen rólam szó!

167
00:12:30,583 --> 00:12:32,541
Professzor! Sikerült!

168
00:12:33,791 --> 00:12:34,916
¡Ay, dios mío!

169
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
- De hogyan?
- Hű, de bűzlesz!

170
00:12:37,916 --> 00:12:38,750
Hibátlan!

171
00:12:38,833 --> 00:12:41,291
Por favor… Messziről csodáljatok!

172
00:12:41,375 --> 00:12:43,333
Egymillió lesz belőle.

173
00:12:44,291 --> 00:12:45,666
Egymillió, belőlem?

174
00:12:46,375 --> 00:12:47,958
Minden gyerek kap.

175
00:12:48,041 --> 00:12:50,375
Uno, dos, tres…

176
00:12:50,458 --> 00:12:53,250
De én egyedi vagyok!

177
00:12:53,333 --> 00:12:55,833
Megünnepeljük.
Csinálok vacsorát!

178
00:12:55,916 --> 00:12:57,791
- Mit ünnepelünk?
- Az jó lesz!

179
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Bocsánat egy szóra! Kis családom!

180
00:13:00,500 --> 00:13:03,166
Gustafson! Tedd rendbe a műhelyt!

181
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
És nagyon vigyázz az új barátunkra…

182
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Sí, señor.

183
00:13:07,458 --> 00:13:09,875
…mert az ő létezése mindent megváltoztat.

184
00:13:09,958 --> 00:13:12,958
- Aggaszt az az „egymillió".
- Jeronicus!

185
00:13:13,041 --> 00:13:14,666
Megyek, kedvesem!

186
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Professzor!

187
00:13:17,208 --> 00:13:18,541
J. professzor...

188
00:13:18,625 --> 00:13:21,416
- Ez a karácsony jó lesz!
- De azt ígérted…

189
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
A gyerekek odalesznek érte!

190
00:13:27,041 --> 00:13:28,666
Én is feltaláló vagyok.

191
00:13:28,750 --> 00:13:32,208
De láthatóan nem jó. Büdös vagy? Igen.

192
00:13:32,291 --> 00:13:33,458
Jó? Nem.

193
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
Egymillió belőlem?

194
00:13:38,583 --> 00:13:42,208
Kalibráljam a giroszkóp-stabilizátort!
Beállítsam a kardáncsuklót!

195
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Ki hallott még ilyet?

196
00:13:44,666 --> 00:13:46,125
Abszurd!

197
00:13:46,208 --> 00:13:50,333
Nincs még egy belőlem! Lényem lenyűgöző!

198
00:13:52,125 --> 00:13:54,375
Egy ilyen csalafintasághoz…

199
00:13:55,541 --> 00:13:57,208
„Don Juan Baba terve."

200
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
No! No puedo!

201
00:14:11,708 --> 00:14:15,083
Csodálatos érzés lehet részt venni

202
00:14:15,166 --> 00:14:17,958
eme tökély megalkotásában.

203
00:14:19,166 --> 00:14:23,083
Ez inkább... a professzor érdeme.

204
00:14:24,416 --> 00:14:26,083
Én csak a tanítványa vagyok.

205
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Sí, pero…

206
00:14:27,416 --> 00:14:31,458
Biztos alkottál már te is
majdnem olyan istenit, mint én!

207
00:14:32,583 --> 00:14:35,625
Mert te is feltaláló vagy.

208
00:14:40,458 --> 00:14:45,333
Mindenkinek azt mondtam,
hogy csak csiszolni kell rajta egy kicsit.

209
00:14:46,458 --> 00:14:48,916
A professzor megígérte,
hogy holnap megnézi.

210
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
A bika várhat holnapig,

211
00:14:51,083 --> 00:14:53,625
de addigra kinyiffan!

212
00:14:53,708 --> 00:14:55,958
Mi nem várunk holnapig!

213
00:14:56,541 --> 00:15:00,958
Te vagyok én, bezony ám

214
00:15:01,041 --> 00:15:04,916
Nagyságra hivatva, de húz az ág

215
00:15:05,000 --> 00:15:07,875
Dobva, akár két koszos rongy

216
00:15:08,708 --> 00:15:11,625
A ruhád, micsoda gönc

217
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Meg a bűz, arról mit is mondhatnók

218
00:15:15,916 --> 00:15:19,250
De ez a jelen most könnyen a múlté lehet

219
00:15:19,333 --> 00:15:22,666
Elmondom hogyan, kagylózz ide

220
00:15:23,375 --> 00:15:27,083
Neved fényben úszik, lásd

221
00:15:27,166 --> 00:15:31,000
Gustafson és Don Juan társaid már

222
00:15:31,083 --> 00:15:34,583
Hát mit mond a józan ész

223
00:15:34,666 --> 00:15:39,166
Ha sokáig kölcsönzöl, akkor kész

224
00:15:56,166 --> 00:15:57,375
Lehet ámulni!

225
00:16:07,708 --> 00:16:11,583
A Találmányok Könyve a miénk is lehetne.

226
00:16:13,125 --> 00:16:17,000
- Azok a professzor találmányai.
- A te találmányaid!

227
00:16:18,041 --> 00:16:20,958
A te verejtéked is színezi a lapokat.

228
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Ugyanúgy a tiéd, ahogy az övé.

229
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
De az lopás.

230
00:16:26,291 --> 00:16:27,541
Vedd kölcsön!

231
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
Határozatlan időre.

232
00:16:31,083 --> 00:16:34,791
Építsünk fel együtt egy birodalmat!

233
00:16:34,875 --> 00:16:39,666
A Gustafson név fényesebben
ragyog majd, mint a spanyol égbolt!

234
00:16:40,333 --> 00:16:43,458
És én, Don Juan Diego,

235
00:16:43,541 --> 00:16:47,583
maradok egyedi és megismételhetetlen!

236
00:16:48,541 --> 00:16:53,625
Nincs kérdés

237
00:16:54,416 --> 00:17:00,000
Lopni félnél

238
00:17:00,833 --> 00:17:03,791
Végy hát kölcsön

239
00:17:04,833 --> 00:17:10,541
Határozatlan időre

240
00:17:12,458 --> 00:17:17,208
Rögtön

241
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Gustafson! Azt hitted,
hogy nélküled kezdünk el ünnepelni?

242
00:17:21,375 --> 00:17:25,000
Gyere, mert az étel
mind az én bendőmben végzi!

243
00:17:26,291 --> 00:17:27,291
Gustafson!

244
00:17:41,333 --> 00:17:42,416
Gustafson!

245
00:17:44,333 --> 00:17:45,416
Gustafson!

246
00:17:48,416 --> 00:17:49,750
Gustafson!

247
00:17:54,333 --> 00:17:56,416
Boldog karácsonyt, Jangle!

248
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
Gustafson!

249
00:18:03,625 --> 00:18:05,000
Gustafson!

250
00:18:05,083 --> 00:18:05,916
Jeronicus!

251
00:18:13,416 --> 00:18:14,500
Gustafson.

252
00:18:31,416 --> 00:18:33,166
Jaj, ne!

253
00:18:33,666 --> 00:18:35,208
Visszajön?

254
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
Sajnos nem.

255
00:18:40,000 --> 00:18:44,125
Jeronicus megpróbálta elmondani
a csendőröknek, mit tett Gustafson…

256
00:18:45,166 --> 00:18:47,000
de nem volt bizonyítéka.

257
00:18:47,791 --> 00:18:54,416
Így hát Jeronicus, az örök optimista,
visszatért ahhoz, amihez értett.

258
00:18:55,083 --> 00:18:58,875
Csak valahogy minden megváltozott.

259
00:18:59,625 --> 00:19:04,666
Rendre rossz csavar akadt a kezébe,
rossz fogaskereket húzott meg.

260
00:19:07,458 --> 00:19:11,458
És évek múltán elapadt a tömeg,

261
00:19:11,541 --> 00:19:13,458
de a számlák felgyűltek.

262
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
KIÁRUSÍTÁS

263
00:19:14,625 --> 00:19:19,291
Jeronicus végignézte, 
ahogy az ellopott Találmányok Könyve

264
00:19:19,375 --> 00:19:26,375
egykor hű tanítványát
a világ leggazdagabb játékgyárosává tette.

265
00:19:29,166 --> 00:19:31,708
Jeronicus még ekkor is eltökélt volt.

266
00:19:32,375 --> 00:19:36,000
Egy zseniális feltaláló
mindig is az marad.

267
00:19:38,625 --> 00:19:42,375
De a dolog a varázsát…
mintha elvesztette volna.

268
00:19:46,375 --> 00:19:47,208
Aztán...

269
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Sok sikert, Jangle!

270
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
…minden mást is elvesztett.

271
00:20:02,083 --> 00:20:05,166
JOANNE JANGLE
SZERETŐ FELESÉG ÉS ÉDESANYA

272
00:20:09,208 --> 00:20:12,375
Jessica igyekezett
kitölteni a hátramaradt űrt…

273
00:20:14,666 --> 00:20:17,125
de túl nagy volt a veszteség.

274
00:20:18,041 --> 00:20:20,958
Jessica pedig túl kicsi.

275
00:20:23,375 --> 00:20:25,750
Míg végül világossá vált...

276
00:20:26,625 --> 00:20:32,208
hogy a lány nemcsak egy szülőt
vesztett el, hanem kettőt.

277
00:20:33,875 --> 00:20:40,166
A pénztelen, elkeseredett Jeronicus
győzködte lányát, hogy jobb neki őnélküle.

278
00:20:43,541 --> 00:20:45,083
Míg végül a lány...

279
00:20:45,833 --> 00:20:47,875
eleget tett a kívánságának.

280
00:20:54,875 --> 00:20:56,708
A Jangle Kacatjai...

281
00:20:56,791 --> 00:20:57,750
ZÁLOGHÁZ

282
00:20:57,833 --> 00:21:02,083
...az egykori vágyak
és varázslatok világa megszűnt.

283
00:21:07,375 --> 00:21:09,083
És Jeronicus Jangle,

284
00:21:09,875 --> 00:21:11,750
ez a zseniális feltaláló

285
00:21:12,750 --> 00:21:17,250
megesküdött, hogy soha többé
nem talál fel semmit.

286
00:21:17,958 --> 00:21:21,416
Benne van a kakukk, csak nem kakukkol.

287
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
Az óra családi örökség.

288
00:21:25,791 --> 00:21:27,625
Önnek van családja?

289
00:21:32,166 --> 00:21:33,375
Jól vagyok!

290
00:21:36,125 --> 00:21:37,125
Jól vagyok!

291
00:21:39,083 --> 00:21:42,625
Felsöpörtem, letöröltem a pultokat...

292
00:21:43,583 --> 00:21:46,250
- és felmostam.
- Tiszta a kamra?

293
00:21:47,541 --> 00:21:49,875
Sokat jelentene nekem, ha megjavítaná.

294
00:21:49,958 --> 00:21:53,916
Meg tudja javítani.
Ő a legzseniálisabb feltaláló.

295
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
Gyerekek. Élénk a képzeletük.

296
00:22:01,291 --> 00:22:02,666
Köszönöm.

297
00:22:03,791 --> 00:22:07,250
- Viszlát!
- Edison! Vidd ki a szemetet!

298
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Anya, épp feltalálunk!

299
00:22:11,041 --> 00:22:12,416
Ez egy zálogház.

300
00:22:13,500 --> 00:22:15,041
Mit nem értesz ezen?

301
00:22:15,125 --> 00:22:18,625
Nem igaz. Ez egy mágikus, misztikus...

302
00:22:18,708 --> 00:22:19,875
Viszlát, Edison!

303
00:22:21,875 --> 00:22:24,625
...világ, a vágyak és varázslatok világa!

304
00:22:25,208 --> 00:22:28,416
- Jó reggelt, Ms. Johnston!
- Jó reggelt, Edison!

305
00:22:28,791 --> 00:22:31,583
- Feltaláltál már valamit?
- Majdnem!

306
00:22:41,416 --> 00:22:43,375
Jó reggelt, Mrs. Johnston!

307
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
Jó reggelt, Jerry!

308
00:22:48,375 --> 00:22:50,000
Milyen sötét van itt!

309
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
Tökéletes!

310
00:22:57,375 --> 00:22:59,791
Nekem úgy tetszett, ahogy volt.

311
00:23:00,375 --> 00:23:03,000
Hogy van a kedvenc zálogosom?

312
00:23:04,125 --> 00:23:06,250
Persze nem igazán zálogos.

313
00:23:06,333 --> 00:23:09,083
Csak egy álca, ami mögé bújik.

314
00:23:10,333 --> 00:23:13,083
- Jerry!
- Szólítson a nevemen!

315
00:23:13,166 --> 00:23:15,000
Milyen kis édes!

316
00:23:19,416 --> 00:23:20,250
Halló, Jerry!

317
00:23:20,833 --> 00:23:21,791
Jeronicus vagyok.

318
00:23:22,291 --> 00:23:24,083
Inkább Jerry!

319
00:23:29,458 --> 00:23:31,791
Hozott valamit nekem, Mrs. Johnston?

320
00:23:32,375 --> 00:23:33,583
Ms. vagyok!

321
00:23:34,583 --> 00:23:36,583
Özvegy vagyok. Emlékszik?

322
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Meghalt, vége.

323
00:23:40,625 --> 00:23:41,875
Nem tér vissza.

324
00:23:44,541 --> 00:23:46,041
Biztos jobb helyen van.

325
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
Jerry, a mókamester.

326
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Ezt… gyorsan ki kéne bontania.

327
00:23:55,916 --> 00:23:59,250
Három hónap késésben van
a gázszámlákkal. Valójában négy.

328
00:23:59,750 --> 00:24:02,416
Azelőtti hónapban
meg túlfizetett. Van hitele.

329
00:24:02,500 --> 00:24:04,833
- Mrs. Johnston, értékelném…
- Ms. vagyok.

330
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
...ha nem nyitná fel a leveleimet.

331
00:24:07,250 --> 00:24:10,708
Ez csak… a hatodik érzékem.

332
00:24:11,291 --> 00:24:12,125
Képesség.

333
00:24:15,500 --> 00:24:17,250
Tudom, mi áll benne…

334
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
látatlanban.

335
00:24:20,791 --> 00:24:22,125
Kérem!

336
00:24:29,125 --> 00:24:30,500
Mrs. Johnston!

337
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
Nekem erre most nincs időm.

338
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
Jerry! Lazítson!

339
00:24:38,208 --> 00:24:40,166
Napfény mindenkinek jár!

340
00:24:40,250 --> 00:24:42,791
Csak mert elbuktál már

341
00:24:43,291 --> 00:24:48,041
Rögtön elhinnéd
Sohasem állhatsz fel

342
00:24:48,125 --> 00:24:49,541
Megbolondult.

343
00:24:49,625 --> 00:24:51,333
Csak mert összetört rég

344
00:24:51,833 --> 00:24:56,625
Hidd el, egyszer jól
Összeforrhat újra még

345
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Csak mert nincs sehol

346
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
Akkor is, ha a te hibád volt

347
00:25:02,041 --> 00:25:05,250
Hinned kell, hogy meglelheted

348
00:25:05,333 --> 00:25:07,958
Hát kérlek, ne zárj be

349
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
Reménykedj

350
00:25:10,166 --> 00:25:12,833
Tudom, jó lesz, ha maradsz…

351
00:25:12,916 --> 00:25:15,958
Tudja, hogy kintről láthatják?

352
00:25:16,041 --> 00:25:19,041
Szakadjon a szíved
Égjen a tüzed

353
00:25:19,125 --> 00:25:20,500
Ezt ideteszem.

354
00:25:20,583 --> 00:25:21,500
Megpróbálom…

355
00:25:21,583 --> 00:25:22,708
Ide.

356
00:25:22,791 --> 00:25:24,500
A szíved dobbanjon végre

357
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
Gyerünk, ma jót kapnék tőled

358
00:25:26,583 --> 00:25:30,583
E tűz már csak a tied
Mondd, mit főzzek ma neked

359
00:25:30,666 --> 00:25:36,458
Mert a szívnek napfény jár

360
00:25:36,541 --> 00:25:38,833
Az a fény, az a fény vár

361
00:25:38,916 --> 00:25:45,875
Hogy a fényben
Az égig szállj

362
00:25:49,958 --> 00:25:52,541
Így az égig szállj

363
00:25:53,708 --> 00:25:55,083
Talán részeg?

364
00:25:55,583 --> 00:25:58,208
Je, je, je

365
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
- Ez a lelkednek jár
- Ez jár

366
00:26:01,041 --> 00:26:02,541
Bújj ki, gyerünk már

367
00:26:02,625 --> 00:26:03,541
Háttértáncosok?

368
00:26:03,625 --> 00:26:06,000
Itt felemészt a sötétség

369
00:26:06,083 --> 00:26:08,458
Minek ücsörögsz itt bent
Egyedül

370
00:26:08,541 --> 00:26:11,958
- Ne bújj el, az út vár rád
- Vár rád

371
00:26:12,041 --> 00:26:13,083
Vigyázzanak!

372
00:26:13,166 --> 00:26:15,916
Indulj az utadon
Hidd el, tudom jól

373
00:26:16,000 --> 00:26:18,833
Arra, ott! Értékes!

374
00:26:18,916 --> 00:26:20,791
Nincs vége az életednek
Vége a sülyedésnek

375
00:26:20,875 --> 00:26:24,000
Csak úsznod kell
Ki harcol, az nyer

376
00:26:24,083 --> 00:26:27,875
Ne zárj be
Reménykedj

377
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
Így lesz jó

378
00:26:31,250 --> 00:26:34,875
Így jó, jó, jó

379
00:26:34,958 --> 00:26:38,916
Mert a szív, a szívnek a Nap jár

380
00:26:40,166 --> 00:26:45,208
Hogy a fényben az égig szállj

381
00:26:45,291 --> 00:26:47,291
Annyi minden vár még rád

382
00:26:47,375 --> 00:26:50,000
Napfény kell, hogy végre szállj

383
00:26:50,083 --> 00:26:55,375
Szállj

384
00:26:57,958 --> 00:27:02,958
Úgy látom, nehéz időkben
bármit képes áruba bocsátani, Jangle.

385
00:27:03,791 --> 00:27:06,875
- Ő a postás.
- Kimutattam, hogy csípem.

386
00:27:06,958 --> 00:27:09,375
A lehető legtisztességesebb módon.

387
00:27:10,500 --> 00:27:13,250
Megtenné, hogy ott fejezi ki?

388
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Magának bármit, Jack!

389
00:27:22,041 --> 00:27:22,958
Tudja...

390
00:27:23,625 --> 00:27:26,333
jön az unokatestvére. Boldog karácsonyt!

391
00:27:26,416 --> 00:27:29,291
- Remélem, a kedvenc kuzinom.
- Nem.

392
00:27:31,708 --> 00:27:32,833
Mr. Delacroix!

393
00:27:36,041 --> 00:27:38,166
- Jangle…
- Pont magára vártam.

394
00:27:38,750 --> 00:27:44,000
Tényleg? Talán ezért
nem reagált a megkeresésemre?

395
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
Gondolkodtam.

396
00:27:46,041 --> 00:27:50,666
Az elmúlt 30 évben
folyton valami szenzációsat ígért nekem.

397
00:27:50,750 --> 00:27:54,125
- Igen, és van egy ötletem.
- Valami látványosat.

398
00:27:55,083 --> 00:27:58,666
Ezüst. Olvassza be.
Most 3,5, jövőre 4,5 lesz.

399
00:27:58,750 --> 00:28:01,333
- Valami elképesztőt.
- Aztán 5-re ugrik.

400
00:28:01,416 --> 00:28:04,833
Valamit felmutatni
a banknak, hogy megtérül a befektetés.

401
00:28:04,916 --> 00:28:07,750
Ezért kellene még idő. Meg is mutathatom!

402
00:28:07,833 --> 00:28:09,458
- Átvisszük...
- Sajnálom.

403
00:28:09,541 --> 00:28:11,708
- A bank nem vár tovább.
- Nézze!

404
00:28:11,791 --> 00:28:13,833
- Nézze meg!
- Figyeljen!

405
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
Vagy karácsonyig előáll a pénzzel...

406
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
Az alig pár nap.

407
00:28:18,541 --> 00:28:21,833
…vagy kell a forradalmi
találmány, amit egykor megígért.

408
00:28:23,500 --> 00:28:24,833
Forradalmit akar?

409
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Vegyük a látványosság kerületét,

410
00:28:28,333 --> 00:28:32,333
elosztjuk
a szenzáció második deriváltjával…

411
00:28:37,708 --> 00:28:38,708
Elkészül kábé...

412
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
Kétezer év múlva.

413
00:28:46,166 --> 00:28:48,416
Nyilván nagyon elszámoltam valamit.

414
00:28:48,500 --> 00:28:52,208
- Ha nincs találmány, lefoglaljuk...
- Várjon!

415
00:28:52,291 --> 00:28:55,500
- …a Jangle Kacatjait.
- Mr. Delacroix!

416
00:28:56,958 --> 00:28:58,500
Úgy mindent elveszítek.

417
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
Ne haragudjon, öreg barátom,

418
00:29:02,333 --> 00:29:04,666
de azt hiszem, ez már megtörtént.

419
00:29:05,625 --> 00:29:07,041
Boldog karácsonyt!

420
00:29:12,583 --> 00:29:14,041
Boldog karácsonyt!

421
00:29:24,333 --> 00:29:26,083
Valami forradalmi kell…

422
00:29:27,583 --> 00:29:29,583
Valami forradalmi…

423
00:29:51,500 --> 00:29:55,583
Rátalált arra a valamire,
ami mindent megváltoztathat.

424
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Hát itt vagy.

425
00:29:59,000 --> 00:30:02,666
De valami még mindig hiányzott.

426
00:30:03,250 --> 00:30:06,041
Pontosabban… valaki még hiányzott.

427
00:30:08,375 --> 00:30:10,333
Sokszor ült le írni.

428
00:30:12,541 --> 00:30:15,208
De sehogy sem találta a szavakat.

429
00:30:15,291 --> 00:30:16,541
DRÁGA JESSICA LÁNYOM!

430
00:30:16,625 --> 00:30:20,625
Talán azt,
hogy „bocsáss meg", még nem találták fel.

431
00:30:22,416 --> 00:30:25,333
És habár messzire költözött,

432
00:30:25,416 --> 00:30:28,875
a szívet nem a távolság kavarja fel,

433
00:30:28,958 --> 00:30:33,958
hanem az, amit szeret,
és amelynek viszonzására vágyik.

434
00:30:34,875 --> 00:30:37,083
De Jessica már nem várta.

435
00:30:37,166 --> 00:30:39,208
Volt már saját élete.

436
00:30:39,291 --> 00:30:41,125
És egy kislánya.

437
00:30:43,041 --> 00:30:45,083
Igen különös kislány.

438
00:30:45,750 --> 00:30:49,916
Érdeklődő. Sokan varázslatosnak mondanák.

439
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Journey.

440
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Szerintük játszanom kell

441
00:31:03,250 --> 00:31:05,583
Azt mondják, szaladj, jobb kint

442
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
De mérni mégis jobb most itt

443
00:31:09,833 --> 00:31:12,375
És hidd el, tényleg klassz

444
00:31:12,458 --> 00:31:14,333
Jó anyám ért

445
00:31:15,083 --> 00:31:17,833
Nincs is rám panasz

446
00:31:18,833 --> 00:31:22,041
Ő megért és jónak tart

447
00:31:22,125 --> 00:31:24,250
Ám másnak lenni, az kemény

448
00:31:25,333 --> 00:31:27,708
De vár egy sokkal jobb hely

449
00:31:27,791 --> 00:31:30,708
Ahol rájövök hamar

450
00:31:31,291 --> 00:31:34,041
Hogy élhet ott még más is

451
00:31:34,125 --> 00:31:38,166
Olyan épp, mint jómagam

452
00:31:38,250 --> 00:31:42,583
Anyja megígérte,
hogy meglátogatják a Jangle Kacatjait,

453
00:31:42,666 --> 00:31:46,250
de akkor és csakis akkor,
ha meghívást kapnak.

454
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
Journey!

455
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Majd egy napon…

456
00:31:51,458 --> 00:31:52,708
megkapták a meghívót.

457
00:31:57,916 --> 00:32:02,750
Néhány nap az egész,
ezért viselkedj illedelmesen,

458
00:32:02,833 --> 00:32:05,083
és edd meg a vacsorát! Az egészet!

459
00:32:05,166 --> 00:32:06,541
Még ha nem is ízlik.

460
00:32:09,208 --> 00:32:11,041
Légy kedves nagyapához!

461
00:32:11,541 --> 00:32:12,916
Akkor is, ha ő...

462
00:32:14,916 --> 00:32:18,000
- nem olyan, mint képzelted.
- Biztos jobb.

463
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
- Tudom.
- Beszállás!

464
00:32:24,666 --> 00:32:25,833
Szeretlek, anya!

465
00:32:25,916 --> 00:32:30,125
- Én annál is jobban!
- Várjon! Jövök!

466
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
Journey alig várta,

467
00:32:32,416 --> 00:32:38,500
hogy a varázslatos kaland elkezdődjön, és
betölthesse a nevéből adódó várakozásokat,

468
00:32:46,750 --> 00:32:49,458
NESBITT VILLA

469
00:33:12,083 --> 00:33:14,041
Boldog karácsonyt!

470
00:33:14,125 --> 00:33:17,750
Boldog karácsonyt!

471
00:33:34,125 --> 00:33:35,500
ZÁLOGHÁZ – HASZNÁLT ÁRUCIKKEK

472
00:33:37,333 --> 00:33:38,625
NINCS VISSZATÉRÍTÉS

473
00:33:40,250 --> 00:33:43,416
JANGLE KACATJAI ZÁLOGHÁZ

474
00:33:45,625 --> 00:33:48,541
ÖT PERC MÚLVA JÖVÖK – VAGY HAMARABB,
KÉSŐBB, VAGY ELŐBB-UTÓBB.

475
00:33:53,375 --> 00:33:56,541
Elnézést! Hol találom Jeronicus Jangle-t?

476
00:33:57,708 --> 00:33:59,875
- Nézd, ott van!
- Köszönöm.

477
00:34:09,625 --> 00:34:10,541
Ezt kérném.

478
00:34:11,041 --> 00:34:12,666
Tényleg te vagy Mr. Jangle?

479
00:34:13,333 --> 00:34:14,750
Attól függ, ki kérdezi.

480
00:34:14,833 --> 00:34:17,291
Journey vagyok, az unokád.

481
00:34:17,875 --> 00:34:21,416
Az unokám neve Jackie.
Valami „J" után „U".

482
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Jusztícia? Jupiter? Június? Július?

483
00:34:26,916 --> 00:34:28,291
Valójában Journey.

484
00:34:28,375 --> 00:34:31,083
Az „J-O-U". Tehát stimmel. Úgy, ahogy.

485
00:34:32,708 --> 00:34:34,916
Anyám kérte, hogy adjam ezt át neked.

486
00:34:35,416 --> 00:34:39,250
„A megvilágítás berobbantja
az integrálást N-szer a két…”

487
00:34:39,958 --> 00:34:40,958
Nahát!

488
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
„Drága Apa!”

489
00:34:43,458 --> 00:34:44,500
Csak állítólag.

490
00:34:45,875 --> 00:34:48,125
Kérnék egy tojást!

491
00:34:49,958 --> 00:34:52,791
„Journey-t nálad hagyom karácsonyig.”

492
00:34:52,875 --> 00:34:54,208
Érdekes név.

493
00:34:54,291 --> 00:34:57,583
„Igen érdeklődő kislány, de jól nevelt.

494
00:34:58,500 --> 00:35:01,125
Ahogy te mondtad, ideje megismerkednetek.”

495
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
Ezt mondtam? Mikor?

496
00:35:03,250 --> 00:35:06,083
„Karácsony reggel magam megyek érte.

497
00:35:06,166 --> 00:35:09,666
Remélem, jól vagy. Szeretettel: Jessica.”

498
00:35:15,708 --> 00:35:17,208
SZERETETTEL: JESSICA

499
00:35:20,541 --> 00:35:21,416
Nem.

500
00:35:22,750 --> 00:35:25,291
Az igazi unokám úgyse látogatna meg. Soha.

501
00:35:25,375 --> 00:35:27,166
Nem is tudok máshol megaludni.

502
00:35:27,250 --> 00:35:31,416
- Csendesebben! Nehezen hallak.
- Nincs hol laknom.

503
00:35:31,500 --> 00:35:35,916
Itt nem maradhatsz. Talán jövőre.
Azután vagy öt-tíz év múlva.

504
00:35:36,000 --> 00:35:39,875
Tudod, mit mondanak?
A gyerek elszívja az ihletet.

505
00:35:39,958 --> 00:35:43,000
Nem engedhetem meg. Dolgozom valamin.

506
00:35:43,083 --> 00:35:44,500
- De…
- Ég veled!

507
00:35:46,625 --> 00:35:47,625
A szimmetria…

508
00:35:49,000 --> 00:35:51,083
szinkronicitást idéz elő.

509
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Erre most én nem érek rá.

510
00:35:54,958 --> 00:35:57,375
Nem értetted, amit az előbb kint mondtam?

511
00:36:13,583 --> 00:36:16,125
Saját feltaláló-szemüveget akart.

512
00:36:19,166 --> 00:36:21,625
„A szíja legyen lila, Apus."

513
00:36:23,833 --> 00:36:25,625
„Biztos árulnak lilát is."

514
00:36:27,541 --> 00:36:28,958
Megvettem neki.

515
00:36:30,375 --> 00:36:34,125
Az anyja korainak látta,
de tudtam, hogy ő készen áll.

516
00:36:40,291 --> 00:36:41,125
Maradhatsz.

517
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
Klassz!

518
00:36:43,916 --> 00:36:45,875
Amint aláírod ezt.

519
00:36:47,333 --> 00:36:50,583
E papír a legalitás,
voltaképp titoktartás,

520
00:36:50,666 --> 00:36:55,083
ama mentalitás, ahol szűk mezsgyén
inog illúzió és realitás.

521
00:36:57,250 --> 00:37:00,583
Nem foghatsz me,
nem törhetsz vagy zúzhatsz össze semmit,

522
00:37:00,666 --> 00:37:04,166
és el se viszel semmit a műhelyből.

523
00:37:04,750 --> 00:37:05,708
Világos?

524
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Jól van. Itt írd alá.

525
00:37:14,333 --> 00:37:15,916
Nem fog ez a penna.

526
00:37:16,000 --> 00:37:18,333
Folytasd. Van benne tinta.

527
00:37:26,416 --> 00:37:27,833
Tehát aláírtad.

528
00:37:31,666 --> 00:37:32,625
Aláírtad.

529
00:37:33,208 --> 00:37:34,500
Tehát kötelez.

530
00:37:42,875 --> 00:37:45,291
- Ez mi?
- Semmi közöd hozzá.

531
00:37:46,416 --> 00:37:50,750
Ez itt egy... Ehhez semmi közöd, jó?

532
00:37:58,083 --> 00:37:59,333
Éhes vagy?

533
00:37:59,416 --> 00:38:01,500
Egy tojásunk van. Elfelezzük.

534
00:38:05,958 --> 00:38:08,750
Vidd be a táskádat! Az első szoba balra.

535
00:38:14,000 --> 00:38:14,875
Jó.

536
00:38:19,250 --> 00:38:20,583
Mi van?

537
00:38:20,666 --> 00:38:23,291
Szólíthatlak Jeronicus Nagyapának?

538
00:38:25,500 --> 00:38:26,625
Inkább ne.

539
00:38:28,125 --> 00:38:29,208
Biztos igazad van:

540
00:38:29,791 --> 00:38:31,958
a J. Nagyapa annyival jobb!

541
00:38:34,916 --> 00:38:35,791
Hé!

542
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
Hé, hé! Elég már.

543
00:38:41,583 --> 00:38:42,416
Jól van.

544
00:38:43,166 --> 00:38:45,291
Mindjárt jövök, J. Nagyapa!

545
00:38:46,625 --> 00:38:49,791
Siess vissza, amilyen lassan csak tudsz!

546
00:38:53,250 --> 00:38:56,500
Miért nem szólít senki a nevemen?

547
00:39:05,625 --> 00:39:12,041
Nem csak Jeronicus érezte szükségét valami
forradalminak. Gustafson is kutakodott.

548
00:39:12,500 --> 00:39:13,875
Ki az a Gustafson?

549
00:39:13,958 --> 00:39:17,541
Ő lopta el Jeronicus
találmányainak könyvét.

550
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
Figyelsz te a mesére?

551
00:39:26,458 --> 00:39:30,416
Don Juan pénz és hataloméhségétől hajtva,

552
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Gustafson birodalma nőttön-nőtt.

553
00:39:34,791 --> 00:39:36,958
Csaknem 30 karácsonyon át,

554
00:39:37,041 --> 00:39:40,833
egyik lopott találmányt
hozta világra a másik után.

555
00:39:41,500 --> 00:39:44,208
Míg végül nem maradt több.

556
00:39:44,291 --> 00:39:45,583
VÉGE A KÖNYVNEK

557
00:39:45,666 --> 00:39:50,750
Szóval Gustafson nem tehetett mást,
hát elővette egy régi ötletét.

558
00:39:56,208 --> 00:39:59,708
Tulajdonképpen ő is feltaláló volt.

559
00:39:59,791 --> 00:40:00,916
Gustafson!

560
00:40:01,000 --> 00:40:05,375
Van egy éteri furcsa zsongás
Benned, tudom jól

561
00:40:05,458 --> 00:40:09,375
Üres érzés ez, mi átjár
Szinte árad a ruhádból

562
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
Az ajtón túl van, ami helyre ráz
Szemedet nyisd ki jól

563
00:40:14,083 --> 00:40:16,291
- Mi lehet a kincs?
- Tudni akarod?

564
00:40:16,375 --> 00:40:18,916
- Mi lehet a kincs?
- Figyelj jól!

565
00:40:19,000 --> 00:40:23,625
Mert, ami rögtön itt lesz
Az csoda, amit látni fogsz

566
00:40:23,708 --> 00:40:28,166
Ez lesz az első majd a listán
Ha boltban is kapható

567
00:40:28,250 --> 00:40:32,041
És itt áll ő, ki feltalálta
Bámuld a teremtőt

568
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
- Vajon ki is ő?
- G, a Csodatevő

569
00:40:34,375 --> 00:40:36,708
- Persze ez ő
- Igen, babám, én vagyok ő

570
00:40:38,000 --> 00:40:42,291
- Világhírem érthető
- Világhírű ember ő

571
00:40:42,375 --> 00:40:46,791
- Játékban ez az igazán menő
- Csodás játékgyáros ő

572
00:40:46,875 --> 00:40:50,791
Nézd meg, nem átverés
Kis varázslat és máris kész

573
00:40:50,875 --> 00:40:53,375
- Ez a Pörge Röppencs
- Pörge Röppencs

574
00:40:53,791 --> 00:40:55,583
Vegyétek fel a sok rendelést

575
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
Hát hidd el, és bízz

576
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
Én vagyok G, a Csodaember

577
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Komálod ezt?

578
00:41:02,291 --> 00:41:05,208
G nélkül nincs mágia, kincs
Nincs és nincs

579
00:41:05,291 --> 00:41:07,708
A színpad közepe az enyém

580
00:41:07,791 --> 00:41:11,250
Most rám süt a fény
Van ennél menőbb ?

581
00:41:11,333 --> 00:41:14,166
G nélkül semmi sem mágikus

582
00:41:14,250 --> 00:41:17,333
Felveszem a rendelést!
Százat akar? Látom ám!

583
00:41:17,416 --> 00:41:21,250
Látom az arcán! Ezret! Várjon! Ötezret?

584
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Ott is ötezer!

585
00:41:23,041 --> 00:41:25,833
Repkednek a számok! Hát elájulok!

586
00:41:25,916 --> 00:41:30,333
Add oda a mamádnak, és szólj, hogy hívjon!

587
00:41:30,416 --> 00:41:34,708
Világhírem érthető

588
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Világhírű ember ő

589
00:41:36,708 --> 00:41:40,750
- Játék terén nálam nincs menőbb
- Fiúknak, lányoknak csodás a játék

590
00:41:40,833 --> 00:41:45,125
Jól nézd meg, nem átverés
Kis varázslat és máris kész

591
00:41:45,208 --> 00:41:46,416
- Ez a Pörge
- Pörge

592
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
- Pörge
- Pörge

593
00:41:47,583 --> 00:41:50,625
Csak magyarázd
Rajta, csak rázd

594
00:42:17,958 --> 00:42:22,083
Nem könnyű, ami mindenkinek jó

595
00:42:22,166 --> 00:42:26,875
Talán ez csak annak terhe
Hogy ilyen zseni lettem én

596
00:42:26,958 --> 00:42:31,500
Nem alszom most már
Napok óta, de lám, elkészült

597
00:42:31,583 --> 00:42:33,166
Hogyha szeretnéd, a tiéd

598
00:42:33,250 --> 00:42:35,666
- Tiéd, tiéd, tiéd
- Vidd, vidd, vidd

599
00:42:35,750 --> 00:42:38,166
Hát hidd el, és bízz

600
00:42:38,250 --> 00:42:41,375
G vagyok, a mágikus játékgyáros
Komálod ezt?

601
00:42:41,916 --> 00:42:45,041
G nélkül nincs mágikus kincs
Nincs és nincs

602
00:42:45,125 --> 00:42:49,375
A színpad közepe az enyém
Rám süt a rivaldafény

603
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
Van ennél menőbb ?

604
00:42:50,916 --> 00:42:52,875
- Neked is kell egy ?
- Valóban

605
00:42:52,958 --> 00:42:55,208
Nem adjuk ingyen
A pénzt virítsd

606
00:42:55,291 --> 00:42:57,791
G nélkül nincs mágikus
G nélkül nem írható

607
00:42:57,875 --> 00:43:02,000
G nélkül nincs mágikus kincs

608
00:43:11,875 --> 00:43:16,000
Ó, je

609
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
Égeti az arcomat!

610
00:43:25,291 --> 00:43:27,666
- Orvost!
- Jaj, szegénykém!

611
00:43:27,750 --> 00:43:30,500
El kell tűnnünk innen!

612
00:43:30,583 --> 00:43:33,375
Hatszor szereltem meg
a középső kereket ezekben!

613
00:43:33,958 --> 00:43:36,208
Ez hülyeség, hülyeség!

614
00:43:36,291 --> 00:43:38,000
Hülye és buta vagyok.

615
00:43:38,083 --> 00:43:40,500
A giroszkóp-stabilizátornak...

616
00:43:40,583 --> 00:43:44,000
Nem olvastam jól,
a giroszkópot kéne stabilizálni…

617
00:43:48,875 --> 00:43:52,083
Legközelebb valakinek kiszúrja a szemét!

618
00:43:52,166 --> 00:43:55,416
Hogy ne lássa, milyen röhejes lettél!

619
00:43:55,500 --> 00:43:59,416
Ha nem égettem volna el a te tervedet,
tömegtermékként gyártanálak.

620
00:43:59,958 --> 00:44:04,541
Akkor a birodalmunk
építésének terhe vajon kire hárulna?

621
00:44:05,250 --> 00:44:07,458
Jómagam egyedi maradok,

622
00:44:07,541 --> 00:44:10,750
és örökre megismételhetetlen!

623
00:44:11,333 --> 00:44:13,666
Megjavítom. Meglátod.

624
00:44:13,750 --> 00:44:16,875
Vagy előállok valamivel, ami még jobb.

625
00:44:16,958 --> 00:44:21,166
Miért? Én vagyok
Az Év Játékgyárosa, Játékgyárosa...

626
00:44:23,583 --> 00:44:25,458
Az Év Játékgyárosa!

627
00:44:26,041 --> 00:44:27,166
Vegyél fel!

628
00:44:30,250 --> 00:44:31,958
Nem kell félned!

629
00:44:32,041 --> 00:44:35,958
Csupa kedves, bátorító szóval illetnélek.

630
00:44:36,041 --> 00:44:39,125
Azzal bátorítalak, hogy ne légy ökör!

631
00:44:39,208 --> 00:44:42,875
Csak a találmányok
könyve miatt vagy sikeres!

632
00:44:42,958 --> 00:44:47,250
Miért ne kölcsönöznél
még egyet Jeronicus találmányaiból?

633
00:44:47,333 --> 00:44:49,666
- Mert már elloptam...
- Kölcsönöztél.

634
00:44:49,750 --> 00:44:52,041
...mindent abból a könyvből.

635
00:44:52,125 --> 00:44:54,250
Nem maradt semmi belőle.

636
00:44:54,333 --> 00:44:57,291
És nem maradt semmi a zálogházában se!

637
00:44:57,375 --> 00:44:59,208
Megint pofon üsselek?

638
00:44:59,291 --> 00:45:01,708
Boldogan megteszem. Igazán.

639
00:45:01,791 --> 00:45:05,125
Egy zseniális feltaláló mindig az marad.

640
00:45:05,750 --> 00:45:09,333
Mindig lesz újabb találmány.

641
00:45:22,458 --> 00:45:24,375
Na és min dolgozol?

642
00:45:24,458 --> 00:45:30,000
Senki nem szólhat hozzám,
mert el van foglalva napi feladataival.

643
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
- De nem akartam...
- Csöndet!

644
00:45:33,375 --> 00:45:36,333
- Csak annyit akartam...
- Dolgozz!

645
00:45:52,875 --> 00:45:56,416
Második hatványra kell emelni
a szorzatban a változót.

646
00:46:00,958 --> 00:46:02,083
A másikat.

647
00:46:02,166 --> 00:46:03,416
Nem lehetséges.

648
00:46:04,333 --> 00:46:07,625
Mert a gyöke.
Ez azt jelentené, hogy a derivált érték…

649
00:46:10,875 --> 00:46:12,125
Te érted ezeket?

650
00:46:14,791 --> 00:46:16,083
Mit szólsz...

651
00:46:19,000 --> 00:46:19,875
ehhez?

652
00:46:20,750 --> 00:46:22,791
Ez a látványosság kerülete.

653
00:46:22,875 --> 00:46:25,416
És ez? Ez itt?

654
00:46:26,791 --> 00:46:29,250
A szenzáció második derivátuma.

655
00:46:32,000 --> 00:46:33,708
Átnézted a jegyzeteimet, nem?

656
00:46:40,541 --> 00:46:42,416
Na, na, vigyázz!

657
00:46:44,916 --> 00:46:46,208
Várd ki a végét!

658
00:46:50,000 --> 00:46:51,708
Ezzel nem versz át.

659
00:46:57,958 --> 00:47:00,041
Mit mondasz erre?

660
00:47:11,208 --> 00:47:12,500
Sejtettem.

661
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
Semmi baj.

662
00:47:14,958 --> 00:47:18,458
Hát, ez a lehetséges négyzetgyöke lenne...

663
00:47:19,333 --> 00:47:22,041
de van benne egy számítási hiba.

664
00:47:23,708 --> 00:47:28,250
A lehetséges négyzetgyöke az egytől
végtelenig összegzéséből képezhető...

665
00:47:28,333 --> 00:47:32,166
Ha egész számmal
megszorozzuk, nullától a lehetségesig...

666
00:47:32,250 --> 00:47:37,166
Delta-T-szer a kerülete,
szorozva 1 mínusz théta négyzetével...

667
00:47:37,250 --> 00:47:38,500
Deriválva…

668
00:47:39,500 --> 00:47:42,083
Elosztva színusz thétával.

669
00:47:42,666 --> 00:47:48,083
Nullától egyig. Megszorozva a théta
derivátumával, elosztva az egytől

670
00:47:48,166 --> 00:47:50,208
nulláig terjedő tartománnyal…

671
00:47:52,833 --> 00:47:54,291
Így már működni fog.

672
00:47:55,166 --> 00:47:56,000
Te látod ezt?

673
00:47:58,208 --> 00:47:59,208
Te nem?

674
00:48:00,708 --> 00:48:03,708
Nem… Már nem.

675
00:48:10,458 --> 00:48:11,875
- Én csak…
- Csöndet!

676
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
- Most csak dolgozz!
- Nagyapa!

677
00:48:13,958 --> 00:48:15,875
Végezd a feladataidat!

678
00:48:29,041 --> 00:48:31,250
A BUDDY 3000

679
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Anya?

680
00:48:41,333 --> 00:48:46,416
Hol van szép világom, mit teremtettél

681
00:48:47,083 --> 00:48:51,291
Ezerszínű mesetájon

682
00:48:51,375 --> 00:48:53,291
Hol épp nekem beszélt minden dal

683
00:48:53,375 --> 00:48:59,750
S ezektől méterre
A föld fölött szálltam ?

684
00:48:59,833 --> 00:49:05,041
Hol jár bűvös holdam fénye

685
00:49:05,625 --> 00:49:11,083
A nyílt színen rejtőző varázslat ?

686
00:49:11,166 --> 00:49:13,791
Talán köddé vált

687
00:49:13,875 --> 00:49:20,208
Rég elszállt az ihlet, s ez a baj

688
00:49:20,291 --> 00:49:26,000
De én mennék már, szállnék elfele

689
00:49:26,083 --> 00:49:31,833
Még a gravitáció sem szólhat bele

690
00:49:31,916 --> 00:49:37,875
Csakis rajtam áll, szívem égig száll

691
00:49:37,958 --> 00:49:40,791
Vajon lehetséges

692
00:49:40,875 --> 00:49:46,083
Hogy én vagyok a lehetetlen négyzetgyök ?

693
00:49:46,166 --> 00:49:50,416
Oly lehetséges és örök ?

694
00:49:50,500 --> 00:49:56,333
Figyeld, hogy átrepülök
minden akadály fölött

695
00:49:56,416 --> 00:50:01,458
Így válnék én, kivé már válhatnék

696
00:50:01,541 --> 00:50:04,458
Ó, a lehetőségek világa

697
00:50:04,541 --> 00:50:10,041
Mert lehetséges
A lehetetlen négyzetgyöke

698
00:50:10,125 --> 00:50:15,291
Bennem

699
00:50:15,916 --> 00:50:20,625
Bennem

700
00:50:21,958 --> 00:50:24,958
Ne, ne becsülj alá engem

701
00:50:25,041 --> 00:50:27,833
Nem kell hős, ki megmentsen

702
00:50:27,916 --> 00:50:33,291
Csak az, hogy kicsi vagyok
Nem zárja ki, hogy a felhőkbe juthatok

703
00:50:34,916 --> 00:50:36,791
Tán most még idő kell

704
00:50:37,666 --> 00:50:40,166
De hidd el, hogy eljutok
Fogadj rám

705
00:50:40,250 --> 00:50:46,500
Mert már egy méterre
Szállok a föld felett

706
00:50:47,083 --> 00:50:52,666
Csukd be az ablakot, ajtót bezárod

707
00:50:52,750 --> 00:50:58,208
Mert leszedem a tetőt és újra szállok

708
00:50:58,291 --> 00:51:03,750
Ami most könyvemben írva van
Az csak a kezdeti együttható

709
00:51:03,833 --> 00:51:06,000
Más vár

710
00:51:06,083 --> 00:51:10,041
Oly' sok vár

711
00:51:16,791 --> 00:51:21,916
Nincs túl messze, mi nem bejárható

712
00:51:22,791 --> 00:51:27,541
Mert nem vagyok megállítható

713
00:51:27,625 --> 00:51:30,125
Úgy hajt a vágy

714
00:51:30,208 --> 00:51:36,375
Nem lassít le semmi se már

715
00:51:36,958 --> 00:51:43,500
Végre látom én
Végre látom én

716
00:51:43,583 --> 00:51:47,375
Minden lehetséges

717
00:51:47,458 --> 00:51:53,333
Figyeld, hogy átrepülök
minden akadály fölött

718
00:51:53,416 --> 00:51:58,333
Így válnék én, kivé már válhatnék

719
00:51:58,416 --> 00:52:01,500
Ó, a világon mi lehetnék

720
00:52:01,583 --> 00:52:07,500
Nincs túl messze, mi nem bejárható
Mert nem vagyok megállítható

721
00:52:07,583 --> 00:52:13,125
Mert a lehetetlen
Négyzetgyöke mint együttható

722
00:52:13,208 --> 00:52:18,875
Vagyok én

723
00:52:18,958 --> 00:52:24,333
Vagyok én

724
00:53:13,791 --> 00:53:14,625
Húha!

725
00:53:24,958 --> 00:53:27,500
„A Jangleátor 2000”?

726
00:53:44,208 --> 00:53:45,083
Tudtam!

727
00:53:48,583 --> 00:53:49,458
Szellem!

728
00:53:53,125 --> 00:53:54,458
Ki vagy te?

729
00:53:56,166 --> 00:53:59,208
Journey vagyok, Jeronicus unokája.

730
00:53:59,291 --> 00:54:04,791
Én meg Edison, Edison Latimer vagyok,
Jangle professzor leghűségesebb segédje.

731
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Leszel a tanítványom?

732
00:54:09,250 --> 00:54:13,250
- És te az enyém?
- Én kérdeztem előbb.

733
00:54:16,333 --> 00:54:19,458
Mint fő feltaláló,
javaslom, hogy menjünk!

734
00:54:19,541 --> 00:54:22,750
- Majd, ha megtaláltam, amit keresek.
- És az micsoda?

735
00:54:22,833 --> 00:54:24,666
Megismerem, ha meglátom.

736
00:54:25,458 --> 00:54:29,416
Ne fogdoss össze mindent!
Nem tudhatod, mikor csinál valami...

737
00:54:32,791 --> 00:54:33,791
ilyesmit.

738
00:54:54,041 --> 00:54:55,541
Találtál valamit.

739
00:54:56,375 --> 00:54:58,208
A professzor miért nem szólt?

740
00:55:00,166 --> 00:55:02,083
Ez… elképesztő!

741
00:55:03,416 --> 00:55:06,083
Még elképesztőbb lesz,
ha sikerül működtetnem.

742
00:55:07,375 --> 00:55:11,250
Ha a professzor nem tudta,
te hogy lennél rá képes?

743
00:55:12,458 --> 00:55:14,375
Úgy, hogy semmi nem szól ellene.

744
00:55:15,875 --> 00:55:17,416
Ez meg mit jelent?

745
00:55:18,291 --> 00:55:19,125
Várj!

746
00:55:41,291 --> 00:55:42,916
Valami gond van vele.

747
00:55:44,041 --> 00:55:48,125
Veled is gond lenne,
ha egy sötét szobában porosodnál.

748
00:55:49,666 --> 00:55:55,291
Olyan, mintha az energiaforrás
szuperpozíciós állapotban lenne.

749
00:55:55,375 --> 00:55:59,250
- Össze kéne omlasztani a hullámfüggvényt.
- Működik vagy nem?

750
00:56:00,291 --> 00:56:01,208
Vagy igen…

751
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Most mire mondod, hogy „vagy igen”?

752
00:56:03,875 --> 00:56:07,125
Egyszerű kérdés, amire egyszerű a válasz.

753
00:56:07,958 --> 00:56:11,500
Működni fog. Legalábbis én hiszek benne.

754
00:56:11,583 --> 00:56:14,583
Működni fog. Legalábbis én hiszek benne.

755
00:56:26,125 --> 00:56:28,250
Nem halhatok meg!

756
00:56:28,833 --> 00:56:30,791
Még előttem a kamaszkor!

757
00:56:34,708 --> 00:56:36,166
Kamaszkor!

758
00:56:37,250 --> 00:56:38,291
Nyugodj meg!

759
00:56:46,458 --> 00:56:48,041
Edison, lazíts!

760
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Edison, lazíts!

761
00:56:51,125 --> 00:56:53,791
Ha baj lesz, itt vagyok veled.

762
00:56:58,625 --> 00:57:00,125
- Nyugi.
- Nyugi.

763
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
Gyere!

764
00:57:03,208 --> 00:57:04,541
Semmi baj.

765
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Vigyázz!

766
00:57:08,083 --> 00:57:09,083
Vigyázz!

767
00:57:11,416 --> 00:57:12,708
A nevem Journey.

768
00:57:14,625 --> 00:57:19,541
A nevem Buddy. Buddy 3000.

769
00:57:22,000 --> 00:57:24,333
Ő itt Edison.

770
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
Jól vagyok!

771
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
Jól vagyok!

772
00:57:31,375 --> 00:57:32,458
Szia!

773
00:57:32,958 --> 00:57:33,791
Szia!

774
00:57:33,875 --> 00:57:35,458
Edison. Szia!

775
00:57:35,541 --> 00:57:37,875
Nagyapának miért nem működtél?

776
00:57:40,333 --> 00:57:42,375
Én mindig működtem.

777
00:57:42,458 --> 00:57:46,458
Csak kellett, aki hisz bennem.

778
00:57:47,166 --> 00:57:49,708
Hisz bennem…

779
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
- Ez az!
- Ez az!

780
00:57:53,375 --> 00:57:57,291
A hit!
Az összeomlasztotta a hullámfüggvényt.

781
00:57:58,291 --> 00:58:03,041
Ez benne lehetett
J. Nagyapa képletében. Működik.

782
00:58:06,166 --> 00:58:07,791
Mert hiszünk benne.

783
00:58:07,875 --> 00:58:11,541
Hát persze, hogy hiszünk.
A fejed fölött repked.

784
00:58:13,000 --> 00:58:14,958
Ez a fejed fölött repked!

785
00:58:15,791 --> 00:58:17,666
Mami!

786
00:58:17,750 --> 00:58:19,375
Mami!

787
00:58:23,458 --> 00:58:25,041
Mami!

788
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Óvatosan!

789
00:58:28,625 --> 00:58:31,125
Hit, hit, hit.

790
00:59:00,041 --> 00:59:01,333
Mi a...

791
00:59:03,791 --> 00:59:05,875
Én tényleg repülök!

792
00:59:05,958 --> 00:59:08,041
- Buddy.
- Tényleg repülök!

793
00:59:10,625 --> 00:59:11,791
Mi folyik itt?

794
00:59:12,833 --> 00:59:15,375
Hogy lehetséges ez?

795
00:59:15,458 --> 00:59:17,500
Edison, csak lazíts!

796
00:59:18,750 --> 00:59:20,791
Élvezd!

797
00:59:26,916 --> 00:59:28,041
Nem lesz baj!

798
00:59:28,125 --> 00:59:30,083
Biztos, hogy bajom esik!

799
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Hoppá!

800
00:59:53,166 --> 00:59:54,833
Ki van a műhelyemben?

801
00:59:58,708 --> 00:59:59,791
Hinned kell!

802
01:00:06,791 --> 01:00:08,250
Mit kerestek itt?

803
01:00:09,541 --> 01:00:11,375
Mit csináltatok?

804
01:00:11,458 --> 01:00:14,875
Mondtam, hogy ne nyúljon hozzá,
de nem hallgatott rám!

805
01:00:15,416 --> 01:00:20,708
A szerződés szerint nem fogsz meg,
nem zúzol, viszel, csensz el semmit!

806
01:00:20,791 --> 01:00:22,791
- Emlékszel?
- Nem vittem arrébb.

807
01:00:22,875 --> 01:00:25,791
Higgyem el,
hogy csak úgy felkelt és odaballagott?

808
01:00:26,291 --> 01:00:28,916
Hát, igazából repült.

809
01:00:29,833 --> 01:00:30,750
Az nem lehet.

810
01:00:40,625 --> 01:00:42,625
Nézze! Megmutatom!

811
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Így!

812
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
Ugye?

813
01:00:58,541 --> 01:01:01,791
Ugye? Én megmondtam. Nem működik.

814
01:01:02,458 --> 01:01:05,250
De igen. Csak hinned kell benne!

815
01:01:05,833 --> 01:01:09,708
Professzor! Tényleg maga
a legnagyobb feltaláló.

816
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
Nem vagyok feltaláló.

817
01:01:12,625 --> 01:01:14,541
És te sem vagy feltaláló.

818
01:01:24,583 --> 01:01:26,916
- De nagyapa...
- Elég ebből, érted?

819
01:01:27,625 --> 01:01:28,958
Elég!

820
01:01:30,958 --> 01:01:34,875
Én lennék a legboldogabb, ha ez működne.

821
01:01:34,958 --> 01:01:36,833
Működik, hidd el nekem!

822
01:01:36,916 --> 01:01:40,875
Az igazat mondom!
Sosem hazudnék neked, nagyapa!

823
01:01:40,958 --> 01:01:43,250
Szeretném… ha lefeküdnél aludni.

824
01:01:43,333 --> 01:01:47,125
Nem! Itt akarok maradni,
hogy megjavítsam! Kérlek!

825
01:01:47,208 --> 01:01:48,375
- Kérlek!
- Jó éjt!

826
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
- Csak annyit kell…
- Figyelj!

827
01:01:52,416 --> 01:01:53,250
Indíts!

828
01:02:14,833 --> 01:02:18,666
Újra és újra

829
01:02:20,250 --> 01:02:23,875
És újra megint

830
01:02:27,208 --> 01:02:29,875
Ha összegzem az életemet

831
01:02:30,833 --> 01:02:34,166
És hogy mi lehettem volna

832
01:02:36,458 --> 01:02:43,041
Bár az lennék, ki mindent elért

833
01:02:43,541 --> 01:02:47,375
De csak állok magamban

834
01:02:49,375 --> 01:02:50,250
Legyőzetve

835
01:02:53,916 --> 01:02:58,666
Találmányaim úgy születtek
Hogy lányaim ünnepeltek

836
01:02:58,750 --> 01:03:03,416
Nevetésük ma is hallom

837
01:03:03,500 --> 01:03:05,375
A műhelyben fohászkodom

838
01:03:05,458 --> 01:03:07,750
Hogy minden álmunk megalkotjuk

839
01:03:07,833 --> 01:03:14,166
Nem felejthetem
Arcukon az édes mosolyuk

840
01:03:15,208 --> 01:03:19,291
Oly sok lett az emlék

841
01:03:22,541 --> 01:03:27,125
Ami már kifakult rég

842
01:03:29,625 --> 01:03:34,333
Ami volt, elmúlt, nincs már többé

843
01:03:34,416 --> 01:03:36,458
Többé

844
01:03:36,541 --> 01:03:39,458
Mondd hát, miért, miért

845
01:03:39,541 --> 01:03:42,750
Mire volt jó az egész

846
01:03:42,833 --> 01:03:47,583
Életem többet számíthatott volna

847
01:03:47,666 --> 01:03:51,208
Ó, merre jársz, én

848
01:03:54,625 --> 01:03:59,916
A bús homály peremén

849
01:04:03,250 --> 01:04:10,041
Bár egyszer újra hinnék

850
01:04:15,750 --> 01:04:20,125
Újra és újra

851
01:04:24,583 --> 01:04:29,125
És újra megint

852
01:04:30,875 --> 01:04:33,541
Átgondolom, életem

853
01:04:36,416 --> 01:04:38,958
Hogy folyhatott volna

854
01:04:42,208 --> 01:04:44,208
Másképp

855
01:05:28,083 --> 01:05:29,333
Szervusz, kisasszony!

856
01:05:33,166 --> 01:05:35,416
Hát ez remek!

857
01:05:46,000 --> 01:05:48,916
- Ja elnézést. Nevem Gustafson.
- Gustafson.

858
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Milyen okos vagy!

859
01:05:53,291 --> 01:05:59,875
És biztosan… te vagy
Jeronicus Jangle unokája.

860
01:06:00,458 --> 01:06:04,125
Annyit tudok a nagyapádról,

861
01:06:04,583 --> 01:06:10,000
hogy a Jangle Kacatjainál
mindig rotyog valami szenzációs.

862
01:06:11,041 --> 01:06:14,125
Valami… látványos.

863
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
Ez csak egy zálogház.

864
01:06:30,708 --> 01:06:31,916
Mindketten...

865
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
tudjuk, hogy van bent valami.

866
01:06:36,750 --> 01:06:38,041
Megmondhatod.

867
01:06:38,916 --> 01:06:44,416
Talán hirdethetném,
vagy legyárthatnám neki.

868
01:06:46,333 --> 01:06:48,458
Le kell áraznom pár dolgot.

869
01:06:52,958 --> 01:06:54,625
A zálogházban.

870
01:07:35,583 --> 01:07:38,750
Utolsó nap karácsony előtt!

871
01:07:39,333 --> 01:07:43,083
Tökéletes ajándékot
a tökéletes családtagoknak, barátoknak!

872
01:07:43,166 --> 01:07:45,541
BEZÁRUNK – EGYET FIZET,
KETTŐT KAP, HA HÁRMAT VESZ

873
01:07:45,625 --> 01:07:47,916
Hallottad? A professzor terjeszkedik!

874
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Edison! Dehogy terjeszkedik.

875
01:07:52,750 --> 01:07:53,916
Bezárja a boltot.

876
01:07:54,000 --> 01:07:56,708
- Journey!
- De ha rajtam múlik, nem zárja be.

877
01:07:58,208 --> 01:08:00,750
Nem érünk rá. Sok dolgunk van.

878
01:08:01,750 --> 01:08:05,125
- Sajnálom, hogy kiabáltam.
- Működik.

879
01:08:08,375 --> 01:08:10,541
- Boldog karácsonyt!
- Viszont!

880
01:08:10,625 --> 01:08:12,583
- Mrs. Johnston!
- Hú, de megnőtt!

881
01:08:12,666 --> 01:08:14,666
Ölelje meg helyettem a gyerekeket!

882
01:08:14,750 --> 01:08:17,291
Mrs. Johnston! Egész nap magát kerestem!

883
01:08:17,375 --> 01:08:20,750
Mindig ekkor jön hozzám.
Valami baj van? Minden oké?

884
01:08:20,833 --> 01:08:22,833
Jerry! Ez ám a meglepetés!

885
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
Mi a gond? Minden rendben van?

886
01:08:27,125 --> 01:08:29,208
- Igen! Persze!
- Mrs. Johnston?

887
01:08:31,833 --> 01:08:34,458
Még új. Mit szól hozzá?

888
01:08:36,208 --> 01:08:37,041
Szép teherautó.

889
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
De nem...

890
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
Ez hogy került ide?

891
01:08:46,791 --> 01:08:48,625
Mrs. Johnston, nekem...

892
01:08:49,708 --> 01:08:51,083
erre nincs időm.

893
01:08:51,583 --> 01:08:55,458
- Csak hozza el a csomagjaimat.
- Tudom, tudom!

894
01:08:55,541 --> 01:08:58,458
A csomagjait kellene elhoznom!

895
01:08:58,541 --> 01:09:02,666
Cobbletonban mindenki
a csomagjait akarja begyűjteni!

896
01:09:02,750 --> 01:09:06,708
Csakhogy ők elutaztak
az ünnepekre a rokonaikhoz...

897
01:09:07,791 --> 01:09:09,125
akiket szeretnek.

898
01:09:11,833 --> 01:09:13,166
Nyugalom.

899
01:09:15,125 --> 01:09:17,333
Mrs. Johnston, nyugalom.

900
01:09:17,875 --> 01:09:19,500
Na, Jerry! Figyeljen!

901
01:09:20,291 --> 01:09:22,416
Nem halna bele egy kis mókába!

902
01:09:25,375 --> 01:09:28,625
Ez a szeretet ünnepe!
Végül is karácsony van.

903
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
- Ne segítsek?
- Megoldom.

904
01:09:33,500 --> 01:09:35,625
Be kell nyomnia a reteszt.

905
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
Csak ennyi.

906
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Ez az.

907
01:09:42,000 --> 01:09:44,875
Mrs. Johnston, ezt ma intézze el.

908
01:09:44,958 --> 01:09:48,708
- Boldog ünnepeket, Jerry!
- Lehúzom a rolót, Mrs. Johnston.

909
01:09:48,791 --> 01:09:52,458
- Havazást mondanak!
- Pár napon belül bezárom a boltot.

910
01:09:53,041 --> 01:09:55,750
- Mikor...
- Hallom, itt az unokája.

911
01:09:56,583 --> 01:09:59,833
Az unoka olyan, mint a gyerek,
csak vissza lehet küldeni.

912
01:09:59,916 --> 01:10:02,500
Megmondaná, hogy mikor jön?

913
01:10:03,250 --> 01:10:04,791
- Jaj, ne!
- Kérem...

914
01:10:04,875 --> 01:10:07,250
Hagyja, Jerry! Boldogulok.

915
01:10:09,500 --> 01:10:11,208
- Tessék.
- Köszönöm, Jerry.

916
01:10:11,291 --> 01:10:14,875
- De benéz majd hozzám?
- Na tessék! Hát persze!

917
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
Indulás!

918
01:10:17,083 --> 01:10:18,500
Tűnés az útból!

919
01:10:19,250 --> 01:10:21,333
- Megy ez. Na pá!
- Mrs. Johnston!

920
01:10:21,416 --> 01:10:24,291
Karácsonyig
be kell zárnom! Azaz holnapig!

921
01:10:24,375 --> 01:10:26,500
- Ó, Jerry!
- Jeronicus!

922
01:10:26,583 --> 01:10:28,375
A nevem Jeronicus!

923
01:10:28,458 --> 01:10:30,041
Nekem Jerry!

924
01:10:31,625 --> 01:10:33,625
Miért nem hív senki a...

925
01:10:34,583 --> 01:10:35,416
Hé!

926
01:10:38,166 --> 01:10:39,166
Na jó!

927
01:10:39,750 --> 01:10:41,541
Bárki legyen is...

928
01:10:42,166 --> 01:10:43,250
most megjárja!

929
01:10:49,041 --> 01:10:50,333
Journey?

930
01:10:53,333 --> 01:10:54,166
Megvagy!

931
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Na, most megkapod!

932
01:10:57,500 --> 01:10:59,375
Én is voltam gyerek.

933
01:11:22,625 --> 01:11:23,958
Mellé!

934
01:11:31,833 --> 01:11:34,583
A hógolyók hátulról is támadhatnak.

935
01:11:37,666 --> 01:11:41,458
Egyenlet egytől végtelenig.
A dimenziók...

936
01:11:41,541 --> 01:11:42,875
Segítsetek! Fiúk!

937
01:11:46,083 --> 01:11:49,333
- Játszhatunk veled?
- Dobáljuk meg őket!

938
01:11:49,416 --> 01:11:51,250
Gyúrjunk hógolyókat!

939
01:11:59,166 --> 01:12:00,500
Ez az!

940
01:12:51,208 --> 01:12:52,666
Szóltam előre!

941
01:12:52,750 --> 01:12:55,375
J. Nagyapa! Ez annyira jó!

942
01:13:00,833 --> 01:13:02,250
Nem talált!

943
01:13:02,333 --> 01:13:03,416
Várj csak!

944
01:13:45,500 --> 01:13:46,666
Edison!

945
01:13:48,375 --> 01:13:51,500
Na persze… Biztos lopja a napot valahol.

946
01:13:52,708 --> 01:13:55,333
Sok a pakolni való,
be kell hoznunk az időt.

947
01:13:55,416 --> 01:13:57,500
Töltsd meg a ládákat.

948
01:13:57,583 --> 01:14:00,250
- Nagyapa, én nem akarok...
- Pakolj!

949
01:14:00,333 --> 01:14:01,833
- Dobozolj!
- De...

950
01:14:01,916 --> 01:14:03,208
Nagyapa!

951
01:14:03,291 --> 01:14:05,833
Keresd meg
a szinkronicitást a kettő között!

952
01:14:28,166 --> 01:14:29,416
Mi történt?

953
01:14:29,500 --> 01:14:32,458
Gustafson! Azt mondta,
ő a legnagyobb feltaláló.

954
01:14:32,541 --> 01:14:35,958
- És hogy a professzor nem…
- Ugye nem tetted meg?

955
01:14:36,041 --> 01:14:40,208
Szörnyű tanítvány vagyok.
Te is rossz vagy, de én sokkal rosszabb.

956
01:14:40,291 --> 01:14:41,166
Buddy!

957
01:14:41,250 --> 01:14:43,500
Jól vagyok.

958
01:14:44,375 --> 01:14:45,500
Hova lett Buddy?

959
01:14:45,583 --> 01:14:48,500
Mintha az anyukám hívna.
Nem hallod? Én hallom!

960
01:14:48,583 --> 01:14:50,208
- Megyek!
- Edison!

961
01:14:51,958 --> 01:14:55,375
- Vissza kell hoznunk Buddyt.
- Igen. Hajrá!

962
01:14:56,875 --> 01:14:58,208
Még dolgozom.

963
01:14:58,291 --> 01:15:00,291
Arra gondolsz, amire én?

964
01:15:01,791 --> 01:15:04,000
Ha nemet mondok, elfelejted?

965
01:15:05,083 --> 01:15:06,458
Csinos teherautó!

966
01:15:06,541 --> 01:15:09,666
Még új! Meg kell szoknunk egymást.

967
01:15:09,750 --> 01:15:12,583
Ma csak egy embert gázoltam el majdnem.

968
01:15:13,250 --> 01:15:14,583
Haladás!

969
01:15:18,250 --> 01:15:21,333
Journey mindenáron
vissza akarta szerezni Buddyt.

970
01:15:21,416 --> 01:15:27,416
Másképp nem tudja megmenteni
a Jangle Kacatjait és a nagyapját.

971
01:15:34,000 --> 01:15:35,875
Ezen nem jutunk át!

972
01:15:35,958 --> 01:15:39,416
Akár azt hiszed, mégis,
akár azt, hogy nem, igazad lesz.

973
01:15:39,500 --> 01:15:41,166
Ezt hogy érted?

974
01:15:42,166 --> 01:15:45,041
Itt vannak a vásárlók? Megint?

975
01:15:45,750 --> 01:15:48,500
Semmit nem tanultál a múltkoriból?

976
01:15:48,583 --> 01:15:52,000
Láttuk
a saját szemünkkel! Holtbiztos.

977
01:15:52,500 --> 01:15:54,833
Az biztos, hogy holt leszel!

978
01:15:54,916 --> 01:15:58,000
Holt, holt… holt.

979
01:15:58,750 --> 01:15:59,833
Journey!

980
01:15:59,916 --> 01:16:01,708
Edison?

981
01:16:01,791 --> 01:16:04,333
Mondtam, hogy ne játsszatok a műhelyben!

982
01:16:07,083 --> 01:16:08,416
Mit műveltetek?

983
01:16:11,291 --> 01:16:13,500
Hadd mutassam be önöknek,

984
01:16:13,583 --> 01:16:17,708
a legnagyobb játékkészítőt a világon,

985
01:16:17,791 --> 01:16:20,708
aki 28-szor lett az Év Játékgyárosa!

986
01:16:20,791 --> 01:16:22,625
Nem látta az unokámat?

987
01:16:23,208 --> 01:16:24,041
Gyere!

988
01:16:24,125 --> 01:16:28,083
A férfit,
akinek művészi kiválósága párját ritkító!

989
01:16:28,166 --> 01:16:30,833
Fogaskerekek és csavarok vannak a hajában.

990
01:16:30,916 --> 01:16:35,000
Akinek zsenialitása
meghazudtol minden logikát!

991
01:16:35,083 --> 01:16:38,625
Megkedveli, ha megismeri. Mint én.

992
01:16:38,708 --> 01:16:39,958
A mesés...

993
01:16:40,666 --> 01:16:41,791
Mint én.

994
01:16:41,875 --> 01:16:45,708
...a meghökkentő mindentudó mágusmestert!

995
01:16:45,791 --> 01:16:47,791
GUSTAFSON MA ESTE
BEMUTATJA A BUDDY 3000-T

996
01:16:47,875 --> 01:16:51,208
A legnagyobb feltalálót széles e vidéken!

997
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Gustafsont!

998
01:17:07,041 --> 01:17:08,166
Nagyon kedvesek!

999
01:17:08,250 --> 01:17:10,333
Egy interaktív robotnak...

1000
01:17:11,750 --> 01:17:13,791
melyik gyermek tud ellenállni?

1001
01:17:15,125 --> 01:17:16,083
Ez a legújabb...

1002
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
a legnagyobb...

1003
01:17:21,875 --> 01:17:24,416
A Buddy 3000!

1004
01:17:30,458 --> 01:17:31,583
És bumm!

1005
01:17:34,625 --> 01:17:38,000
Csak meg kell várnunk, míg bemelegszik.

1006
01:17:38,708 --> 01:17:41,416
Éjjel fejeztem be a burkolatát, és...

1007
01:17:43,666 --> 01:17:44,500
Hahó!

1008
01:17:47,166 --> 01:17:51,208
Na most… Ne hagyják ki! Nagy hiba lenne!

1009
01:17:51,291 --> 01:17:54,000
Elképesztő lesz. Eldobják az agyukat.

1010
01:17:54,083 --> 01:17:56,375
Mrs. Johnston!

1011
01:17:56,458 --> 01:17:59,250
- Jerry!
- Elvinne Gustafson gyárába?

1012
01:17:59,958 --> 01:18:02,416
Egész biztos meg tud győzni.

1013
01:18:03,250 --> 01:18:04,791
Hagyja. Inkább gyalogolok.

1014
01:18:04,875 --> 01:18:07,916
Jerry, lazítson! Ugorjon be!

1015
01:18:08,000 --> 01:18:09,333
Jeronicus vagyok.

1016
01:18:09,416 --> 01:18:11,958
A nevem… Jeronicus.

1017
01:18:13,375 --> 01:18:15,583
Amikor gyalogol, Jeronicus.

1018
01:18:15,666 --> 01:18:18,625
Amikor velem utazik, akkor Jerry.

1019
01:18:21,916 --> 01:18:24,708
- Bádog fogaskereket használtam…
- Nem hisznek.

1020
01:18:24,791 --> 01:18:26,291
…a réz fogaskerék helyett.

1021
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Könnyebb a termék, könnyebb szállítani,

1022
01:18:29,708 --> 01:18:34,333
amikor hazaviszik
a gyermekeiknek az ünnepi időszakban.

1023
01:18:40,958 --> 01:18:43,458
Huszonnyolcadszorra az Év Játékgyárosa.

1024
01:18:51,708 --> 01:18:55,500
Vidd ezt a romhalmazt
oda, ahová a selejtek valók.

1025
01:18:55,583 --> 01:18:56,625
A plázába?

1026
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
Nem, a zúzóba.

1027
01:18:59,000 --> 01:18:59,958
A zúzóba?

1028
01:19:00,041 --> 01:19:02,541
Igen, a zúzóba!

1029
01:19:06,916 --> 01:19:08,250
Ott van!

1030
01:19:08,333 --> 01:19:11,458
Elcsalom az őröket, te elhozod Buddyt.

1031
01:19:12,250 --> 01:19:13,250
Ez jön!

1032
01:19:16,708 --> 01:19:18,041
Hé!

1033
01:19:33,500 --> 01:19:35,041
Gyere, Buddy!

1034
01:19:51,083 --> 01:19:53,333
- Ó, egek!
- Miért jött vissza?

1035
01:19:53,416 --> 01:19:58,333
Nézze csak,
elfelejtettem ezeket kiszállítani!

1036
01:19:58,916 --> 01:20:00,000
Én kis butus!

1037
01:20:00,083 --> 01:20:03,166
Tudja, karácsony van.
Ide-oda kell vinni mindenfélét,

1038
01:20:04,500 --> 01:20:07,666
csomagot, ajándékot, levelet, miegyebet.

1039
01:20:13,625 --> 01:20:16,041
Az őrök! Itt vannak, mögöttem!

1040
01:20:16,125 --> 01:20:19,125
Gyere! Vissza kell mennünk az alagútba!

1041
01:20:19,208 --> 01:20:22,250
- Eddig szuper, Edison!
- Ne hazudj!

1042
01:20:22,833 --> 01:20:25,958
A hajad fényes, akár egy csődör sörénye.

1043
01:20:27,500 --> 01:20:31,250
A szemed azul, akár a tenger.

1044
01:20:31,833 --> 01:20:32,791
A popód...

1045
01:20:33,791 --> 01:20:36,791
tüzes, mint a frissen szedett
habanero, az illata...

1046
01:20:36,875 --> 01:20:40,375
Be ne fejezd ezt a mondatot!

1047
01:20:40,875 --> 01:20:43,916
Gyerekek törtek be! Elvitték a robotot.

1048
01:20:44,000 --> 01:20:45,416
Teszek rá!

1049
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
Az bukott találmány, legyen az övék!

1050
01:20:47,916 --> 01:20:48,916
Hijo de la...

1051
01:20:49,000 --> 01:20:53,333
Ha már csak lom,
miért akarják visszaszerezni?

1052
01:20:53,833 --> 01:20:55,083
Mert nem lom!

1053
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
Gyerekek a gyárban!

1054
01:20:56,875 --> 01:20:59,875
Megállítani őket! Sípcsonton rúgni!

1055
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Hajukat meghúzni! Karjukat kicsavarni!

1056
01:21:03,000 --> 01:21:05,583
Nem szökhetnek meg!

1057
01:21:08,083 --> 01:21:09,583
Gyorsan!

1058
01:21:27,791 --> 01:21:28,666
Jaj, ne!

1059
01:21:28,750 --> 01:21:30,625
- Mi történt?
- Letört.

1060
01:21:33,500 --> 01:21:35,875
Ez a propeller?

1061
01:21:46,666 --> 01:21:48,583
- Edison?
- Professzor!

1062
01:21:48,666 --> 01:21:50,208
J. Nagyapa!

1063
01:21:50,291 --> 01:21:52,291
Journey! Jól vagytok?

1064
01:21:52,375 --> 01:21:53,708
- Igen!
- Nem!

1065
01:21:54,333 --> 01:21:55,541
- Igen!
- Nem!

1066
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
Jól vagyunk!

1067
01:21:58,583 --> 01:22:01,083
Megvan Buddy. Ki kell vinnünk!

1068
01:22:01,625 --> 01:22:03,708
Azonnal gyertek vissza!

1069
01:22:03,791 --> 01:22:06,666
Most azonnal! Gyertek a kapuhoz!

1070
01:22:10,583 --> 01:22:11,958
Tűz van!

1071
01:22:12,666 --> 01:22:14,125
Tűz van!

1072
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
J. Nagyapa, tűz van!

1073
01:22:17,041 --> 01:22:19,208
A lapátok közt kell átjutnunk!

1074
01:22:19,291 --> 01:22:22,833
Journey, ne! A lapátok közt nem fértek át!

1075
01:22:22,916 --> 01:22:25,250
Az lehetetlen! Nem vagy mindenható!

1076
01:22:26,333 --> 01:22:27,250
Ez az!

1077
01:22:27,833 --> 01:22:30,625
A lehetséges négyzetgyöke! Ez az!

1078
01:22:30,708 --> 01:22:34,041
- A lehetséges négyzetgyöke!
- De az csak elmélet!

1079
01:22:34,125 --> 01:22:36,375
Egy képlet a fejemben!

1080
01:22:36,458 --> 01:22:38,166
Még ki sem próbáltam!

1081
01:22:38,250 --> 01:22:39,708
Bízunk benned!

1082
01:22:39,791 --> 01:22:41,500
Nem tehetünk mást!

1083
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Ez csak elmélet!

1084
01:22:44,458 --> 01:22:47,750
A behatolókat a keleti toronyban
keletkezett tűzig követtük.

1085
01:22:48,750 --> 01:22:52,208
A behatolókat a keleti toronyban
keletkezett tűzig követtük.

1086
01:22:52,291 --> 01:22:53,833
- Berúgni!
- Igenis!

1087
01:22:54,916 --> 01:22:57,458
J. Nagyapa, csak hinned kell!

1088
01:23:12,833 --> 01:23:14,166
Jól van.

1089
01:23:15,291 --> 01:23:17,083
Maradj ott!

1090
01:23:20,458 --> 01:23:21,791
Ez az.

1091
01:23:22,250 --> 01:23:23,375
Sebesség.

1092
01:23:24,208 --> 01:23:26,750
Centrifugális erő, tehetetlenségi pont.

1093
01:23:33,416 --> 01:23:35,000
Siess!

1094
01:23:35,083 --> 01:23:37,875
Jól van, 45 másodperc. Nem!

1095
01:23:40,458 --> 01:23:41,500
Egy pillanat!

1096
01:23:42,375 --> 01:23:44,916
Négyszázötven méter.

1097
01:23:48,041 --> 01:23:49,375
Igen.

1098
01:23:52,083 --> 01:23:55,500
Ötszáz fordulat hektoszekundumonként!

1099
01:23:55,583 --> 01:23:57,791
Kapjátok el a lapátok sodrát,

1100
01:23:57,875 --> 01:24:01,541
amelynek a tehetetlensége
szinkronban lesz a láda sebességével!

1101
01:24:01,625 --> 01:24:06,958
Harmincöt fokos szögben kell elkapnotok,
pont 450 méteres percenkénti sebességgel!

1102
01:24:07,541 --> 01:24:09,250
Akkor átjuttok!

1103
01:24:09,333 --> 01:24:11,791
Rendben, J. Nagyapa! Szeretlek!

1104
01:24:11,875 --> 01:24:13,791
Én is téged, Journey!

1105
01:24:13,875 --> 01:24:15,208
Gyere!

1106
01:24:17,500 --> 01:24:20,916
Edison, nincs erre idő! Terjed a tűz!

1107
01:24:22,625 --> 01:24:23,875
Gyere! Siessünk!

1108
01:24:26,083 --> 01:24:29,583
Csak megjegyezném,
hogy ez nem túl jó ötlet!

1109
01:24:36,125 --> 01:24:37,791
Annyira menő!

1110
01:24:37,875 --> 01:24:40,583
Nem menő! Sőt, veszélyes!

1111
01:24:41,125 --> 01:24:41,958
Bukj le!

1112
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
Nem sokon múlt!

1113
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Vigyázz!

1114
01:24:54,000 --> 01:24:55,625
Mindjárt utolér!

1115
01:25:00,958 --> 01:25:02,833
Ez őrület!

1116
01:25:03,333 --> 01:25:05,541
Edison! Csak hinned kell!

1117
01:25:05,625 --> 01:25:10,166
Nincs rá
logikus magyarázat, de hiszek! Hiszek!

1118
01:25:10,750 --> 01:25:13,041
Le kell, hogy lassíts!

1119
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
Az nem fog menni!

1120
01:25:15,041 --> 01:25:16,916
Lassíts!

1121
01:25:19,416 --> 01:25:21,958
- Buddy!
- Hogy csinálja ezt?

1122
01:25:26,416 --> 01:25:29,375
Túl gyorsan mentek! 35 fokban kell!

1123
01:25:30,208 --> 01:25:31,708
Buddy!

1124
01:25:37,583 --> 01:25:40,250
Ne!

1125
01:25:52,000 --> 01:25:53,541
Egyben vagy, Edison?

1126
01:25:53,625 --> 01:25:55,333
- Jól vagy?
- Jól vagyok.

1127
01:25:55,416 --> 01:25:57,125
Journey! Edison!

1128
01:25:57,208 --> 01:25:59,625
- Jól vagytok?
- J. Nagyapa!

1129
01:26:05,166 --> 01:26:07,791
J. Nagyapa, a képleted működött.

1130
01:26:08,666 --> 01:26:09,875
Professzor!

1131
01:26:10,375 --> 01:26:14,625
Kormányszerkezetet csináltam
kötélből, és így jutottunk ki élve!

1132
01:26:16,000 --> 01:26:17,750
Szép munka, Edison!

1133
01:26:19,208 --> 01:26:20,416
Igazi feltaláló vagy!

1134
01:26:28,208 --> 01:26:29,541
Mint maga.

1135
01:26:30,541 --> 01:26:33,333
Ha ingyen van az ölelés...

1136
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
nem kéretem magam.

1137
01:26:37,083 --> 01:26:39,375
Mrs. Johnston? Hát visszajött?

1138
01:26:39,458 --> 01:26:43,083
Egy jó postás ellenőrzi,
hogy odaért-e a csomag.

1139
01:26:43,750 --> 01:26:45,916
Gyerekek! Jerry! Jöjjenek!

1140
01:26:46,458 --> 01:26:49,000
Én hozom a kocsit, maguk a ládát!

1141
01:26:49,083 --> 01:26:51,000
Kaput kinyitni!

1142
01:26:54,791 --> 01:26:59,125
Mrs. Johnston!
Könyörgöm, az út bal oldalán haladjon!

1143
01:26:59,208 --> 01:27:01,625
Bal oldal jó! Jobb oldal rossz!

1144
01:27:02,500 --> 01:27:04,958
„Az egy bukott találmány."

1145
01:27:05,708 --> 01:27:07,791
„Legyen az övék!"

1146
01:27:10,333 --> 01:27:11,500
Félre az útból!

1147
01:27:11,583 --> 01:27:13,750
Félre, ha kedves az életük!

1148
01:27:13,833 --> 01:27:16,041
Itt megállhat. Most megállhat.

1149
01:27:18,041 --> 01:27:19,041
Bravó!

1150
01:27:19,125 --> 01:27:21,083
- Megvan.
- Igen.

1151
01:27:22,333 --> 01:27:23,166
Vigyázat!

1152
01:27:23,250 --> 01:27:25,625
- Itt lesz egy lépcsőfok.
- Jó.

1153
01:27:25,708 --> 01:27:27,000
- Köszönöm.
- Megvan.

1154
01:27:27,083 --> 01:27:28,375
Jól van.

1155
01:27:29,458 --> 01:27:32,041
Edison! Most már gyere haza!

1156
01:27:33,041 --> 01:27:35,250
Gyere, összerakjuk Buddyt!

1157
01:27:35,750 --> 01:27:37,666
Anyukám hív, úgyhogy...

1158
01:27:39,958 --> 01:27:41,291
mennem kell.

1159
01:27:41,375 --> 01:27:43,500
Kösz, hogy segítettél Buddyt megmenteni.

1160
01:27:44,291 --> 01:27:46,000
Nélküled nem sikerült volna.

1161
01:27:47,291 --> 01:27:51,583
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz,
de azért… köszi, hogy ezt mondod.

1162
01:27:59,041 --> 01:28:04,291
Journey, én nagyon bírlak!
Tényleg! Szia!

1163
01:28:08,500 --> 01:28:09,833
Jól vagyok!

1164
01:28:12,625 --> 01:28:13,958
Buddy!

1165
01:28:16,791 --> 01:28:17,916
Köszönöm.

1166
01:28:18,458 --> 01:28:20,541
De miért jött vissza?

1167
01:28:21,541 --> 01:28:23,500
Mert maga jó ember.

1168
01:28:24,500 --> 01:28:27,083
Makacs. Harapós.

1169
01:28:28,625 --> 01:28:32,250
Ráférne magára egy hajvágás,
meg új ruha, de...

1170
01:28:33,958 --> 01:28:35,208
jó ember.

1171
01:28:37,625 --> 01:28:38,625
Jeronicus...

1172
01:28:40,583 --> 01:28:42,666
Mesélhetnék a veszteségről.

1173
01:28:43,916 --> 01:28:47,000
De varázslatot nem csak a múltban talál.

1174
01:28:48,708 --> 01:28:51,000
Hanem itt, a jelenben is.

1175
01:28:55,583 --> 01:28:56,666
Mrs. Johnston!

1176
01:28:57,291 --> 01:28:58,708
Ms. Johnston...

1177
01:29:05,041 --> 01:29:06,416
Na, mit találtam?

1178
01:29:08,125 --> 01:29:10,208
Elfelejtettem, hogy kell használni.

1179
01:29:13,500 --> 01:29:14,625
Olyan rég volt!

1180
01:29:17,041 --> 01:29:18,166
Azt hiszem...

1181
01:29:19,791 --> 01:29:22,083
valaki feje fölé kell emelni.

1182
01:29:23,083 --> 01:29:24,166
Talán így.

1183
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
Aztán arcon csókolni.

1184
01:29:30,000 --> 01:29:31,041
Talán így.

1185
01:29:41,375 --> 01:29:42,416
Ms. Johnston?

1186
01:29:44,458 --> 01:29:47,208
Ms. Johnston, hall engem?

1187
01:30:01,750 --> 01:30:03,833
- Miau!
- Jól van.

1188
01:30:04,583 --> 01:30:06,041
Ez napfény

1189
01:30:07,416 --> 01:30:09,208
Ez napfény

1190
01:30:09,291 --> 01:30:12,375
Idesüss, kicsikém, ez napfény

1191
01:30:15,166 --> 01:30:16,875
Megtartom a fagyöngyöt.

1192
01:30:18,333 --> 01:30:22,416
Napfény kell, hogy végre szállj

1193
01:30:22,500 --> 01:30:27,541
Szállj

1194
01:30:28,833 --> 01:30:30,291
Tényleg összeálltak.

1195
01:30:43,208 --> 01:30:45,500
Meg kell javítanod Buddyt!

1196
01:30:45,583 --> 01:30:48,250
Hogy újra működjön! Kérlek!

1197
01:31:00,458 --> 01:31:01,291
Nem megy.

1198
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
De megy.

1199
01:31:05,208 --> 01:31:07,500
A legzseniálisabb feltaláló vagy.

1200
01:31:08,083 --> 01:31:09,500
Bármire képes vagy.

1201
01:31:10,916 --> 01:31:12,708
Ezért jöttem ide.

1202
01:31:13,458 --> 01:31:15,333
Nekem is látnom kellett.

1203
01:31:16,333 --> 01:31:20,208
Azért jöttél,
mert anyád küldött. Ezt írta a levelében.

1204
01:31:20,291 --> 01:31:23,083
Mert én ugyanezt írtam neki a te nevedben.

1205
01:31:27,291 --> 01:31:28,833
Miért csináltad?

1206
01:31:28,916 --> 01:31:32,416
Csak erről a varázslatos helyről beszélt.

1207
01:31:32,916 --> 01:31:35,708
Hogy olyasmiket látsz, amit senki más.

1208
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
De én látom.

1209
01:31:42,333 --> 01:31:43,958
Amerre csak jártam...

1210
01:31:44,708 --> 01:31:46,500
mindig kilógtam.

1211
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
Ez az egyetlen hely,

1212
01:31:49,541 --> 01:31:53,250
ahol valaha jártam,
és úgy érzem, ahova tartozom.

1213
01:31:57,208 --> 01:31:58,041
Journey!

1214
01:32:01,708 --> 01:32:04,333
Egy gyereknek a képzelőerejével...

1215
01:32:05,416 --> 01:32:06,916
mindig van helye.

1216
01:32:08,708 --> 01:32:12,250
Sose félj attól,
ha mások nem látják, amit te.

1217
01:32:14,166 --> 01:32:17,041
Csak akkor kell félned…
ha te már nem látod.

1218
01:32:21,416 --> 01:32:22,250
Rendben?

1219
01:32:27,166 --> 01:32:29,250
Szeretlek, J. Nagyapa.

1220
01:32:55,916 --> 01:32:58,583
Ha helyrehozza mind, mi tönkrement

1221
01:32:58,666 --> 01:33:01,541
Hosszú utunk végén ott lesz a szeretet

1222
01:33:01,625 --> 01:33:06,666
Ha helyrehozza még
Újra minden szép lehet

1223
01:33:07,250 --> 01:33:10,000
Átok sújtja most szívemet

1224
01:33:10,083 --> 01:33:12,916
Nem tudom, mi lesz a vége

1225
01:33:13,000 --> 01:33:17,583
Ó, vajon sikerül
Hátha kiderül

1226
01:33:18,500 --> 01:33:20,958
Ez nem lesz könnyű kérés

1227
01:33:21,041 --> 01:33:24,500
Beszorítom, legyen a csavar
Mind a helyén

1228
01:33:24,583 --> 01:33:26,916
Talán most észreveszi, itt vagyok én

1229
01:33:27,000 --> 01:33:29,416
Dolgozom rajta évek óta rég

1230
01:33:29,500 --> 01:33:33,958
Kiderül, hogy működik-e még

1231
01:33:36,125 --> 01:33:41,333
Helyrehozom, mi tönkrement
Megjavítom, hogy újra szép legyen

1232
01:33:41,416 --> 01:33:46,083
Helyrehozom
Hogy minden újra szép legyen

1233
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
És az a sok munkám időben

1234
01:33:50,041 --> 01:33:52,750
Tán jó, ha megtérül, így legyen

1235
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Hogyha elérem
Hogy megjavuljon, hogy szép legyen

1236
01:33:58,708 --> 01:34:01,583
Míg nem láttál, én felnőttem

1237
01:34:01,666 --> 01:34:04,333
Egyedül éltem, nélküled

1238
01:34:04,416 --> 01:34:07,000
Nem könnyű a megbocsájtás

1239
01:34:07,083 --> 01:34:09,708
Szívem miért ver most is úgy ?

1240
01:34:09,791 --> 01:34:13,916
Ó, vajon visz ma végre hozzád út ?

1241
01:34:26,083 --> 01:34:27,416
Megcsinálom, meg én

1242
01:34:29,500 --> 01:34:34,916
- Hogy működjön, nem megy könnyedén
- Működjék

1243
01:34:35,000 --> 01:34:40,583
- Hogy működjön, nem megy könnyedén
- Működjék

1244
01:34:40,666 --> 01:34:43,291
Hozd helyre, lesz még szép

1245
01:34:43,375 --> 01:34:46,416
- Működjék, jó lesz ez a gép
- Nem megy könnyedén

1246
01:34:46,500 --> 01:34:49,333
Csináld meg, lesz még ez szép

1247
01:34:49,416 --> 01:34:53,000
Működni fog ez a gép

1248
01:34:53,083 --> 01:34:55,458
Működni fog, mi tönkrement

1249
01:34:55,541 --> 01:34:58,666
Mondom, a vége nekem jót jelent

1250
01:34:58,750 --> 01:35:03,166
Helyrehozom
Hogy minden újra szép legyen

1251
01:35:03,750 --> 01:35:09,041
- Hogy működjék, az nem megy könnyedén
- Igen, hát nem

1252
01:35:10,458 --> 01:35:17,416
Muszáj, hogy működjék

1253
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
- Legyen, ahogy rég
- Hogy működjék

1254
01:35:29,041 --> 01:35:31,875
- Legyen, ahogy rég
- Csak működjék

1255
01:35:31,958 --> 01:35:34,750
- Hogy megint úgy legyen, mint rég
- Csak működjék

1256
01:35:34,833 --> 01:35:38,041
- Legyen, ahogy rég
- Csak működjék

1257
01:35:38,541 --> 01:35:44,583
Működjék…

1258
01:35:44,666 --> 01:35:45,791
- Helyrehozni
- Működjék

1259
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
- Helyrehozni
- Működjék

1260
01:35:47,625 --> 01:35:49,791
Helyrehozni, mi tönkrement

1261
01:35:49,875 --> 01:35:52,833
- Hogy minden újra legyen szép
- Működjön a gép

1262
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
- Lehet, hogy a vége jót jelent
- Hogy megint működjék

1263
01:35:55,833 --> 01:35:57,583
Megint működjék

1264
01:35:57,666 --> 01:36:01,500
- Hogy minden újra szép legyen
- Újra szép legyen

1265
01:36:01,583 --> 01:36:04,625
Igen, igen, igen

1266
01:36:07,416 --> 01:36:09,833
Újra szép legyen

1267
01:36:09,916 --> 01:36:13,625
Újra szép lesz még

1268
01:36:14,875 --> 01:36:17,708
Helyrehozhatjuk-e még

1269
01:36:18,208 --> 01:36:25,166
Hogy egyszer megint működjék

1270
01:36:41,250 --> 01:36:42,083
Apus!

1271
01:36:50,666 --> 01:36:51,541
Jessica.

1272
01:36:53,250 --> 01:36:55,375
Korábban jöttem Journey-ért.

1273
01:36:56,041 --> 01:36:58,000
Remélem, nem volt a terhedre.

1274
01:36:58,666 --> 01:37:01,291
Szép tőled, hogy, veled lehetett.

1275
01:37:01,416 --> 01:37:02,750
Igazából soha...

1276
01:37:06,666 --> 01:37:10,583
el nem tudtam volna képzelni,
hogy ilyen helyes kislány.

1277
01:37:12,125 --> 01:37:14,541
És igazi kis feltaláló.

1278
01:37:15,875 --> 01:37:18,833
- Ezt tőled örökölhette.
- Vagy tőled.

1279
01:37:23,541 --> 01:37:26,250
Indulnunk kell, hogy reggelre hazaérjünk.

1280
01:37:29,166 --> 01:37:30,875
Jessica, bocsáss meg!

1281
01:37:36,250 --> 01:37:37,083
Miért?

1282
01:37:38,250 --> 01:37:39,416
Hogy feladtad?

1283
01:37:42,291 --> 01:37:45,666
Mert azt éreztetted velem,
hogy minden az én hibám volt?

1284
01:37:45,750 --> 01:37:48,750
Tudod, hányszor mentem
a postaládához, remélve,

1285
01:37:48,833 --> 01:37:52,791
hogy vár valami,
amiből kiderül, még mindig érdekellek,

1286
01:37:52,875 --> 01:37:55,125
hogy egyáltalán gondolsz még rám!

1287
01:37:55,708 --> 01:37:58,166
Gondoltam rá minden nap.

1288
01:38:00,125 --> 01:38:01,041
Minden nap.

1289
01:38:17,125 --> 01:38:19,000
De a történtek után...

1290
01:38:19,916 --> 01:38:22,583
nem tudtam, akarsz-e még hallani rólam.

1291
01:38:23,166 --> 01:38:26,166
Ezért nem küldtem el a leveleket.

1292
01:38:33,833 --> 01:38:35,791
„Az egész világot akartam neked."

1293
01:38:36,625 --> 01:38:38,166
„Hogy felérj a mennyekig,

1294
01:38:38,250 --> 01:38:42,291
hogy lehozd a csillagot,
ami neked ragyogott."

1295
01:38:48,500 --> 01:38:51,291
„Hogy ne csak olvass a happy endről.

1296
01:38:52,291 --> 01:38:54,666
Azt én akartam megadni neked."

1297
01:38:55,625 --> 01:38:59,500
„Jeronicus Jangle,
a legzseniálisabb feltaláló

1298
01:39:00,416 --> 01:39:02,250
és egyetlen vágya..."

1299
01:39:08,000 --> 01:39:10,583
Hogy apának is zseniális legyen.

1300
01:39:17,666 --> 01:39:20,083
Journey annyira emlékeztet rád.

1301
01:39:21,000 --> 01:39:22,041
És édesanyádra.

1302
01:39:25,708 --> 01:39:29,708
Mellette akarok lenni,
ahogy melletted kellett volna.

1303
01:39:34,666 --> 01:39:35,541
Tudod...

1304
01:39:36,833 --> 01:39:37,666
mikor...

1305
01:39:40,416 --> 01:39:46,250
Mikor átölellek majd

1306
01:39:47,458 --> 01:39:52,083
Tán ködbe vész a gond és baj

1307
01:39:54,208 --> 01:39:59,666
Tán elmagyarázom, hogy törik a fény

1308
01:39:59,750 --> 01:40:03,541
Szivárvány jön-e majd

1309
01:40:05,291 --> 01:40:09,000
Hogy történt, tudd meg hát

1310
01:40:09,791 --> 01:40:14,625
A boldogság hogy lelt most rám

1311
01:40:16,666 --> 01:40:20,166
Hogy megint itt vagy

1312
01:40:22,375 --> 01:40:23,375
Itt a fény.

1313
01:40:28,000 --> 01:40:28,916
Bocsáss meg!

1314
01:40:32,958 --> 01:40:34,500
Nagyon szeretlek.

1315
01:40:35,833 --> 01:40:37,708
Én is szeretlek, apus.

1316
01:40:40,125 --> 01:40:41,375
Apus…

1317
01:40:54,583 --> 01:40:55,625
Én most...

1318
01:40:56,500 --> 01:40:59,958
felébresztem Journey-t.

1319
01:41:01,458 --> 01:41:02,541
Ugye, nem baj?

1320
01:41:03,125 --> 01:41:05,208
Hogy legyen idő elbúcsúzni.

1321
01:41:05,291 --> 01:41:08,333
Ha már alszik, maradhatunk.

1322
01:41:09,750 --> 01:41:12,833
Mehetünk a reggeli vonattal.

1323
01:41:14,000 --> 01:41:15,208
Vagy...

1324
01:41:16,916 --> 01:41:18,916
itt karácsonyozhatnánk.

1325
01:41:19,000 --> 01:41:20,625
Ha beleegyezel.

1326
01:41:20,708 --> 01:41:22,416
Boldogan beleegyezem.

1327
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
Csak nem...

1328
01:41:32,041 --> 01:41:33,083
Húha!

1329
01:41:33,166 --> 01:41:35,333
- A Buddy 3000.
- Tényleg ő az.

1330
01:41:35,416 --> 01:41:36,666
Ami maradt belőle.

1331
01:41:37,666 --> 01:41:40,375
Reméltem, meg tudom csinálni Journey-nek.

1332
01:41:41,041 --> 01:41:43,000
Valahogy a szívéhez nőtt.

1333
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
Ha rögtön elkezdjük...

1334
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
reggelre elkészülünk vele.

1335
01:42:11,708 --> 01:42:14,125
Szimmetria a szinkronicitásért.

1336
01:42:15,041 --> 01:42:17,208
Ami a stabilitását adja.

1337
01:42:18,000 --> 01:42:19,875
Olvastad a jegyzeteimet.

1338
01:42:19,958 --> 01:42:23,541
- Szerintem te az enyéimet.
- Hát igen.

1339
01:42:24,500 --> 01:42:26,291
Jó, hogy újra itt vagy!

1340
01:42:29,291 --> 01:42:31,500
Ide kell valami.

1341
01:42:34,083 --> 01:42:37,583
Köszönöm, apus.

1342
01:42:39,541 --> 01:42:43,625
A szívet nyitva kell tartani.
Azt elfelejtettem.

1343
01:42:45,833 --> 01:42:47,833
- Sikerült.
- Igen?

1344
01:42:50,666 --> 01:42:51,666
Hé!

1345
01:42:53,583 --> 01:42:54,625
J. Nagyapa, én...

1346
01:42:55,125 --> 01:42:56,083
Anya!

1347
01:42:57,416 --> 01:42:59,166
J. Nagyapa, sikerült!

1348
01:43:02,041 --> 01:43:04,083
- Kis segítséggel.
- Anya!

1349
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
- Szia, kincsem!
- Sok segítséggel.

1350
01:43:08,791 --> 01:43:10,041
Tőled is.

1351
01:43:14,166 --> 01:43:17,583
Már csak annyi a dolgunk,
hogy bekapcsoljuk Buddyt.

1352
01:43:31,916 --> 01:43:32,916
Jól van.

1353
01:43:44,208 --> 01:43:45,291
Hiszek benne.

1354
01:43:46,750 --> 01:43:48,625
Gyerünk! Gyerünk, Buddy!

1355
01:43:48,708 --> 01:43:51,208
Hiszek benne.

1356
01:44:00,166 --> 01:44:01,708
Hisz bennem.

1357
01:44:02,458 --> 01:44:06,333
Csak kellett valaki, aki hisz bennem.

1358
01:44:08,916 --> 01:44:09,750
Buddy!

1359
01:44:10,958 --> 01:44:12,625
Jeronicus!

1360
01:44:13,791 --> 01:44:15,125
Hát, élsz.

1361
01:44:15,208 --> 01:44:17,541
Élek. Igen!

1362
01:44:19,333 --> 01:44:20,666
Örülök neked, Buddy.

1363
01:44:26,000 --> 01:44:27,416
Jó, hogy itt vagy.

1364
01:44:27,916 --> 01:44:30,125
Jó itt lenni.

1365
01:44:33,375 --> 01:44:34,833
Jeronicus Jangle!

1366
01:44:38,708 --> 01:44:39,875
Gustafson?

1367
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
Szervusz, kisasszony!

1368
01:44:43,666 --> 01:44:45,708
- Mit jelentsen ez?
- Uram!

1369
01:44:45,791 --> 01:44:48,083
Az ellopott robotomért jöttem!

1370
01:44:48,666 --> 01:44:50,541
Vessék a várbörtönbe!

1371
01:44:51,125 --> 01:44:54,291
- Igen, téged!
- Rögvest tartóztassák le!

1372
01:44:54,375 --> 01:44:55,541
- Rajta!
- Miért?

1373
01:44:55,625 --> 01:44:56,833
Maga az igazi tolvaj!

1374
01:44:56,916 --> 01:44:59,541
Akkor ez nem lenne nálam.

1375
01:44:59,625 --> 01:45:05,291
A robot tervrajzai,
amiért annyit gürcöltem.

1376
01:45:05,375 --> 01:45:08,208
Éjjel-nappal, látástól vakulásig!

1377
01:45:08,291 --> 01:45:11,250
Sokszor majdnem feladtam a munkát,
de folytattam.

1378
01:45:11,333 --> 01:45:12,416
- Én...
- Mi.

1379
01:45:12,500 --> 01:45:14,583
...kitartottam. Tudtam, hogy én...

1380
01:45:14,666 --> 01:45:16,000
- Én...
- Mi.

1381
01:45:18,625 --> 01:45:20,708
…valóra váltom az álmom.

1382
01:45:21,583 --> 01:45:23,833
Itt áll feketén-fehéren.

1383
01:45:26,041 --> 01:45:27,166
És kéken.

1384
01:45:27,250 --> 01:45:28,500
¿Azul?

1385
01:45:33,458 --> 01:45:35,750
„Jeronicus Jangle tulajdona."

1386
01:45:37,541 --> 01:45:38,666
Magyarázza meg!

1387
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Én nem... Én…

1388
01:45:40,666 --> 01:45:42,166
- Hát ez…
- Megmagyarázom.

1389
01:45:42,250 --> 01:45:47,250
Találkoztam Mr. Gustafsonnal,
és féltem, hogy ellopja Buddyt,

1390
01:45:47,333 --> 01:45:49,166
és megjelöltem a tervet,

1391
01:45:51,791 --> 01:45:53,125
hogy legyen bizonyíték.

1392
01:45:54,041 --> 01:45:54,916
Ajaj!

1393
01:45:55,000 --> 01:45:57,625
Tartóztassák le Mr. Jangle-t!

1394
01:45:57,708 --> 01:46:01,375
Azt mondtad,
hogy a te találmányaid. Hazudtál?

1395
01:46:01,458 --> 01:46:03,708
Tényleg tolvaj vagy?

1396
01:46:03,791 --> 01:46:05,125
Igen, te!

1397
01:46:05,958 --> 01:46:08,416
Jeronicus, ments meg!

1398
01:46:08,500 --> 01:46:09,958
Átveszem a matadort.

1399
01:46:11,000 --> 01:46:13,375
Végül is ő az én találmányom.

1400
01:46:13,458 --> 01:46:14,750
Itthon vagyok.

1401
01:46:14,833 --> 01:46:16,791
- Mi?
- Mi rey…

1402
01:46:17,291 --> 01:46:19,291
Hiányoztál!

1403
01:46:19,375 --> 01:46:21,291
Csípem a hajad. Magad bongyorítod?

1404
01:46:21,958 --> 01:46:26,625
- Végre szeretni fognak a gyerekek.
- Szeretni való vagyok.

1405
01:46:27,375 --> 01:46:30,208
Bociszem, cuki cicaszem.

1406
01:46:33,791 --> 01:46:37,625
- Ha átprogramoztalak.
- Átprogramozni? Micsodát?

1407
01:46:37,708 --> 01:46:42,041
Én egyedi vagyok és megismételhetetlen!

1408
01:46:45,583 --> 01:46:48,041
Nem az a tettes, akiért jöttünk. Menjünk!

1409
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
Miért van itt, uram?

1410
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
Ennek semmi értelme!

1411
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Egy tízéves gyerekre hallgatnak?

1412
01:46:53,541 --> 01:46:57,000
Tiszteletreméltó ember vagyok!
Ez vicc? Nézzék azt a lányt!

1413
01:46:57,083 --> 01:46:58,708
Nézzék! Gonosz a szeme!

1414
01:46:58,791 --> 01:47:01,166
Látják? Miféle rendőrök maguk?

1415
01:47:01,250 --> 01:47:02,791
Várjanak!

1416
01:47:02,875 --> 01:47:04,291
Adok neki valamit!

1417
01:47:13,541 --> 01:47:15,958
- Aznap este adtam volna át neked.
- Mi?

1418
01:47:16,041 --> 01:47:18,041
Hogy mi? Eltűntél.

1419
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
BOLDOG KARÁCSONYT

1420
01:47:28,458 --> 01:47:29,666
SOK SIKERT! JERONICUS

1421
01:47:35,625 --> 01:47:37,708
Egy giroszkóp-stabilizátor.

1422
01:47:39,291 --> 01:47:41,125
A Pörge Röppencshez.

1423
01:47:41,208 --> 01:47:43,375
Megmutattam volna mindent.

1424
01:47:44,458 --> 01:47:45,875
Ha kivártad volna.

1425
01:47:47,000 --> 01:47:47,916
Én...

1426
01:47:49,791 --> 01:47:51,708
Gyerünk! Mozgás!

1427
01:47:56,458 --> 01:47:58,625
Ó, ejnye, ejnye!

1428
01:47:59,583 --> 01:48:03,541
- Mr. Delacroix.
- Boldog karácsonyt, barátom! Hölgyeim!

1429
01:48:04,875 --> 01:48:06,708
Sajnálom, hogy ide jutottunk.

1430
01:48:11,416 --> 01:48:13,416
Mi? Mi a csuda ez?

1431
01:48:16,958 --> 01:48:18,916
Csak valami szenzációs.

1432
01:48:19,541 --> 01:48:22,833
- Igen!
- Valami látványos!

1433
01:48:22,916 --> 01:48:24,083
Több annál!

1434
01:48:24,166 --> 01:48:26,291
Ez valami forradalmi!

1435
01:48:27,333 --> 01:48:30,541
- Íme, a Buddy 3000!
- A Bud... micsoda?

1436
01:48:31,125 --> 01:48:33,125
- Ez egy robot.
- Tessék?

1437
01:48:33,208 --> 01:48:35,041
Egy repülő robot.

1438
01:48:36,083 --> 01:48:37,791
Lehetséges az ilyesmi?

1439
01:48:38,750 --> 01:48:40,583
Valami szenzációs.

1440
01:48:40,666 --> 01:48:42,458
Valami látványos.

1441
01:48:42,541 --> 01:48:45,250
Valami forradalmi!

1442
01:48:45,333 --> 01:48:46,166
Ez beszél?

1443
01:48:46,750 --> 01:48:47,625
Ez beszél.

1444
01:48:48,250 --> 01:48:49,166
Úgy ám.

1445
01:48:51,625 --> 01:48:53,916
- Te beszélsz.
- Igen.

1446
01:48:54,000 --> 01:48:57,125
Teringettét, Jeronicus!
Hát sikerült!

1447
01:48:57,958 --> 01:48:59,750
Maga egy igazi zseni!

1448
01:48:59,833 --> 01:49:01,458
- Ugyan...
- Jaj, ne!

1449
01:49:01,541 --> 01:49:04,416
- Ha jól értem…
- Van, aki zseninek tart.

1450
01:49:05,000 --> 01:49:07,833
…lesz még más is, ahonnan ez jött.

1451
01:49:07,916 --> 01:49:10,541
- Harminc évnyi jegyzetem van.
- Nem kétlem!

1452
01:49:10,625 --> 01:49:13,041
De jó! Azt hiszem, megcsókolom!

1453
01:49:14,000 --> 01:49:18,458
- Már puszilkodunk?
- Bármit szeretne, a banktól megkapja.

1454
01:49:18,541 --> 01:49:21,000
- Élete végéig!
- Remek.

1455
01:49:21,083 --> 01:49:22,833
- Zseni!
- Zseni.

1456
01:49:22,916 --> 01:49:24,541
Valami látványos!

1457
01:49:25,208 --> 01:49:28,291
Ez a karácsony igazán boldog!

1458
01:49:28,375 --> 01:49:30,875
Lássák a saját szemükkel!

1459
01:49:30,958 --> 01:49:34,791
Igazán boldog karácsonyt!

1460
01:49:34,875 --> 01:49:38,083
Mi történik? Buddy! Tegyél le!

1461
01:49:38,166 --> 01:49:39,791
Lazíts!

1462
01:49:42,083 --> 01:49:43,708
J. Nagyapa, lazíts!

1463
01:49:43,791 --> 01:49:45,208
És min lazítsak?

1464
01:49:51,708 --> 01:49:52,791
Szállj!

1465
01:50:06,291 --> 01:50:08,833
Ugyanezt mondtam!

1466
01:50:18,416 --> 01:50:21,083
Figyelj csak, Buddy! Utánozz!

1467
01:50:25,541 --> 01:50:27,291
- Helló, mindenki!
- Helló!

1468
01:50:28,000 --> 01:50:31,083
A Jangle Kacatjai újra megnyitja kapuit!

1469
01:50:32,541 --> 01:50:35,416
Ez a vágyak és varázslatok világa!

1470
01:50:36,000 --> 01:50:39,833
Jerry! Azonnal szálljon le onnan!

1471
01:50:40,500 --> 01:50:41,958
Hé, Edison!

1472
01:50:43,416 --> 01:50:46,750
Fel, fel és még feljebb!

1473
01:50:53,208 --> 01:50:58,750
Minden, amit elloptak
Jeronicustól, visszakerült hozzá.

1474
01:50:58,833 --> 01:51:01,708
És csak kacagtak és daloltak,

1475
01:51:01,791 --> 01:51:05,625
és táncoltak, akárcsak azok a lángok.

1476
01:51:10,375 --> 01:51:11,791
Figyeljétek csak!

1477
01:51:14,875 --> 01:51:16,375
Látod már őket?

1478
01:51:22,333 --> 01:51:24,041
Te is látod őket?

1479
01:51:25,250 --> 01:51:29,125
Azt hitted,
te vagy az egyetlen, aki lát mindenfélét?

1480
01:51:39,375 --> 01:51:40,458
Te vagy Journey.

1481
01:51:41,041 --> 01:51:42,625
Igen.

1482
01:51:43,083 --> 01:51:46,666
Akkor Jeronicus Jangle a mi szép…

1483
01:51:46,750 --> 01:51:49,041
A ti szépapátok.

1484
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
- Igen.
- Igen?

1485
01:51:52,250 --> 01:51:53,083
Igen.

1486
01:51:55,625 --> 01:51:57,625
Miért nem mondtad el?

1487
01:51:57,708 --> 01:52:00,625
Kivártam a megfelelő pillanatot.

1488
01:52:00,708 --> 01:52:02,583
Amikor erre van szükség.

1489
01:52:03,833 --> 01:52:05,375
Amikor...

1490
01:52:07,000 --> 01:52:09,208
készen álltok a varázslatra.

1491
01:52:11,708 --> 01:52:13,583
Az már készen áll nektek.

1492
01:52:16,291 --> 01:52:17,333
Jól vagyok.

1493
01:52:19,416 --> 01:52:20,416
Szia, Buddy!

1494
01:52:21,416 --> 01:52:23,333
Szia, Journey!

1495
01:52:27,333 --> 01:52:29,250
- Szia, Buddy!
- Szia!

1496
01:52:29,333 --> 01:52:30,541
Szent ég!

1497
01:52:40,916 --> 01:52:41,750
Odanézz!

1498
01:52:42,333 --> 01:52:44,000
Milyen gyönyörű!

1499
01:52:46,166 --> 01:52:48,625
Ez most már Jeronicus gyára?

1500
01:52:48,708 --> 01:52:50,291
Igen, az.

1501
01:52:52,625 --> 01:52:55,083
Azt hiszem, ideje meglátogatni.

1502
01:52:56,791 --> 01:52:59,583
Végre látom én

1503
01:52:59,666 --> 01:53:02,958
Végre látom én

1504
01:53:03,625 --> 01:53:07,375
Ez mind lehetséges

1505
01:53:07,458 --> 01:53:12,125
Figyeld, hogy átrepülök
minden akadály fölött

1506
01:53:13,541 --> 01:53:18,000
Így válnék én, kivé már válhatnék

1507
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Indulunk!

1508
01:53:22,208 --> 01:53:25,125
- Nincs is olyan messze!
- Szállok!

1509
01:53:25,208 --> 01:53:27,791
- Nagymama!
- Nézd a bátyádat!

1510
01:53:29,541 --> 01:53:31,875
Gyermekem, ne maradj le!

1511
01:53:34,083 --> 01:53:37,500
Ha hiszel benne, minden lehetséges.

1512
01:53:38,916 --> 01:53:44,333
Vagyok én

1513
01:53:50,083 --> 01:53:52,416
Állj meg szív
Igen, ez az a hír

1514
01:53:52,500 --> 01:53:56,500
Ha mindez igaz itt
Sose leszek, aki voltam én

1515
01:54:00,666 --> 01:54:03,625
Javul a sorsom már
Élet, igazi vár

1516
01:54:03,708 --> 01:54:07,750
Szállok, igen, akár
Visz a vágy az ég felé

1517
01:54:12,125 --> 01:54:14,375
Ez az élet itt porig aláz

1518
01:54:14,458 --> 01:54:17,833
Örökös nyomor alatt
Tipor el a világ

1519
01:54:17,916 --> 01:54:23,250
De sosem érhet baj
Hiszen hajt egy cél

1520
01:54:23,333 --> 01:54:25,541
Ez a kicsike itt
Lehet a kulcs

1521
01:54:25,625 --> 01:54:28,375
Az a fordulat
Ami most idetalált

1522
01:54:28,458 --> 01:54:31,416
Most ránk virrad hát

1523
01:54:31,500 --> 01:54:36,708
- Süt még ránk új fény
- Igen, hát jöjj új fény

1524
01:54:36,791 --> 01:54:40,583
Nézd, virrad, süt még ránk új fény

1525
01:54:40,666 --> 01:54:43,666
Tudod, álmod téged szólít

1526
01:54:43,750 --> 01:54:46,375
Jöjj, új fény

1527
01:54:46,458 --> 01:54:49,208
Csak érezd, máris bódít

1528
01:54:49,291 --> 01:54:51,916
Hát bátran élj

1529
01:54:52,000 --> 01:54:56,125
Csak hidd, hogy egyszer rád is virrad majd

1530
01:54:56,208 --> 01:55:00,958
- Ez a nap, mi várva várt
- Új nap vár

1531
01:55:01,041 --> 01:55:03,208
Új fény

1532
01:55:03,291 --> 01:55:06,166
- Süt még ránk új fény
- Vártunk erre nagyon rég

1533
01:55:06,250 --> 01:55:07,958
Süt még ránk új fény

1534
01:55:08,833 --> 01:55:12,708
Süt még ránk új fény

1535
01:55:14,208 --> 01:55:16,000
Süt még ránk új fény

1536
01:55:16,875 --> 01:55:18,666
Süt még ránk új fény

1537
01:55:19,750 --> 01:55:23,958
Süt még ránk új fény

1538
01:55:24,625 --> 01:55:27,083
Csak menetelj, vár a fény

1539
01:55:27,166 --> 01:55:29,000
A múlt már nem kísért

1540
01:55:29,916 --> 01:55:32,375
Ha feleded a múltat, kincs vár rád

1541
01:55:32,458 --> 01:55:35,583
Felemel e nap, aki felkel, kincs vár rá

1542
01:55:35,666 --> 01:55:38,291
Csak menetelj, vár a fény

1543
01:55:39,291 --> 01:55:41,083
Élvezzük végre

1544
01:55:41,166 --> 01:55:43,875
- Élvezzük végre
- Jöjj hát

1545
01:55:46,708 --> 01:55:48,958
Csak menetelj, vár a fény

1546
01:55:49,041 --> 01:55:50,875
A múlt már nem kísért

1547
01:55:50,958 --> 01:55:56,916
Hát járjon át a fény

1548
01:55:57,000 --> 01:56:01,708
Új nap vár ránk
Hát siess, jöjj hát...

1549
01:56:02,625 --> 01:56:08,708
A nap virrad, oly rég
Oly rég nem virradt ránk

1550
01:59:32,833 --> 01:59:37,833
A feliratot fordította: Heltai Olga



