1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,000
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,083 --> 00:00:43,708
Yine mi ya?

5
00:00:43,791 --> 00:00:48,000
Yok, bu sefer gerçekten bir şey görüyorum.
Bana inanmalısın.

6
00:00:48,750 --> 00:00:50,208
Orada hiçbir şey yok.

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,083
Alevler var.

8
00:00:52,166 --> 00:00:53,458
Tekrar bak.

9
00:00:58,125 --> 00:00:59,916
Hiçbir şey yok.

10
00:01:01,625 --> 00:01:02,916
Belki de haklısındır.

11
00:01:03,583 --> 00:01:05,166
Pekâlâ canlarım.

12
00:01:05,250 --> 00:01:07,708
-İyi akşamlar nine.
-İyi akşamlar nine.

13
00:01:07,791 --> 00:01:09,291
Hikâye okuyalım mı?

14
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Noel'den Önceki Gece'yi okuyabilir miyiz?

15
00:01:24,625 --> 00:01:27,791
Yeni bir hikâye okuma vakti geldi bence.

16
00:01:37,791 --> 00:01:40,458
Tamam, dikilip durmayın. Hadi.

17
00:01:51,125 --> 00:01:54,083
Jeronicus Jangle'ın İcadı.

18
00:01:56,000 --> 00:01:57,250
Şuna bakın!

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,916
Bu hikâyeyi hiç okumamıştın.

20
00:02:10,041 --> 00:02:12,250
Bu hikâyeyi kimselere okumadım.

21
00:02:14,458 --> 00:02:18,875
"Bir varmış bir yokmuş,
evvel zaman içinde…"

22
00:02:19,500 --> 00:02:23,916
…ülkenin en büyük mucidi yaşarmış.

23
00:02:25,500 --> 00:02:27,833
Jeronicus Jangle.

24
00:02:31,375 --> 00:02:35,708
Mütevazı bir aileden geliyordu,
zihni dur durak bilmiyordu.

25
00:02:37,791 --> 00:02:40,500
Daha çok cihaz, daha çok aygıt!

26
00:02:41,208 --> 00:02:43,875
Tüm şehir çalkalanıyordu.

27
00:02:48,041 --> 00:02:49,250
Nereye koşuyorsunuz?

28
00:02:49,333 --> 00:02:51,208
Gelmiş geçmiş

29
00:02:51,875 --> 00:02:55,875
en heyecan verici mağazayı
görmek için can atıyorlardı.

30
00:02:55,958 --> 00:02:57,125
İzninizle.

31
00:02:58,666 --> 00:03:00,375
Jangle'lar ve Bir Şeyler.

32
00:03:06,041 --> 00:03:09,083
Her şey canlıydı.

33
00:03:10,000 --> 00:03:12,250
Canlı olmaması gereken şeyler bile.

34
00:03:12,333 --> 00:03:15,750
Jeronicus herkes için
bir ilham kaynağıydı,

35
00:03:15,833 --> 00:03:20,041
özellikle de en güvendiği çırağı
Gustafson için.

36
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Gustafson'ın sihirli, muhteşem…

37
00:03:23,916 --> 00:03:27,791
…deha gösterisine kendinizi hazırlayın.

38
00:03:27,875 --> 00:03:31,375
Dönen Fırıldak.

39
00:03:51,791 --> 00:03:54,291
Çalışıyor! Gerçekten.

40
00:03:54,375 --> 00:03:56,041
İnce ayar lazım sadece.

41
00:03:56,750 --> 00:03:59,166
O sadece bir çırak, o kadar.

42
00:03:59,250 --> 00:04:02,333
Gustafson kendini
büyük bir mucit olarak görüyordu.

43
00:04:03,750 --> 00:04:04,625
Göreceksiniz.

44
00:04:05,208 --> 00:04:07,916
Fakat bu ayrıcalığa sahip biri
zaten vardı.

45
00:04:08,625 --> 00:04:11,500
Bay Jangle, ne kadar çok icadınız var!

46
00:04:12,875 --> 00:04:15,791
En müthiş icadı için

47
00:04:15,875 --> 00:04:19,791
son bir parçanın gelmesini bekliyordu.

48
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
Sonra bir gün…

49
00:04:23,083 --> 00:04:25,666
Jeronicus Jangle'a paket var!

50
00:04:31,791 --> 00:04:33,208
İşte bu!

51
00:04:33,291 --> 00:04:35,833
En çılgın hayallerini gerçekleştirecek

52
00:04:35,916 --> 00:04:38,625
ve hayatını değiştirecek parça!

53
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Zaman durdu
Hislerim karmaşık

54
00:04:41,083 --> 00:04:45,250
Bu gerçek ise
Her şey değişecek

55
00:04:49,083 --> 00:04:52,125
Bu zorlu hayata elveda

56
00:04:52,208 --> 00:04:55,583
Kanatlarımı açıp
Göğe uçacağım

57
00:05:01,166 --> 00:05:03,041
Hayat beni yere serdiğinde

58
00:05:03,125 --> 00:05:06,416
Dertlerimle başa çıkıyordum

59
00:05:06,500 --> 00:05:11,958
Kaybolduğumu hissettiğimde
Yolu buldum

60
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Yeni bir başlangıç olabilir bu

61
00:05:14,333 --> 00:05:17,291
Her şeyi yoluna koyar bu

62
00:05:17,375 --> 00:05:24,333
Hayat boyu beklediğim gün

63
00:05:27,291 --> 00:05:32,083
Hadi bana söyle
Herkes sana güvenirken

64
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
O kararların
Özverilerin

65
00:05:34,916 --> 00:05:38,875
En zoru da
Tutamadığın sözler değil mi?

66
00:05:38,958 --> 00:05:42,916
Peki kim yanında olur senin?

67
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Pes etmek yok
Vazgeçmek yok

68
00:05:45,833 --> 00:05:50,833
Kaçtığın gün kazanabilirsin

69
00:05:50,916 --> 00:05:52,541
Hayat seni yere serdiğinde

70
00:05:52,625 --> 00:05:55,583
Başa çık onunla
Hadi ayağa kalk

71
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
-Ve yolunu bulmana
-Yolumu bulmama

72
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
-Yardım ederim ben
-Yardım edersin sen

73
00:06:01,166 --> 00:06:03,875
Elindeki bir başlangıçsa
Dönüşebilir

74
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
Her şey tersine

75
00:06:06,833 --> 00:06:09,583
Hayatım boyu

76
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Bu günü göreceğimize

77
00:06:12,916 --> 00:06:17,750
Emindim birlikte bu günü göreceğimize

78
00:06:18,875 --> 00:06:24,666
Hayallerin gerçekleştiği
Bu günde

79
00:06:24,750 --> 00:06:27,125
İstiyorsan tam burada

80
00:06:27,208 --> 00:06:30,125
Hiç çekinme

81
00:06:30,208 --> 00:06:34,041
İnan, daha iyisi gelecek

82
00:06:34,666 --> 00:06:36,750
-Hayatım boyunca
-Hayatın boyunca

83
00:06:36,833 --> 00:06:38,541
Bekledim bunu

84
00:06:38,625 --> 00:06:41,250
Dikkat dikkat. Bir şey söyleyeceğim.

85
00:06:42,083 --> 00:06:44,791
Her şeyi dağıtıyorum!

86
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
Alın! Eliniz boş gitmeyin.

87
00:06:49,041 --> 00:06:50,416
Bir şeyler almalısınız!

88
00:06:50,500 --> 00:06:52,791
Gerçekten de mutlu bir Noel olacak!

89
00:06:52,875 --> 00:06:55,458
Dünü unutalım

90
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
Görüşürüz.

91
00:06:56,458 --> 00:06:59,166
-Geçti artık o gün
-Önemli olan tek şey şu an

92
00:06:59,250 --> 00:07:02,583
Önemli olan tek şey şu an

93
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Dünü unutalım

94
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
Geçti artık o gün

95
00:07:07,958 --> 00:07:12,541
Elimizdeki bir tek bugün
Bu an bizim

96
00:07:15,416 --> 00:07:19,250
Yaşamak gerek

97
00:07:21,541 --> 00:07:24,708
İstediğimiz her şey gerçek oluyor

98
00:07:24,791 --> 00:07:26,333
Baba, neler oluyor?

99
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Jessica, bugün harika bir gün.

100
00:07:28,791 --> 00:07:31,333
Sana alacağımı söylediğim şey vardı ya?

101
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
-Hangi şey?
-Fark etmez.

102
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Sana on tane alacağım.

103
00:07:36,833 --> 00:07:38,375
Bu an bizimdir

104
00:07:39,916 --> 00:07:41,666
Yaşayalım biz

105
00:07:42,875 --> 00:07:46,208
Şu an

106
00:07:46,708 --> 00:07:48,458
Dünü unutalım

107
00:07:48,541 --> 00:07:52,541
Bu an bizimdir

108
00:07:52,625 --> 00:07:57,041
Yaşayalım biz
Şu an

109
00:07:57,125 --> 00:08:02,583
Dünü unutalım
Geçti artık o gün

110
00:08:02,666 --> 00:08:07,583
Beklediğimiz gün bu

111
00:08:09,125 --> 00:08:14,250
-Hayat boyu beklediğim gün bu
-Bekledik

112
00:08:14,333 --> 00:08:18,666
Çok uzun süre
Bekledik biz bu günü

113
00:08:18,750 --> 00:08:20,333
Bu günü!

114
00:08:21,916 --> 00:08:23,708
Jessica, babanı bekle.

115
00:08:23,791 --> 00:08:26,416
Önlüğümü almalıyım! İcat yapacağız!

116
00:08:26,500 --> 00:08:28,958
İcadıma bakacağınıza söz vermiştiniz.

117
00:08:29,041 --> 00:08:30,083
İyi gidiyor.

118
00:08:30,166 --> 00:08:33,250
Hayır Profesör. İki dakika ayırır mısınız?

119
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Jiroskobik dengeleme sistemini
ayarladın mı?

120
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
-Hayır ama…
-Yalpaları hizaladın mı?

121
00:08:38,583 --> 00:08:41,166
-Hayır ama…
-Yap. Yarın bakarım.

122
00:08:41,750 --> 00:08:43,958
-Ama Profesör…
-Dükkâna bak evlat.

123
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
İhtişam çağırıyor. Deha bekliyor!

124
00:08:56,791 --> 00:08:57,708
Evet.

125
00:09:03,250 --> 00:09:05,791
Nihayet. Onca yıldan sonra.

126
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
Çoktan buraya çıkmıştır demiştim.

127
00:09:10,041 --> 00:09:11,375
Nerede?

128
00:09:13,000 --> 00:09:14,291
İşte burada.

129
00:09:21,750 --> 00:09:23,166
Tabanı…

130
00:09:23,250 --> 00:09:26,208
Topladıktan sonra karelerini alıp…

131
00:09:26,291 --> 00:09:28,791
Bölü "n" çarpı iki…

132
00:09:33,000 --> 00:09:33,958
İşte bu.

133
00:09:58,750 --> 00:10:00,625
Bir şeyler olmalı…

134
00:10:02,375 --> 00:10:03,208
…şimdi.

135
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Şimdi.

136
00:10:10,291 --> 00:10:11,125
Şimdi!

137
00:10:17,166 --> 00:10:18,833
Çalışıyor!

138
00:10:23,208 --> 00:10:26,041
Korkmayın. Bunun olması normal.

139
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Evet!

140
00:10:32,375 --> 00:10:33,916
Gelip bunu görmelisiniz.

141
00:11:00,166 --> 00:11:03,500
Ben, Maestro Don Juan Diego.

142
00:11:03,583 --> 00:11:06,916
Boğa beni görünce kendini doğrar!

143
00:11:07,583 --> 00:11:10,625
Benimle tanışmanız bir şereftir.

144
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
Ben de…

145
00:11:13,000 --> 00:11:14,583
-Sen?
-Ben Jeronicus.

146
00:11:15,166 --> 00:11:16,125
Ve bu da…

147
00:11:16,833 --> 00:11:19,708
Bu da benim harika ailem.

148
00:11:20,541 --> 00:11:22,458
¡Qué bella, mi reina!

149
00:11:24,541 --> 00:11:26,083
¡Cuidado! ¡Cuidado!

150
00:11:26,166 --> 00:11:27,541
Ben kırılganım.

151
00:11:28,166 --> 00:11:30,375
-Tutuyorum.
-Mucho mejor.

152
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Ayaklarıma sonra gül atarsınız.

153
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
İnsanların bana bakmasını severim.

154
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Bir dans ile onlara,
bakacak bir şeyler sunarım.

155
00:11:43,000 --> 00:11:44,666
Hayal ettiğimiz her şey.

156
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
-Vadettiğim her şey…
-Ve selam!

157
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
…bizim olacak.

158
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
Sana inanıyorum Jeronicus.

159
00:11:52,166 --> 00:11:56,125
Alo, alo! Sihirli oyuncak canlandı!
Odaklanın!

160
00:11:56,708 --> 00:11:57,541
Odaklanın!

161
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
Sana en çok ben inanıyorum.

162
00:12:02,000 --> 00:12:03,291
Qué dulce!

163
00:12:03,375 --> 00:12:04,750
Ben de sana inanıyorum.

164
00:12:06,125 --> 00:12:07,291
Bu yüzden…

165
00:12:09,791 --> 00:12:13,000
Sana erkenden Noel hediyesi aldım.

166
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
Kendi mucit gözlüğüm.

167
00:12:19,000 --> 00:12:20,083
Mükemmel!

168
00:12:20,708 --> 00:12:23,250
Artık bir mucitsin.

169
00:12:23,333 --> 00:12:25,291
Öyleyim baba, senin gibi.

170
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
Tamam, bana dönün şimdi.

171
00:12:30,583 --> 00:12:32,541
Profesör! Başarmışsınız.

172
00:12:33,791 --> 00:12:34,916
¡Ay, dios mío!

173
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
-Peki nasıl?
-Leş gibi kokuyorsun.

174
00:12:37,916 --> 00:12:38,750
Mükemmel!

175
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Por favor… Bana uzaktan hayran ol.

176
00:12:41,416 --> 00:12:43,333
Bunlardan milyonlarca olacak.

177
00:12:44,458 --> 00:12:45,666
Benden milyonlarca mı?

178
00:12:46,375 --> 00:12:47,958
Her çocuğa bir tane.

179
00:12:48,041 --> 00:12:49,791
Uno, dos, tres…

180
00:12:50,458 --> 00:12:53,250
İyi de ben türümün tek örneğiyim!

181
00:12:53,333 --> 00:12:55,833
Bunu kutlamalıyız. Yemeği hazırlayayım.

182
00:12:55,916 --> 00:12:57,791
-Neyi kutluyorsunuz?
-Evet ya.

183
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Durun. Pardon! Harika aile!

184
00:13:00,500 --> 00:13:03,166
Gustafson, benim için ortalığı düzelt

185
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
ve yeni dostumuzla ilgilen.

186
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Sí, señor.

187
00:13:07,458 --> 00:13:09,875
Onun varlığı her şeyi değiştirdi.

188
00:13:09,958 --> 00:13:12,958
-Şu milyon olayını görüşelim.
-Jeronicus!

189
00:13:13,041 --> 00:13:14,666
Geliyorum aşkım!

190
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Profesör?

191
00:13:17,000 --> 00:13:18,541
Profesör J, acaba…

192
00:13:18,625 --> 00:13:21,250
-Bu Noel çok mutlu geçecek!
-Bana söz…

193
00:13:21,333 --> 00:13:23,708
Tüm çocuklar bunu bir görsün!

194
00:13:27,166 --> 00:13:28,666
Ben de mucidim.

195
00:13:28,750 --> 00:13:32,208
İyi olmadığın kesin. Kokuyor musun? Evet.

196
00:13:32,291 --> 00:13:33,458
İyi mi? Hayır.

197
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
Benden milyonlarca mı?

198
00:13:38,583 --> 00:13:42,208
Jiroskobik dengeleme sistemini ayarla.
Yalpaları hizala.

199
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Böyle bir şeyi kimin aklı alır?

200
00:13:44,666 --> 00:13:46,125
Bu çok saçma.

201
00:13:46,208 --> 00:13:50,333
Ben tekim. Ben muhteşemim!

202
00:13:52,125 --> 00:13:54,291
Böyle bir iş çevirmek için elinde…

203
00:13:55,541 --> 00:13:57,208
"Don Juan Oyuncağı Planları".

204
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
No! No puedo!

205
00:14:11,708 --> 00:14:15,083
Müthiş bir şeyi canlandırmanın
bir parçası olmak

206
00:14:15,166 --> 00:14:17,958
güzel bir duygu olmalı.

207
00:14:19,166 --> 00:14:20,083
Bu aslında…

208
00:14:21,750 --> 00:14:23,375
…Profesörün eseri.

209
00:14:24,416 --> 00:14:25,958
Ben sadece çırağıyım.

210
00:14:26,041 --> 00:14:27,333
Sí, pero…

211
00:14:27,416 --> 00:14:31,458
Eminim sen de
bana benzer müthiş icatlar yaratmışsındır.

212
00:14:32,583 --> 00:14:35,625
Sonuçta sen de mucitsin.

213
00:14:40,458 --> 00:14:45,250
Sadece birkaç ince ayar lazım,
herkese defalarca söyledim.

214
00:14:46,458 --> 00:14:48,916
Profesör yarın bakacağına söz verdi.

215
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Boğa yarını bekler

216
00:14:51,083 --> 00:14:53,625
fakat o arada ölür.

217
00:14:53,708 --> 00:14:55,958
Biz yarınları beklemeyiz.

218
00:14:56,541 --> 00:15:00,958
Aynıyız! Sen ve ben

219
00:15:01,041 --> 00:15:04,916
Atılmışız bir kenara

220
00:15:05,000 --> 00:15:07,875
Hatamız mı olmuş sanki

221
00:15:08,708 --> 00:15:11,625
Hâline bak! Derbeder

222
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Kokundan bahsetmeyelim bile

223
00:15:15,916 --> 00:15:19,250
Gerçekliği kaybedebiliriz o zaman

224
00:15:19,333 --> 00:15:22,666
Tek gereken dinlemektir

225
00:15:23,375 --> 00:15:27,083
Işıkta adını gördüm

226
00:15:27,166 --> 00:15:31,000
Gustafson ve yanında Don Juan

227
00:15:31,083 --> 00:15:34,583
Nadide bir fırsat

228
00:15:34,666 --> 00:15:39,166
Öğrenirsen süresiz ödünç almayı

229
00:15:56,166 --> 00:15:57,500
Görmeye değer bir şey!

230
00:16:07,708 --> 00:16:11,583
Şu icat defteri bizim olabilir.

231
00:16:13,125 --> 00:16:15,208
Onlar profesörün icatları.

232
00:16:15,291 --> 00:16:17,000
Onlar senin icatların.

233
00:16:18,041 --> 00:16:20,958
O sayfalarda senin alın terin var.

234
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
O icatlar onun olduğu kadar senindir.

235
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
Çalmak olur.

236
00:16:26,291 --> 00:16:27,541
Ödünç almak.

237
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
Süresiz.

238
00:16:31,083 --> 00:16:34,791
Birlikte bir imparatorluk kurabiliriz.

239
00:16:34,875 --> 00:16:39,666
Gustafson adı, bin İspanyol gökyüzünden
daha çok parlayacak.

240
00:16:40,333 --> 00:16:43,458
Ve ben, Don Juan Diego,

241
00:16:43,541 --> 00:16:47,583
türünün tek örneği kalmaya devam edeceğim.

242
00:16:48,541 --> 00:16:53,625
Çok kolay

243
00:16:54,416 --> 00:17:00,000
Çalmak sayılmaz

244
00:17:00,833 --> 00:17:03,791
Ödünç al sen

245
00:17:04,833 --> 00:17:10,541
Süresiz

246
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Gustafson! Sensiz kutlama yapar mıyız
sandın?

247
00:17:21,375 --> 00:17:25,000
Cevap ver yoksa bu yemek
midemde bayram edecek.

248
00:17:26,291 --> 00:17:27,166
Gustafson!

249
00:17:41,333 --> 00:17:42,416
Gustafson!

250
00:17:44,333 --> 00:17:45,416
Gustafson!

251
00:17:48,416 --> 00:17:49,416
Gustafson!

252
00:17:54,333 --> 00:17:56,208
Mutlu Noeller Jangle.

253
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Gustafson!

254
00:18:03,625 --> 00:18:04,750
Gustafson!

255
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
Jeronicus!

256
00:18:13,416 --> 00:18:14,458
Gustafson.

257
00:18:31,416 --> 00:18:33,166
Olamaz!

258
00:18:33,666 --> 00:18:35,208
Geri gelecek mi?

259
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
Ne yazık ki hayır.

260
00:18:40,000 --> 00:18:44,125
Jeronicus, bunu Gustafson'ın yaptığını
polise anlatmaya çalıştı

261
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
fakat elinde kanıt yoktu.

262
00:18:47,791 --> 00:18:54,416
İyimser biri olan Jeronicus
en iyi bildiği işe döndü.

263
00:18:55,083 --> 00:18:58,875
Ancak işler eskisi gibi değildi.

264
00:18:59,625 --> 00:19:04,666
Doğru vidayı bulamıyor
ya da doğru dişliyi döndüremiyordu.

265
00:19:07,458 --> 00:19:11,458
Yıllar geçtikçe kalabalık azaldı,

266
00:19:11,541 --> 00:19:13,458
faturalar birikti.

267
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
İNDİRİM

268
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
Ve Jeronicus,
bir zamanlar sadık olan çırağının,

269
00:19:19,291 --> 00:19:21,791
çalıntı kitabı sayesinde

270
00:19:21,875 --> 00:19:26,375
dünyanın en zengin oyuncakçısı
hâline gelişini izledi.

271
00:19:29,166 --> 00:19:32,416
Fakat Jeronicus pes etmeyi reddetti.

272
00:19:32,500 --> 00:19:35,958
Büyük bir mucit,
her zaman büyük bir mucittir.

273
00:19:38,625 --> 00:19:42,375
Ancak görünüşe göre sihrini kaybetmişti.

274
00:19:46,166 --> 00:19:47,000
Kısa sürede…

275
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
COBBLETON BANKASI

276
00:19:48,000 --> 00:19:49,291
Bol şans Jangle.

277
00:19:50,083 --> 00:19:51,791
…her şeyini kaybedecekti.

278
00:20:02,083 --> 00:20:05,083
JOANNE JANGLE
SEVGİLİ EŞ VE ANNE

279
00:20:09,000 --> 00:20:12,291
Jessica onun boşluğunu doldurmaya çalıştı.

280
00:20:14,666 --> 00:20:17,125
Fakat kaybı çok büyük,

281
00:20:18,125 --> 00:20:20,958
Jessica ise çok küçüktü.

282
00:20:23,416 --> 00:20:25,958
Sonunda her şey belli oldu.

283
00:20:26,625 --> 00:20:29,291
Sadece annesini değil,

284
00:20:30,958 --> 00:20:32,583
babasını da kaybetmişti.

285
00:20:33,875 --> 00:20:40,166
Bitkin, yılgın Jeronicus, Jessica'nın
onsuz daha iyi olacağında diretti.

286
00:20:43,541 --> 00:20:45,041
Jessica da…

287
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
…sonunda bu dileği yerine getirdi.

288
00:20:55,000 --> 00:20:57,041
Ve bir zamanlar…

289
00:20:57,125 --> 00:20:57,958
REHİNCİ

290
00:20:58,041 --> 00:21:01,833
…dilek ve mucizelerle dolu
Jangle'lar ve Bir Şeyler artık yoktu.

291
00:21:07,375 --> 00:21:09,083
Ve Jeronicus Jangle,

292
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
gelmiş geçmiş en büyük mucit,

293
00:21:12,833 --> 00:21:17,875
bir daha asla icat yapmayacağına
yemin etti.

294
00:21:17,958 --> 00:21:21,416
İçindeki guguk ötmüyor.

295
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
Bir tür aile yadigârı.

296
00:21:25,791 --> 00:21:27,166
Aileniz var mı?

297
00:21:32,166 --> 00:21:33,208
İyiyim!

298
00:21:36,125 --> 00:21:37,125
İyiyim.

299
00:21:39,083 --> 00:21:42,625
Mağazayı süpürdüm, tezgâhları sildim,

300
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
yeri paspasladım.

301
00:21:44,875 --> 00:21:46,250
Kileri temizledin mi?

302
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Tamir edebilirseniz çok sevinirim.

303
00:21:49,958 --> 00:21:53,916
Tabii ki eder.
O gelmiş geçmiş en büyük mucit.

304
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
Çocuklar işte. Hayal güçleri geniş.

305
00:22:01,291 --> 00:22:02,125
Teşekkürler.

306
00:22:03,791 --> 00:22:04,666
Güle güle!

307
00:22:04,750 --> 00:22:07,250
Edison, gel de ev işlerini yap!

308
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Anne, icat yapıyoruz!

309
00:22:11,041 --> 00:22:12,416
Burası rehin dükkânı.

310
00:22:13,500 --> 00:22:15,041
Neyi anlamıyorsun ki?

311
00:22:15,125 --> 00:22:18,625
Hayır, değil. Burası sihirli, gizemli…

312
00:22:18,708 --> 00:22:19,875
Güle güle Edison.

313
00:22:21,875 --> 00:22:24,625
…dilek ve mucizeler dünyası!

314
00:22:25,208 --> 00:22:28,416
-Günaydın Bayan Johnston.
-Günaydın Edison!

315
00:22:29,041 --> 00:22:30,666
Bugün icat yaptın mı?

316
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Yakındır!

317
00:22:41,500 --> 00:22:43,375
Günaydın Bayan Johnston.

318
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
Günaydın Jerry.

319
00:22:48,375 --> 00:22:49,958
Burası çok karanlık.

320
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
Mükemmel.

321
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Önceki hâlini seviyordum.

322
00:23:00,375 --> 00:23:03,000
En sevdiğim rehincim nasılmış?

323
00:23:04,125 --> 00:23:06,250
Gerçek rehinci olmasa da.

324
00:23:06,333 --> 00:23:09,083
Öyle olduğuna inanılsın istiyor ama.

325
00:23:10,250 --> 00:23:11,083
Jerry?

326
00:23:11,166 --> 00:23:13,083
Tam adımı kullanırsan sevinirim.

327
00:23:13,166 --> 00:23:15,000
Ne şeker şeysin sen.

328
00:23:19,291 --> 00:23:20,250
Alo, Jerry?

329
00:23:20,875 --> 00:23:21,791
Adım Jeronicus.

330
00:23:22,291 --> 00:23:24,083
Adın Jerry.

331
00:23:29,500 --> 00:23:31,791
Bir şey mi getirdiniz Madam Johnston?

332
00:23:32,375 --> 00:23:33,541
Matmazel.

333
00:23:34,583 --> 00:23:36,208
Dulum. Unuttun mu?

334
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Kocam öldü. Göçtü.

335
00:23:40,625 --> 00:23:41,875
Geri gelmeyecek.

336
00:23:44,541 --> 00:23:46,041
Daha iyi bir yerdedir.

337
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
Şakacı Jerry.

338
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Bunu açmak isteyebilirsin.

339
00:23:55,916 --> 00:23:59,000
Gaz faturan üç ay gecikmiş. Hatta dört.

340
00:23:59,750 --> 00:24:02,416
Önceki ay fazla ödedin. Alacağın var.

341
00:24:02,500 --> 00:24:04,833
-Madam Johnston, mümkünse…
-Matmazel.

342
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
…mektuplarımı açmayın.

343
00:24:07,250 --> 00:24:10,708
Bendeki de altıncı his işte.

344
00:24:10,791 --> 00:24:11,750
Bir yetenek.

345
00:24:15,500 --> 00:24:17,250
İçinde ne olduğunu…

346
00:24:18,250 --> 00:24:19,416
…görmeden bilmek.

347
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Tamam.

348
00:24:29,125 --> 00:24:30,333
Madam Johnston…

349
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
Buna vaktim yok.

350
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
Jerry! Neşelen az!

351
00:24:38,166 --> 00:24:40,166
Gülümsemelisin.

352
00:24:40,250 --> 00:24:42,791
Başaramadıysan

353
00:24:43,291 --> 00:24:48,041
Toparlanırsın

354
00:24:48,125 --> 00:24:49,541
Acayip davranıyorsunuz.

355
00:24:49,625 --> 00:24:51,291
Bozuk duruyorsa

356
00:24:51,833 --> 00:24:56,625
Tamir olur o
Aksini düşünme

357
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Kaybolursa da

358
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
Hatalı olsan da

359
00:25:02,041 --> 00:25:05,250
Evin yolunu bulursun

360
00:25:05,333 --> 00:25:07,958
Açık olmalısın sen

361
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
Düz ol sen

362
00:25:10,166 --> 00:25:13,750
Çünkü bilirim…

363
00:25:13,833 --> 00:25:15,958
Dışarıdakiler görecek.

364
00:25:16,041 --> 00:25:19,041
Toplanırsın
Sakın düşünme böyle

365
00:25:19,125 --> 00:25:20,416
Şuraya bırakayım.

366
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Ve kaybolsan bile

367
00:25:21,583 --> 00:25:22,708
Şuraya.

368
00:25:22,791 --> 00:25:24,500
Bulursun sen evin yolunu

369
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
Kalbini aç hadi

370
00:25:26,583 --> 00:25:30,583
Ve bir gayret fırına at, hiç durma
Aşkla servis ederim ben

371
00:25:30,666 --> 00:25:36,458
Gülümse, görsün dünya

372
00:25:36,541 --> 00:25:38,833
Gülümse, gülümse

373
00:25:38,916 --> 00:25:45,875
Çünkü parlar
Seninle dünya

374
00:25:49,958 --> 00:25:52,541
Gülümse ve parlasın

375
00:25:54,208 --> 00:25:55,500
Sarhoş musun?

376
00:25:55,583 --> 00:25:58,208
Evet

377
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
-Işığınım senin
-Işık

378
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
Çık kabuğundan

379
00:26:02,458 --> 00:26:03,541
Fon dansçıları mı?

380
00:26:03,625 --> 00:26:06,000
Tüm gün karanlıkta oturma

381
00:26:06,083 --> 00:26:08,458
Karanlıkta öyle
Yalnız başına

382
00:26:08,541 --> 00:26:11,958
-Sen vazgeçme hiç sakın
-Vazgeçme

383
00:26:12,041 --> 00:26:13,083
Kapıya dikkat!

384
00:26:13,166 --> 00:26:15,916
Ne diyorum ben
Bunu iyi biliyorum

385
00:26:16,000 --> 00:26:18,833
Dikkat! O paha biçilmez!

386
00:26:18,916 --> 00:26:20,791
Hayat uzun
Hiç batma

387
00:26:20,875 --> 00:26:24,000
Durma, yüz sen
Aksi olmayacak

388
00:26:24,083 --> 00:26:27,875
Açık ol
Düz ol sen

389
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
Umutlu ol

390
00:26:31,250 --> 00:26:34,875
Biliyorsun sen

391
00:26:34,958 --> 00:26:38,916
Gülümse, görsün bunu dünya

392
00:26:40,166 --> 00:26:45,208
Çünkü parlar seninle dünya

393
00:26:45,291 --> 00:26:47,291
Sende daha çok iş var

394
00:26:47,375 --> 00:26:50,000
Hadi gülümse

395
00:26:50,083 --> 00:26:55,375
Gülümse

396
00:26:57,958 --> 00:27:02,958
Çok kötü zamanlarda
insanlar her şeyini satıyor galiba.

397
00:27:03,791 --> 00:27:06,875
-Postamı getirdi.
-Sevgimi gösteriyordum.

398
00:27:06,958 --> 00:27:09,250
Bildiğim en saygın şekilde.

399
00:27:10,500 --> 00:27:13,250
Biraz ötede ifade etsen?

400
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
Sen iste yeter.

401
00:27:22,041 --> 00:27:23,125
Biliyor musunuz?

402
00:27:23,625 --> 00:27:26,333
Kuzeniniz ziyarete geliyor. Mutlu Noeller.

403
00:27:26,416 --> 00:27:28,375
En sevdiğim kuzenim olsa bari.

404
00:27:28,458 --> 00:27:29,291
Yok.

405
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
Bay Delacroix.

406
00:27:36,041 --> 00:27:38,166
-Jangle…
-Ben de sizi bekliyordum.

407
00:27:38,750 --> 00:27:43,958
Evet, bu yüzden
hiçbir soruma cevap vermedin.

408
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
Biraz düşündüm.

409
00:27:46,041 --> 00:27:50,666
Otuz yıldır olağanüstü bir şey
yapmayı vadediyorsun.

410
00:27:50,750 --> 00:27:54,083
-Evet, bir fikrim var.
-Muhteşem bir fikir.

411
00:27:55,083 --> 00:27:58,666
Gümüş. Eritiyorsun.
3,5 değerinde. Seneye 4,5 olacak.

412
00:27:58,750 --> 00:28:01,333
-Şaşırtıcı bir şey.
-Seneye 5 ya da 7 olur.

413
00:28:01,416 --> 00:28:04,833
Bankaya kâr ettiklerini
gösterecek bir şey.

414
00:28:04,916 --> 00:28:07,750
Bu yüzden zamana ihtiyacım vardı.
Gösterebilirim.

415
00:28:07,833 --> 00:28:09,458
-Kâra geçerek…
-Üzgünüm.

416
00:28:09,541 --> 00:28:11,708
-Banka daha fazla bekleyemez.
-Bakın.

417
00:28:11,791 --> 00:28:13,833
-Kendiniz bakın.
-Dinle beni!

418
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
Ya Noel'e kadar borcunu ödersin…

419
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
Noel'e birkaç gün var.

420
00:28:18,541 --> 00:28:21,833
…ya da vadettiğin
çığır açıcı icadı gösterirsin.

421
00:28:23,541 --> 00:28:24,833
Çığır açıcı bir şey mi?

422
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Muhteşemliğin çevresini hesaplayalım.

423
00:28:28,333 --> 00:28:32,333
Bunu olağanüstünün
ikinci türevine bölelim…

424
00:28:37,625 --> 00:28:38,708
Yaklaşık…

425
00:28:44,041 --> 00:28:45,333
İki bin yıl alacak.

426
00:28:46,166 --> 00:28:48,416
Büyük bir hesap hatası yaptım.

427
00:28:48,500 --> 00:28:52,208
-İcat yoksa banka…
-Durun.

428
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
-…Jangle'lar ve Bir Şeyler'e el koyacak.
-Bay Delacroix!

429
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Her şeyimi kaybederim.

430
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
Üzgünüm eski dostum

431
00:29:02,333 --> 00:29:04,541
ama zaten kaybetmiş gibisin.

432
00:29:05,625 --> 00:29:06,916
Mutlu Noeller.

433
00:29:12,583 --> 00:29:13,708
Mutlu Noeller.

434
00:29:24,333 --> 00:29:26,125
Çığır açıcı bir şey.

435
00:29:27,541 --> 00:29:29,333
Çığır açıcı bir şey.

436
00:29:51,500 --> 00:29:55,583
Her şeyi değiştirebilecek olan
yegâne şeyi bulmuştu.

437
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Buradasın demek.

438
00:29:59,000 --> 00:30:02,666
Yine de bir şey eksikti.

439
00:30:03,166 --> 00:30:04,375
Birisi

440
00:30:04,458 --> 00:30:05,958
eksikti.

441
00:30:08,375 --> 00:30:10,333
Pek çok kez yazmayı denedi.

442
00:30:12,541 --> 00:30:15,083
Fakat Jeronicus ne yazacağını bilemedi.

443
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
SEVGİLİ KIZIM JESSICA

444
00:30:16,833 --> 00:30:20,500
"Özür dilerim" ifadesi
icat edilmemişti herhâlde.

445
00:30:22,416 --> 00:30:25,333
Jessica uzaklara gitmiş olsa da

446
00:30:25,416 --> 00:30:28,875
insanın kalbi mesafelere aldırmıyor,

447
00:30:28,958 --> 00:30:33,958
sadece sevdiklerine
ve karşılık almak istediklerine bakıyor.

448
00:30:34,958 --> 00:30:37,083
Jessica beklemekten sıkılmıştı.

449
00:30:37,166 --> 00:30:39,208
Artık kendi hayatı vardı.

450
00:30:39,291 --> 00:30:41,125
Bir de kızı.

451
00:30:43,041 --> 00:30:45,083
Özel bir kız.

452
00:30:45,750 --> 00:30:49,916
Meraklı, hatta sihirli bile denebilir.

453
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Journey.

454
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Ben oyun oynamalıymışım

455
00:31:03,250 --> 00:31:05,583
Koşmalıymışım

456
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
Bense ölçüm yapıyorum

457
00:31:09,833 --> 00:31:12,375
Çünkü ben buna eğlence derim

458
00:31:12,458 --> 00:31:14,333
Annem hep der

459
00:31:15,083 --> 00:31:17,833
Harikasın sen

460
00:31:18,833 --> 00:31:22,041
Harika olmak güzel

461
00:31:22,125 --> 00:31:24,250
Ama farklı olmak çok zor bir şey

462
00:31:25,041 --> 00:31:27,708
Dışarıda bir yer var

463
00:31:27,791 --> 00:31:30,708
Onu bugün bulacağım

464
00:31:31,291 --> 00:31:34,041
Ben gün bitene kadar

465
00:31:34,125 --> 00:31:38,166
Çünkü yalnız değilim

466
00:31:38,250 --> 00:31:42,583
Annesi, bir gün Jangle'lar ve Bir Şeyler'i
ziyaret edeceklerine söz vermişti

467
00:31:42,666 --> 00:31:46,250
fakat ancak davet edildiklerinde.

468
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
Journey!

469
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
Sonra bir gün…

470
00:31:51,458 --> 00:31:52,833
…davet edildi.

471
00:31:57,916 --> 00:32:02,750
Sadece birkaç gün, o yüzden terbiyeli ol

472
00:32:02,833 --> 00:32:05,083
ve yemeğini ye. Tamamını.

473
00:32:05,166 --> 00:32:06,666
Tadı nasıl olursa olsun.

474
00:32:09,208 --> 00:32:11,041
Dedene nazik davran.

475
00:32:11,541 --> 00:32:13,041
Her ne kadar…

476
00:32:14,791 --> 00:32:18,000
-…hayal ettiğin gibi olmasa da.
-Daha da müthiştir.

477
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
-Eminim.
-Herkes binsin!

478
00:32:24,666 --> 00:32:25,583
Seni seviyorum!

479
00:32:26,083 --> 00:32:29,041
-Ben daha çok.
-Durun! Geliyorum!

480
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
Yerinde duramıyordu.

481
00:32:32,416 --> 00:32:38,500
Adına uygun şekilde
sihirli bir serüven başlamak üzereydi.

482
00:32:46,750 --> 00:32:49,458
NESBITT KÖŞKÜ

483
00:33:12,083 --> 00:33:17,750
Mutlu Noeller!

484
00:33:34,125 --> 00:33:35,500
EN İYİ İKİNCİ EL ÜRÜNLER

485
00:33:37,333 --> 00:33:38,625
PARA İADESİ YOK

486
00:33:40,250 --> 00:33:43,416
JANGLE'LAR VE BİR ŞEYLER
REHİNCİ

487
00:33:45,125 --> 00:33:48,541
BEŞ DAKİKA VEYA DAHA KISA SÜREDE DÖNERİM
YA DA UZUN SÜREDE

488
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
Affedersiniz.

489
00:33:54,291 --> 00:33:56,416
Jeronicus Jangle'ı nerede bulurum?

490
00:33:57,708 --> 00:33:59,875
-İşte şurada.
-Teşekkürler.

491
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
Bunu alıyorum.

492
00:34:11,041 --> 00:34:12,666
Siz Bay Jangle mısınız?

493
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
Kimin sorduğuna bağlı.

494
00:34:14,833 --> 00:34:17,291
Ben Journey, torununuzum.

495
00:34:17,875 --> 00:34:21,416
Torunumun adı Jackie.
İçinde "U" harfi var.

496
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Justice? Jupiter? June? July?

497
00:34:26,916 --> 00:34:27,916
Adım Journey.

498
00:34:28,541 --> 00:34:31,083
J, O, U diye başlıyor. Yani U var. Tamam.

499
00:34:32,875 --> 00:34:34,666
Annem bunu vermemi istedi.

500
00:34:35,416 --> 00:34:39,166
"Aydınlık, bütünleşmeyi ateşler. N kere…"

501
00:34:39,958 --> 00:34:40,958
Anlıyorum.

502
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
"Sevgili babacığım…"

503
00:34:43,458 --> 00:34:44,500
Güya işte.

504
00:34:45,958 --> 00:34:48,125
Bir yumurta lütfen.

505
00:34:49,958 --> 00:34:52,791
"Journey'yi Noel'e kadar
yanına gönderiyorum."

506
00:34:52,875 --> 00:34:54,208
İlginç bir isim.

507
00:34:54,291 --> 00:34:57,583
"Meraklı bir kızdır
fakat çok terbiyelidir.

508
00:34:58,500 --> 00:35:01,125
Dediğin gibi, tanışma vaktiniz geldi."

509
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
Ben mi demişim? Ne zaman?

510
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
"Noel sabahı onu almaya gelirim.

511
00:35:06,166 --> 00:35:09,666
Umarım iyisindir. Sevgiler, Jessica."

512
00:35:15,833 --> 00:35:17,208
SEVGİLER, JESSICA

513
00:35:20,541 --> 00:35:21,416
Hayır.

514
00:35:22,750 --> 00:35:25,291
Gerçek torunum beni ziyaret etmezdi.

515
00:35:25,375 --> 00:35:27,125
Kalacak başka yerim yok.

516
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
Daha sessiz konuş. Seni duyamıyorum.

517
00:35:29,708 --> 00:35:31,083
Kalacak yerim yok…

518
00:35:31,166 --> 00:35:33,958
Burada kalamazsın. Belki seneye.

519
00:35:34,041 --> 00:35:36,041
Belki beş ya da on yıl sonra.

520
00:35:36,125 --> 00:35:39,875
Çocuklar hakkında ne derler?
Onlar yaratıcılığı bitirir.

521
00:35:39,958 --> 00:35:42,875
Bunu istemem. Bir şey üstünde çalışıyorum.

522
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
-Ama…
-Güle güle.

523
00:35:46,625 --> 00:35:47,708
Simetri.

524
00:35:48,916 --> 00:35:51,083
Eş zamanlılık sağlar.

525
00:35:52,541 --> 00:35:54,625
Buna hiç vaktim yok.

526
00:35:54,708 --> 00:35:57,250
Dışarıda dediklerimi anlamadın mı?

527
00:36:13,583 --> 00:36:16,125
Kendi mucit gözlüğünü istemişti.

528
00:36:19,166 --> 00:36:21,166
"Mor bant istiyorum baba."

529
00:36:23,833 --> 00:36:25,541
"Mor bantlı olmalı."

530
00:36:27,583 --> 00:36:28,833
Ben de öyle yaptım.

531
00:36:30,375 --> 00:36:34,541
Annesi hazır olmadığını düşünüyordu
ama ben emindim.

532
00:36:40,291 --> 00:36:41,125
Kalabilirsin.

533
00:36:42,541 --> 00:36:43,375
Harika.

534
00:36:44,041 --> 00:36:45,875
Önce şunu imzala.

535
00:36:47,375 --> 00:36:52,958
Aklı, hayal dünyasıyla gerçek arasında
gidip gelen şahsiyeti korumak için

536
00:36:53,041 --> 00:36:55,083
gizlilik anlaşması. Yani…

537
00:36:57,250 --> 00:37:04,166
…bu mağazadaki hiçbir şeyi elleme,
oynatma, kımıldatma, kırma veya alma.

538
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
Anlıyor musun?

539
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Tamam, şurayı imzala.

540
00:37:14,333 --> 00:37:15,916
Kalemin mürekkebi bitmiş.

541
00:37:16,000 --> 00:37:18,333
Devam et. Kalem mürekkep dolu.

542
00:37:26,416 --> 00:37:27,833
Sözleşmeyi imzaladın.

543
00:37:31,666 --> 00:37:32,625
İmzaladın.

544
00:37:33,208 --> 00:37:34,500
Sözleşmelisin.

545
00:37:42,875 --> 00:37:45,291
-Bu nedir?
-Seni ilgilendirmez.

546
00:37:46,416 --> 00:37:50,750
Aynen öyle… Seni ilgilendirmez, tamam mı?

547
00:37:58,125 --> 00:37:59,333
Aç mısın?

548
00:37:59,416 --> 00:38:01,500
Bir yumurtam var. Bölüşebiliriz.

549
00:38:05,958 --> 00:38:08,750
Çantanı soldaki ilk odaya götür.

550
00:38:14,000 --> 00:38:15,083
Tamam.

551
00:38:19,291 --> 00:38:20,291
Bu da ne?

552
00:38:20,875 --> 00:38:23,333
Sana Jeronicus dede diyebilir miyim?

553
00:38:25,500 --> 00:38:26,625
Demesen?

554
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Haklısın galiba.

555
00:38:29,791 --> 00:38:31,958
Büyükbaba J çok daha güzel.

556
00:38:34,916 --> 00:38:35,791
Hop.

557
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
Hop, hop, hop! Tamam!

558
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
Tamam.

559
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
Görüşürüz Büyükbaba J!

560
00:38:46,833 --> 00:38:50,000
Olabildiğince yavaş dön buraya.

561
00:38:53,250 --> 00:38:56,500
Neden kimse bana adımla hitap etmiyor?

562
00:39:05,791 --> 00:39:09,583
Çığır açıcı bir şeye ihtiyacı olan
tek kişi Jeronicus değildi.

563
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Gustafson da arayış içindeydi.

564
00:39:12,625 --> 00:39:13,875
Gustafson kim?

565
00:39:13,958 --> 00:39:17,541
Jeronicus'un icat kitabını çalan adam.

566
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
Dinlemiyor musun?

567
00:39:26,458 --> 00:39:30,416
Don Juan'ın açgözlülüğü
ve güce olan açlığı sayesinde

568
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Gustafson'ın imparatorluğu yükselmişti.

569
00:39:34,791 --> 00:39:36,958
Neredeyse 30 Noel boyunca

570
00:39:37,041 --> 00:39:41,166
Gustafson peşi sıra
çalıntı icatları ortaya koymuştu.

571
00:39:41,666 --> 00:39:44,208
Bir gün açıklayacak icat kalmadı.

572
00:39:44,291 --> 00:39:45,583
KİTABIN SONU

573
00:39:45,666 --> 00:39:50,750
Gustafson'ın kendi fikrine
başvurmak dışında çaresi kalmadı.

574
00:39:56,208 --> 00:39:59,708
Sonuçta o da bir mucitti.

575
00:39:59,791 --> 00:40:00,916
Gustafson!

576
00:40:01,000 --> 00:40:05,375
İşte için kıpırdanır, hissediyorum

577
00:40:05,458 --> 00:40:09,375
İçindeki boşluğu
Ben koklayabiliyorum

578
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
Sana gereken tek bir şey var
O da bak tam burada

579
00:40:14,083 --> 00:40:16,291
-Hadi söyle
-Merak mı ettin?

580
00:40:16,375 --> 00:40:18,916
-Evet. Hadi söyle
-Gel de bak

581
00:40:19,000 --> 00:40:23,625
Böyle bir şeyi hiç
Önceden görmedin

582
00:40:23,708 --> 00:40:28,166
Herkes çok isteyecek onu
Piyasaya çıkınca

583
00:40:28,250 --> 00:40:32,041
İhtiyacı karşılayacak tek hakim burada

584
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
-Sensin tabii
-Sihirbaz G

585
00:40:34,375 --> 00:40:36,708
-Evet, o sensin
-Bebeğim, benim o

586
00:40:38,000 --> 00:40:42,291
-Tüm dünya beni tanır
-Tüm dünya onu tanır

587
00:40:42,375 --> 00:40:46,791
-Efsanevi oyuncaklarım var
-Oyuncaklar efsane

588
00:40:46,875 --> 00:40:48,416
İnanamazsınız hiç

589
00:40:48,500 --> 00:40:50,791
Sürprizimi bilseniz

590
00:40:50,875 --> 00:40:53,375
-Yanar Döner!
-Yanar Döner!

591
00:40:53,458 --> 00:40:55,583
Biri sipariş alsın lütfen

592
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
İnanın bana

593
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
Adım Sihirbaz G

594
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Anlarsınız

595
00:41:02,291 --> 00:41:05,208
Ben olmadan hiç sihir olmaz

596
00:41:05,291 --> 00:41:07,708
Sahnedeyim ben

597
00:41:07,791 --> 00:41:11,250
Spotlar altında
Anlarsınız

598
00:41:11,333 --> 00:41:14,166
Bensiz sihir yok

599
00:41:14,250 --> 00:41:17,333
Sipariş alıyorum.
100 tane mi? Belli oluyor.

600
00:41:17,416 --> 00:41:21,250
Yüzünden okunuyor. Bin tane! Durun! 5.000!

601
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Bir 5.000 daha.

602
00:41:23,041 --> 00:41:25,625
Üstüme üstüme geliyorlar! Eziliyorum!

603
00:41:25,708 --> 00:41:30,333
Hey! Annene de bir tane ver,
beni arasın! Evet!

604
00:41:30,416 --> 00:41:34,708
Tüm dünya beni tanır

605
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Tüm dünya onu tanır

606
00:41:36,708 --> 00:41:40,750
-Efsanevi oyuncaklarım var
-Oyuncaklar efsane

607
00:41:40,833 --> 00:41:42,708
Bekle ve gör

608
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
Ne biçim bir sürprizim var benim

609
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
-Yanar
-Yanar

610
00:41:46,458 --> 00:41:47,583
-Döner
-Döner

611
00:41:47,666 --> 00:41:50,458
Benim için söyle
Hadi!

612
00:42:17,958 --> 00:42:22,083
Zordur inan memnun etmek

613
00:42:22,166 --> 00:42:26,875
Ama bu sanırım
Dehamın bir parçası benim

614
00:42:26,958 --> 00:42:31,500
Uykusuz kaldım
Ama değdi işte

615
00:42:31,583 --> 00:42:33,166
Size sunacağım

616
00:42:33,250 --> 00:42:35,666
-Size, size, size
-Size, size, size

617
00:42:35,750 --> 00:42:38,166
İnanın bana

618
00:42:38,250 --> 00:42:41,375
Adım Sihirbaz G
Anlarsınız

619
00:42:41,916 --> 00:42:45,041
Ben olmadan hiç sihir olmaz

620
00:42:45,125 --> 00:42:49,375
Sahnedeyim ben
Spotlar altında

621
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
Anlarsınız

622
00:42:50,916 --> 00:42:52,833
-İstiyor musun?
-Tabii ki!

623
00:42:52,916 --> 00:42:55,208
Bedava değil
Hadi paraları görelim

624
00:42:55,291 --> 00:42:57,791
Ben olmadan

625
00:42:57,875 --> 00:43:02,000
Ben olmadan sihir olmaz

626
00:43:11,875 --> 00:43:16,000
Evet

627
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
Yüzümü yakıyor!

628
00:43:25,291 --> 00:43:27,666
-Doktor çağırın!
-Yardım edin!

629
00:43:27,750 --> 00:43:30,500
Buradan çıkmalıyız!

630
00:43:30,583 --> 00:43:33,458
Bu şeylerin orta çarkını
altı kez düzelttim.

631
00:43:33,958 --> 00:43:36,208
Aptalca, aptalca.

632
00:43:36,291 --> 00:43:38,000
Aptalım. Salağım.

633
00:43:38,083 --> 00:43:40,583
Jiroskobik dengeleyici güya…

634
00:43:40,666 --> 00:43:44,000
Doğru okuyamıyorum. Jiroskobu dengelemek…

635
00:43:48,916 --> 00:43:52,083
Belki gelecek sefer biri gözünden olur.

636
00:43:52,666 --> 00:43:55,416
Böylece nasıl rezil olduğunu görmez.

637
00:43:55,500 --> 00:43:59,083
Planlarını yakmasaydım
seni seri olarak üretebilirdim.

638
00:43:59,958 --> 00:44:04,541
Bir imparatorluk kurma yükünü
kim sırtlanırdı?

639
00:44:05,250 --> 00:44:07,458
Ben sonsuza kadar

640
00:44:07,541 --> 00:44:10,750
türümün tek örneği kalacağım.

641
00:44:11,458 --> 00:44:13,666
Düzelteceğim. Göreceksin.

642
00:44:13,750 --> 00:44:16,875
Ya da daha iyi bir şey icat edeceğim.

643
00:44:16,958 --> 00:44:20,166
Neden mi? Çünkü ben Yılın Oyuncakçısı'yım.

644
00:44:20,250 --> 00:44:23,500
Yılın Oyuncakçısı,

645
00:44:23,583 --> 00:44:25,458
Yılın Oyuncakçısı!

646
00:44:26,041 --> 00:44:27,166
Kaldır beni.

647
00:44:30,250 --> 00:44:31,958
Korkma.

648
00:44:32,041 --> 00:44:35,958
Seni teşvik edecek
tatlı sözler söyleyeceğim.

649
00:44:36,041 --> 00:44:39,125
Seni aptal olmamaya teşvik ediyorum!

650
00:44:39,208 --> 00:44:42,875
Tüm başarıların o icat kitabından çıktı.

651
00:44:42,958 --> 00:44:47,250
Jeronicus'un bir icadını daha
ödünç alsana.

652
00:44:47,333 --> 00:44:49,666
-Her şeyi çaldım…
-Ödünç aldın.

653
00:44:49,750 --> 00:44:52,041
…o kitaptan.

654
00:44:52,125 --> 00:44:54,250
Ondan geriye bir şey kalmadı.

655
00:44:54,333 --> 00:44:57,500
O rehin dükkânında hiçbir şey kalmadı.

656
00:44:57,583 --> 00:44:59,208
Tekrar mı tokatlayayım?

657
00:44:59,291 --> 00:45:01,708
Zevkle yaparım. Cidden.

658
00:45:01,791 --> 00:45:05,125
Büyük bir mucit,
her zaman büyük bir mucittir.

659
00:45:05,750 --> 00:45:09,333
Her zaman bir şeyleri vardır.

660
00:45:22,458 --> 00:45:24,375
Ne üzerinde çalışıyorsun?

661
00:45:24,458 --> 00:45:27,083
Biri mi konuşuyor? Ev işi yaptığı için

662
00:45:27,166 --> 00:45:30,000
kimse benimle konuşamaz aslında.

663
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
-İyi de ben…
-Konuşuyorsun.

664
00:45:33,375 --> 00:45:35,750
-Demek istediğim…
-Ev işleri.

665
00:45:52,875 --> 00:45:56,625
Değişkeni üstel büyütüp
karesini almalısın.

666
00:46:00,958 --> 00:46:02,083
Ötekini.

667
00:46:02,166 --> 00:46:03,416
Bu mümkün değil.

668
00:46:04,291 --> 00:46:07,625
Karekökü. Türevi de…

669
00:46:11,000 --> 00:46:12,125
Bundan anlıyor musun?

670
00:46:14,791 --> 00:46:16,083
Peki ya…

671
00:46:19,000 --> 00:46:19,875
…bundan?

672
00:46:20,458 --> 00:46:22,791
Muhteşemliğin çevre hesaplaması.

673
00:46:22,875 --> 00:46:25,416
Ya bu? Bu?

674
00:46:26,791 --> 00:46:29,041
Olağanüstünün ikinci türevi.

675
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
Notlarıma bakmışsın.

676
00:46:40,541 --> 00:46:42,375
Hey, dikkat et.

677
00:46:44,916 --> 00:46:46,208
Bitirmemi bekle.

678
00:46:50,000 --> 00:46:51,708
Bunda hile yapamazsın.

679
00:46:57,958 --> 00:47:00,041
Peki ya bu?

680
00:47:11,000 --> 00:47:12,291
Tahmin etmiştim.

681
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
Sorun değil.

682
00:47:14,958 --> 00:47:18,458
Olasının karekökü olabilirdi

683
00:47:19,333 --> 00:47:22,041
fakat hesap hatası var.

684
00:47:23,708 --> 00:47:28,250
Olasının karekökü birden sonsuza kadar…

685
00:47:28,333 --> 00:47:32,166
Çarpı sıfırdan olasıya kadar
değerlerin integrali…

686
00:47:32,250 --> 00:47:37,166
Daire çevresinin logaritmasının
Delta T katı, eksi teta…

687
00:47:37,250 --> 00:47:38,500
Türevi…

688
00:47:39,500 --> 00:47:42,083
Bölü sin teta.

689
00:47:42,666 --> 00:47:48,083
Sıfırdan bire. Çarpı tetanın türevi bölü

690
00:47:48,166 --> 00:47:50,208
birden sıfıra olan interval…

691
00:47:52,833 --> 00:47:54,291
Şimdi olmuştur.

692
00:47:55,041 --> 00:47:56,000
Görüyor musun?

693
00:47:58,250 --> 00:47:59,208
Sen görmüyor musun?

694
00:48:00,708 --> 00:48:03,708
Yok. Artık göremiyorum.

695
00:48:10,458 --> 00:48:11,875
-Ben…
-Konuşma.

696
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
-Ev işlerini yap.
-Ama dede…

697
00:48:13,958 --> 00:48:16,250
Ev işleri.

698
00:48:38,500 --> 00:48:39,458
Anne?

699
00:48:41,333 --> 00:48:46,416
Nerede dünya, yarattığın?

700
00:48:47,083 --> 00:48:51,291
Hikâyeler, anlattığın

701
00:48:51,375 --> 00:48:53,166
Kendimi

702
00:48:53,250 --> 00:48:59,291
Hissettiren üç metre?

703
00:48:59,833 --> 00:49:05,041
Nerede aydaki o sihir?

704
00:49:05,625 --> 00:49:11,083
Hayatın sürprizleri?

705
00:49:11,166 --> 00:49:13,791
İlham verecek

706
00:49:13,875 --> 00:49:20,208
Bir şey kalmadı artık

707
00:49:20,291 --> 00:49:26,000
Alın, hazırım ben uçmaya

708
00:49:26,083 --> 00:49:31,833
Yer çekimine artık laf düşmez

709
00:49:31,916 --> 00:49:37,875
Benim seçimim göğe dokunmak

710
00:49:37,958 --> 00:49:40,791
Gayet mümkün

711
00:49:40,875 --> 00:49:46,083
İmkânsızın karekökü ben miyim?

712
00:49:46,166 --> 00:49:50,416
Gayet mümkün bu

713
00:49:50,500 --> 00:49:56,333
Engelleri nasıl da aşacağım

714
00:49:56,416 --> 00:50:01,458
Olmam gereken kişi olacağım

715
00:50:01,541 --> 00:50:04,458
Sonsuzdur sınırlar

716
00:50:04,541 --> 00:50:10,041
İmkânsızın karekökü
Mümkündür

717
00:50:10,125 --> 00:50:15,291
Bende

718
00:50:15,916 --> 00:50:20,625
Bende

719
00:50:21,958 --> 00:50:24,958
Beni hafife alma hiç

720
00:50:25,041 --> 00:50:27,833
Kahramana ihtiyacım yok hiç

721
00:50:27,916 --> 00:50:33,291
Küçüğüm ama
Bulutlara ulaşırım

722
00:50:34,916 --> 00:50:36,791
Henüz olmadı ama

723
00:50:37,666 --> 00:50:40,166
Bunu bir gün başaracağım

724
00:50:40,250 --> 00:50:46,500
Yerden bir metre yüksekteyim ben

725
00:50:47,083 --> 00:50:52,666
Beni kapatsalar bile

726
00:50:52,750 --> 00:50:58,208
Yükselirim çatıyı delip

727
00:50:58,291 --> 00:51:03,750
Kurallar başlangıç

728
00:51:03,833 --> 00:51:06,000
Daha fazlası var

729
00:51:06,083 --> 00:51:10,041
Bundan fazlası

730
00:51:16,791 --> 00:51:21,916
Bana yol uzun deme hiç

731
00:51:22,791 --> 00:51:27,541
Durdurulmazım, biliyorum

732
00:51:27,625 --> 00:51:30,125
Artık hazırım

733
00:51:30,208 --> 00:51:36,375
Ben asla yavaşlamam

734
00:51:36,958 --> 00:51:43,500
Görüyorum ben

735
00:51:43,583 --> 00:51:47,375
Her şey mümkündür

736
00:51:47,458 --> 00:51:53,333
Engelleri tek tek aşarım ben

737
00:51:53,416 --> 00:51:58,333
Olmam gereken kişi olacağım

738
00:51:58,416 --> 00:52:01,500
Sonsuzdur sınırlar

739
00:52:01,583 --> 00:52:07,500
Bana yolun uzun deme
Ben hiçbir zaman durmayacağım

740
00:52:07,583 --> 00:52:13,125
İmkânsızın karekökü

741
00:52:13,208 --> 00:52:18,875
Benim

742
00:52:18,958 --> 00:52:24,333
Benim

743
00:53:13,791 --> 00:53:15,083
Vay be!

744
00:53:24,958 --> 00:53:27,500
"Jangle'layıcı 2000" mi?

745
00:53:44,208 --> 00:53:45,416
Biliyordum!

746
00:53:48,583 --> 00:53:49,416
Hayalet!

747
00:53:53,125 --> 00:53:54,458
Sen de kimsin?

748
00:53:56,166 --> 00:53:59,208
Ben Journey. Jeronicus'un torunu.

749
00:53:59,291 --> 00:54:01,791
Ben Edison. Edison Latimer.

750
00:54:01,875 --> 00:54:04,791
Profesör Jangle'ın en güvendiği asistanı.

751
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Çırağım olur musun?

752
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Sen benim çırağım ol.

753
00:54:10,375 --> 00:54:13,250
Önce ben sordum.

754
00:54:16,375 --> 00:54:19,458
Başmucit olarak hemen gitmemizi istiyorum.

755
00:54:19,541 --> 00:54:22,750
-Aradığım şeyi bulana kadar gitmem.
-Neymiş o?

756
00:54:22,833 --> 00:54:24,666
Görünce anlarım.

757
00:54:25,458 --> 00:54:27,708
Hiçbir şeye dokunmamalısın.

758
00:54:27,791 --> 00:54:30,291
Ne zaman böyle bir şey yapacağı…

759
00:54:32,791 --> 00:54:33,791
…hiç belli olmaz.

760
00:54:54,041 --> 00:54:55,541
Burada bir şey var.

761
00:54:56,375 --> 00:54:58,416
Profesör bana niye söylemedi?

762
00:55:00,166 --> 00:55:02,083
Bu muhteşem!

763
00:55:03,416 --> 00:55:06,375
Çalıştırdığımda daha da muhteşem olacak.

764
00:55:07,375 --> 00:55:11,166
Profesör çalıştıramadı,
sen nasıl çalıştıracaksın?

765
00:55:12,458 --> 00:55:14,791
Yapamayacağıma işaret eden bir şey yok.

766
00:55:15,875 --> 00:55:17,250
Ne demek ki bu?

767
00:55:18,291 --> 00:55:19,125
Bekle.

768
00:55:41,291 --> 00:55:42,833
Bunda bir sorun var.

769
00:55:44,041 --> 00:55:48,125
Karanlık bir odaya tıkılıp kalsan
sende de sorunlar olurdu.

770
00:55:49,666 --> 00:55:55,291
Güç kaynağı, hâllerin süperpozisyonu gibi.

771
00:55:55,375 --> 00:55:57,916
Dalga işlevini daraltacak bir şey lazım.

772
00:55:58,000 --> 00:55:59,416
Çalışır mı, çalışmaz mı?

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,208
Evet.

774
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Neye evet? Çalışır mı, çalışmaz mı?

775
00:56:03,875 --> 00:56:06,958
Basit bir soru. Basit bir cevap istiyorum.

776
00:56:07,958 --> 00:56:09,500
Çalışacak.

777
00:56:09,583 --> 00:56:11,500
Çalışacağına inanıyorum.

778
00:56:11,583 --> 00:56:14,500
Çalışacak. Çalışacağına inanıyorum.

779
00:56:26,125 --> 00:56:28,250
Ölmek istemiyorum!

780
00:56:28,333 --> 00:56:30,791
Daha ergen bile olmadım!

781
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
Ergen!

782
00:56:37,333 --> 00:56:38,500
Gel.

783
00:56:46,458 --> 00:56:48,041
Edison, bırak!

784
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Edison, bırak!

785
00:56:51,125 --> 00:56:53,791
Bir terslik olursa buradayım.

786
00:56:58,708 --> 00:57:00,125
-Sorun yok.
-Sorun yok.

787
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
Hadi.

788
00:57:03,416 --> 00:57:04,416
Sorun yok.

789
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Yavaş.

790
00:57:08,083 --> 00:57:09,083
Dikkatli ol.

791
00:57:11,416 --> 00:57:12,708
Adım Journey.

792
00:57:14,625 --> 00:57:19,541
Ben Buddy. Buddy 3000.

793
00:57:22,000 --> 00:57:24,333
Bu da Edison.

794
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
İyiyim ben.

795
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
İyiyim ben.

796
00:57:31,416 --> 00:57:32,250
Merhaba!

797
00:57:32,958 --> 00:57:33,791
Merhaba!

798
00:57:33,875 --> 00:57:35,458
Edison. Merhaba!

799
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
Dedemleyken niye çalışmadın?

800
00:57:40,333 --> 00:57:42,375
Ben hep çalışıyordum.

801
00:57:42,458 --> 00:57:46,083
İnanacak birine ihtiyacım vardı sadece.

802
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
-İşte bu.
-İşte bu.

803
00:57:53,375 --> 00:57:57,291
İnanç! Dalga işlevini daralttı.

804
00:57:58,291 --> 00:58:03,041
Büyükbaba J'nin formülünün
bir parçası olmalı. İşe yarıyor.

805
00:58:06,166 --> 00:58:07,791
Çünkü biz inanıyoruz.

806
00:58:07,875 --> 00:58:10,958
Tabii ki inanıyoruz.
Kafanın üstünde uçuşuyor.

807
00:58:13,000 --> 00:58:14,916
Kafanın üstünde uçuşuyor!

808
00:58:15,791 --> 00:58:17,666
Anneciğim!

809
00:58:17,750 --> 00:58:19,375
Anneciğim!

810
00:58:23,458 --> 00:58:25,041
Anneciğim!

811
00:58:26,083 --> 00:58:27,500
Anneciğim!

812
00:58:27,583 --> 00:58:28,541
Dikkatli ol.

813
00:58:28,625 --> 00:58:31,125
İnanç.

814
00:59:00,041 --> 00:59:00,916
Bu da ne…

815
00:59:03,833 --> 00:59:05,875
Gerçekten uçuyorum!

816
00:59:05,958 --> 00:59:08,083
-Buddy.
-Gerçekten uçuyorum!

817
00:59:10,625 --> 00:59:11,791
Neler oluyor?

818
00:59:12,833 --> 00:59:15,375
Bu nasıl mümkün olabilir?

819
00:59:15,458 --> 00:59:17,500
Edison! Bırak kendini!

820
00:59:18,750 --> 00:59:20,083
Bırak!

821
00:59:26,916 --> 00:59:28,041
Bir şey olmaz!

822
00:59:28,125 --> 00:59:30,083
Bal gibi de olur!

823
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Tam isabet!

824
00:59:53,166 --> 00:59:54,541
Atölyemde kim var?

825
00:59:58,708 --> 00:59:59,791
İnan!

826
01:00:06,791 --> 01:00:08,250
Ne işin var burada?

827
01:00:09,541 --> 01:00:11,375
Ne yaptın sen?

828
01:00:11,458 --> 01:00:14,458
Dokunmamasını söyledim ama söz dinlemiyor.

829
01:00:15,375 --> 01:00:19,083
Sözleşmeye göre mağazadaki şeyleri
ellemeyecek, kımıldatmayacak,

830
01:00:19,166 --> 01:00:20,875
kırmayacak veya almayacaktın!

831
01:00:20,958 --> 01:00:22,791
-Unuttun mu?
-Ben kımıldatmadım.

832
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Kendi kendine yürüdüğüne mi inanayım?

833
01:00:26,291 --> 01:00:28,916
Aslında uçtu.

834
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
Bu imkânsız.

835
01:00:40,625 --> 01:00:42,625
Seyret. Göstereyim.

836
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Böyle.

837
01:00:56,916 --> 01:00:57,750
Gördün mü?

838
01:00:58,541 --> 01:01:01,791
Gördün mü? Demiştim. Çalışmıyor.

839
01:01:02,458 --> 01:01:05,250
Çalışıyor. İnanmak zorundasın ama.

840
01:01:05,833 --> 01:01:09,708
Profesör, siz gelmiş geçmiş
en büyük mucitsiniz.

841
01:01:09,791 --> 01:01:11,125
Ben mucit değilim.

842
01:01:12,625 --> 01:01:14,541
Sen de mucit değilsin.

843
01:01:24,583 --> 01:01:25,416
İyi de dede…

844
01:01:25,500 --> 01:01:26,916
Yeter, tamam mı?

845
01:01:27,625 --> 01:01:28,541
Yeter.

846
01:01:30,958 --> 01:01:34,875
Bu şey çalışsa daha mutlu olamazdım.

847
01:01:34,958 --> 01:01:36,833
Çalışıyor. Bana inanmalısın.

848
01:01:36,916 --> 01:01:40,875
Doğru söylüyorum.
Sana yalan söylemem. Lütfen!

849
01:01:40,958 --> 01:01:43,250
Senden gidip yatmanı istiyorum.

850
01:01:43,333 --> 01:01:47,083
İstemiyorum. Burada kalıp
bunu tamir etmek istiyorum. Lütfen!

851
01:01:47,166 --> 01:01:48,416
-Lütfen!
-İyi geceler.

852
01:01:48,500 --> 01:01:50,250
-Tek yapman gereken…
-Dinle!

853
01:01:52,416 --> 01:01:53,291
Git!

854
01:02:14,833 --> 01:02:18,666
Tekrar

855
01:02:20,125 --> 01:02:23,875
Ve tekrar

856
01:02:27,208 --> 01:02:29,875
Düşünüyorum şu hayatımı

857
01:02:30,833 --> 01:02:34,166
Ne olabilirdi

858
01:02:36,458 --> 01:02:43,041
Ne başarabilirdim burada

859
01:02:43,541 --> 01:02:47,375
Yapayalnızım ben

860
01:02:49,375 --> 01:02:50,458
Ve yenik

861
01:02:53,958 --> 01:02:58,666
Kızlarım yanımdayken
İcatlar yaptım

862
01:02:58,750 --> 01:03:03,416
O gülüşleri kulağımda

863
01:03:03,500 --> 01:03:05,375
Yarattığımız hayallere

864
01:03:05,458 --> 01:03:07,750
Dua ettim

865
01:03:07,833 --> 01:03:14,166
O gülüşlerini hiç unutmam

866
01:03:15,208 --> 01:03:19,291
Hatırlamak güzel

867
01:03:22,541 --> 01:03:27,125
Ve bir o kadar da zor

868
01:03:29,625 --> 01:03:34,333
O günler yeniden canlandı

869
01:03:34,416 --> 01:03:36,458
Çok zor

870
01:03:36,541 --> 01:03:39,458
Söyle, neden?

871
01:03:39,541 --> 01:03:42,750
Neden bunlar, neden?

872
01:03:42,833 --> 01:03:47,583
Hayatın anlamı bu mu?

873
01:03:47,666 --> 01:03:51,208
Ben neler yitirdim böyle?

874
01:03:54,625 --> 01:03:59,916
Mutluluğum söndü

875
01:04:03,250 --> 01:04:05,041
Olsam

876
01:04:05,125 --> 01:04:10,625
Yine eskisi gibi

877
01:04:15,750 --> 01:04:20,125
Tekrar

878
01:04:24,583 --> 01:04:29,125
Ve tekrar

879
01:04:30,875 --> 01:04:33,541
Düşünüyorum

880
01:04:36,416 --> 01:04:42,791
Şu hayatımı… Yazık

881
01:05:28,125 --> 01:05:29,333
Merhaba küçük hanım.

882
01:05:33,166 --> 01:05:35,416
Evet.

883
01:05:45,958 --> 01:05:47,333
Kabalığımı bağışla.

884
01:05:47,416 --> 01:05:48,875
-Ben Gustafson.
-Gustafson.

885
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Tamam. Aferin.

886
01:05:53,291 --> 01:05:54,375
Sen de…

887
01:05:55,250 --> 01:05:59,875
…Jeronicus Jangle'ın torunu olmalısın.

888
01:06:01,541 --> 01:06:04,083
Dedeni biraz olsun tanıyorsam

889
01:06:04,583 --> 01:06:10,000
Jangle'lar ve Bir Şeyler
olağanüstü bir şey hazırlıyor olmalı.

890
01:06:11,041 --> 01:06:14,125
Şöyle muhteşem bir şey.

891
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
Burası sadece rehinci.

892
01:06:30,708 --> 01:06:31,916
Sen ve ben,

893
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
orada başka bir şey olduğunu biliyoruz.

894
01:06:36,750 --> 01:06:38,041
Bana anlatabilirsin.

895
01:06:38,916 --> 01:06:44,416
Belki de pazarlarım.
Ya da seri üretirim. Deden için.

896
01:06:46,333 --> 01:06:48,208
Fiyatları indirmeliyim.

897
01:06:52,958 --> 01:06:54,625
Rehincide.

898
01:07:35,583 --> 01:07:38,750
Noel'den önceki son gün!

899
01:07:39,333 --> 01:07:43,083
Mükemmel insanlar için mükemmel hediyeler!

900
01:07:43,166 --> 01:07:45,541
TASFİYE

901
01:07:45,625 --> 01:07:47,916
Duydunuz mu? Profesör bayilik veriyor.

902
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Edison, bayilik vermiyor.

903
01:07:52,750 --> 01:07:53,916
Mağazayı kapatıyor.

904
01:07:54,000 --> 01:07:55,125
Journey!

905
01:07:55,208 --> 01:07:56,708
Tabii ben engel olmazsam.

906
01:07:58,208 --> 01:08:00,750
Bugün sonsuza dek sürmez. Çok işimiz var.

907
01:08:01,750 --> 01:08:02,875
Üzgünüm, bağırdım.

908
01:08:02,958 --> 01:08:05,125
-Bazı yerlere girme.
-Çalışıyor!

909
01:08:05,791 --> 01:08:06,833
¡Olé!

910
01:08:08,416 --> 01:08:10,583
-Mutlu Noeller!
-Mutlu Noeller!

911
01:08:10,666 --> 01:08:12,583
-Bayan Johnston?
-Çok büyümüş.

912
01:08:12,666 --> 01:08:14,666
Çocuklara benim için sarıl.

913
01:08:14,750 --> 01:08:17,291
Tüm gün sizi aradım.

914
01:08:17,375 --> 01:08:20,750
Mağazaya hep uğrardınız. Bir sorun mu var?

915
01:08:20,833 --> 01:08:22,833
Jerry! Bu ne sürpriz!

916
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
Sorun ne? İyi misiniz?

917
01:08:27,125 --> 01:08:29,208
-Evet!
-Bayan Johnston?

918
01:08:31,833 --> 01:08:34,458
Bu yeni. Beğendin mi?

919
01:08:36,208 --> 01:08:37,041
Güzel kamyon.

920
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
Öyle…

921
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
Bu nasıl geldi buraya?

922
01:08:46,791 --> 01:08:48,458
Bayan Johnston, benim…

923
01:08:49,041 --> 01:08:51,083
Benim bunlara vaktim yok.

924
01:08:51,583 --> 01:08:55,458
-Kutularımı almanızı istiyorum.
-Biliyorum!

925
01:08:55,541 --> 01:08:58,458
Alınması gereken kutuların var.

926
01:08:58,541 --> 01:09:02,666
Cobbleton'daki herkesin
alınması gereken kutuları var!

927
01:09:02,750 --> 01:09:06,708
Fakat tatile çıktılar,
aileleriyle beraber olmak için…

928
01:09:07,791 --> 01:09:08,875
…ve sevdikleriyle.

929
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
Odaklanın.

930
01:09:15,125 --> 01:09:17,333
Bayan Johnston, odaklanın.

931
01:09:17,875 --> 01:09:19,500
Bak Jerry. Dinle.

932
01:09:20,291 --> 01:09:22,416
Biraz eğlence seni öldürmez.

933
01:09:25,375 --> 01:09:28,625
Neşe yaymaya çalışıyoruz.
Noel'deyiz sonuçta.

934
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
-Yardım lazım mı?
-Hallederim.

935
01:09:33,500 --> 01:09:35,625
Sürgüyü itmelisiniz.

936
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
Hadi.

937
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Yaptınız işte.

938
01:09:42,000 --> 01:09:44,916
Bayan Johnston.
Bunun bugün halledilmesi lazım.

939
01:09:45,000 --> 01:09:49,041
-Mutlu Noeller Jerry.
-Mağazayı tasfiye ediyorum.

940
01:09:49,125 --> 01:09:52,458
-Güya kar yağacaktı.
-Mağazayı kapatıyorum.

941
01:09:53,041 --> 01:09:55,750
-Peki ya…
-Torunun gelmiş.

942
01:09:56,583 --> 01:09:59,833
Torun, çocuğun gibidir.
Ama ailesine iade edebilirsin.

943
01:09:59,916 --> 01:10:02,500
Bana saat verebilir misiniz?

944
01:10:03,250 --> 01:10:04,791
-Sadece… Yok.
-Ben…

945
01:10:04,875 --> 01:10:07,250
Sorun yok Jerry. Ben hallederim.

946
01:10:09,500 --> 01:10:11,208
-Hadi bakalım.
-Teşekkürler.

947
01:10:11,291 --> 01:10:14,875
-Uğrayacaksınız, değil mi?
-Hadi bakalım. Elbette!

948
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
Ve gidiyoruz!

949
01:10:17,125 --> 01:10:18,500
Çekilin yoldan!

950
01:10:19,291 --> 01:10:21,291
-Gidiyoruz!
-Bayan Johnston!

951
01:10:21,375 --> 01:10:24,291
Noel'de çıkmış olmalıyım. Yani yarın!

952
01:10:24,375 --> 01:10:26,500
-Ah Jerry.
-Jeronicus!

953
01:10:26,583 --> 01:10:28,375
Adım Jeronicus!

954
01:10:28,458 --> 01:10:30,041
Adın Jerry!

955
01:10:31,625 --> 01:10:33,625
Niye bana kimse adımla…

956
01:10:38,166 --> 01:10:39,166
Pekâlâ.

957
01:10:39,750 --> 01:10:41,541
Bunu her kim yapıyorsa

958
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
kendi kaşındı.

959
01:10:49,500 --> 01:10:50,333
Journey?

960
01:10:53,333 --> 01:10:54,166
Vurdum!

961
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Sen kaşındın. Pekâlâ.

962
01:10:57,500 --> 01:10:59,375
Ben de bir zamanlar çocuktum.

963
01:11:22,625 --> 01:11:23,750
Iskaladın!

964
01:11:31,833 --> 01:11:34,500
Birine kar topu çarptı.

965
01:11:37,666 --> 01:11:41,458
Birden sonsuzluğa denklem. Bir de…

966
01:11:41,541 --> 01:11:42,875
Yardım lazım! Çocuklar!

967
01:11:46,083 --> 01:11:49,333
-Oynayabilir miyiz?
-Tabii ki. Hadi. Vuralım şunları.

968
01:11:49,416 --> 01:11:51,250
-Kar topu yapalım.
-Evet!

969
01:11:59,166 --> 01:12:00,000
Evet!

970
01:12:51,208 --> 01:12:52,666
Vururum demiştim!

971
01:12:52,750 --> 01:12:55,375
Büyükbaba J, bu çok eğlenceli!

972
01:13:00,833 --> 01:13:02,250
Iskaladın!

973
01:13:02,333 --> 01:13:03,416
Var ya…

974
01:13:45,500 --> 01:13:46,666
Edison!

975
01:13:48,375 --> 01:13:51,500
Dışarıda bir yerlerde eğleniyordur.

976
01:13:52,750 --> 01:13:55,333
Bir ton kutu var,
kayıp zamanı telafi etmeliyiz.

977
01:13:55,416 --> 01:13:57,500
Kutuları doldur.

978
01:13:57,583 --> 01:14:00,250
-İyi de ben…
-Paketle.

979
01:14:00,333 --> 01:14:01,833
-Kutular!
-Dede…

980
01:14:01,916 --> 01:14:03,208
Dede!

981
01:14:03,291 --> 01:14:05,833
İkisi arasında eş zamanlılık yarat.

982
01:14:14,458 --> 01:14:17,708
2 AL 1 ÖDE
3 TANE DAHA SATIN ALANLAR İÇİN GEÇERLİDİR

983
01:14:28,166 --> 01:14:29,416
Ne oldu?

984
01:14:29,500 --> 01:14:32,458
Gustafson. En büyük mucit olduğunu söyledi

985
01:14:32,541 --> 01:14:35,958
-ve Profesör daha…
-Edison, yapmadığını söyle.

986
01:14:36,041 --> 01:14:37,375
Berbat bir çırağım.

987
01:14:37,458 --> 01:14:41,166
Sen de kötü çıraksın
ama kötülükte elime su dökemezsin.

988
01:14:41,250 --> 01:14:43,500
-Buddy!
-İyiyim.

989
01:14:44,500 --> 01:14:45,500
Buddy nerede?

990
01:14:45,583 --> 01:14:48,500
Annem çağırıyor sanki.
Duydun mu? Ben duydum.

991
01:14:48,583 --> 01:14:50,208
-Geliyorum!
-Edison!

992
01:14:51,958 --> 01:14:55,375
-Buddy'yi geri almalıyız.
-Evet, sen almalısın.

993
01:14:56,875 --> 01:14:58,208
Ben hâlâ çalışıyorum.

994
01:14:58,291 --> 01:15:00,291
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?

995
01:15:01,791 --> 01:15:04,000
Hayır dersem düşünmeyi keser misin?

996
01:15:05,083 --> 01:15:06,458
Güzel kamyon.

997
01:15:06,541 --> 01:15:07,750
Yeni bu!

998
01:15:07,833 --> 01:15:09,666
Hâlâ alışıyorum.

999
01:15:09,750 --> 01:15:12,541
Bugün sadece bir kişiyi
neredeyse öldürüyordum.

1000
01:15:13,250 --> 01:15:14,541
İlerleme katettim!

1001
01:15:18,291 --> 01:15:21,333
Journey, dedesini
ve mağazasını kurtarmak için

1002
01:15:21,416 --> 01:15:24,708
son umudu olan Buddy'yi geri almak uğruna

1003
01:15:24,791 --> 01:15:27,416
her şeyi göze almıştı.

1004
01:15:34,000 --> 01:15:35,875
Oradan geçemeyiz!

1005
01:15:35,958 --> 01:15:39,458
İster yapabilirim de
ister yapamam de, haklısın.

1006
01:15:39,541 --> 01:15:41,583
Ne demek bu şimdi?

1007
01:15:42,166 --> 01:15:45,041
Alıcılar mı geldi? Yine mi?

1008
01:15:45,750 --> 01:15:48,500
Son seferden ders çıkarmadın mı?

1009
01:15:48,583 --> 01:15:52,000
Kendi gözlerimizle gördük.
Aptalın teki bile yapar.

1010
01:15:52,500 --> 01:15:54,833
Aptalların varlığının kanıtısın sen.

1011
01:15:54,916 --> 01:15:58,000
Aptallar.

1012
01:15:58,791 --> 01:16:01,000
Journey? Edison?

1013
01:16:01,791 --> 01:16:03,916
Mağazamda oynamayın demiştim.

1014
01:16:07,083 --> 01:16:08,375
Ne yaptınız siz?

1015
01:16:11,291 --> 01:16:13,500
Şimdi karşınızda

1016
01:16:13,583 --> 01:16:17,708
eğlence vakti ürünlerinin
başlıca fikir sahibi

1017
01:16:17,791 --> 01:16:20,708
ve 28 kez Yılın Oyuncakçısı seçilen isim.

1018
01:16:20,791 --> 01:16:22,625
Torunumu gördünüz mü?

1019
01:16:23,208 --> 01:16:24,041
Hadi!

1020
01:16:24,125 --> 01:16:28,083
Eşsiz sanatsal dehaya sahip biri.

1021
01:16:28,166 --> 01:16:30,833
Üzerinde… Saçında dişliler ve vidalar var.

1022
01:16:30,916 --> 01:16:35,000
Onun dehasını açıklamaya kelimeler yetmez.

1023
01:16:35,083 --> 01:16:38,625
Tanısanız seversiniz.
Ben sevmeye başladım.

1024
01:16:38,708 --> 01:16:39,958
Muhteşem…

1025
01:16:40,666 --> 01:16:41,791
Hatta seviyorum.

1026
01:16:41,875 --> 01:16:45,708
…mucizevi, ihtişamın ustası…

1027
01:16:46,666 --> 01:16:48,125
GUSTAFSON SUNAR
BUDDY 3000

1028
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
Gelmiş geçmiş en büyük mucit…

1029
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
Gustafson!

1030
01:17:07,041 --> 01:17:08,166
Çok naziksiniz.

1031
01:17:08,250 --> 01:17:10,666
Etkileşimli bir robot.

1032
01:17:11,916 --> 01:17:13,791
Hangi çocuk buna direnebilir?

1033
01:17:15,166 --> 01:17:16,083
En son…

1034
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
…en yüce eserim…

1035
01:17:21,875 --> 01:17:24,416
…Buddy 3000!

1036
01:17:30,458 --> 01:17:31,583
Hadi bakalım.

1037
01:17:34,625 --> 01:17:38,000
Isınmasını bekliyoruz sadece.

1038
01:17:38,708 --> 01:17:42,000
Dün gece gövdesi üzerinde çalıştım ve…

1039
01:17:44,083 --> 01:17:45,083
Alo?

1040
01:17:47,166 --> 01:17:51,208
Şimdi… Sakın kaçırmayın. Muhteşem olacak.

1041
01:17:51,291 --> 01:17:54,000
Şaşırtıcılığı ayaklarınızı yerden kesecek.

1042
01:17:54,083 --> 01:17:56,375
Bayan Johnston!

1043
01:17:56,458 --> 01:17:59,083
-Jerry!
-Gustafson'ın oraya bırakır mısınız?

1044
01:17:59,916 --> 01:18:02,416
Beni ikna edeceğinden eminim.

1045
01:18:03,333 --> 01:18:04,791
Boş verin. Yürürüm.

1046
01:18:04,875 --> 01:18:07,916
Ah Jerry! Neşelen az. Atla.

1047
01:18:08,000 --> 01:18:09,125
Adım Jeronicus.

1048
01:18:09,541 --> 01:18:10,375
Adım…

1049
01:18:11,166 --> 01:18:12,041
…Jeronicus.

1050
01:18:13,375 --> 01:18:15,708
Yürürken Jeronicus.

1051
01:18:15,791 --> 01:18:18,625
Araçta yanımdayken Jerry!

1052
01:18:21,916 --> 01:18:24,708
-Bakır dişli yerine…
-İnanmıyorlar.

1053
01:18:24,791 --> 01:18:26,291
…kalay dişli kullandım.

1054
01:18:26,375 --> 01:18:27,958
Noel için ürünü

1055
01:18:28,041 --> 01:18:34,333
evinize, çocuklarınıza götürürken
taşıma kolaylığı sağlıyor.

1056
01:18:40,958 --> 01:18:43,625
Yirmi sekiz kez Yılın Oyuncakçısı.

1057
01:18:51,750 --> 01:18:55,500
Şu sefil şeyi
kötü oyuncakları gönderdiğimiz yere yolla.

1058
01:18:55,583 --> 01:18:56,625
Satış bölümüne mi?

1059
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
Hayır, eziciye.

1060
01:18:58,500 --> 01:18:59,958
Ezici mi?

1061
01:19:00,041 --> 01:19:02,541
Evet! Ezici!

1062
01:19:06,916 --> 01:19:08,250
İşte orada.

1063
01:19:08,333 --> 01:19:11,250
Bekçilerin dikkatini dağıtırım.
Sen Buddy'yi al.

1064
01:19:12,250 --> 01:19:13,250
Sırada o var.

1065
01:19:33,500 --> 01:19:34,458
Hadi Buddy.

1066
01:19:51,083 --> 01:19:53,541
-Yine ben!
-Niye döndün?

1067
01:19:53,625 --> 01:19:58,333
Şey işte… Bunları bırakmayı unutmuşum,
değil mi ya?

1068
01:19:58,916 --> 01:20:00,000
Salak kafam.

1069
01:20:00,083 --> 01:20:04,416
Noel günü böyledir işte.
Bunlar gelir gider,

1070
01:20:04,500 --> 01:20:07,666
paketler, hediyeler, mektuplar.

1071
01:20:13,625 --> 01:20:16,041
Bekçiler! Hemen arkamdalar!

1072
01:20:16,125 --> 01:20:19,125
Hadi! Tünele dönmeliyiz!

1073
01:20:19,208 --> 01:20:21,041
Çok iyi gidiyorsun Edison!

1074
01:20:21,125 --> 01:20:22,250
Yalancı!

1075
01:20:22,833 --> 01:20:26,833
Saçın, bir aygırın yelesi kadar parlak.

1076
01:20:27,500 --> 01:20:31,250
Gözlerin, deniz kadar mavi.

1077
01:20:31,833 --> 01:20:33,500
Ve kalçaların,

1078
01:20:33,583 --> 01:20:36,791
dalından yeni koparılmış bir biber kadar…

1079
01:20:36,875 --> 01:20:40,375
O cümleyi bitirme lütfen.

1080
01:20:40,875 --> 01:20:43,916
Fabrikada çocuklar var. Robotu aldılar.

1081
01:20:44,000 --> 01:20:45,416
Kim takar?

1082
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
Başarısız bir icat. Alsınlar.

1083
01:20:47,916 --> 01:20:49,208
¡Hijo de la…!

1084
01:20:49,291 --> 01:20:53,333
Başarısız olsa
niye geri almaya çalışsınlar?

1085
01:20:53,833 --> 01:20:55,083
Çalışmazlardı!

1086
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
Fabrikada çocuklar var!

1087
01:20:56,875 --> 01:20:59,875
Hemen durdurun onları!
Bacaklarını tekmeleyin!

1088
01:20:59,958 --> 01:21:02,916
Saçlarını çekin! Kollarını bükün!

1089
01:21:03,000 --> 01:21:05,583
Hemen durdurun!

1090
01:21:08,083 --> 01:21:09,083
Çabuk ol.

1091
01:21:27,791 --> 01:21:28,666
Olamaz!

1092
01:21:28,750 --> 01:21:30,625
-Ne oldu?
-Kırıldı.

1093
01:21:33,500 --> 01:21:35,875
Pervane mi bu?

1094
01:21:46,666 --> 01:21:48,583
-Edison?
-Profesör?

1095
01:21:48,666 --> 01:21:50,208
Büyükbaba J!

1096
01:21:50,291 --> 01:21:52,291
Journey, iyi misiniz?

1097
01:21:52,375 --> 01:21:53,708
-Evet!
-Hayır!

1098
01:21:54,333 --> 01:21:55,541
-Evet!
-Hayır!

1099
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
Biz iyiyiz!

1100
01:21:58,583 --> 01:22:01,041
Buddy'yi buradan çıkarmalıyız.

1101
01:22:01,625 --> 01:22:03,708
Hemen geri dönün!

1102
01:22:03,791 --> 01:22:06,666
Hemen! Şimdi! Kapıda buluşuruz.

1103
01:22:10,583 --> 01:22:11,541
Yangın var!

1104
01:22:13,166 --> 01:22:14,125
Yangın var!

1105
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
Büyükbaba J, yangın var!

1106
01:22:17,041 --> 01:22:19,208
Kanatların arasından geçmeliyiz!

1107
01:22:19,291 --> 01:22:22,833
Journey, beni dinle!
Kanatların arasından geçemezsin!

1108
01:22:22,916 --> 01:22:25,250
İmkânsız! Bu imkânsız!

1109
01:22:26,375 --> 01:22:27,250
İşte bu!

1110
01:22:27,958 --> 01:22:30,625
Olasının karekökü! İşte bu!

1111
01:22:30,708 --> 01:22:34,000
-Olasının karekökü!
-Sadece bir teori!

1112
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
Kafamdaki bir formül!

1113
01:22:36,458 --> 01:22:38,166
Deneye tabi tutulmadı!

1114
01:22:38,250 --> 01:22:39,708
Sana güveniyoruz!

1115
01:22:39,791 --> 01:22:41,500
Başka seçeneğimiz yok!

1116
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Bu bir teori!

1117
01:22:44,458 --> 01:22:47,750
Davetsiz şahıslar,
doğu kulesindeki yangının yakınında.

1118
01:22:48,750 --> 01:22:52,208
Davetsiz şahıslar,
doğu kulesindeki yangının yakınında.

1119
01:22:52,291 --> 01:22:53,708
-Kırın!
-Başüstüne.

1120
01:22:54,916 --> 01:22:57,458
Büyükbaba J, sadece inan!

1121
01:23:12,833 --> 01:23:13,833
Tamam.

1122
01:23:15,291 --> 01:23:17,083
Orada kal.

1123
01:23:20,458 --> 01:23:21,416
Tamam.

1124
01:23:22,250 --> 01:23:23,375
İvme.

1125
01:23:24,291 --> 01:23:26,750
Merkezkaç kuvveti. Eylemsizlik noktası.

1126
01:23:33,416 --> 01:23:35,000
Çabuk ol!

1127
01:23:35,083 --> 01:23:37,875
Tamam, 45 saniye. Hayır!

1128
01:23:40,458 --> 01:23:41,500
Dur bir dakika.

1129
01:23:42,375 --> 01:23:44,916
460 metre.

1130
01:23:48,041 --> 01:23:48,958
Tamam.

1131
01:23:52,291 --> 01:23:55,500
Kanatlar her hektosaniyede
500 kez dönüyor.

1132
01:23:55,583 --> 01:23:58,083
Eylemsizlik yolundaki kutunun hızıyla

1133
01:23:58,166 --> 01:24:01,541
senkronize olan kanatların
akıntısına kapılmamak için

1134
01:24:01,625 --> 01:24:06,958
dakikada 460 metre hızla
35 derece açıyla girmelisiniz.

1135
01:24:07,541 --> 01:24:09,250
Geçersiniz!

1136
01:24:09,333 --> 01:24:11,791
Tamam Büyükbaba J, seni seviyorum!

1137
01:24:11,875 --> 01:24:13,791
Ben de seni seviyorum Journey!

1138
01:24:13,875 --> 01:24:14,875
Hadi!

1139
01:24:17,500 --> 01:24:20,916
Edison, buna vaktimiz yok. Yangın var.

1140
01:24:22,625 --> 01:24:23,875
Hadi! Gidelim!

1141
01:24:26,083 --> 01:24:29,583
Şunu bil, bu hiç iyi bir fikir değil.

1142
01:24:36,125 --> 01:24:37,791
Süper ya!

1143
01:24:37,875 --> 01:24:40,583
Hiç de süper değil! Sakıncalı!

1144
01:24:41,125 --> 01:24:41,958
Eğil!

1145
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
Kıl payı yırttık!

1146
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Dikkat et!

1147
01:24:54,000 --> 01:24:55,625
Yaklaşıyor!

1148
01:25:00,958 --> 01:25:02,833
Çılgınlık bu!

1149
01:25:03,333 --> 01:25:05,541
Edison, inanmak zorundasın!

1150
01:25:05,625 --> 01:25:10,166
Mantıklı bir neden yok fakat inanıyorum!

1151
01:25:10,750 --> 01:25:13,041
Bizi yavaşlatmalısın!

1152
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
Yavaşlayamayız!

1153
01:25:15,041 --> 01:25:16,833
Yavaşla!

1154
01:25:19,416 --> 01:25:21,958
-Buddy!
-Bunu nasıl yapıyor?

1155
01:25:26,416 --> 01:25:29,375
Fazla hızlısınız! 35 derece!

1156
01:25:30,208 --> 01:25:31,708
Buddy!

1157
01:25:37,583 --> 01:25:40,250
Hayır!

1158
01:25:52,000 --> 01:25:53,541
İyi misin Edison?

1159
01:25:53,625 --> 01:25:55,333
-İyi misin?
-İyiyim.

1160
01:25:55,416 --> 01:25:57,208
Journey! Edison!

1161
01:25:57,291 --> 01:25:59,625
-İyi misiniz?
-Büyükbaba J!

1162
01:26:05,166 --> 01:26:07,791
Büyükbaba J, formülün işe yarıyor.

1163
01:26:08,666 --> 01:26:09,708
Profesör!

1164
01:26:10,375 --> 01:26:12,791
İplerle yaptığım dümen mekanizmasıyla

1165
01:26:12,875 --> 01:26:15,000
tünelden sağ salim çıkabildik.

1166
01:26:16,000 --> 01:26:17,750
Aferin Edison.

1167
01:26:19,375 --> 01:26:20,416
Tam bir mucitsin.

1168
01:26:28,208 --> 01:26:29,541
Sizin gibi.

1169
01:26:30,541 --> 01:26:33,333
Sarılmalar bedavaysa…

1170
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
Hayır diyemem.

1171
01:26:37,083 --> 01:26:39,375
Bayan Johnston? Geri gelmişsiniz.

1172
01:26:39,458 --> 01:26:42,916
İyi bir postacı kadın
teslimatı daima yerine ulaştırır.

1173
01:26:43,750 --> 01:26:45,916
Çocuklar, Jerry, hadi!

1174
01:26:46,500 --> 01:26:49,000
Ben kamyoneti getireyim, siz de sandığı.

1175
01:26:49,083 --> 01:26:50,333
Kapıları açın!

1176
01:26:54,791 --> 01:26:59,125
Bayan Johnston?
Bence yolun solunda kalmalısınız!

1177
01:26:59,208 --> 01:27:01,583
Sol iyi. Sağ kötü.

1178
01:27:02,500 --> 01:27:04,958
"Başarısız bir icat.

1179
01:27:05,750 --> 01:27:07,791
Alsınlar."

1180
01:27:10,333 --> 01:27:11,500
Çekilin!

1181
01:27:11,583 --> 01:27:13,750
Canını seven yoldan çekilsin!

1182
01:27:13,833 --> 01:27:16,041
Geldik. Durabilirsiniz.

1183
01:27:18,041 --> 01:27:19,208
Harikaydı.

1184
01:27:19,291 --> 01:27:21,083
-Hadi bakalım.
-Evet.

1185
01:27:22,333 --> 01:27:23,166
Dikkatli olun.

1186
01:27:23,250 --> 01:27:25,708
-Basamağa dikkat. Bir tane daha.
-Tamam.

1187
01:27:25,791 --> 01:27:27,000
-Sağ ol.
-İşte böyle.

1188
01:27:27,083 --> 01:27:28,375
Tamam.

1189
01:27:29,458 --> 01:27:32,041
Edison, eve dönme zamanı!

1190
01:27:32,916 --> 01:27:35,666
Hadi, Buddy'yi
bir araya getirmek üzereyiz.

1191
01:27:35,750 --> 01:27:37,666
Annem çağırıyor, o yüzden…

1192
01:27:40,000 --> 01:27:41,291
Gitmem lazım.

1193
01:27:41,375 --> 01:27:43,375
Yardımın için sağ ol.

1194
01:27:44,416 --> 01:27:46,000
Sensiz yapamazdım.

1195
01:27:47,291 --> 01:27:51,583
Öyle olmadığını biliyoruz
ama yine de sağ ol.

1196
01:27:59,041 --> 01:28:04,291
Journey, senden cidden hoşlanıyorum.
Hem de çok. Hoşça kal!

1197
01:28:08,500 --> 01:28:09,541
İyiyim!

1198
01:28:12,625 --> 01:28:13,583
Buddy.

1199
01:28:16,833 --> 01:28:17,791
Teşekkür ederim.

1200
01:28:18,458 --> 01:28:20,416
Neden döndünüz, bilmiyorum.

1201
01:28:21,541 --> 01:28:23,500
İyi bir adamsın da ondan.

1202
01:28:24,500 --> 01:28:27,083
İnatçı. Aksi.

1203
01:28:28,625 --> 01:28:32,250
İyi bir saç tıraşına
ve yeni kıyafetlere ihtiyacın var…

1204
01:28:34,000 --> 01:28:35,125
…ama iyisin.

1205
01:28:37,625 --> 01:28:38,916
Jeronicus…

1206
01:28:40,583 --> 01:28:42,583
…kaybetme duygusunu bilirim.

1207
01:28:43,916 --> 01:28:47,125
Fakat sihrin,
sadece kaybettiklerinde saklı değil.

1208
01:28:48,708 --> 01:28:51,000
Sihir hâlâ seninle.

1209
01:28:55,583 --> 01:28:56,541
Madam Johnston?

1210
01:28:57,291 --> 01:28:59,291
Matmazel Johnston…

1211
01:29:05,041 --> 01:29:06,291
Ne bulduğuma bakın.

1212
01:29:08,125 --> 01:29:10,000
Bu nasıl kullanılır, unutmuşum.

1213
01:29:13,500 --> 01:29:14,875
Çok uzun zaman oldu.

1214
01:29:17,041 --> 01:29:17,958
Galiba bunu…

1215
01:29:19,791 --> 01:29:22,083
…birinin başının üstünde tutuyorsun.

1216
01:29:23,250 --> 01:29:24,333
Bu şekilde.

1217
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
Öpücük için eğiliyorsun.

1218
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Bu şekilde.

1219
01:29:41,375 --> 01:29:42,500
Bayan Johnston?

1220
01:29:44,458 --> 01:29:47,208
Beni duyuyor musunuz?

1221
01:30:01,750 --> 01:30:03,833
-Miyav.
-Tamam.

1222
01:30:04,583 --> 01:30:06,041
Gülümsüyorum

1223
01:30:07,416 --> 01:30:09,208
Gülümse

1224
01:30:09,291 --> 01:30:12,375
Otuz iki dişimle gülüyorum

1225
01:30:12,625 --> 01:30:14,625
Mutluyum

1226
01:30:15,166 --> 01:30:16,875
Ökse otu bende kalsın.

1227
01:30:18,333 --> 01:30:22,416
Hadi bir gülümse

1228
01:30:22,500 --> 01:30:27,541
Gül

1229
01:30:28,833 --> 01:30:30,291
Bunlar harbiden grup.

1230
01:30:43,208 --> 01:30:45,500
Dede, Buddy'yi tamir etmelisin.

1231
01:30:45,583 --> 01:30:48,250
Onu tekrar çalıştırmalısın. Lütfen.

1232
01:31:00,458 --> 01:31:01,500
Yapamam.

1233
01:31:03,208 --> 01:31:04,125
Evet, yaparsın.

1234
01:31:05,208 --> 01:31:07,500
Sen en büyük mucitsin.

1235
01:31:07,583 --> 01:31:09,083
Her şeyi yaparsın.

1236
01:31:11,041 --> 01:31:12,708
Bu yüzden geldim.

1237
01:31:13,541 --> 01:31:15,291
Kendim görmek zorundaydım.

1238
01:31:16,333 --> 01:31:20,208
Seni annen gönderdi.
Bunu mektubunda yazmış.

1239
01:31:20,291 --> 01:31:23,083
Ona senin adına bir mektup yazdığım için.

1240
01:31:27,291 --> 01:31:28,833
Bunu niye yaptın?

1241
01:31:28,916 --> 01:31:32,250
Hep buranın ne kadar sihirli olduğunu
anlatıp dururdu.

1242
01:31:32,916 --> 01:31:35,708
Senin kimsenin göremediklerini
gördüğünü de.

1243
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
Benim gibi.

1244
01:31:42,333 --> 01:31:43,833
Gittiğim hiçbir yere

1245
01:31:44,750 --> 01:31:46,500
kendimi ait hissetmedim.

1246
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
Burası nihayet

1247
01:31:49,541 --> 01:31:53,250
kendimi ait hissettiğim tek yer.

1248
01:31:57,291 --> 01:31:58,250
Journey…

1249
01:32:01,708 --> 01:32:04,333
Hayal gücü olan bir çocuk

1250
01:32:05,416 --> 01:32:06,916
her yere aittir.

1251
01:32:08,708 --> 01:32:11,791
İnsanlar senin gördüklerini göremiyorsa
asla korkma.

1252
01:32:14,166 --> 01:32:17,416
Ancak bunları artık göremediğinde kork.

1253
01:32:21,416 --> 01:32:22,250
Tamam mı?

1254
01:32:27,166 --> 01:32:29,250
Seni seviyorum Büyükbaba J.

1255
01:32:55,916 --> 01:32:58,583
Yeniden yürütmek istiyor

1256
01:32:58,666 --> 01:33:01,541
Yine yola çıkmak istiyor

1257
01:33:01,625 --> 01:33:06,666
O sanıyor ki
Yürütebiliriz yeniden

1258
01:33:07,250 --> 01:33:10,000
Kalbim yine iyi olmalı

1259
01:33:10,083 --> 01:33:12,916
Ama nasıl olur acaba?

1260
01:33:13,000 --> 01:33:17,583
Yeniden biz olur muyuz
Acaba?

1261
01:33:18,500 --> 01:33:20,958
Biliyorum, kolay değil

1262
01:33:21,041 --> 01:33:24,500
Her vidayı ve dişliyi döndüreceğim

1263
01:33:24,583 --> 01:33:26,916
Umarım görürsün beni

1264
01:33:27,000 --> 01:33:29,416
Yıllardır emek veriyorum

1265
01:33:29,500 --> 01:33:36,041
Bu kez gerçek olur mu bilmem

1266
01:33:36,125 --> 01:33:41,333
Tekrar çalıştıracağım
Onu tekrar tamir edeceğim

1267
01:33:41,416 --> 01:33:46,083
Ben yapacağım
Onu tamir edeceğim

1268
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
Her bir saate değecek

1269
01:33:50,041 --> 01:33:52,750
Onun için harcadığım

1270
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Ben onu yine çalıştırabilirsem

1271
01:33:58,708 --> 01:34:01,583
Buralara sensiz geldim ben

1272
01:34:01,666 --> 01:34:04,333
Bir yolunu bulurum ben

1273
01:34:04,416 --> 01:34:07,000
Öylece affedemem

1274
01:34:07,083 --> 01:34:09,708
Ne yaparım, hiç bilmem

1275
01:34:09,791 --> 01:34:13,916
Kalbim akarsa sana doğru

1276
01:34:26,125 --> 01:34:27,416
Bir kez daha

1277
01:34:29,500 --> 01:34:34,916
-Ne yap et, yap, kolay değil
-Yap

1278
01:34:35,000 --> 01:34:40,583
-Ne yap et, yap, kolay değil
-Yap

1279
01:34:40,666 --> 01:34:43,291
-Ne yap et, yap
-Yap

1280
01:34:43,375 --> 01:34:46,416
-Gör beni yeniden
-Kolay değil

1281
01:34:46,500 --> 01:34:49,333
Sev beni yeniden

1282
01:34:49,416 --> 01:34:53,000
Telafi et bunu

1283
01:34:53,083 --> 01:34:55,458
Tekrar çalıştıracağım

1284
01:34:55,541 --> 01:34:58,666
Bu hikâye böyle bitecek

1285
01:34:58,750 --> 01:35:03,166
Ben yapacağım
Onu tamir edeceğim

1286
01:35:03,750 --> 01:35:09,041
-Ne yap et, yap, kolay değil
-Evet

1287
01:35:10,458 --> 01:35:17,416
Yap bunu yeniden

1288
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
-Çalışacak
-Yap

1289
01:35:29,041 --> 01:35:31,875
-Çalışacak
-Yap

1290
01:35:31,958 --> 01:35:34,750
-Çalışacak yine
-Yap

1291
01:35:34,833 --> 01:35:38,041
-Çalışacak yine
-Yap

1292
01:35:38,541 --> 01:35:44,583
Yap

1293
01:35:44,666 --> 01:35:45,791
-Yoluna koy
-Yap

1294
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
-Yoluna koy
-Yap

1295
01:35:47,625 --> 01:35:49,791
Yoluna koy yeniden

1296
01:35:49,875 --> 01:35:52,833
-Tekrar çalıştıracağım
-Çalıştır yeniden

1297
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
-Bu hikâye böyle bitecek
-Çalıştır yeniden

1298
01:35:55,833 --> 01:35:57,583
Ben yapacağım

1299
01:35:57,666 --> 01:36:01,500
-Onu tamir edeceğim
-Çalıştır yeniden

1300
01:36:01,583 --> 01:36:04,625
Evet

1301
01:36:07,416 --> 01:36:09,833
Yap bunu yeniden

1302
01:36:09,916 --> 01:36:13,625
Evet, yeniden

1303
01:36:14,875 --> 01:36:17,708
Emin değilim hiç

1304
01:36:18,208 --> 01:36:25,166
Yeniden yürür mü?

1305
01:36:41,250 --> 01:36:42,208
Baba…

1306
01:36:50,541 --> 01:36:51,541
Jessica?

1307
01:36:53,250 --> 01:36:55,375
Journey'yi erkenden alayım dedim.

1308
01:36:56,083 --> 01:36:58,125
Çok rahatsız etmemiştir umarım.

1309
01:36:58,708 --> 01:37:01,291
Onunla vakit geçirmek istemen çok hoş.

1310
01:37:01,375 --> 01:37:02,750
Aslında ben hiç…

1311
01:37:06,625 --> 01:37:10,583
Hiç bu kadar keyifli olacağını
hayal etmemiştim.

1312
01:37:12,125 --> 01:37:14,541
Çok da sıkı bir mucit.

1313
01:37:15,875 --> 01:37:18,833
-Sana çekmiştir.
-Ya da sana.

1314
01:37:23,541 --> 01:37:26,291
Sabaha varmak istiyorsak hemen çıkmalıyız.

1315
01:37:29,166 --> 01:37:30,875
Jessica, üzgünüm.

1316
01:37:35,833 --> 01:37:37,083
Ne için?

1317
01:37:38,250 --> 01:37:39,458
Pes ettiğin için mi?

1318
01:37:42,291 --> 01:37:45,666
Her şeyin benim hatam olduğunu
düşündürttüğün için mi?

1319
01:37:45,750 --> 01:37:48,750
Hâlâ umursadığını gösteren
bir şey gelir umuduyla

1320
01:37:48,833 --> 01:37:52,666
kaç kez posta kutuma gittim,
biliyor musun?

1321
01:37:52,750 --> 01:37:55,125
Hatta beni düşündüğünü gösteren bir şey.

1322
01:37:55,208 --> 01:37:57,958
Seni her gün düşündüm.

1323
01:38:00,125 --> 01:38:01,041
Her gün.

1324
01:38:17,125 --> 01:38:19,000
Olanları düşünürsek

1325
01:38:19,916 --> 01:38:22,583
benden haber almak istediğini sanmıyordum.

1326
01:38:23,166 --> 01:38:26,166
O yüzden bu mektupları göndermedim.

1327
01:38:33,833 --> 01:38:35,708
"Dünyalar senin olsun istedim.

1328
01:38:36,791 --> 01:38:38,166
Gökyüzüne uzanıp

1329
01:38:38,250 --> 01:38:42,291
üzerine parlasınlar diye
yıldızları söküp almayı.

1330
01:38:48,500 --> 01:38:51,083
Mutlu sonla biten hikâyeler okumanı değil

1331
01:38:52,291 --> 01:38:54,250
bunları sana yaşatmak istedim.

1332
01:38:55,625 --> 01:38:59,500
Jeronicus Jangle'ın,
gelmiş geçmiş en büyük mucidin

1333
01:39:00,416 --> 01:39:02,250
tek istediği…"

1334
01:39:08,000 --> 01:39:10,583
Gelmiş geçmiş en iyi baba olmak.

1335
01:39:17,708 --> 01:39:20,083
Journey bana seni hatırlatıyor hep.

1336
01:39:21,083 --> 01:39:22,041
Ve anneni.

1337
01:39:25,708 --> 01:39:29,625
Onun yanında olmak istiyorum,
senin yanında olmam gerektiği gibi.

1338
01:39:34,666 --> 01:39:35,666
Yani

1339
01:39:36,666 --> 01:39:37,666
belki…

1340
01:39:40,416 --> 01:39:46,250
Sana sımsıkı sarılıp

1341
01:39:47,458 --> 01:39:51,875
Hayat sevgi dolu, derim

1342
01:39:54,458 --> 01:39:59,666
Kırılan ışık olur

1343
01:39:59,750 --> 01:40:03,541
Sonra gökkuşağı olur

1344
01:40:05,291 --> 01:40:09,000
Ve belki sorarsan

1345
01:40:09,791 --> 01:40:14,625
Nasıl buldun gülüşümü

1346
01:40:16,666 --> 01:40:21,250
Gülümsettiyse seni

1347
01:40:22,375 --> 01:40:23,458
Görmek.

1348
01:40:27,875 --> 01:40:29,125
Üzgünüm.

1349
01:40:32,958 --> 01:40:34,500
Seni çok seviyorum.

1350
01:40:35,583 --> 01:40:37,708
Ben de seni seviyorum baba.

1351
01:40:54,583 --> 01:40:55,625
Ben şimdi…

1352
01:40:56,500 --> 01:40:59,958
Gidip Journey'yi uyandırayım,

1353
01:41:01,458 --> 01:41:02,541
sakıncası yoksa.

1354
01:41:03,208 --> 01:41:05,208
Sonra vedalaşırız.

1355
01:41:05,291 --> 01:41:08,333
Uyuyorsa kalabiliriz.

1356
01:41:09,750 --> 01:41:12,833
Sabah trenine bineriz belki de.

1357
01:41:14,000 --> 01:41:14,916
Ya da…

1358
01:41:16,916 --> 01:41:18,916
…Noel'i burada geçirebiliriz.

1359
01:41:19,000 --> 01:41:20,625
Senin için uygunsa.

1360
01:41:20,708 --> 01:41:22,416
Benim için çok uygun.

1361
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
Yoksa bu…

1362
01:41:31,916 --> 01:41:33,125
Vay canına!

1363
01:41:33,208 --> 01:41:35,250
-Buddy 3000.
-Gerçekten de o.

1364
01:41:35,333 --> 01:41:36,666
Ondan geriye kalanlar.

1365
01:41:37,666 --> 01:41:40,250
Journey için tamir etmeyi umuyordum.

1366
01:41:41,041 --> 01:41:42,958
Onu çok sevdi.

1367
01:41:44,666 --> 01:41:46,333
Şimdi başlarsak belki de…

1368
01:41:47,958 --> 01:41:50,000
Belki sabaha tamir ederiz.

1369
01:42:11,708 --> 01:42:14,041
Simetri ve eş zamanlılık.

1370
01:42:15,041 --> 01:42:17,125
Her şeyin dengesi bunda yatar.

1371
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Notlarımı okumuşsun.

1372
01:42:19,958 --> 01:42:22,541
Sen de benim notlarımı okumuşsun galiba.

1373
01:42:22,625 --> 01:42:23,541
Okudum.

1374
01:42:24,500 --> 01:42:26,041
Geri dönmen çok güzel.

1375
01:42:29,291 --> 01:42:31,500
Bir şeye ihtiyacımız var.

1376
01:42:34,083 --> 01:42:35,083
Teşekkürler baba.

1377
01:42:39,541 --> 01:42:43,625
Kalbini mutlaka aç. Bunu unutmuşum.

1378
01:42:45,833 --> 01:42:47,833
-Oldu.
-Oldu mu?

1379
01:42:53,583 --> 01:42:54,625
Büyükbaba J, ben…

1380
01:42:55,125 --> 01:42:56,166
Anne.

1381
01:42:57,416 --> 01:42:59,166
Büyükbaba J, başarmışsın!

1382
01:43:02,041 --> 01:43:03,083
Destek aldım.

1383
01:43:03,166 --> 01:43:04,083
Anne…

1384
01:43:04,166 --> 01:43:05,208
Merhaba canım.

1385
01:43:05,291 --> 01:43:06,625
Çok destek aldım.

1386
01:43:08,875 --> 01:43:10,041
İkinizden de.

1387
01:43:14,166 --> 01:43:17,666
Şimdi yapmamız gereken tek şey
Buddy'yi açmak.

1388
01:43:31,791 --> 01:43:32,916
Tamam.

1389
01:43:44,208 --> 01:43:45,333
İnanıyorum.

1390
01:43:46,750 --> 01:43:48,625
Hadi. Hadi Buddy.

1391
01:43:48,708 --> 01:43:51,125
Ben inanıyorum.

1392
01:44:00,166 --> 01:44:01,708
İnanmak.

1393
01:44:02,458 --> 01:44:06,333
İnanacak birine ihtiyacım vardı sadece.

1394
01:44:08,916 --> 01:44:09,750
Buddy?

1395
01:44:10,958 --> 01:44:12,625
Jeronicus?

1396
01:44:13,791 --> 01:44:15,125
Yaşıyorsun.

1397
01:44:15,208 --> 01:44:17,541
Yaşıyorum. Evet!

1398
01:44:19,333 --> 01:44:20,750
Seni gördüğüme sevindim.

1399
01:44:26,000 --> 01:44:27,166
İyi ki buradasın.

1400
01:44:27,916 --> 01:44:30,083
İyi ki buradayım.

1401
01:44:32,750 --> 01:44:34,666
Jeronicus Jangle!

1402
01:44:38,708 --> 01:44:39,875
Gustafson?

1403
01:44:41,125 --> 01:44:43,583
Merhaba küçük hanım.

1404
01:44:43,666 --> 01:44:45,708
-Ne demek oluyor bu?
-Lütfen!

1405
01:44:45,791 --> 01:44:48,083
Benden çaldığın robot.

1406
01:44:48,666 --> 01:44:50,541
Atın zindana!

1407
01:44:51,125 --> 01:44:51,958
Evet, sen.

1408
01:44:52,041 --> 01:44:54,291
Onu tutuklamanızı istiyorum.

1409
01:44:54,375 --> 01:44:55,541
-Hemen.
-Neden?

1410
01:44:55,625 --> 01:44:56,833
Asıl hırsız sensin.

1411
01:44:56,916 --> 01:44:59,541
Bir hırsızda bunlar olamaz.

1412
01:44:59,625 --> 01:45:05,291
Uğruna köle gibi çalıştığım
robotun planları.

1413
01:45:05,375 --> 01:45:08,208
Huzursuz günler
ve uykusuz geceler boyunca.

1414
01:45:08,291 --> 01:45:11,250
Pek çok kez pes etmek istedim
fakat etmedim.

1415
01:45:11,333 --> 01:45:12,416
-Ben…
-Biz.

1416
01:45:12,500 --> 01:45:14,583
…dayandım, çünkü bir gün…

1417
01:45:14,666 --> 01:45:16,041
-…hayalimin…
-Bizim.

1418
01:45:18,625 --> 01:45:20,708
…gerçekleşeceğini biliyordum.

1419
01:45:21,583 --> 01:45:23,833
Bu da siyah beyaz kadar net kanıtı.

1420
01:45:26,041 --> 01:45:27,166
Ve mavi.

1421
01:45:27,250 --> 01:45:28,916
¿Azul?

1422
01:45:33,458 --> 01:45:35,750
"Jeronicus Jangle'a aittir."

1423
01:45:37,541 --> 01:45:38,666
Açıkla hemen.

1424
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Bilmiyorum, ben…

1425
01:45:40,666 --> 01:45:42,166
-Bu…
-Ben açıklarım.

1426
01:45:42,250 --> 01:45:44,416
Bay Gustafson'la karşılaşınca

1427
01:45:44,500 --> 01:45:47,250
Buddy 3000'i çalmasından korktum

1428
01:45:47,333 --> 01:45:49,166
ve planları işaretledim.

1429
01:45:51,791 --> 01:45:53,041
Kanıt olarak.

1430
01:45:55,041 --> 01:45:57,625
Bay Jangle'ı tutuklayın.

1431
01:45:57,708 --> 01:46:00,083
Bunlar senin icatların demiştin.

1432
01:46:00,166 --> 01:46:01,375
Yalan mı söyledin?

1433
01:46:01,458 --> 01:46:03,708
Sen hırsız mısın?

1434
01:46:03,791 --> 01:46:05,125
Evet, sen.

1435
01:46:05,958 --> 01:46:08,416
Jeronicus, kurtar beni!

1436
01:46:08,500 --> 01:46:09,958
Matadoru alıyorum.

1437
01:46:11,000 --> 01:46:13,500
Benim icadım sonuçta.

1438
01:46:13,583 --> 01:46:14,750
Evimdeyim.

1439
01:46:14,833 --> 01:46:16,208
-Ne?
-Mi rey…

1440
01:46:17,250 --> 01:46:19,291
Seni özledim.

1441
01:46:19,375 --> 01:46:21,958
Saçını beğendim. Kendin mi yaptın?

1442
01:46:22,041 --> 01:46:25,208
Nihayet tüm çocuklar seni sevebilecek.

1443
01:46:25,291 --> 01:46:26,625
Ben çok sevimliyimdir.

1444
01:46:27,375 --> 01:46:30,208
Yavru köpek bakışı. Kedicik bakışı.

1445
01:46:33,791 --> 01:46:37,625
-Ben programını değiştirdikten sonra.
-Değiştirmek mi? Neyi?

1446
01:46:37,708 --> 01:46:42,041
Ben sonsuza dek
türümün tek örneği olacağım!

1447
01:46:45,666 --> 01:46:48,041
Yanlış adamı yakalamışız. Hadi.

1448
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
Niye buradasınız?

1449
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
Bu çok mantıksız.

1450
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Bir çocuğun lafına mı güveneceksiniz?

1451
01:46:53,541 --> 01:46:56,833
Ben toplumun saygın bir üyesiyim!
Ona bakın!

1452
01:46:56,916 --> 01:46:58,708
Gözleri kötülük dolu.

1453
01:46:58,791 --> 01:47:01,166
Görmüyor musunuz? Nasıl polis oldunuz?

1454
01:47:01,250 --> 01:47:02,791
-Tamam. Bakın…
-Durun.

1455
01:47:02,875 --> 01:47:04,291
Ona bir şey vereceğim.

1456
01:47:13,541 --> 01:47:15,958
-O gece sana verecektim.
-Neyi?

1457
01:47:16,041 --> 01:47:17,833
Fakat gitmiştin.

1458
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
MUTLU NOELLER

1459
01:47:28,541 --> 01:47:29,666
BOL ŞANS! JERONICUS

1460
01:47:35,625 --> 01:47:37,666
Jiroskobik dengeleyici.

1461
01:47:39,291 --> 01:47:41,125
Dönen Fırıldak'ın için.

1462
01:47:41,208 --> 01:47:43,375
Sana her şeyi gösterecektim.

1463
01:47:44,458 --> 01:47:45,875
Keşke bekleseydin.

1464
01:47:47,000 --> 01:47:48,083
Ben…

1465
01:47:49,791 --> 01:47:51,791
Hadi. Gidelim.

1466
01:47:56,458 --> 01:47:58,625
Eyvah eyvah.

1467
01:47:59,583 --> 01:48:00,416
Bay Delacroix.

1468
01:48:00,500 --> 01:48:03,541
Mutlu Noeller eski dostum. Hanımlar.

1469
01:48:04,875 --> 01:48:06,958
Bu noktaya geldiğimiz için üzgünüm.

1470
01:48:11,416 --> 01:48:13,416
Ne? Bu da ne?

1471
01:48:16,958 --> 01:48:18,916
Olağanüstü bir şey.

1472
01:48:19,541 --> 01:48:22,833
-Evet.
-Muhteşem bir şey!

1473
01:48:22,916 --> 01:48:24,083
Daha da öte!

1474
01:48:24,166 --> 01:48:26,291
Çığır açıcı bir şey.

1475
01:48:27,333 --> 01:48:30,541
-Bu, Buddy 3000.
-Buddy… Ne?

1476
01:48:31,125 --> 01:48:33,125
-Bir robot.
-Pardon?

1477
01:48:33,208 --> 01:48:35,041
Uçan bir robot.

1478
01:48:36,083 --> 01:48:37,791
Bu mümkün mü?

1479
01:48:38,750 --> 01:48:40,708
Olağanüstü bir şey.

1480
01:48:40,791 --> 01:48:42,458
Muhteşem bir şey.

1481
01:48:42,541 --> 01:48:45,250
Çığır açıcı bir şey.

1482
01:48:45,333 --> 01:48:46,166
Konuşuyor mu?

1483
01:48:46,791 --> 01:48:47,625
Konuşuyor.

1484
01:48:48,250 --> 01:48:49,166
Konuşuyor.

1485
01:48:51,625 --> 01:48:54,083
-Konuşuyorsun.
-Evet.

1486
01:48:54,166 --> 01:48:57,125
Vay canına. Jeronicus, başardın.

1487
01:48:57,833 --> 01:48:59,875
Sen bir dâhisin eski dostum.

1488
01:48:59,958 --> 01:49:01,541
-Hiç de bile.
-Yok.

1489
01:49:01,625 --> 01:49:04,416
-Bildiğim bir şey varsa…
-Zeki olduğum söylenir.

1490
01:49:05,000 --> 01:49:07,833
…daha çok fikrin vardır.

1491
01:49:07,916 --> 01:49:10,500
-30 yıllık notlarım var.
-O hâlde kesin!

1492
01:49:10,583 --> 01:49:13,000
Şu hâline bak! Şap diye öpeceğim seni.

1493
01:49:14,000 --> 01:49:15,291
Öpüştük işte.

1494
01:49:15,375 --> 01:49:18,458
Bundan sonra neye ihtiyacın olursa
banka verecek.

1495
01:49:18,541 --> 01:49:21,000
-Ömrünün sonuna dek.
-Tamam.

1496
01:49:21,083 --> 01:49:22,833
-O bir dâhi!
-Dâhi.

1497
01:49:22,916 --> 01:49:24,541
Muhteşem!

1498
01:49:25,208 --> 01:49:28,291
Çok, çok mutlu bir Noel!

1499
01:49:28,375 --> 01:49:30,875
Girin! Kendiniz görün!

1500
01:49:30,958 --> 01:49:34,791
Çok, çok mutlu bir Noel!

1501
01:49:34,875 --> 01:49:38,083
Neler oluyor? Buddy? İndir beni.

1502
01:49:38,166 --> 01:49:39,500
Bırak kendini!

1503
01:49:42,083 --> 01:49:43,708
Büyükbaba J, bırak işte.

1504
01:49:43,791 --> 01:49:45,208
Neyi bırakayım?

1505
01:49:51,708 --> 01:49:52,791
Uçuyorsun!

1506
01:50:06,291 --> 01:50:08,833
Ben de öyle demiştim!

1507
01:50:18,458 --> 01:50:21,125
Beni izle Buddy. Hadi.

1508
01:50:25,541 --> 01:50:27,291
-Selam millet!
-Merhaba!

1509
01:50:28,000 --> 01:50:30,750
Jangle'lar ve Bir Şeyler yeniden açık.

1510
01:50:32,541 --> 01:50:35,416
Dilekler ve mucizeler dünyası.

1511
01:50:36,000 --> 01:50:39,833
Jerry! Hemen in aşağı!

1512
01:50:40,500 --> 01:50:41,958
Hey, Edison!

1513
01:50:43,416 --> 01:50:46,750
Yukarı ve ileri!

1514
01:50:53,208 --> 01:50:58,750
Ve Jeronicus'tan çalınan her şey
ona iade edildi.

1515
01:50:58,833 --> 01:51:01,708
Güldüler, şarkı söylediler,

1516
01:51:01,791 --> 01:51:05,625
dans ettiler, tıpkı alevler gibi.

1517
01:51:10,375 --> 01:51:11,583
Bakmaya devam edin.

1518
01:51:14,875 --> 01:51:16,375
Görüyor musunuz şimdi?

1519
01:51:22,333 --> 01:51:24,041
Sen de görüyor musun?

1520
01:51:25,250 --> 01:51:29,000
Bunları gören
tek kız olduğunu sanmadın ya?

1521
01:51:39,291 --> 01:51:40,458
Sen Journey'sin.

1522
01:51:41,041 --> 01:51:42,500
Evet.

1523
01:51:43,083 --> 01:51:46,083
Öyleyse Jeronicus Jangle

1524
01:51:46,166 --> 01:51:49,041
-bizim büyük, büyük…
-Büyük, büyük, büyükbabanız.

1525
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
-Evet.
-Öyle mi?

1526
01:51:52,250 --> 01:51:53,083
Evet.

1527
01:51:55,625 --> 01:51:57,625
Niye daha önce anlatmadın?

1528
01:51:57,708 --> 01:52:00,625
Doğru anı beklemem gerekti,

1529
01:52:00,708 --> 01:52:02,500
en çok ihtiyaç duyduğunuz anı.

1530
01:52:03,833 --> 01:52:05,333
Tam olarak…

1531
01:52:07,000 --> 01:52:08,791
…sihre hazır olduğunuz anı.

1532
01:52:11,708 --> 01:52:13,458
Sihir size hazırdı çünkü.

1533
01:52:16,291 --> 01:52:17,291
Ben iyiyim.

1534
01:52:19,416 --> 01:52:20,416
Merhaba Buddy.

1535
01:52:21,416 --> 01:52:23,333
Merhaba Journey.

1536
01:52:27,333 --> 01:52:29,250
-Merhaba Buddy!
-Merhaba!

1537
01:52:29,333 --> 01:52:30,541
Vay canına!

1538
01:52:36,666 --> 01:52:40,833
Bana yol uzun deme hiç

1539
01:52:40,916 --> 01:52:41,750
Şuna bakın!

1540
01:52:42,333 --> 01:52:44,000
Çok güzel!

1541
01:52:46,166 --> 01:52:48,625
Jeronicus'un fabrikası mı?

1542
01:52:48,708 --> 01:52:50,291
Evet, öyle.

1543
01:52:52,625 --> 01:52:54,833
Ziyaret etmenizin vakti geldi bence.

1544
01:52:56,791 --> 01:52:59,583
Görüyorum ben

1545
01:52:59,666 --> 01:53:03,041
Görüyorum ben

1546
01:53:03,625 --> 01:53:07,416
Her şey mümkündür

1547
01:53:07,500 --> 01:53:12,958
Engelleri tek tek aşarım ben

1548
01:53:13,041 --> 01:53:18,000
Olmam gereken kişi olacağım

1549
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Gidelim!

1550
01:53:22,208 --> 01:53:25,125
-Çok uzak değil.
-Uçuyorum!

1551
01:53:25,208 --> 01:53:27,791
-Nine!
-Kardeşine bak.

1552
01:53:29,541 --> 01:53:31,541
Çocuk, yanımızda kal.

1553
01:53:34,083 --> 01:53:37,500
İnanırsan her şey mümkündür.

1554
01:53:38,916 --> 01:53:44,333
Benim

1555
01:53:50,083 --> 01:53:52,416
Zaman durdu
Hislerim karmaşık

1556
01:53:52,500 --> 01:53:56,500
Bu gerçek ise
Her şey değişecek

1557
01:54:00,666 --> 01:54:03,625
Bu zorlu hayata elveda

1558
01:54:03,708 --> 01:54:07,750
Kanatlarımı açıp
Göğe uçacağım

1559
01:54:12,125 --> 01:54:14,375
Hayat beni yere serdiğinde

1560
01:54:14,458 --> 01:54:17,833
Dertlerimle başa çıkıyordum

1561
01:54:17,916 --> 01:54:23,250
Kaybolduğumu hissettiğimde
Yolu buldum

1562
01:54:23,333 --> 01:54:25,541
Yeni bir başlangıç olabilir bu

1563
01:54:25,625 --> 01:54:28,375
Her şeyi yoluna koyar bu

1564
01:54:28,458 --> 01:54:31,416
Hayat boyu beklediğim

1565
01:54:31,500 --> 01:54:36,708
-Bu günü göreceğimize emindim
-Emindim bir gün bu günü göreceğimize

1566
01:54:36,791 --> 01:54:40,583
Emindim bir gün bu günü göreceğimize

1567
01:54:40,666 --> 01:54:43,666
Hayallerin gerçekleştiği

1568
01:54:43,750 --> 01:54:46,375
Bu günde

1569
01:54:46,458 --> 01:54:49,208
İstiyorsan tam burada

1570
01:54:49,291 --> 01:54:51,916
Hiç çekinme

1571
01:54:52,000 --> 01:54:56,125
İnan daha iyisi gelecek

1572
01:54:56,208 --> 01:55:00,958
-Hayatım boyunca bekledim
-Hayatın boyunca bekledin

1573
01:55:01,041 --> 01:55:03,208
Bunu

1574
01:55:03,291 --> 01:55:06,166
-Hayat boyu beklediğim gün bu
-Uzun süre bekledik

1575
01:55:06,250 --> 01:55:07,958
Bekledik bu günü

1576
01:55:08,833 --> 01:55:12,708
Bekledik bu günü

1577
01:55:14,208 --> 01:55:16,000
Bekledik bu günü

1578
01:55:16,875 --> 01:55:18,666
Bekledik bu günü

1579
01:55:19,750 --> 01:55:23,958
Bekledik bu günü

1580
01:55:24,625 --> 01:55:27,083
-Dünü unutalım
-Dünü unutalım

1581
01:55:27,166 --> 01:55:29,000
Geçti artık o gün

1582
01:55:30,125 --> 01:55:32,375
Elimizdeki bir tek bugün

1583
01:55:32,458 --> 01:55:35,583
İstediğimiz her şey gerçek oluyor

1584
01:55:35,666 --> 01:55:38,291
-Dünü unutalım
-Yaşamak gerek

1585
01:55:39,291 --> 01:55:41,083
Yaşayalım biz

1586
01:55:41,166 --> 01:55:43,875
-Yaşayalım biz
-Şu an

1587
01:55:46,708 --> 01:55:48,958
Dünü unutalım

1588
01:55:49,041 --> 01:55:50,875
Geçti artık o gün

1589
01:55:50,958 --> 01:55:56,916
Beklediğimiz gün bu

1590
01:55:57,000 --> 01:56:01,708
Hayatım boyunca beklediğim gün bu

1591
01:56:02,625 --> 01:56:08,708
Çok uzun süre bekledik
Çok uzun süre bekledik bu günü

1592
01:59:33,291 --> 01:59:38,291
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan



