1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,219 --> 00:00:12,637
Tak já to spustím.

5
00:00:17,851 --> 00:00:19,060
A začneme generovat.

6
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
John má v životě velmi zvláštní poslání.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,104
Snaží se kontaktovat mimozemšťany.

8
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Začal jsem sám. Děda mi pomáhal.

9
00:01:15,700 --> 00:01:19,370
Bydlel jsem s prarodiči v malé chatě
v severním Michiganu.

10
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Začal jsem stavět elektronické zařízení,

11
00:01:24,918 --> 00:01:28,505
se kterým bych se mohl spojit s něčím
mimo naši planetu.

12
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
Nakonec ta věc zabrala celou ložnici.

13
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
A neustále se zvětšovala.

14
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
V dalších dvou letech se rozrostla
do obýváku.

15
00:01:41,101 --> 00:01:43,812
Prostě to bylo čím dál tím větší.

16
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
Byl jsem v podstatě samouk.

17
00:02:17,470 --> 00:02:22,600
Měl jsem nápad, který jsem uměl
přetavit do fyzické podoby.

18
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Vždycky jsem se snažil zkoumat to,

19
00:02:26,604 --> 00:02:28,940
co je za hranicemi našeho světa.

20
00:02:29,023 --> 00:02:31,860
Představoval jsem si spoustu
mimozemských světů.

21
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
A jaké by bylo s nimi navázat kontakt.

22
00:02:35,029 --> 00:02:38,074
Ta chvíle, kdy dojde na sdílení
poznání a myšlenek

23
00:02:38,158 --> 00:02:42,036
a komunikaci s jiným druhem
je prostě zcela mimo cokoli,

24
00:02:42,162 --> 00:02:44,247
co si většina z nás umí představit.

25
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Zdá se, že chytám rádiový signál.

26
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Tak jo.

27
00:03:17,655 --> 00:03:21,117
Rozhodl jsem se, že nejlepší způsob,
jak se spojit,

28
00:03:21,201 --> 00:03:22,994
je vyslat signál do vesmíru.

29
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
Myslel jsem, že ideální
signál bude hudba.

30
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
Technicky vzato se signál šířil

31
00:03:31,002 --> 00:03:33,838
z velké věže před domem mých prarodičů.

32
00:03:45,725 --> 00:03:52,523
Poslal jsem do vesmíru hudbu,
protože je to jakýsi univerzální jazyk.

33
00:03:52,607 --> 00:03:55,652
Mám na mysli ale spíš
méně komerční hudbu,

34
00:03:55,735 --> 00:04:00,281
jako je jazz nebo elektronická hudba
od skupin jako jsou Kraftwerk,

35
00:04:00,365 --> 00:04:03,493
Tangerine Dream, Harmonia a dalších.

36
00:04:03,576 --> 00:04:07,455
Africká hudba, východní hudba,
která byla široce zastoupená.

37
00:04:07,538 --> 00:04:09,666
Reggae, afro-beat.

38
00:04:10,333 --> 00:04:13,711
Jeden styl, který jsem
rád vysílal, byl indonéský gamelan.

39
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Opravdu krásná hudba.

40
00:04:16,005 --> 00:04:20,134
<i>John Shepherd věnoval veškerý svůj čas,</i>
<i>peníze a energii</i>

41
00:04:20,301 --> 00:04:23,972
<i>pátrání po mimozemšťanech.</i>

42
00:04:24,180 --> 00:04:27,433
<i>Posílám do vesmíru tradiční</i>
<i>nebo moderní tvůrčí hudbu.</i>

43
00:04:27,517 --> 00:04:31,312
<i>Vysílám to osm set tisíc</i>
<i>až milion a půl kilometrů do vesmíru.</i>

44
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
<i>Asi dvojnásobnou vzdálenost k Měsíci.</i>

45
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
Hlásí se projekt STRAT,
pozemská stanice 1.

46
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
Vysíláme z krásného
severozápadního Michiganu.

47
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
A posloucháte skupinu Harmonia.

48
00:05:04,220 --> 00:05:08,141
Hlásí se projekt STRAT, pozemská
stanice 1, dnešní vysílání končí.

49
00:05:08,224 --> 00:05:12,603
Pro všechny mimozemšťany tam venku
budeme pokračovat ve vysílání zase zítra

50
00:05:12,687 --> 00:05:14,981
v devět večer. Zdraví John Shepherd.

51
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Svou mámu si moc nepamatuji.

52
00:05:44,969 --> 00:05:46,846
<i>V prvních letech to bylo těžké.</i>

53
00:05:46,929 --> 00:05:50,683
<i>Nebylo to nejlepší domácí prostředí</i>
<i>pro výchovu dítěte.</i>

54
00:05:50,767 --> 00:05:54,020
<i>Táta odešel, když jsem se narodil.</i>

55
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
<i>Babička se nade mnou slitovala</i>
<i>a vzala mě k sobě.</i>

56
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
<i>S matkou jsem se moc nestýkal.</i>

57
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
<i>Vždycky byla trochu jiná než já.</i>

58
00:06:05,239 --> 00:06:08,076
<i>Ne mimozemšťan, to není správné slovo.</i>

59
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
<i>Ale prostě jiná.</i>

60
00:06:24,092 --> 00:06:27,845
<i>Nejkrásnější vzpomínky mám na dobu,</i>
<i>kdy mě adoptovali prarodiče.</i>

61
00:06:29,180 --> 00:06:31,391
<i>Starali se o mě, vychovali mě.</i>

62
00:06:53,287 --> 00:06:56,874
Vydal jsem se životní cestou,

63
00:06:57,166 --> 00:07:00,962
která připomíná osamělou horskou pěšinu

64
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
vysoko na vrcholek,

65
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
odkud dohlédnu tam, kam většina lidí ne.

66
00:07:06,175 --> 00:07:08,344
Je to cesta samotářská.

67
00:07:08,594 --> 00:07:11,514
Člověk na ní nepotká mnoho jiných lidí.

68
00:07:16,727 --> 00:07:19,564
<i>Tenhle projekt jsem spustil</i>

69
00:07:19,647 --> 00:07:22,775
<i>v malé chatce uprostřed</i>
<i>řídce osídlené oblasti.</i>

70
00:07:23,860 --> 00:07:26,279
<i>Malé město, spíš venkov.</i>

71
00:07:27,155 --> 00:07:30,616
<i>Můj životní styl je v porovnání</i>
<i>s životním stylem místních</i>

72
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
<i>vlastně zcela odlišný a mimo.</i>

73
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
<i>Moje mysl bloumala vesmírem</i>
<i>a jinými říšemi,</i>

74
00:07:40,168 --> 00:07:45,882
<i>zatímco moje tělo bylo tady,</i>
<i>v této malé a tiché venkovské oblasti.</i>

75
00:07:46,299 --> 00:07:49,177
Ale v myšlenkách jsem
stále cestoval kosmem.

76
00:08:13,701 --> 00:08:19,540
<i>Když mi bylo asi dvanáct nebo čtrnáct,</i>
<i>uvědomil jsem si, že jsem trochu jiný,</i>

77
00:08:19,624 --> 00:08:20,833
<i>že jsem gay.</i>

78
00:08:22,502 --> 00:08:25,421
Vyrůstat jako gay
v Michiganu bylo dost těžké.

79
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
To je jedna z realit života na venkově.

80
00:08:29,091 --> 00:08:33,054
Moc pochopení se vám tu nedostane.

81
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
Nic takového.

82
00:08:38,768 --> 00:08:42,813
<i>Myslím, že nejtěžší je občas ta samota.</i>

83
00:08:42,897 --> 00:08:45,274
<i>Nejde tu randit s někým moc dlouho</i>

84
00:08:45,358 --> 00:08:48,194
<i>aby brzo nezjistili,</i>
<i>že je člověk trochu jiný.</i>

85
00:08:48,319 --> 00:08:51,030
Najít někoho, kdo je
na stejné vlně, jako já

86
00:08:51,113 --> 00:08:53,616
a sdílet s ním nějakým způsobem svůj život

87
00:08:53,699 --> 00:08:55,618
je téměř nemožné.

88
00:08:55,701 --> 00:08:59,372
Věřím, že takový člověk existuje.
Každý máme spřízněnou duši.

89
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
<i>Postupem času zabíralo vybavení</i>
<i>téměř celý dům.</i>

90
00:09:19,016 --> 00:09:21,269
<i>Bylo jasné, že potřebujeme víc místa.</i>

91
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
S babičkou jsme složili na přístavbu.

92
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
A ta byla velká dost.

93
00:09:32,655 --> 00:09:35,491
Takže se projekt mohl rozvíjet na plno.

94
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
<i>John Shepherd nazval svůj projekt STRAT.</i>

95
00:09:52,967 --> 00:09:56,929
<i>To je zkratka pro Speciální Telemetrický</i>
<i>Výzkum a Sledování.</i>

96
00:10:01,100 --> 00:10:04,228
<i>Sklepením domu prochází</i>
<i>kabely o napětí 60 000 voltů,</i>

97
00:10:04,478 --> 00:10:07,440
<i>napájející zařízení na přenos</i>
<i>signálu do vesmíru.</i>

98
00:10:09,609 --> 00:10:11,986
<i>Postavil jsem tenhle dvoupatrový dálkový</i>

99
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
<i>vesmírný vysílač, v podstatě laděný obvod.</i>

100
00:10:15,865 --> 00:10:19,035
<i>Abych signál poslal hlouběji do vesmíru.</i>

101
00:10:20,036 --> 00:10:22,622
Stal se z toho celkem velký projekt.

102
00:10:23,247 --> 00:10:27,209
Zabýval jsem se vývojem
i jiných zařízení pro komunikaci.

103
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
NEBEZPEČÍ - VYSOKÉ NAPĚTÍ

104
00:10:31,130 --> 00:10:34,050
Pokus o kontakt s mimozemšťany
jsem nikdy nevzdal.

105
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
Vzrušení z očekávání, že se něco stane

106
00:10:40,389 --> 00:10:41,724
u mě nikdy neopadlo.

107
00:10:42,266 --> 00:10:46,312
Teď vám pustíme trochu afrického popu
pro rozproudění večera.

108
00:11:05,414 --> 00:11:09,293
<i>Vždycky to bylo zkoumání neznámého,</i>
<i>takový můj snový opar.</i>

109
00:11:10,127 --> 00:11:16,258
<i>Tak jsem pokračoval dál.</i>
<i>Dvacet, třicet let života.</i>

110
00:11:18,177 --> 00:11:19,970
Nemůžu říct, že bych našel moc

111
00:11:20,179 --> 00:11:23,599
tvrdých dat, která by
měla nějaký výrazný dopad

112
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
na zkoumání UFO.

113
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
Ale co se týká inspirace
a kreativních nápadů,

114
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
v tom jsem se mohl realizovat

115
00:11:30,481 --> 00:11:32,983
a sdílet výsledky své práce s druhými.

116
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Dalo to mému životu naplnění a smysl.

117
00:11:38,864 --> 00:11:42,034
Pozůstatky projektu STRAT
jsou uloženy zde.

118
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Spousta vybavení je kvůli
skladování rozebrána,

119
00:11:46,205 --> 00:11:48,708
ale dá se říct, že jejich duch stále žije.

120
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
Tohle byla jedna z konzol
pro mapování dat.

121
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
Mělo to spoustu součástek, jedinečné věci.

122
00:11:58,759 --> 00:12:00,761
Družicové komunikační zařízení,

123
00:12:00,845 --> 00:12:04,348
výkonné trubice, pomocí kterých
se vysílají mikrovlny.

124
00:12:04,849 --> 00:12:08,853
Spousta věcí, které byly
součástí laboratoře,

125
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
včetně vysokonapěťového urychlovače,

126
00:12:12,148 --> 00:12:14,567
použitého k vyslání signálu do vesmíru.

127
00:12:16,610 --> 00:12:21,490
Tohle jsou už jen zbytky, kusé myšlenky.

128
00:12:32,376 --> 00:12:35,379
To, že jsem se musel
projektu vzdát kvůli penězům,

129
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
bylo velmi frustrující a téměř depresivní.

130
00:12:38,132 --> 00:12:40,801
Ale uvědomil jsem si,
že je možná čas jít dál.

131
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
Nikdy jsem neměl žádný vážný vztah
nebo něco podobného,

132
00:12:47,892 --> 00:12:51,103
ale v roce 1993

133
00:12:52,104 --> 00:12:57,359
jsem potkal někoho, koho mám moc rád.
Jmenuje se John Litrenta.

134
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
Jeden večer jsme byli oba v klubu.

135
00:13:00,946 --> 00:13:02,239
Tam jsme se poznali.

136
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Když poprvé vešel do klubu,

137
00:13:06,660 --> 00:13:10,915
jeho vzhled mě ihned zaujal.

138
00:13:11,290 --> 00:13:16,295
Byl prostě... jiný než ostatní.

139
00:13:16,378 --> 00:13:20,800
Okamžitě se mi zalíbil právě díky
tomu, jak vypadal.

140
00:13:22,760 --> 00:13:25,763
<i>Když jsem potkal Johna, pomyslel jsem si:</i>

141
00:13:26,430 --> 00:13:31,310
<i>„Ten chlap je vážně jiný.</i>
<i>Dělá na mě zajímavý dojem.</i>

142
00:13:32,269 --> 00:13:33,896
<i>Myslím, že ho chci poznat.“</i>

143
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
Došlo mi, že bych měl sebrat odvahu,

144
00:13:38,108 --> 00:13:41,612
jít za ním a alespoň se představit.

145
00:13:42,780 --> 00:13:44,490
No, a pak se zdálo,

146
00:13:45,366 --> 00:13:48,369
že jsme si padli do oka, řekl bych.

147
00:13:48,953 --> 00:13:50,871
Začali jsme spolu bavit o hudbě

148
00:13:50,955 --> 00:13:53,666
a obskurních věcech,
které na hudbě milujeme.

149
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
John je velice vřelý člověk.

150
00:13:58,337 --> 00:14:02,758
Ta jeho vřelost a pochopení je to,
co se mi na něm opravdu líbí.

151
00:14:03,843 --> 00:14:07,221
Jakmile jsme se víc poznali
a já si uvědomil,

152
00:14:07,304 --> 00:14:10,975
jak vřelý, milující,
citlivý a trpělivý je,

153
00:14:11,100 --> 00:14:14,228
bylo to jako zjevení.

154
00:14:14,728 --> 00:14:15,980
To se jen tak nevidí.

155
00:14:16,063 --> 00:14:19,942
Proto si myslím, že každý vlastně
do jisté míry něco hledáme,

156
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
ale ne vždy to najdeme.

157
00:14:22,736 --> 00:14:24,405
Já patřím mezi ty šťastné,

158
00:14:24,488 --> 00:14:27,491
protože jsem to našel,
když jsem potkal Johna.

159
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Takže kontakt byl navázán.

160
00:15:28,677 --> 00:15:32,806
Zajímám se o to, co je neznámé.
Neznámé a nepoznané.

161
00:15:32,890 --> 00:15:36,810
Člověk hledá a v hledání pokračuje,
protože touží a tuší,

162
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
že tam někde něco je.

163
00:15:56,372 --> 00:16:00,501
VĚNOVÁNO VZPOMÍNCE NA IRENE LAMBOVOU
1905 - 1988

164
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Titulky přeložil: Lucie Mandziuková



