1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,219 --> 00:00:12,470
Jeg starter den...

5
00:00:17,851 --> 00:00:19,060
og så genererer den.

6
00:00:55,472 --> 00:00:58,349
John har en meget speciel mission i livet.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,104
Han prøver at kontakte rumvæsener.

8
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Jeg startede alene.
Min bedstefar hjalp mig.

9
00:01:15,700 --> 00:01:19,370
Jeg boede hos mine bedsteforældre
i det nordlige Michigan.

10
00:01:21,539 --> 00:01:24,834
Jeg begyndte at
bygge elektronisk udstyr til at kontakte,

11
00:01:24,918 --> 00:01:28,505
hvad end der er derude hinsides Jorden.

12
00:01:32,258 --> 00:01:35,095
Det blev større, indtil det fyldte
hele soveværelset.

13
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
Udstyret blev større.

14
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Over de næste to år immigrerede det
ind i stuen.

15
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
Det blev mere og mere massivt.

16
00:02:14,926 --> 00:02:17,387
Næsten alt, jeg lavede, var selvlært.

17
00:02:17,470 --> 00:02:20,640
Jeg forestillede mig en idé
og færdiggjorde den vision

18
00:02:20,723 --> 00:02:22,600
og gjorde den til en fysisk tilstand.

19
00:02:23,810 --> 00:02:25,979
Jeg prøvede altid at udforske,

20
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
at se hinsides, hvad vi har her.

21
00:02:29,023 --> 00:02:31,151
Jeg forestillede mig mange verdener.

22
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
Og forestillede mig at skabe kontakt,

23
00:02:35,029 --> 00:02:38,074
øjeblikket, hvor vi deler vores viden
og tanker

24
00:02:38,158 --> 00:02:42,036
og kommunikation
med en anden art overgår alt,

25
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
de fleste af os kan forestille os.

26
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Jeg opfanger vist et radiosignal.

27
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Okay.

28
00:03:17,655 --> 00:03:20,617
<i>Jeg besluttede, at den bedste måde at</i>
<i>skabe kontakt på</i>

29
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
<i>var at sende et signal ud i det ydre rum.</i>

30
00:03:23,203 --> 00:03:25,288
<i>Det bedste signal ville være musik.</i>

31
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
<i>Teknisk set opnåede</i>
<i>vi en egentlig transmissionen</i>

32
00:03:31,002 --> 00:03:33,922
<i>fra et stort tårn</i>
<i>foran mine bedsteforældres hjem.</i>

33
00:03:45,683 --> 00:03:49,646
Jeg sendte musik ud i rummet,
fordi det repræsenterer

34
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
et særligt universelt sprog.

35
00:03:52,607 --> 00:03:59,030
Jeg taler om ikke-kommercielt musik
som jazz, elektronisk musik,

36
00:03:59,113 --> 00:04:03,493
Kraftwerk, Tangerine Dream, Harmonia,
og der var mange andre.

37
00:04:03,576 --> 00:04:04,702
Afrikansk musik,

38
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
musik fra østen, som jeg dækkede bredt.

39
00:04:07,538 --> 00:04:09,832
Reggae. Afro-beat.

40
00:04:10,333 --> 00:04:13,253
Noget af det, jeg nød at sende,
var gamelan-musik.

41
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
Det var en virkelig smuk form.

42
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
<i>John Shepherd har helliget sin tid,</i>
<i>penge og energi</i>

43
00:04:20,301 --> 00:04:23,972
<i>til en personlig eftersøgning</i>
<i>efter rumvæsener.</i>

44
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
<i>Jeg sender kulturel eller kreativ musik</i>
<i>ud i rummet.</i>

45
00:04:27,558 --> 00:04:31,312
<i>Jeg sender det omkring</i>
<i>en halv million kilometer ud i rummet.</i>

46
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
<i>Dobbelt så langt som til månen.</i>

47
00:04:33,606 --> 00:04:38,945
Dette er Projekt STRAT. Jordstation 1,
der sender fra det Nordvestlige Michigan.

48
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
Du lytter til gruppen Harmonia.

49
00:05:04,220 --> 00:05:07,807
Dette er Projekt STRAT, Jordstation 1,
der afslutter endnu en dag.

50
00:05:07,890 --> 00:05:12,312
Hvis I er derude, må I gerne lytte med
igen i morgen klokken 21

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,981
for mere kultur-musik.
Jeg er John Shepherd.

52
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
<i>Jeg kan ikke huske meget om min mor.</i>

53
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
<i>De første år var hårde.</i>

54
00:05:46,804 --> 00:05:50,683
<i>Det var ikke et godt hjemmemiljø</i>
<i>at opdrage mig i.</i>

55
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
<i>Min far forlod os, da jeg lige blev født.</i>

56
00:05:55,313 --> 00:05:58,274
<i>Min bedstemor havde ondt af mig</i>
<i>og tog mig med sig.</i>

57
00:06:00,026 --> 00:06:02,445
<i>Jeg havde meget lidt kontakt med min mor.</i>

58
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
<i>Hun var lidt anderledes,</i>

59
00:06:05,281 --> 00:06:08,117
<i>nærmest... Ikke fremmedartet.</i>
<i>Det er ikke det rette ord.</i>

60
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
<i>Bare anderledes.</i>

61
00:06:24,092 --> 00:06:28,012
<i>Mine bedste minder er fra</i>
<i>efter mine bedsteforældre adopterede mig.</i>

62
00:06:29,180 --> 00:06:31,391
<i>De tog sig af mig, opdrog mig.</i>

63
00:06:53,287 --> 00:06:56,874
Nogle gange føles den vej i livet,
jeg har valgt,

64
00:06:57,166 --> 00:07:03,631
som en ensom bjergvej til at se
et højere niveau, at se udsigten

65
00:07:03,798 --> 00:07:06,134
til noget som ingen andre ser.

66
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Så man plejer at gå den vej alene.

67
00:07:08,594 --> 00:07:11,514
Der er ikke så meget selskab i det her.

68
00:07:16,727 --> 00:07:20,273
<i>Jeg startede hele operationen</i>
<i>inde i en lille hytte</i>

69
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
<i>midt i et tyndtbefolket område.</i>

70
00:07:23,860 --> 00:07:26,028
<i>En lille by, du ved, landligt.</i>

71
00:07:27,405 --> 00:07:32,785
<i>Min livsstil i forhold til de lokales</i>
<i>livsstil er meget anderledes.</i>

72
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
<i>Mit sind var ude i rummet</i>
<i>og i andre domæner,</i>

73
00:07:40,168 --> 00:07:42,795
<i>og min krop var i dette lokale samfund,</i>

74
00:07:42,879 --> 00:07:46,215
<i>dette lille, landlige, rolige</i>
<i>og fredelige område.</i>

75
00:07:46,299 --> 00:07:49,177
Men mit sind rejste igennem kosmos.

76
00:08:13,701 --> 00:08:19,540
Jeg var nok 12, 14 år gammel,
da jeg indså, at jeg var lidt anderledes,

77
00:08:19,624 --> 00:08:20,833
at jeg var bøsse.

78
00:08:22,502 --> 00:08:25,421
At vokse op som bøsse
i Michigan var ret svært.

79
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Det er en hård virkelighed,
og især i et landligt område.

80
00:08:29,091 --> 00:08:33,054
Der er ikke så meget, hvad skal vi sige,
forståelse.

81
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
Det er der ikke så meget af.

82
00:08:38,768 --> 00:08:42,813
<i>Jeg tror, det sværeste at håndtere</i>
<i>nogle gange er ensomheden.</i>

83
00:08:42,897 --> 00:08:48,194
<i>Man går ikke bare ud og dater nogen,</i>
<i>uden de opdager, man er lidt anderledes.</i>

84
00:08:48,319 --> 00:08:53,282
At finde én, der er på samme bølgelængde
som mig, og dele sit liv med den person

85
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
på nogen som helst måde er næsten umuligt.

86
00:08:56,118 --> 00:08:59,372
Men jeg tror, det findes.
Jeg tror, der er én til os alle.

87
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Som tiden gik, fortærede udstyret
det meste af huset.

88
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
Vi havde tydeligvis brug for mere plads.

89
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
Min bedstemor og jeg sparede sammen
til at bygge ud.

90
00:09:30,403 --> 00:09:35,491
Der var masser af plads til at udvide.
Projektet kunne blive gennemført.

91
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
<i>John Shepherd kalder sit projekt STRAT.</i>

92
00:09:52,967 --> 00:09:56,929
<i>Det står for Specielt Telemetri</i>
<i>Forskning og Sporing.</i>

93
00:10:01,100 --> 00:10:04,228
<i>Der løber 60.000 volt</i>
<i>igennem hans kælder,</i>

94
00:10:04,395 --> 00:10:07,481
<i>der driver et signal,</i>
<i>som sendes direkte ud i rummet.</i>

95
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
<i>Jeg byggede en to-etagers høj</i>

96
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
<i>sender til det ydre rum, som er</i>
<i>et tunet resonans-kredsløb.</i>

97
00:10:15,865 --> 00:10:19,035
<i>Det gør det muligt</i>
<i>at nå længere ud i rummet.</i>

98
00:10:19,994 --> 00:10:22,622
Projekt STRAT
var blevet en stor operation.

99
00:10:23,247 --> 00:10:27,209
Jeg havde travlt med at udvikle
andre kommunikationsapparater.

100
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
Jeg opgav aldrig at skabe kontakt.

101
00:10:35,885 --> 00:10:41,724
Og spændingen var der altid,
forventningen om at der kunne ske noget.

102
00:10:42,266 --> 00:10:46,312
Vi vil nu spille noget afro-pop
til at varme jeres aften op.

103
00:11:05,414 --> 00:11:09,293
Det var altid en opdagelsesrejse.
Det var altid en drømmetilstand.

104
00:11:10,127 --> 00:11:16,008
Så jeg blev ved.
Jeg gjorde det i 25, 30 år af mit liv.

105
00:11:18,177 --> 00:11:24,684
Jeg kan ikke sige,
at jeg fandt vigtig data omkring UFO'er.

106
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
Men hvad angår inspiration
og kreative idéer,

107
00:11:28,229 --> 00:11:32,983
gav det mig chancen for at gøre alt dette
og dele resultatet med andre.

108
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Og det fyldte mit liv
og gav det betydning.

109
00:11:38,864 --> 00:11:42,034
Hvad, der er tilbage af projekt STRAT,
er gemt i denne bygning.

110
00:11:43,327 --> 00:11:48,708
Meget af udstyret er adskilt,
men det er her stadig i ånden.

111
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
Det her var en af datakort-konsollerne.

112
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
Der er utallige komponenter
og unikke ting.

113
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Satellit-kommunikationsudstyr,

114
00:12:00,845 --> 00:12:04,348
mikrobølge-rør, der bruges til
at transmittere mikrobølger.

115
00:12:04,724 --> 00:12:08,853
Så det er alle tingene,
der var del af laboratoriet,

116
00:12:09,478 --> 00:12:12,148
inklusiv højspændingssenderen,

117
00:12:12,231 --> 00:12:14,567
som vi brugte til at sende signaler
ud i rummet.

118
00:12:16,610 --> 00:12:21,490
Det her er kun resterne,
eller de små, rester fra vores idéer.

119
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
At give op på grund af manglende resurser

120
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
var dybt frustrerende,
næsten deprimerende.

121
00:12:37,840 --> 00:12:40,760
Men jeg indså, at det var på tide
at komme videre.

122
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
Jeg havde aldrig nogen seriøse
kærester eller nogen, jeg kom sammen med,

123
00:12:47,892 --> 00:12:51,103
den slags ting. Men i 1993

124
00:12:52,104 --> 00:12:57,318
mødte jeg en, jeg elsker meget højt,
som hedder John Litrenta.

125
00:12:58,360 --> 00:13:02,239
Vi var begge på en klub en aften.
Der mødte vi hinanden.

126
00:13:02,573 --> 00:13:08,537
Da han gik ind ad døren til klubben,
var jeg ret...

127
00:13:09,663 --> 00:13:11,207
optaget af hans udseende.

128
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
Hans look...

129
00:13:13,751 --> 00:13:16,295
at han var anderledes.

130
00:13:16,378 --> 00:13:20,800
Der var næsten en øjeblikkelig
tiltrækning til hans udseende.

131
00:13:22,718 --> 00:13:25,721
Da jeg først mødte John,
havde jeg indtrykket af at:

132
00:13:26,430 --> 00:13:31,310
"Den her fyr er ret anderledes.
Han giver mig et interessant indtryk.

133
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
Jeg tror, jeg vil møde ham."

134
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
Det faldt mig bare ind at samle mod sammen

135
00:13:38,108 --> 00:13:41,612
og gå hen og sige hej,
og i det mindste præsentere mig selv.

136
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
Og bagefter virkede det bare som om,

137
00:13:45,366 --> 00:13:48,369
det hele bare kørte på skinner,
vil jeg sige.

138
00:13:48,953 --> 00:13:53,541
Vi diskuterede musik og nogle af de mere
obskure ting, vi elsker ved musik.

139
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
Johns personlighed er virkelig varm.

140
00:13:58,337 --> 00:14:02,758
Hvad jeg virkelig elsker ved ham,
er den varme og den forståelse, han har.

141
00:14:03,843 --> 00:14:07,221
Da jeg mødte ham og indså,
at han var den slags person,

142
00:14:07,304 --> 00:14:10,975
varm, kærlig, følsom og tålmodig.

143
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Tænkte jeg: "Det er virkelig særligt.
Det finder man ikke hver dag."

144
00:14:16,063 --> 00:14:20,025
Og til en vis grad tror jeg,
det er, hvad alle i denne verden søger,

145
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
og som de ikke altid finder.

146
00:14:22,736 --> 00:14:27,241
Jeg var en af de heldige, og jeg føler,
jeg fandt det, da jeg mødte John.

147
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
Kontrakt er blevet etableret.

148
00:15:28,677 --> 00:15:33,933
Min interesse er at finde det ukendte,
og det ukendte er lige det. Ukendt.

149
00:15:34,099 --> 00:15:38,687
Man leder og leder på grund af ens begær,
fordi man ved, der er noget derude.

150
00:15:56,372 --> 00:16:00,501
TIL KÆRLIGT MINDE OM IRENE LAMB
1905 - 1988

151
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Tekster af: Karsten Risbøll Petersen



