1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,219 --> 00:00:12,637
Laitan sen päälle...

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,060
ja alamme tuottaa.

6
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
Johnilla on
hyvin erityinen tehtävä elämässä.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,104
Hän yrittää ottaa yhteyttä muukalaisiin.

8
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Aloitin itsekseni. Isoisäni auttoi minua.

9
00:01:15,700 --> 00:01:19,370
Asuin isovanhempieni kanssa
pienessä mökissä Pohjois-Michiganissa.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,834
Aloin rakentaa elektroniikkalaitteita,
jotta voisin ottaa yhteyttä -

11
00:01:24,918 --> 00:01:28,505
mihin tahansa maapallon ulkopuoliseen.

12
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
Pian se vei koko makuuhuoneen.

13
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
Laitteisto jatkoi kasvuaan.

14
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Seuraavien kahden vuoden aikana
se siirtyi olohuoneeseen.

15
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
Siitä tuli yhä massiivisempi.

16
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
Olin pitkälti itseoppinut.

17
00:02:17,470 --> 00:02:22,600
Kuvittelin idean ja toteutin sen
rakentamalla sen fyysiseen todellisuuteen.

18
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
Halusin aina tutkia -

19
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
ja katsoa kaikkea tätä pidemmälle.

20
00:02:29,023 --> 00:02:31,151
Kuvittelin muukalaisten maailmoja.

21
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
Kuvittelin,
minkälaista olisi saada yhteys.

22
00:02:35,029 --> 00:02:38,074
Sitä äärimmäisen tiedon
ja ajatusten jakamisen hetkeä -

23
00:02:38,158 --> 00:02:44,164
ja kommunikointia toisen lajin kanssa.
Useimmat eivät voi edes kuvitella sitä.

24
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
Vastaanotan ilmeisesti radiosignaalia.

25
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Okei, noin.

26
00:03:17,655 --> 00:03:20,575
<i>Päätin, että paras tapa</i>
<i>yrittää yhteydenottoa -</i>

27
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
<i>oli lähettää signaali ulkoavaruuteen.</i>

28
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
<i>Ajattelin,</i>
<i>että paras signaali olisi musiikki.</i>

29
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
<i>Teknisesti onnistuimme</i>
<i>tekemään oikeita lähetyksiä -</i>

30
00:03:31,002 --> 00:03:34,047
<i>isovanhempieni kodin edessä olevasta</i>
<i>isosta tornista.</i>

31
00:03:45,683 --> 00:03:49,270
Lähetin musiikkia avaruuteen,
koska se edustaa -

32
00:03:49,354 --> 00:03:52,523
tiettyä universaalia kieltä.

33
00:03:52,607 --> 00:03:57,362
Tarkoitan ei-kaupallista musiikkia.
Puhun jazzista,

34
00:03:57,445 --> 00:04:01,991
elektronisesta musiikista, Kraftwerkistä,
Tangerine Dreamistä, Harmoniasta,

35
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
ja monista muista.

36
00:04:03,576 --> 00:04:04,702
Afrikkalaista musiikkia,

37
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
itämaista musiikkia,
jota soitin paljon.

38
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
Reggaeta. Afrobeattia.

39
00:04:10,333 --> 00:04:13,253
Erityisesti pidin
gamelan-musiikin lähettämisestä.

40
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
Se oli hyvin kaunista.

41
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
<i>John Shepherd on omistanut kaiken aikansa,</i>
<i>rahansa ja energiansa -</i>

42
00:04:20,301 --> 00:04:23,972
<i>avaruusolentojen etsimiseen.</i>

43
00:04:24,180 --> 00:04:27,433
<i>Lähetän avaruuteen</i>
<i>kulttuurillista tai luovaa musiikkia.</i>

44
00:04:27,517 --> 00:04:31,271
<i>Säteilytän sitä noin</i>
<i>800 000 kilometriä avaruuteen,</i>

45
00:04:31,396 --> 00:04:32,981
<i>kaksi kertaa kuun etäisyyden.</i>

46
00:04:33,731 --> 00:04:36,109
Tämä on STRAT-projekti. Earth Station 1 -

47
00:04:36,192 --> 00:04:38,945
radioi sinulle
kauniista luoteis-Michiganista.

48
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
Kuuntelet Harmonia-yhtyettä.

49
00:05:04,262 --> 00:05:07,974
STRAT-projektin Earth Station 1
lopettaa jälleen yhden lähetyspäivän.

50
00:05:08,057 --> 00:05:12,312
Jos te ET:t olette siellä jossain,
kuunnelkaa taas huomisiltana klo 21.

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,939
Luvassa lisää kulttuurimusiikkia.
Olen John Shepherd.

52
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
<i>En muista äidistäni paljoakaan.</i>

53
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
<i>Alkuvuodet olivat vaikeita.</i>

54
00:05:46,804 --> 00:05:50,641
<i>Se ei ollut paras kotiympäristö</i>
<i>kasvattaa minua.</i>

55
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
<i>Isäni lähti heti kun olin syntynyt.</i>

56
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
<i>Isoäitini sääli minua</i>
<i>ja otti minut hoiviinsa.</i>

57
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
<i>Olin hyvin vähän yhteydessä äitiini.</i>

58
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
<i>Hän oli aina vähän erilainen kuin minä.</i>

59
00:06:05,239 --> 00:06:08,076
<i>Melkein... Ei muukalainen.</i>
<i>Se ei ole oikea sana.</i>

60
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
<i>Vain hiukan erilainen.</i>

61
00:06:24,092 --> 00:06:28,012
<i>Lämpimimmät muistot syntyivät</i>
<i>isovanhempieni adoptoitua minut.</i>

62
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
<i>He pitivät minusta huolen,</i>
<i>kasvattivat minut.</i>

63
00:06:53,287 --> 00:06:56,874
Joskus tämä elämässäni ottama suunta,
ja polku,

64
00:06:57,166 --> 00:07:00,962
on tavallaan kuin yksinäinen vuoristotie
jonnekin korkeammalle -

65
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
huipulle, katsomaan näköalaa,

66
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
tutkimaan jotain,
mitä useimmat eivät näe.

67
00:07:06,175 --> 00:07:08,344
Joten sitä on enemmän yksin.

68
00:07:08,594 --> 00:07:11,514
Tässä ei ole juurikaan seuraa.

69
00:07:16,894 --> 00:07:19,564
<i>Järjestin koko operaation</i>
<i>pieneen mökkiin -</i>

70
00:07:19,647 --> 00:07:22,775
<i>keskellä harvaan asuttua aluetta.</i>

71
00:07:23,860 --> 00:07:26,279
<i>Pikkukaupunkiin, maaseudulle.</i>

72
00:07:27,405 --> 00:07:30,616
<i>Elämäntyylini verrattuna</i>
<i>paikalliseen elämäntyyliin -</i>

73
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
<i>on aivan erilainen.</i>

74
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
<i>Mieleni oli avaruudessa</i>
<i>ja muissa maailmoissa,</i>

75
00:07:40,168 --> 00:07:46,048
<i>kun taas kehoni tässä paikallisyhteisössä,</i>
<i>täällä maaseudun rauhassa.</i>

76
00:07:46,299 --> 00:07:49,177
Mutta mieleni matkusti kosmoksessa.

77
00:08:13,701 --> 00:08:19,540
Siinä ehkä 12–14-vuotiaana tajusin,
että olin vähän erilainen,

78
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
että olin homoseksuaali.

79
00:08:22,460 --> 00:08:25,421
Homoseksuaalina varttuminen
oli vaikeaa Michiganissa.

80
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Realiteetit ovat siellä vähän
ankarammmat, etenkin maaseudulla.

81
00:08:29,091 --> 00:08:33,054
Sitä ei saa paljoakaan...
sanoisinko että ymmärrystä.

82
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
Sitä ei saa paljon.

83
00:08:38,768 --> 00:08:42,813
<i>Mielestäni vaikeinta on</i>
<i>välillä yksinäisyys.</i>

84
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
<i>Sitä ei mene ulos ja tapaile jotakuta</i>
<i>kovinkaan kauan,</i>

85
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
<i>kunnes he huomaavat,</i>
<i>että on hieman erilainen.</i>

86
00:08:48,319 --> 00:08:51,072
Se, että löytäisin jonkun
samalta aaltopituudelta -

87
00:08:51,155 --> 00:08:54,784
ja että voisin jakaa elämäni
sen ihmisen kanssa, millään tasolla,

88
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
on lähes mahdotonta.

89
00:08:56,118 --> 00:08:59,372
Vaikka uskon siihen kyllä.
Uskon, että kaikille on joku.

90
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Ajan myötä laitteisto alkoi viedä
suurimman osan talosta.

91
00:09:19,016 --> 00:09:21,269
Oli selvää,
että tarvitsimme lisää tilaa.

92
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
Isoäitini ja minä laitoimme varamme yhteen
tehdäksemme lisärakennuksen.

93
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
Siellä oli paljon tilaa laajentaa.

94
00:09:32,655 --> 00:09:35,491
Projekti olisi viimein mahdollista
toteuttaa.

95
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
<i>John Shepherd kutsuu projektiaan</i>
<i>nimellä STRAT.</i>

96
00:09:52,967 --> 00:09:56,929
<i>Se on lyhenne sanoista</i>
<i>"Special Telemetry Research and Tracking".</i>

97
00:10:01,100 --> 00:10:04,228
<i>Hänen kellarissaan on 60 000 volttia,</i>

98
00:10:04,478 --> 00:10:07,440
<i>jotka lähettävät signaalin</i>
<i>suoraan avaruuteen.</i>

99
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Rakensin tämän kaksikerroksisen...

100
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
käytännössä avaruuslähettimen,
viritetyn virtapiiriresonaattorin.

101
00:10:15,865 --> 00:10:19,035
Sen avulla pääsin syvemmälle avaruuteen.

102
00:10:19,994 --> 00:10:22,622
STRAT-projektista oli tullut
suuri operaatio.

103
00:10:23,247 --> 00:10:27,209
Kehittelin kaikenlaisia
viestintälaitteita.

104
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
VAARA - KORKEA JÄNNITE

105
00:10:31,088 --> 00:10:33,924
En koskaan lopettanut
yhteyden hakemista.

106
00:10:35,885 --> 00:10:41,724
Ja tunsin aina jännitystä, odotusta,
että jotain voisi tapahtua.

107
00:10:42,266 --> 00:10:46,312
Tässä vähän afropoppia
lämmittämään iltaasi.

108
00:11:05,414 --> 00:11:09,293
Se oli aina tutkimusmatka.
Se oli aina tavallaan unelmatila.

109
00:11:10,127 --> 00:11:16,258
Niinpä minä jatkoin.
Tein sitä 25, 30 vuotta elämästäni.

110
00:11:18,177 --> 00:11:21,013
En voi sanoa,
että löysin paljon kovaa dataa,

111
00:11:21,097 --> 00:11:24,725
jolla olisi välttämättä
suuri merkitys UFO-rintamalla.

112
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
Mutta mitä inspiraatioon
ja luoviin ideoihin tulee,

113
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
sain tilaisuuden tehdä sen kaiken -

114
00:11:30,481 --> 00:11:32,983
ja jakaa tulokset muiden kanssa.

115
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Se täytti elämäni, antoi sille jotain:
merkityksen.

116
00:11:38,864 --> 00:11:42,034
Projektista on jäljellä enää se,
mitä täällä on varastoituna.

117
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
Monet laitteet on purettu
varastointia varten,

118
00:11:46,080 --> 00:11:48,708
mutta sen henki on yhä täällä.

119
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
Tämä oli yksi datankartoituskonsoleista.

120
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
Osia oli loputtomiin,
kaikenlaisia ainutlaatuisia asioita.

121
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Satelliittitietoliikennelaitteita,

122
00:12:01,178 --> 00:12:04,348
suuritehoisia mikroaaltoputkia,
joilla lähetetään mikroaaltoja.

123
00:12:04,724 --> 00:12:08,853
Laboratorioon kuului siis paljon tavaraa,

124
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
mukaan lukien
korkeajännitteinen lähetinkiihdytin,

125
00:12:12,148 --> 00:12:14,567
jolla lähetimme signaaleja avaruuteen.

126
00:12:16,610 --> 00:12:21,490
Joten nämä ovat vain jäänteitä,
tai pieniä jäljelle jääneitä ajatuksia.

127
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Luovuttaminen varojen puuttumisen takia -

128
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
oli hyvin turhauttavaa,
melkein masentavaa.

129
00:12:37,840 --> 00:12:41,010
Mutta tajusin myös,
että ehkä oli aika mennä eteenpäin.

130
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
Minulla ei koskaan ollut
vakavia poikaystäviä tai tapailusuhteita,

131
00:12:47,892 --> 00:12:51,103
sellaista. Mutta vuonna 1993 -

132
00:12:52,104 --> 00:12:57,318
tapasin jonkun, jota todella rakastan,
nimeltä John Litrenta.

133
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
Olimme molemmat klubilla eräänä iltana.

134
00:13:01,113 --> 00:13:02,198
Tapasimme siellä.

135
00:13:02,615 --> 00:13:06,243
Kun hän käveli klubin ovesta sisään,
olin yhä siellä.

136
00:13:06,869 --> 00:13:11,207
Olin aika...
Hänen ulkonäkönsä veti minua puoleensa.

137
00:13:11,290 --> 00:13:16,295
Hänen tyylinsä...
Se, että hän oli erilainen.

138
00:13:16,378 --> 00:13:20,800
Tunsin vetoa hänen ulkonäköönsä
melkein heti.

139
00:13:22,760 --> 00:13:25,763
Kun tapasin Johnin,
minusta tuntui, että...

140
00:13:26,430 --> 00:13:31,310
"Tämä mies on erilainen.
Hän antaa mielenkiintoisen vaikutelman.

141
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
Haluan tavata hänet."

142
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
Minun oli vain pakko tehdä se,
kerätä rohkeutta -

143
00:13:38,108 --> 00:13:41,612
ja mennä sinne tervehtimään,
ainakin esittelemään itseni.

144
00:13:42,780 --> 00:13:44,490
Sen jälkeen vaikutti siltä,

145
00:13:45,366 --> 00:13:48,369
että olimme saaneet hyvän alun, sanoisin.

146
00:13:48,953 --> 00:13:51,747
Aloimme puhua musiikista ja
oudommista asioista,

147
00:13:51,956 --> 00:13:53,707
joita rakastimme musiikissa.

148
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
John on todella lämmin persoona.

149
00:13:58,337 --> 00:14:02,758
Pidän hänessä erityisesti siitä lämmöstä
ja hänen ymmärryksestään.

150
00:14:03,843 --> 00:14:07,221
Kun tapasin hänet ja tajusin,
että hän oli sellainen ihminen,

151
00:14:07,304 --> 00:14:10,975
lämmin, rakastava, herkkä,
kärsivällinen...

152
00:14:11,100 --> 00:14:14,228
Ajattelin... "Vau, sepä vasta jotain.

153
00:14:14,728 --> 00:14:15,980
Se on harvinaista."

154
00:14:16,063 --> 00:14:19,942
Sitä kaikki tässä maailmassa kai
etsivät jollain tasolla,

155
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
eivätkä aina löydä sitä.

156
00:14:22,736 --> 00:14:24,405
Olin onnekas,

157
00:14:24,488 --> 00:14:27,491
ja koen että löysin sen,
kun tapasin Johnin.

158
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Yhteys siis löytyi.

159
00:15:28,677 --> 00:15:33,974
Haluan selvittää tuntemattoman,
ja tuntematon on vain sitä, tuntematonta.

160
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
Ja sitä etsii ja etsii, koska haluaa,

161
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
koska tietää, että siellä on jotain.

162
00:15:56,372 --> 00:16:00,501
IRENE LAMBIN MUISTOLLE
1905–1988

163
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Tekstitys: Heidi Hautala



