1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,219 --> 00:00:12,637
Jag sätter igång den...

5
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
så börjar vi generera.

6
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
John har ett särskilt mål i livet.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,104
Han försöker kontakta utomjordingar.

8
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Jag började på egen hand.
Min farfar hjälpte mig.

9
00:01:15,617 --> 00:01:19,370
Jag bodde med mina farföräldrar
i en liten stuga i norra Michigan.

10
00:01:21,581 --> 00:01:24,834
Jag började bygga elektronisk utrustning
för att komma i kontakt

11
00:01:24,918 --> 00:01:28,505
med vad som kan finnas där ute,
bortom jorden.

12
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
Det växte tills det fyllde hela sovrummet.

13
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
Utrustningen fortsatte växa

14
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
och under två år
migrerade den ut i vardagsrummet.

15
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
Det tog mer och mer plats.

16
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
Nästan allt jag gjorde var självlärt.

17
00:02:17,470 --> 00:02:22,600
Jag hade en idé
och byggde den i fysisk form.

18
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
Jag ville alltid utforska

19
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
och se bortom det vi har här.

20
00:02:29,023 --> 00:02:31,693
Jag föreställde mig
många utomjordiska världar

21
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
och hur det vore
att få kontakt med dem.

22
00:02:35,029 --> 00:02:40,368
Att dela extrem kunskap, tankar
och kommunikation med andra arter

23
00:02:40,451 --> 00:02:44,164
ligger bortom vad de flesta av oss
ens föreställer sig.

24
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
Jag verkar plocka upp en radiosignal.

25
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Okej.

26
00:03:17,655 --> 00:03:20,575
<i>Jag kom fram till</i>
<i>att det bästa sättet att söka kontakt</i>

27
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
<i>var att sända en signal</i>
<i>ut i rymden.</i>

28
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
<i>Jag trodde att det bästa vore musik.</i>

29
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
<i>Tekniskt sett sände vi signalerna</i>

30
00:03:31,002 --> 00:03:33,838
<i>från ett högt torn</i>
<i>framför mina farföräldrars hus.</i>

31
00:03:45,683 --> 00:03:52,523
Jag skickade ut musik i rymden
för att det är ett universellt språk.

32
00:03:52,607 --> 00:03:55,401
Jag pratar om icke-kommersiell musik.

33
00:03:55,485 --> 00:04:01,991
Jag pratar om jazz, elektronisk musik,
Kraftwerk, Tangerine dream, Harmonia

34
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
och det fanns många andra.

35
00:04:03,576 --> 00:04:04,702
Afrikansk musik,

36
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
österländsk musik,
som jag täckte in mycket av,

37
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
reggae, afrobeat.

38
00:04:10,333 --> 00:04:13,253
Och något jag tyckte om att sända
var gamelanmusik.

39
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
Det var väldigt vackert.

40
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
<i>John Shepherd har ägnat</i>
<i>all sin tid, sina pengar och sin energi</i>

41
00:04:20,301 --> 00:04:23,972
<i>åt att leta efter</i>
<i>utomjordingar i yttre rymden.</i>

42
00:04:24,180 --> 00:04:27,433
<i>Jag sänder kulturell eller kreativ musik</i>
<i>ut i rymden</i>

43
00:04:27,517 --> 00:04:31,271
<i>runt 0,8-1,6 miljoner kilometer</i>
<i>ut i rymden.</i>

44
00:04:31,354 --> 00:04:33,356
<i>Ungefär dubbla avståndet till månen.</i>

45
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
Detta är projekt STRAT, jordstation 1,

46
00:04:35,858 --> 00:04:38,945
som sänder till er
från vackra nordvästra Michigan.

47
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
Ni lyssnar på bandet Harmonia.

48
00:05:04,262 --> 00:05:07,974
Detta är projekt STRAT, jordstation 1,
som avslutar ännu en sändningsdag.

49
00:05:08,057 --> 00:05:12,312
Om ni utomjordingar är där ute
kan ni lyssna igen i morgon klockan 21:00

50
00:05:12,395 --> 00:05:14,939
för mer kulturell musik.
Detta är John Shepherd.

51
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
<i>Jag minns inte min mamma så mycket.</i>

52
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
<i>Det var tufft de första åren.</i>

53
00:05:46,804 --> 00:05:50,641
<i>Det var inte någon bra hemmiljö</i>
<i>att uppfostra mig i.</i>

54
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
<i>Pappa stack precis när jag föddes.</i>

55
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
<i>Farmor tyckte synd om mig och tog in mig.</i>

56
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
<i>Jag hade väldigt lite kontakt med mamma.</i>

57
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
<i>Hon var alltid lite annorlunda än mig.</i>

58
00:06:05,239 --> 00:06:08,534
<i>Nästan...inte som från en annan värld,</i>
<i>det är inte riktigt rätt.</i>

59
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
<i>Men bara annorlunda.</i>

60
00:06:24,050 --> 00:06:28,054
<i>Mina bästa minnen är från efter</i>
<i>att mina farföräldrar adopterade mig.</i>

61
00:06:29,180 --> 00:06:31,391
<i>Tog hand om mig. Uppfostrade mig.</i>

62
00:06:53,287 --> 00:06:56,874
Ibland är den vägen jag valde i livet

63
00:06:57,166 --> 00:07:03,131
som en enslig väg på ett berg,
på väg uppåt för att se utsikten

64
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
och kolla in något
som de flesta inte kan se.

65
00:07:06,175 --> 00:07:08,344
Så man får ofta vandra ensam.

66
00:07:08,594 --> 00:07:11,514
Man har inte mycket sällskap.

67
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
<i>Jag inrättade hela operationen</i>

68
00:07:18,604 --> 00:07:22,775
<i>i en liten stuga i ett område</i>
<i>där det inte fanns mycket folk</i>

69
00:07:23,860 --> 00:07:26,279
<i>En liten stad. Lantligt.</i>

70
00:07:27,447 --> 00:07:30,616
<i>Min livsstil,</i>
<i>i jämförelse med den lokala livsstilen,</i>

71
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
<i>var ganska avskild och annorlunda.</i>

72
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
<i>Mitt huvud var i rymden</i>
<i>och i andra världar</i>

73
00:07:40,168 --> 00:07:42,795
<i>medan min kropp var i det lilla samhället</i>

74
00:07:42,879 --> 00:07:46,007
<i>i det lilla tysta, lugna lantliga området.</i>

75
00:07:46,299 --> 00:07:49,177
Men i tankarna reste jag över hela kosmos.

76
00:08:13,701 --> 00:08:19,540
Jag var nog runt 12-14 år
när jag insåg att jag var lite annorlunda.

77
00:08:19,624 --> 00:08:20,833
Jag var gay.

78
00:08:22,460 --> 00:08:25,421
Att växa upp som gay i Michigan
var ganska svårt.

79
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Det är en tuff verklighet,
särskilt på landet.

80
00:08:29,091 --> 00:08:33,054
Man får inte så mycket förståelse.

81
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
Det får man inte.

82
00:08:38,768 --> 00:08:42,813
<i>Det svåra att hantera ibland är ensamhet.</i>

83
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
<i>Man träffar inte någon på såpass länge</i>

84
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
<i>att de förstår att man är lite annorlunda.</i>

85
00:08:48,319 --> 00:08:51,030
Att hitta någon som är på min våglängd

86
00:08:51,113 --> 00:08:53,282
och som jag kan dela mitt liv med

87
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
på något sätt, det känns nästan omöjligt.

88
00:08:56,118 --> 00:08:59,372
Men det skulle nog gå.
Jag tror att det finns någon för alla.

89
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Allteftersom tiden gick
slukade utrustningen mer och mer av huset.

90
00:09:19,016 --> 00:09:21,269
Det blev uppenbart
att vi behövde mer plats.

91
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
Farmor och jag lade ihop våra pengar
för att bygga ut huset.

92
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
Där fanns gott om plats att expandera.

93
00:09:32,655 --> 00:09:35,491
Projektet kunde genomföras fullt ut.

94
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
<i>John Shepherd kallar sitt projekt STRAT.</i>

95
00:09:52,967 --> 00:09:56,929
<i>Det står för Särskild telemetrisk</i>
<i>forskning och spårning.</i>

96
00:10:01,100 --> 00:10:04,228
<i>Det går 60 000 volt genom hans källare</i>

97
00:10:04,478 --> 00:10:07,440
<i>som skickar en signal rakt ut i rymden.</i>

98
00:10:09,609 --> 00:10:11,736
Jag har byggt en två våningar hög...

99
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
sändare till yttre rymden, i princip.
En resonanskrets.

100
00:10:15,865 --> 00:10:19,035
Med den kunde jag nå längre ut i rymden.

101
00:10:19,994 --> 00:10:22,622
Projekt STRAT hade blivit
en stor operation.

102
00:10:23,247 --> 00:10:27,627
Jag hade fullt upp med att utveckla
fler sorters kommunikationsapparater.

103
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
FARA - HÖG SPÄNNING

104
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
Jag gav aldrig upp
försöken att få kontakt.

105
00:10:35,926 --> 00:10:38,512
Spänningen var alltid där hos mig.

106
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Det fanns alltid en förväntan
att något kunde hända.

107
00:10:42,266 --> 00:10:46,312
Nu ska vi spela lite afropop
för att värma upp kvällen.

108
00:11:05,414 --> 00:11:09,293
Det handlade alltid om att utforska.
Det var alltid som en dröm.

109
00:11:10,127 --> 00:11:16,258
Så jag fortsatte.
Jag gjorde det i 25-30 år av mitt liv.

110
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
Jag kan inte säga
att jag hittade mycket fakta

111
00:11:20,971 --> 00:11:24,725
som var av stor vikt på UFO-fronten.

112
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
Men vad gäller inspiration
och kreativa idéer

113
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
gav det mig möjlighet att göra allt det

114
00:11:30,481 --> 00:11:32,983
och dela resultaten med andra människor.

115
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Det fyllde mitt liv.
Gav det någonting. Mening.

116
00:11:38,864 --> 00:11:42,034
Det som finns kvar av projekt STRAT
förvaras här.

117
00:11:43,202 --> 00:11:45,996
Mycket av utrustningen
har monterats isär för att lagras,

118
00:11:46,080 --> 00:11:48,708
men det finns här i anden, så att säga.

119
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
Detta är en av kartläggningskonsolerna.

120
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
Det fanns otaliga komponenter,
alla möjliga unika saker.

121
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Utrustning för satellitkommunikation.

122
00:12:00,845 --> 00:12:04,348
Mikrovågsrör med högspänning
som sänder ut mikrovågor.

123
00:12:04,724 --> 00:12:08,853
En hel massa saker
som var delar av labbet,

124
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
inklusive sändaracceleratorn
med högspänning

125
00:12:12,148 --> 00:12:14,567
som vi använde för att skicka signaler
ut i rymden.

126
00:12:16,610 --> 00:12:21,490
Detta är kvarlevorna, små rester av idéer.

127
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Att behöva ge upp
på grund av brist på pengar

128
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
var djupt frustrerande.
Nästan deprimerande.

129
00:12:37,840 --> 00:12:40,801
Men jag insåg också
att det kanske var dags att gå vidare.

130
00:12:43,262 --> 00:12:45,681
Jag hade aldrig några seriösa pojkvänner,

131
00:12:45,765 --> 00:12:48,809
eller någon jag kilade stadigt med
eller något sådant,

132
00:12:48,893 --> 00:12:54,315
men år 1993 träffade jag någon

133
00:12:54,398 --> 00:12:57,359
som jag älskar väldigt mycket,
som heter John Litrenta.

134
00:12:58,360 --> 00:13:02,198
Vi var båda på en klubb en kväll,
och där träffades vi.

135
00:13:02,615 --> 00:13:06,243
När han kom in på klubben var jag där,

136
00:13:06,869 --> 00:13:11,207
och jag lade märke till hans utseende.

137
00:13:11,290 --> 00:13:16,295
Hans stil... Att han var annorlunda.

138
00:13:16,378 --> 00:13:20,800
Det var en nästan omedelbar attraktion
till hur han såg ut.

139
00:13:22,760 --> 00:13:25,763
När jag träffade John
fick jag intrycket att

140
00:13:26,430 --> 00:13:31,310
"Den här killen är annorlunda.
Här gör ett intressant intryck.

141
00:13:32,269 --> 00:13:34,188
Jag tror att jag vill träffa honom."

142
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
Det kom bara över mig
att jag skulle samla mod

143
00:13:38,108 --> 00:13:41,612
att gå och säga hej,
och i alla fall presentera mig.

144
00:13:42,780 --> 00:13:44,490
Och sedan verkade det bara...

145
00:13:45,282 --> 00:13:48,369
som att något hade satts i rullning,
skulle jag säga.

146
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
Vi började prata om musik

147
00:13:50,287 --> 00:13:53,541
och några av de mer obskyra sakerna
vi gillar med musik.

148
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
John har en väldigt varm personlighet.

149
00:13:58,337 --> 00:14:02,758
Det jag gillar med honom
är hans värme och förståelse.

150
00:14:03,843 --> 00:14:07,221
När jag träffade honom
och insåg att han var sådan...

151
00:14:07,304 --> 00:14:10,975
varm, kärleksfull, känslig och tålmodig,

152
00:14:11,100 --> 00:14:12,059
då tänkte jag:

153
00:14:12,142 --> 00:14:15,980
"Han är speciell.
En sådan person möter man inte varje dag."

154
00:14:16,063 --> 00:14:19,942
Och det tror jag att alla i världen
mer eller mindre letar efter

155
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
och inte alltid hittar.

156
00:14:22,736 --> 00:14:24,405
Jag hade tur.

157
00:14:24,488 --> 00:14:27,533
Det känns som att jag hittade det
när jag träffade John.

158
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Jag fick kontakt.

159
00:15:28,719 --> 00:15:33,974
Jag vill hitta det okända.
Och det okända är ju just okänt.

160
00:15:34,058 --> 00:15:36,810
Man letar och letar,
för att man har en önskan,

161
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
man vet att det finns något där.

162
00:15:56,372 --> 00:16:00,501
TILL MINNE AV IRENE LAMB
1905-1988

163
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Undertexter: Ida Lodin



