1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
{\an8}[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:55,876 --> 00:00:59,920
[Aku lahir di Budapest pada tahun 1987.]

5
00:01:00,591 --> 00:01:03,594
[Benarkah? Luar biasa sekali.]

6
00:01:05,626 --> 00:01:08,308
[Apa kau pernah pergi ke Budapest?]

7
00:01:08,709 --> 00:01:11,512
[Tidak, hanya pernah dengar saja.]

8
00:01:15,315 --> 00:01:20,110
[Ibu dan Ayah pertama kali bertemu di Berlin pada tahun 1986.]

9
00:01:22,192 --> 00:01:25,986
[Setahun setelah itu, aku lahir di Budapest.]

10
00:01:29,740 --> 00:01:33,834
[Aku selalu hidup di dunia yang tak dapat kau bayangkan.]

11
00:01:36,166 --> 00:01:40,380
[Lalu, suatu hari, aku berhenti berkelana dan berhenti di sini.]

12
00:01:42,883 --> 00:01:47,548
[Duduk dengan tenang seperti ini, menatap dunia luar dari jendela.]

13
00:01:49,259 --> 00:01:52,603
[Perjalanan panjang di masa lalu terasa sudah menjauh.]

14
00:02:08,909 --> 00:02:19,289
{\an8}[Josée]

15
00:02:39,189 --> 00:02:40,521
Apa kau baik-baik saja?

16
00:02:41,652 --> 00:02:43,483
Biarkan aku... Aku akan membantumu.

17
00:02:47,598 --> 00:02:48,949
Tunggu sebentar.

18
00:03:04,965 --> 00:03:06,837
Mari, bersandar padaku.

19
00:03:07,087 --> 00:03:09,760
Duduk di kursi dulu, aku bantu.

20
00:03:11,341 --> 00:03:12,553
Satu, dua.

21
00:03:23,694 --> 00:03:25,065
Kau tak apa-apa, 'kan?

22
00:03:42,162 --> 00:03:44,204
Sepertinya rodanya rusak.

23
00:03:47,337 --> 00:03:49,840
Biarkan aku duduk di sana.

24
00:03:59,389 --> 00:04:00,811
Maaf.

25
00:04:32,092 --> 00:04:34,384
Sudah, pergilah.

26
00:05:03,243 --> 00:05:05,035
Bibi.

27
00:05:06,166 --> 00:05:08,168
Aku adalah mahasiswa yang tinggal di depan.

28
00:05:09,459 --> 00:05:11,552
Bukankah aku sering datang kemari membeli barang?

29
00:05:12,633 --> 00:05:14,835
Bolehkah kupinjam gerobak di depan sebentar?

30
00:05:15,055 --> 00:05:16,637
Akan segera kukembalikan.

31
00:05:21,512 --> 00:05:22,683
Kalau begitu, lima Won.

32
00:05:23,213 --> 00:05:25,395
Lima Won?

33
00:06:25,285 --> 00:06:26,246
Apa yang terjadi?

34
00:06:31,161 --> 00:06:34,965
Ada orang gila yang lari dari belakang dan menyentuh dadaku.

35
00:06:37,508 --> 00:06:38,639
Saat aku ingin lari...

36
00:06:39,339 --> 00:06:41,221
Kau tak ada urusan, untuk apa keluar?

37
00:06:41,682 --> 00:06:44,224
Agar disentuh orang?

38
00:06:45,646 --> 00:06:46,597
Diakah?

39
00:06:48,438 --> 00:06:49,219
Bukan.

40
00:06:50,601 --> 00:06:53,514
Mahasiswa ini telah membantuku.

41
00:06:55,606 --> 00:06:57,067
Bukan masalah besar.

42
00:06:57,067 --> 00:07:00,070
Kurasa juga begitu. Nak, mari bantu aku.

43
00:07:29,730 --> 00:07:30,981
Maaf, letakkan kursi rodanya dengan benar.

44
00:07:31,692 --> 00:07:33,313
Bisakah?

45
00:07:33,443 --> 00:07:34,525
Baik.

46
00:07:55,405 --> 00:07:57,548
Kalau begitu, aku pergi.

47
00:08:00,721 --> 00:08:02,342
Makan sesuatu dulu.

48
00:08:04,515 --> 00:08:06,226
Setidaknya, biarkan aku membuatkannya untukmu.

49
00:09:23,093 --> 00:09:24,164
Makanlah, Mahasiswa.

50
00:09:47,518 --> 00:09:51,481
Kalau begitu, terima kasih.

51
00:09:53,704 --> 00:09:54,835
Aku akan mulai makan.

52
00:10:14,515 --> 00:10:15,926
Kenapa kau makan seperti itu?

53
00:10:19,860 --> 00:10:21,812
Takut ada racun?

54
00:11:58,619 --> 00:12:01,792
[Itulah pertama kalinya kami bertemu.]

55
00:12:18,268 --> 00:12:19,269
Ya.

56
00:12:20,591 --> 00:12:21,602
Benarkah?

57
00:12:23,103 --> 00:12:24,645
Kalau begitu, belikan aku segelas susu.

58
00:12:26,026 --> 00:12:27,027
Oh, aku mengerti.

59
00:12:30,901 --> 00:12:32,152
Yeong-seok, bangunlah.

60
00:12:32,573 --> 00:12:33,574
Yeong-seok!

61
00:12:37,748 --> 00:12:38,789
Terjadi masalah besar!

62
00:12:40,751 --> 00:12:42,252
Pacarku datang.

63
00:12:43,123 --> 00:12:44,374
Apa kau ingin menyapa?

64
00:12:45,085 --> 00:12:48,589
Dia meneleponku di bawah, kusuruh dia membelikanku susu.

65
00:12:49,299 --> 00:12:52,262
Toko serba ada dekat dari sini. Dia akan segera datang.

66
00:13:25,666 --> 00:13:26,667
Hei!

67
00:13:27,748 --> 00:13:28,749
Apa?

68
00:13:30,340 --> 00:13:31,552
{\an8}[Susu Seoul]

69
00:13:32,252 --> 00:13:35,305
Tas di punggungmu terbuka, barangnya sudah hampir jatuh.

70
00:13:36,677 --> 00:13:37,678
Terima kasih.

71
00:13:54,865 --> 00:13:58,488
Dengan meniru cara belajar terpadu dalam struktur otak manusia,

72
00:13:58,699 --> 00:14:04,164
menghubungkan berbagai neuron,

73
00:14:04,374 --> 00:14:05,986
bisa memperkirakan nilai masuk yang tertinggi

74
00:14:07,337 --> 00:14:11,001
sebagai variabel input dalam kombinasi linear.

75
00:14:11,461 --> 00:14:13,754
Menggunakan sistem penelusuran fungsi nonlinear,

76
00:14:14,174 --> 00:14:16,577
meski kemampuan perkiraannya paling bagus,

77
00:14:16,577 --> 00:14:18,849
namun, kekurangannya ada pada kemampuan analisis.

78
00:14:19,510 --> 00:14:24,104
Jadi, apa yang bisa kita lihat setelah menembus sistem saraf buatan?

79
00:14:31,732 --> 00:14:33,403
Apa semester ini sudah berakhir?

80
00:14:33,403 --> 00:14:36,116
Apa? Bagaimana denganmu? Apa belum selesai?

81
00:14:36,527 --> 00:14:38,198
Masih ada satu mata kuliah.

82
00:14:38,739 --> 00:14:39,990
Masih ada?

83
00:14:40,821 --> 00:14:42,953
Karena aku tak belajar dengan baik.

84
00:14:43,654 --> 00:14:45,455
Selalu ingin bolos kelas.

85
00:14:45,956 --> 00:14:47,167
Kau tetap harus lulus, 'kan?

86
00:14:48,248 --> 00:14:49,580
Apa Senior ingin pulang?

87
00:14:50,460 --> 00:14:52,382
Untuk apa pulang secepat ini?

88
00:14:54,174 --> 00:14:55,425
Halo, Profesor.

89
00:14:55,926 --> 00:14:58,839
Halo, Soo-kyung. Halo, Yeong-seok.

90
00:16:24,635 --> 00:16:26,266
Hei, beri dia sedikit nasi.

91
00:17:11,682 --> 00:17:14,565
Apa hubungan anak yang di dalam foto dengan Paman ini?

92
00:17:16,937 --> 00:17:17,938
Ayahku.

93
00:17:21,231 --> 00:17:22,232
Ayah?

94
00:17:22,983 --> 00:17:23,984
Ya.

95
00:17:27,237 --> 00:17:29,660
Yang sedang dia gendong adalah aku.

96
00:17:31,832 --> 00:17:33,043
Budapest.

97
00:17:35,706 --> 00:17:37,167
Tempat lahirku.

98
00:17:42,633 --> 00:17:43,634
Namun,...

99
00:17:44,555 --> 00:17:46,056
Kelihatannya sangat berbeda denganmu.

100
00:17:49,890 --> 00:17:56,927
Aku mirip ibu. Tak terlihat seperti orang berdarah campuran.

101
00:18:56,496 --> 00:18:57,327
Selamat datang.

102
00:18:57,327 --> 00:18:58,669
Dua gelas americano.

103
00:19:20,400 --> 00:19:21,391
Begini...

104
00:19:23,984 --> 00:19:28,408
Nenek tua itu ingin memindahkan lemari yang sangat berat.

105
00:19:30,030 --> 00:19:32,402
Aku tak boleh hanya melihatnya saja.

106
00:19:34,274 --> 00:19:36,286
Jadi, aku pergi membantu.

107
00:19:38,999 --> 00:19:40,961
Oh, itu terlalu berat.

108
00:19:42,623 --> 00:19:43,624
Sungguh.

109
00:19:46,426 --> 00:19:47,928
Aku sungguh dungu.

110
00:19:49,840 --> 00:19:51,672
Kau tak dungu.

111
00:19:52,803 --> 00:19:59,099
Pokoknya, aku mengangkut barang yang sangat berat sampai ke rumahnya.

112
00:19:59,640 --> 00:20:02,142
Lalu, bertemu dengan wanita itu lagi.

113
00:20:03,393 --> 00:20:07,317
Begitu bertemu, dia bicara tak formal lagi padaku.

114
00:20:07,818 --> 00:20:10,951
Apa dia kira umurnya sendiri sangat tua?

115
00:20:13,113 --> 00:20:14,615
Lain kali, aku juga akan bicara tak formal padanya.

116
00:20:17,658 --> 00:20:22,162
Mereka hidup dengan memulung, pasti sangat menderita, 'kan?

117
00:20:23,003 --> 00:20:25,045
Tidak. Mereka punya rumah.

118
00:20:26,627 --> 00:20:27,628
Bahkan ada halaman.

119
00:20:30,380 --> 00:20:32,843
Tak semua orang punya rumah. Benar, 'kan?

120
00:20:36,517 --> 00:20:41,602
Aku pernah menjadi sukarelawan di departemen kesejahteraan sosial komplek ini.

121
00:20:43,483 --> 00:20:46,436
Sebenarnya demi resume-ku.

122
00:20:48,028 --> 00:20:50,320
Namun, bibiku bekerja di sana.

123
00:20:51,491 --> 00:20:53,323
Orang di sana sungguh sangat baik.

124
00:20:53,864 --> 00:20:56,907
Bahkan merenovasi rumah penyandang disabilitas secara gratis.

125
00:21:02,452 --> 00:21:04,294
Tanganmu putih sekali.

126
00:21:08,709 --> 00:21:10,200
Sungguh sangat lembut.

127
00:21:30,651 --> 00:21:32,222
Tak boleh di sini.

128
00:21:32,613 --> 00:21:34,575
Dinding di sini lebih tipis daripada kayu.

129
00:22:10,110 --> 00:22:12,192
Kau bilang di mana kampung halamanmu?

130
00:22:14,274 --> 00:22:15,866
Kampung halamanku di Suncheon.

131
00:22:17,237 --> 00:22:18,408
Suncheon?

132
00:22:22,663 --> 00:22:27,417
Ini pertama kalinya aku datang ke universitas.

133
00:22:29,379 --> 00:22:31,502
Apa memang sesempit ini?

134
00:22:34,174 --> 00:22:38,889
Harga sewa tempat ini juga tak semahal di Seoul.

135
00:22:42,593 --> 00:22:44,895
Kenapa tak mencari tempat yang lebih baik?

136
00:22:48,188 --> 00:22:53,604
Jika tinggal di tempat yang lebih mahal dari sini, mungkin aku harus berhenti kuliah.

137
00:23:00,280 --> 00:23:01,281
Ternyata begitu.

138
00:23:15,886 --> 00:23:17,177
Sampai jumpa.

139
00:23:22,933 --> 00:23:25,475
Maaf, aku salah mencari kamar.

140
00:23:25,896 --> 00:23:26,897
Maaf.

141
00:25:05,946 --> 00:25:08,288
Jalan beberapa langkah, ada toilet.

142
00:25:17,417 --> 00:25:19,419
Bahkan aku juga menggunakan toilet.

143
00:25:25,055 --> 00:25:26,056
Kotor sekali.

144
00:25:43,363 --> 00:25:45,075
Yeong-seok, tunggu sebentar.

145
00:25:45,365 --> 00:25:46,366
Ada apa?

146
00:25:46,827 --> 00:25:47,828
Ini...

147
00:25:47,828 --> 00:25:50,080
{\an8}[Surat sampah]
[Rumput laut kering]

148
00:25:50,080 --> 00:25:52,783
Ini hadiah festival pertengahan musim gugur dari manajer toko.

149
00:25:53,874 --> 00:25:57,337
Kau bekerja lebih lama di sini, dia juga menambahkan rumput laut.

150
00:25:58,589 --> 00:26:00,801
Aku tak butuh, aku lebih suka dia langsung memberiku uang.

151
00:26:01,592 --> 00:26:03,714
Aku mendapatkan sampo, punyamu lebih bagus.

152
00:26:04,845 --> 00:26:06,096
Jika tak mau, buang saja.

153
00:26:07,097 --> 00:26:07,678
Kau sudah kerja keras.

154
00:26:07,678 --> 00:26:08,679
Ya.

155
00:26:19,109 --> 00:26:23,323
Ada yang memberiku ini, tapi aku tinggal sendiri, jarang memasak.

156
00:26:24,775 --> 00:26:28,078
Jika ditaruh di rumah juga akan menjadi sampah.

157
00:26:39,419 --> 00:26:41,381
Terima kasih atas 'sampah'-mu.

158
00:26:43,093 --> 00:26:44,094
Bukan.

159
00:26:45,005 --> 00:26:47,347
Aku hanya merasa harus diberikan pada orang yang bisa masak.

160
00:26:57,017 --> 00:26:58,188
Kalau begitu, aku pergi dulu.

161
00:27:00,400 --> 00:27:04,234
Pergilah setelah makan. Aku akan segera buatkan untukmu.

162
00:27:10,661 --> 00:27:13,824
Oh. Tak perlu repot-repot.

163
00:27:37,728 --> 00:27:39,770
Apa tak ada yang bisa kubantu?

164
00:27:45,315 --> 00:27:47,317
Ubahlah ucapan tak formal yang canggung itu.

165
00:27:47,858 --> 00:27:48,859
Baik.

166
00:27:54,695 --> 00:27:57,958
Celupkan sosis ke dalam telur, lalu, taruh dan goreng di kuali.

167
00:27:59,369 --> 00:28:02,252
Panaskan dulu kualinya.

168
00:28:14,515 --> 00:28:18,849
Apa kau sedang di toilet? Duduklah.

169
00:28:19,940 --> 00:28:20,941
Baik.

170
00:28:27,397 --> 00:28:29,199
Apa kau punya ponsel?

171
00:28:30,070 --> 00:28:31,702
Untuk apa punya itu?

172
00:28:33,023 --> 00:28:34,565
Cukup pakai telepon di rumah saja.

173
00:28:35,906 --> 00:28:38,909
Apa televisi di sana masih bisa dipakai?

174
00:28:41,041 --> 00:28:42,122
Bisa saat aku kecil,

175
00:28:43,624 --> 00:28:45,906
hingga antenanya tak mendapat sinyal lagi.

176
00:28:52,382 --> 00:28:53,884
Mau cicip tidak?

177
00:28:57,177 --> 00:28:58,729
Lihat sudah matang belum.

178
00:29:04,234 --> 00:29:05,235
Panas.

179
00:29:22,543 --> 00:29:23,904
Siapa namamu?

180
00:29:31,502 --> 00:29:32,513
Josée.

181
00:29:33,133 --> 00:29:34,134
Apa?

182
00:29:34,915 --> 00:29:35,926
Josée.

183
00:29:38,058 --> 00:29:39,269
Panggil aku Josée.

184
00:29:41,522 --> 00:29:42,513
Oh.

185
00:29:45,435 --> 00:29:46,527
Josée?

186
00:30:11,211 --> 00:30:13,423
Kenapa tak bisa?

187
00:30:16,597 --> 00:30:18,428
Apa kau datang untuk memperbaiki ini?

188
00:30:19,840 --> 00:30:24,064
Oh, roda yang ini bermasalah.

189
00:30:24,264 --> 00:30:28,068
Namun, sepertinya masalah mesinnya lebih besar.

190
00:30:28,438 --> 00:30:30,731
Aku pernah belajar elektro.

191
00:30:31,021 --> 00:30:32,022
Namun, ini...

192
00:30:33,864 --> 00:30:34,865
Aku tak bisa.

193
00:30:36,146 --> 00:30:40,330
Kalau begitu, jangan harap bisa makan hari ini.

194
00:30:48,168 --> 00:30:49,169
Hei.

195
00:30:50,380 --> 00:30:51,542
Di sana.

196
00:30:54,004 --> 00:30:55,796
Di antara semua botol kosong di sana,

197
00:30:58,168 --> 00:31:01,011
ambilkan satu-satunya botol whisky kemari.

198
00:31:06,607 --> 00:31:09,179
Botol whisky.

199
00:31:20,120 --> 00:31:23,203
Glenlivet Founder's Reserve.

200
00:31:25,325 --> 00:31:26,747
Aku dapat yang besar.

201
00:31:28,118 --> 00:31:29,540
Whisky Speyside.

202
00:31:30,661 --> 00:31:34,505
Tak jauh dari Dufftown, ada banyak tempat penyulingan.

203
00:31:36,967 --> 00:31:39,840
Produksi asli edisi terbatas.

204
00:31:44,094 --> 00:31:48,268
Whisky seperti ini sangat langka.

205
00:31:51,902 --> 00:31:54,404
Apa tak bisa menyisakan setetes?

206
00:31:55,606 --> 00:31:57,447
Para berengsek itu sudah menghabiskannya.

207
00:31:59,950 --> 00:32:01,662
Mana bisa menyalahkan orang lain.

208
00:32:18,258 --> 00:32:19,840
Penuh bau alkohol.

209
00:32:22,012 --> 00:32:27,227
Ada aroma vanila, almond,

210
00:32:29,099 --> 00:32:30,310
dan kayu manis yang ringan.

211
00:32:36,236 --> 00:32:37,818
Lalu ada sedikit aroma jeruk.

212
00:33:13,393 --> 00:33:15,606
Wah, semuanya botol kosong.

213
00:33:29,660 --> 00:33:32,372
Semua buku ini dipungut oleh nenek?

214
00:33:33,584 --> 00:33:36,456
Ya. Aku menyimpan yang aku mau.

215
00:33:38,338 --> 00:33:40,501
Orang-orang membuang buku.

216
00:33:43,844 --> 00:33:48,428
Namun, barang yang mereka anggap sampah tetap berguna bagiku.

217
00:33:51,602 --> 00:33:53,774
Sama seperti 'sampah' yang kau buang untukku.

218
00:34:09,329 --> 00:34:10,661
{\an8}["Wanita Bayangan"]

219
00:34:16,206 --> 00:34:17,457
{\an8}["Atlantis"]

220
00:34:40,440 --> 00:34:43,322
Nomor ponselku. Jika ada masalah, boleh telepon aku.

221
00:34:54,615 --> 00:34:56,286
[Apa aku boleh minta tolong padamu?]

222
00:34:57,417 --> 00:34:58,418
[Hal apa?]

223
00:35:02,673 --> 00:35:04,384
[Belikan aku buku.]

224
00:35:10,010 --> 00:35:11,762
["Apa kau suka Brahms?"]

225
00:35:14,975 --> 00:35:17,768
[Hari itu, aku ingin keluar untuk membeli buku itu.]

226
00:35:21,231 --> 00:35:22,232
[Kapan?]

227
00:35:24,735 --> 00:35:27,277
[Di hari kursi rodaku didorong hingga jatuh di jalanan.]

228
00:36:56,617 --> 00:36:58,368
[Meski setelah itu aku baru tahu,]

229
00:36:59,369 --> 00:37:02,503
[namun, Josée adalah nama tokoh utama wanita dalam novel Sagan.]

230
00:37:04,625 --> 00:37:09,409
[Karena menyukai Josée yang di dalam novel, jadi, dia memanggil dirinya Josée.]

231
00:37:47,167 --> 00:37:48,168
Halo.

232
00:37:50,380 --> 00:37:51,421
Halo.

233
00:37:51,421 --> 00:37:53,383
Ini aku, Josée.

234
00:37:56,096 --> 00:37:57,097
Ya.

235
00:38:01,021 --> 00:38:04,895
{\an8}[Pusat Pelayanan Mobil Modern]

236
00:38:14,074 --> 00:38:15,816
Kau cukup bilang ingin mencari anak ini.

237
00:38:17,538 --> 00:38:22,372
Namanya Si Kecil.

238
00:38:23,453 --> 00:38:24,454
Si Kecil?

239
00:38:33,303 --> 00:38:34,424
Apa ada urusan?

240
00:38:34,424 --> 00:38:37,888
Permisi, apa di sini ada anak yang bernama Si Kecil?

241
00:38:47,397 --> 00:38:48,398
Siapa?

242
00:38:49,019 --> 00:38:51,271
Si Kecil.

243
00:38:53,443 --> 00:38:54,615
Apa kau cari mati?

244
00:38:55,736 --> 00:38:56,737
Apa?

245
00:38:58,659 --> 00:39:00,741
{\an8}[Pusat Pelayanan Mobil Modern]——[Kwak Cheol-ho]

246
00:39:04,454 --> 00:39:05,455
Hei.

247
00:39:06,537 --> 00:39:07,708
Lama tak bertemu.

248
00:39:08,999 --> 00:39:11,962
Kenapa tak bersama Nenek dan malah datang bersama orang asing?

249
00:39:13,083 --> 00:39:14,214
Apa Nenek sudah mati?

250
00:39:15,836 --> 00:39:17,548
Kenapa Nenek bisa mati?

251
00:39:18,799 --> 00:39:20,010
Bagaimana dengan gejala alergimu?

252
00:39:21,391 --> 00:39:23,143
Apa yang bagaimana?

253
00:39:24,805 --> 00:39:26,897
Kau harus memperkuat imun tubuh.

254
00:39:27,648 --> 00:39:29,189
Jangan makan terlalu banyak daging.

255
00:39:31,652 --> 00:39:36,316
Makanlah propolis, katanya yang diproduksi Australia sangat bagus.

256
00:39:36,907 --> 00:39:40,240
Apa kau membaca buku yang Nenek pungut?

257
00:39:41,031 --> 00:39:42,873
Ya, sudah kubaca.

258
00:39:43,954 --> 00:39:45,035
Dasar dungu.

259
00:39:49,580 --> 00:39:53,383
Jangan bicara begitu pada ibumu, aku ini memikirkan kesehatanmu.

260
00:39:53,964 --> 00:39:55,886
Urus saja dirimu, kau juga bukan ibuku.

261
00:39:57,578 --> 00:39:59,970
Sesekali datanglah untuk makan.

262
00:40:01,391 --> 00:40:05,225
Kursi roda elektrik yang Nenek pungut sudah rusak.

263
00:40:07,147 --> 00:40:08,438
Bantu aku perbaiki.

264
00:40:10,350 --> 00:40:13,233
Untuk apa orang yang tak pernah keluar rumah menggunakan benda seperti itu?

265
00:40:14,815 --> 00:40:19,570
Selain itu, aku montir mobil, mana tahu cara memperbaiki kursi roda?

266
00:40:27,197 --> 00:40:28,789
Kenapa kau bisa menjadi ibunya?

267
00:40:31,582 --> 00:40:33,463
Alasannya tak penting.

268
00:40:36,507 --> 00:40:38,258
Ibu adalah ibu.

269
00:40:43,844 --> 00:40:48,559
Dia adalah anak yatim piatu yang malang.

270
00:40:52,352 --> 00:40:57,818
Dibuang oleh ibunya saat kecil

271
00:41:00,200 --> 00:41:01,562
di depan kantor polisi.

272
00:41:06,206 --> 00:41:08,579
Ayah membawanya pulang ke rumah.

273
00:41:10,541 --> 00:41:13,253
Jadi, aku bilang aku ingin menjadi ibunya.

274
00:41:14,795 --> 00:41:21,471
Apa ayah itu dan ayah yang di Budapest berbeda?

275
00:41:23,473 --> 00:41:24,464
Ya.

276
00:41:25,676 --> 00:41:26,807
Ayah yang satu lagi.

277
00:41:28,478 --> 00:41:30,771
Namun, Josée, bukankah kau juga yatim piatu?

278
00:41:32,432 --> 00:41:35,566
Nenek bilang ayah dan ibumu telah membuangmu.

279
00:41:40,100 --> 00:41:41,862
Bagaimana bisa aku yatim piatu?

280
00:41:43,323 --> 00:41:45,365
Ayahku adalah polisi.

281
00:41:48,118 --> 00:41:50,621
Saat sedang mengejar pembunuh berantai,

282
00:41:52,653 --> 00:41:54,505
dia meninggal.

283
00:41:58,458 --> 00:42:00,591
Jangan percaya semua omong kosong itu.

284
00:42:02,092 --> 00:42:04,665
Nenek hanya mempermainkanmu, Dungu.

285
00:42:13,103 --> 00:42:15,566
Aku suka pohon di sini.

286
00:42:18,779 --> 00:42:20,320
Warnanya sangat indah.

287
00:42:24,114 --> 00:42:25,115
Ya.

288
00:42:30,701 --> 00:42:32,703
Daun di pohon sudah mati.

289
00:42:37,367 --> 00:42:44,715
Mati dengan indah dan tenang.

290
00:42:56,266 --> 00:42:58,478
Aku suka orang yang suka kopi.

291
00:43:00,981 --> 00:43:03,023
Aku suka orang yang menikmati kopi.

292
00:43:06,076 --> 00:43:08,699
Aku lebih suka lagi pada orang yang mengerti kopi.

293
00:43:11,031 --> 00:43:13,333
Namun, yang paling kusukai

294
00:43:15,455 --> 00:43:19,289
adalah orang yang ingin minum kopi bersamaku.

295
00:43:23,844 --> 00:43:26,677
Bagaimana hasil pencarian kerja? Apa sedang mencari?

296
00:43:27,177 --> 00:43:28,799
Ya.

297
00:43:30,390 --> 00:43:32,392
Aku sudah mencari tahu ke banyak tempat.

298
00:43:32,973 --> 00:43:33,974
Oh.

299
00:43:37,387 --> 00:43:40,310
Bagaimana jika mencoba magang?

300
00:43:41,682 --> 00:43:43,814
Ada perusahaan pemasaran merek bernama Webb.

301
00:43:45,275 --> 00:43:47,487
Skalanya tak besar, tapi sangat bersemangat.

302
00:43:50,490 --> 00:43:51,481
Benarkah?

303
00:43:51,812 --> 00:43:54,324
Namun, meski hanya magang, tetap tak bisa langsung mulai.

304
00:43:55,576 --> 00:43:57,958
Tetap harus melewati wawancara sederhana.

305
00:43:58,999 --> 00:44:06,577
Direktur perusahaan itu adalah profesor universitasku pada sepuluh tahun lalu.

306
00:44:08,589 --> 00:44:11,892
Jadi, tak akan punya prasangka pada universitas lokal.

307
00:44:13,263 --> 00:44:14,685
Malah merasa senasib.

308
00:44:17,347 --> 00:44:20,651
Aku sungguh tak tahu bagaimana harus berterima kasih padamu.

309
00:44:25,485 --> 00:44:26,486
Minumlah.

310
00:44:27,568 --> 00:44:30,200
Kopi El Socorro dari Maracaturra, Guatemala.

311
00:44:32,563 --> 00:44:35,415
Tingkat pekatnya sangat pekat.

312
00:44:37,738 --> 00:44:38,749
Tingkat pekat?

313
00:44:52,933 --> 00:44:54,805
Daun maple di sini sedang mekar.

314
00:44:56,266 --> 00:44:57,437
Kau sedang apa?

315
00:44:58,849 --> 00:45:01,522
Profesor Choi ingin aku membantunya melakukan sesuatu.

316
00:45:03,694 --> 00:45:05,105
Seperti skripsi dan sejenisnya?

317
00:45:06,026 --> 00:45:06,947
Benar.

318
00:45:07,277 --> 00:45:10,450
Orang aneh itu selalu menyuruh mahasiswa melakukan hal yang semestinya.

319
00:45:12,102 --> 00:45:14,454
Bukankah kau selalu membantunya selama musim panas?

320
00:45:15,906 --> 00:45:16,907
Masih mau kau lakukan?

321
00:45:19,910 --> 00:45:21,081
Bukan apa-apa.

322
00:45:21,832 --> 00:45:24,505
Bukan skripsi, hanya mencari teks asli saja.

323
00:45:26,507 --> 00:45:29,419
Dia orang yang baik, juga sangat perhatian padaku.

324
00:45:30,090 --> 00:45:32,092
Berkat dia juga, aku bisa belajar hal baru.

325
00:45:35,055 --> 00:45:38,268
Namun, dia juga tak membantumu mencari pekerjaan yang bagus.

326
00:45:45,526 --> 00:45:46,857
Tingkat pekatnya sangat bagus.

327
00:45:48,028 --> 00:45:49,149
Beli di mana?

328
00:45:50,310 --> 00:45:52,322
Mesin penjual otomatis.

329
00:46:18,889 --> 00:46:21,181
Ini bukan mobil, aku mana mengerti?

330
00:46:21,351 --> 00:46:22,352
Apa?

331
00:46:25,275 --> 00:46:28,859
Letakkan saja. Nanti akan kulihat.

332
00:46:29,069 --> 00:46:30,691
Baiklah kalau begitu.

333
00:46:40,581 --> 00:46:41,702
Apa kau sudah makan?

334
00:46:53,714 --> 00:46:55,676
Sejak awal, dia memang sedikit aneh.

335
00:46:57,177 --> 00:46:58,809
Semua ucapannya adalah bohong.

336
00:46:59,219 --> 00:47:03,353
Setiap hari selalu memikirkan hal yang aneh, percaya pada semua yang dia pikirkan.

337
00:47:06,567 --> 00:47:09,319
Kami tumbuh di panti asuhan yang sama.

338
00:47:11,441 --> 00:47:15,526
Dalam hal dibuang, dia adalah senior.

339
00:47:17,407 --> 00:47:20,330
Katanya saat dia umur dua tahun, ayah dan ibunya

340
00:47:20,661 --> 00:47:23,373
membuangnya di depan kantor polisi Dongincheon.

341
00:47:24,034 --> 00:47:27,538
Aku membenci kata "ibu".

342
00:47:27,538 --> 00:47:31,592
Jika ada anak yang menangis dan teriak "ibu", pasti akan kupukul dengan sangat sadis.

343
00:47:33,463 --> 00:47:36,386
Suatu hari, dia tiba-tiba bilang dia adalah ibuku.

344
00:47:37,678 --> 00:47:39,099
Dasar dungu.

345
00:47:51,441 --> 00:47:55,365
Kepala panti asuhan kami adalah iblis yang lebih tak berguna dan kejam.

346
00:47:56,867 --> 00:48:02,573
Saat dia umur sepuluh tahun, dia masukkan obat kecoak ke dalam kopinya.

347
00:48:03,033 --> 00:48:08,208
Kepala dibawa ke UGD, dia juga kabur dari panti asuhan.

348
00:48:09,750 --> 00:48:14,424
Siapa pun juga tak bisa menduga orang cacat bisa kabur sendirian.

349
00:48:16,637 --> 00:48:18,799
Tak ada yang tahu dia pergi ke mana.

350
00:48:21,081 --> 00:48:24,845
Nenek itu diam-diam menyembunyikannya hingga sekarang.

351
00:48:28,849 --> 00:48:31,982
Namun, bagaimana cara kau bisa menghubunginya?

352
00:48:35,275 --> 00:48:36,276
Oh.

353
00:48:41,662 --> 00:48:44,114
Aku menerima kartu natal.

354
00:48:45,856 --> 00:48:49,249
Di kartu tanpa nama itu, tertulis begini.

355
00:48:51,872 --> 00:48:54,545
"Ibu ada di tempat yang baik."

356
00:48:56,466 --> 00:48:59,680
"Tak apa, jangan khawatir."

357
00:49:03,253 --> 00:49:05,976
Lalu, kami bertemu lagi 15 tahun kemudian.

358
00:49:08,268 --> 00:49:09,810
Itu juga kejadian yang sudah sangat lama.

359
00:49:21,902 --> 00:49:26,997
Dia mengira dirinya telah membunuh orang dan harus sembunyi seumur hidup.

360
00:49:28,248 --> 00:49:29,620
Dasar wanita dungu.

361
00:49:52,022 --> 00:49:53,804
Nenek, sungguh gratis.

362
00:49:55,145 --> 00:49:57,317
Di dunia ini, mana ada makan siang yang gratis.

363
00:49:57,738 --> 00:49:59,359
Tak mungkin gratis.

364
00:49:59,359 --> 00:50:04,575
Bibi temanku bekerja di pusat kesejahteraan penyandang disabilitas.

365
00:50:04,865 --> 00:50:06,827
Ada subsidi dari pemerintah kota.

366
00:50:06,827 --> 00:50:11,502
Mereka akan perbaiki kamar mandi dan dapur agar Nenek dan Kakak bisa hidup nyaman.

367
00:50:12,082 --> 00:50:13,904
Kebetulan anggaran tahun ini masih tersisa.

368
00:50:13,904 --> 00:50:16,707
Asalkan Anda setuju, minggu depan bisa langsung mulai dikerjakan.

369
00:50:19,299 --> 00:50:25,966
Karena bukan diatur langsung oleh pemerintah kota, jadi tak ada prosedur yang rumit.

370
00:50:26,346 --> 00:50:28,679
Tak perlu mengatasnamakan Kakak.

371
00:50:28,679 --> 00:50:34,224
Nenek adalah orang tua berpenghasilan rendah, cukup pakai nama Anda saja.

372
00:50:39,109 --> 00:50:42,192
Anda pikirkan saja.

373
00:50:48,869 --> 00:50:50,120
Akan bagus jika bisa dilakukan.

374
00:51:07,968 --> 00:51:12,212
["Proyek Cinta Rumah Perbaiki Rumah"]

375
00:51:35,085 --> 00:51:36,416
Bawa kemari.

376
00:51:39,880 --> 00:51:41,341
Kau sangat beruntung.

377
00:51:42,282 --> 00:51:46,216
Kebetulan ada orang yang mensponsori penyaring air, kami akan membantumu pasang.

378
00:51:47,598 --> 00:51:50,300
Sangat bagus. Selain itu, juga sangat mudah dirawat.

379
00:51:54,685 --> 00:51:57,307
Kulihat ada banyak barang di dapur.

380
00:51:58,058 --> 00:51:59,610
Apa Nenek sangat mahir memasak?

381
00:52:03,694 --> 00:52:05,315
Aku yang memasak.

382
00:52:08,739 --> 00:52:12,072
Kakak, kalau begitu, kau harus membuatkan makanan enak untukku.

383
00:52:16,787 --> 00:52:17,918
Sudah selesai.

384
00:52:33,974 --> 00:52:35,095
Sangat lelah, 'kan?

385
00:52:35,345 --> 00:52:36,436
Bukan apa-apa.

386
00:52:37,227 --> 00:52:40,691
Tak ada yang bisa diperbaiki, jadi tiga hari saja sudah selesai.

387
00:52:42,232 --> 00:52:44,605
Tempat ini masih butuh banyak barang.

388
00:52:47,858 --> 00:52:49,990
Namun, anggaran kami tak banyak.

389
00:52:52,653 --> 00:52:56,456
Dana bantuan datang dari pemerintah kota, jadi ada batasnya.

390
00:52:57,608 --> 00:53:00,941
Jika nona yang tinggal di sini mendaftar subsidi penyandang disabilitas,

391
00:53:00,941 --> 00:53:02,873
maka bisa menikmati berbagai keuntungan.

392
00:53:07,427 --> 00:53:09,830
Namun, daftar kependudukannya sudah dibatalkan.

393
00:53:13,093 --> 00:53:14,845
Terima kasih atas perhatian Anda.

394
00:53:28,699 --> 00:53:30,531
Hari ini semuanya sudah selesai.

395
00:53:31,852 --> 00:53:32,853
Ya.

396
00:53:33,153 --> 00:53:34,324
Majalah berlibur?

397
00:53:37,868 --> 00:53:41,962
Jika bisa pergi berlibur, kau ingin pergi ke mana?

398
00:53:44,625 --> 00:53:46,376
Tak ada tempat yang ingin kudatangi.

399
00:53:47,878 --> 00:53:50,801
Apa tak ada? Sungguh?

400
00:53:52,262 --> 00:53:53,263
Ya.

401
00:53:55,846 --> 00:53:59,309
Semuanya sudah pernah kudatangi.

402
00:54:01,812 --> 00:54:02,803
Oh.

403
00:54:06,486 --> 00:54:09,069
Mana yang paling bagus?

404
00:54:12,242 --> 00:54:16,366
Tentu saja Skotlandia.

405
00:54:19,249 --> 00:54:23,043
Pusat whisky——Speyside.

406
00:54:28,509 --> 00:54:30,210
Speyside.

407
00:54:45,225 --> 00:54:46,226
Apakah di sini?

408
00:54:47,027 --> 00:54:48,228
Speyside itu di mana?

409
00:54:54,114 --> 00:54:55,285
Apa ini?

410
00:54:55,826 --> 00:54:59,620
Jika ada ini, maka bisa pergi ke mana pun.

411
00:55:00,330 --> 00:55:02,162
Whisky mana yang paling enak?

412
00:55:03,874 --> 00:55:05,295
Glenfarclas.

413
00:55:06,166 --> 00:55:07,918
Aku pernah cicip beberapa tetes.

414
00:55:08,989 --> 00:55:11,592
Glen... farclas?

415
00:55:18,509 --> 00:55:19,600
Indah sekali.

416
00:55:21,351 --> 00:55:22,893
Kau bilang kau pernah ke sana.

417
00:55:24,565 --> 00:55:25,726
Aku tak pernah bilang.

418
00:55:32,523 --> 00:55:34,575
Apa semua orang ini adalah orang yang di sana?

419
00:55:35,576 --> 00:55:36,577
Ya.

420
00:55:37,988 --> 00:55:39,329
Orang yang tinggal di dekat sana.

421
00:55:53,884 --> 00:55:58,549
Namun, kenapa semua wajahnya dihapus?

422
00:56:00,891 --> 00:56:02,142
Karena hak atas foto diri.

423
00:56:49,850 --> 00:56:50,851
Itu...

424
00:56:51,942 --> 00:56:53,353
Kau punya tamu.

425
00:57:00,070 --> 00:57:03,163
Soo-kyung bilang ingin menemuimu, jadi, aku menyuruhnya kemari.

426
00:57:03,614 --> 00:57:06,116
Dia sangat akrab dengan orang departemen kesejahteraan sosial.

427
00:57:06,997 --> 00:57:08,579
Jadi, sudah hampir selesai?

428
00:57:08,829 --> 00:57:11,451
Di sini ada banyak aturan.

429
00:57:12,002 --> 00:57:14,625
Ada banyak barang yang tak boleh kami sentuh.

430
00:57:15,125 --> 00:57:20,340
Hanya memperbaiki kamar mandi dan dapur, lalu lampu di papan atap.

431
00:57:21,552 --> 00:57:23,934
Soo-kyung yang selalu meminta tolong pada kami.

432
00:57:25,976 --> 00:57:27,848
Soo-kyung, ayo kita bicara di luar.

433
00:57:28,138 --> 00:57:29,139
Baik.

434
00:57:52,042 --> 00:57:55,255
Meski tempat ini sangat tua, tapi sangat penuh perasaan.

435
00:57:56,126 --> 00:57:57,127
Ya.

436
00:57:59,419 --> 00:58:02,382
Katanya Senior di sini, jadi, aku sekalian datang berkunjung.

437
00:58:03,844 --> 00:58:08,058
Semua sukarelawan di sini adalah orang baik, bibiku juga.

438
00:58:09,980 --> 00:58:11,602
Semua orang sangat berterima kasih padamu.

439
00:58:21,652 --> 00:58:25,746
Yang tadi kulihat itu, dia penyandang disabilitas itu, 'kan?

440
00:58:27,157 --> 00:58:29,249
Jauh lebih muda dari yang kubayangkan.

441
00:59:11,291 --> 00:59:12,412
Apa aku boleh masuk?

442
00:59:39,109 --> 00:59:41,021
Sebaiknya jangan datang lagi.

443
00:59:43,774 --> 00:59:44,775
Apa?

444
00:59:49,149 --> 00:59:51,161
Aku bilang jangan datang lagi.

445
00:59:57,748 --> 00:59:58,879
Aku merasa tak nyaman.

446
01:00:10,631 --> 01:00:11,762
Istirahatlah.

447
01:00:14,895 --> 01:00:16,136
Aku akan datang lagi.

448
01:00:18,438 --> 01:00:19,550
Kumohon padamu.

449
01:00:22,733 --> 01:00:23,944
Jangan datang.

450
01:00:27,477 --> 01:00:28,569
Tolong.

451
01:01:54,995 --> 01:01:56,617
Jas ini sangat cocok untukmu.

452
01:01:58,498 --> 01:01:59,289
Bukan punyaku.

453
01:01:59,960 --> 01:02:01,291
Dari mana kau mendapatkannya?

454
01:02:03,664 --> 01:02:04,915
Toko cuci baju di komplek.

455
01:02:07,548 --> 01:02:09,169
Sangat cocok, sungguh luar biasa.

456
01:02:10,971 --> 01:02:12,633
Apa wawancaramu lancar?

457
01:02:14,344 --> 01:02:16,887
Aku akan mulai kerja di perusahaan.

458
01:02:19,429 --> 01:02:21,772
Namun, harus lihat bisa lolos magang tidak.

459
01:02:26,106 --> 01:02:27,988
Jadi, apa kau akan pergi ke Seoul?

460
01:02:28,939 --> 01:02:32,142
Ya, seharusnya.

461
01:02:35,035 --> 01:02:36,697
Harus pindah dulu.

462
01:02:53,173 --> 01:02:54,464
Itu...

463
01:03:02,272 --> 01:03:04,394
Hubungan kita tak bisa, ya?

464
01:03:38,058 --> 01:03:43,814
Oh ya. Jaket yang kau pakai tadi sangat keren.

465
01:03:44,685 --> 01:03:45,686
Apa yang ini?

466
01:03:46,436 --> 01:03:49,560
Aku beli dari toko tangan pertama, sangat murah.

467
01:03:50,611 --> 01:03:51,862
Bagus, 'kan?

468
01:03:52,613 --> 01:03:56,236
Toko tangan pertama? Kau pintar membeli.

469
01:03:58,028 --> 01:03:59,029
Terima kasih.

470
01:04:01,121 --> 01:04:03,534
Cukup perhatikan lagi sepatumu.

471
01:04:04,835 --> 01:04:08,619
Semua jas kelihatannya mirip.

472
01:04:09,459 --> 01:04:12,132
Orang yang sungguh mengerti akan melihat sepatu dulu.

473
01:04:13,714 --> 01:04:14,925
Orang yang sungguh mengerti.

474
01:04:19,850 --> 01:04:24,224
Glenlivet Founder's Reserve edisi terbatas.

475
01:04:26,106 --> 01:04:29,359
Whisky jenis ini sangat langka.

476
01:04:30,811 --> 01:04:34,935
Aku minta tolong pada bos di sini, sangat sulit ditemukan.

477
01:04:38,569 --> 01:04:40,370
Mereka tak menjualnya pada semua orang.

478
01:04:44,535 --> 01:04:50,791
Minum bir bersama rekan memang sangat bagus.

479
01:04:57,137 --> 01:04:58,138
Namun,

480
01:04:59,760 --> 01:05:05,846
kurasa aku harus membantumu mencari pekerjaan yang lain lagi.

481
01:05:10,480 --> 01:05:14,234
Namun, aku sudah setuju akan mulai bekerja.

482
01:05:18,909 --> 01:05:19,910
Aku tahu.

483
01:05:22,452 --> 01:05:25,455
Aku sedikit penasaran tentang sesuatu.

484
01:05:27,457 --> 01:05:28,789
Apa aku boleh tanya?

485
01:05:30,330 --> 01:05:31,321
Ya.

486
01:05:33,624 --> 01:05:40,050
Apa kau dan Profesor Min Hye-seon punya masalah?

487
01:05:47,227 --> 01:05:49,930
Direktur itu sangat dekat denganku.

488
01:05:50,851 --> 01:05:55,856
Dialah yang membawa Profesor Min masuk ke universitas ini.

489
01:05:59,149 --> 01:06:01,151
Aku tak tahu harus kukatakan atau tidak.

490
01:06:02,953 --> 01:06:05,455
Profesor Min Hye-seon sepertinya mengatakan

491
01:06:05,455 --> 01:06:09,790
hal yang buruk tentangmu pada pihak perusahaan.

492
01:06:31,391 --> 01:06:33,233
Ternyata begini aromanya.

493
01:06:51,662 --> 01:06:52,663
Itu...

494
01:06:54,665 --> 01:06:56,116
Halo.

495
01:06:56,116 --> 01:06:56,957
Halo!

496
01:06:56,957 --> 01:06:58,048
Bagaimana kabarmu?

497
01:06:58,048 --> 01:07:00,410
Baik. Bagaimana denganmu?

498
01:07:00,410 --> 01:07:01,421
Sangat baik.

499
01:07:04,464 --> 01:07:06,346
Putriku.

500
01:07:07,127 --> 01:07:09,550
Sapa teman Ibu.

501
01:07:13,934 --> 01:07:15,646
Anak-anak agak takut pada orang asing.

502
01:07:18,278 --> 01:07:22,322
Kami sering pergi ke rumah yang waktu itu dibantu.

503
01:07:22,983 --> 01:07:26,156
Nenek di rumah itu sudah meninggal.

504
01:07:26,577 --> 01:07:29,620
Pemerintah kota juga ikut membantu.

505
01:07:29,620 --> 01:07:32,623
Jadi kami sering pergi mengunjungi wanita muda itu.

506
01:07:33,453 --> 01:07:35,375
Nenek kenapa?

507
01:07:36,416 --> 01:07:39,169
Kau tak dengar?

508
01:07:42,422 --> 01:07:47,387
[Nenek meninggal bulan lalu. Katanya tubuhnya memang tak terlalu sehat.]

509
01:08:55,955 --> 01:08:59,418
Sekarang sudah boleh memakai kursi roda di ruang tamu.

510
01:09:03,383 --> 01:09:05,135
Aku duduk seperti ini juga sangat nyaman.

511
01:09:10,089 --> 01:09:12,762
Ada banyak hal yang sulit dilakukan saat hidup sendirian, 'kan?

512
01:09:14,183 --> 01:09:16,726
Sukarelawan tahu aku tak suka keluar.

513
01:09:18,808 --> 01:09:23,442
Jadi, mereka membantuku membeli barang yang kubutuhkan.

514
01:09:28,408 --> 01:09:29,859
Baguslah kalau begitu.

515
01:09:36,166 --> 01:09:37,617
Bagaimana kabarmu?

516
01:09:40,209 --> 01:09:41,711
Sudah lulus?

517
01:09:44,424 --> 01:09:45,826
Apa sudah menemukan pekerjaan?

518
01:09:50,089 --> 01:09:51,331
Itu...

519
01:10:12,993 --> 01:10:16,206
Nenek pasti mencemaskanku, jadi, masih belum pergi.

520
01:10:18,959 --> 01:10:22,282
Terkadang dia akan menyalakan api di halaman untuk menghangatkan tangan.

521
01:10:25,035 --> 01:10:27,167
Aku mengundangnya masuk.

522
01:10:29,920 --> 01:10:32,082
Dia malah bilang di halaman lebih nyaman.

523
01:10:33,013 --> 01:10:35,976
Kenapa kau harus mengatakan hal yang begitu menakutkan?

524
01:10:37,427 --> 01:10:39,179
Wajahmu sudah menjadi kurus.

525
01:10:41,061 --> 01:10:42,853
Kau harus makan dengan baik.

526
01:10:51,071 --> 01:10:55,035
Namun, sepertinya angin bisa masuk dari jendela.

527
01:10:56,496 --> 01:10:58,068
Apa ruang tamu tak dingin?

528
01:11:00,330 --> 01:11:02,873
Apa perlu mencari orang untuk memperbaiki jendela?

529
01:11:06,086 --> 01:11:08,198
Gagang pintu kelihatannya juga tak nyaman.

530
01:11:10,511 --> 01:11:12,883
Seharusnya bisa diperbaiki agar jadi lebih nyaman.

531
01:11:16,126 --> 01:11:17,558
Aku merasa sangat nyaman.

532
01:11:18,639 --> 01:11:21,101
Kenapa kau merasa aku tak nyaman?

533
01:11:23,974 --> 01:11:25,275
Itu sangat menghinaku.

534
01:11:27,898 --> 01:11:28,899
Apa?

535
01:11:34,234 --> 01:11:36,286
Atas dasar apa kau mengasihaniku?

536
01:11:38,539 --> 01:11:39,910
Aku tidak...

537
01:11:39,910 --> 01:11:41,992
Apa kau tak ingat aku pernah bilang aku merasa tak nyaman?

538
01:11:43,664 --> 01:11:45,455
Itu karena kau.

539
01:11:46,997 --> 01:11:49,630
Kau yang membuatku tak nyaman.

540
01:11:51,251 --> 01:11:54,505
Tidak. Kau tak perlu merasa...

541
01:11:54,505 --> 01:11:55,756
Bukankah aku pernah minta tolong padamu?

542
01:12:00,561 --> 01:12:02,052
Jangan kembali lagi.

543
01:12:06,066 --> 01:12:07,768
Karena aku merasa tak nyaman.

544
01:12:15,025 --> 01:12:16,446
Aku pernah minta tolong padamu.

545
01:12:27,828 --> 01:12:30,290
Suasana hatimu sedang buruk, aku akan datang lagi nanti.

546
01:12:31,001 --> 01:12:32,252
Jangan datang.

547
01:12:33,173 --> 01:12:34,505
Tak datang juga boleh.

548
01:14:59,610 --> 01:15:00,781
Jangan pergi.

549
01:15:03,363 --> 01:15:04,615
Kumohon padamu.

550
01:15:10,200 --> 01:15:11,692
Temani aku.

551
01:15:15,756 --> 01:15:17,628
Terus temani aku seperti ini.

552
01:15:19,950 --> 01:15:21,211
Kumohon.

553
01:15:26,847 --> 01:15:28,208
Akan kulakukan.

554
01:15:30,811 --> 01:15:32,523
Aku akan terus menemanimu.

555
01:17:26,887 --> 01:17:28,178
Apa kau baik-baik saja?

556
01:17:30,390 --> 01:17:31,762
Aku tak tahu.

557
01:17:35,095 --> 01:17:36,507
Sepertinya lumayan.

558
01:17:38,599 --> 01:17:39,940
Ada apa?

559
01:17:43,854 --> 01:17:45,025
Suka?

560
01:17:46,356 --> 01:17:47,698
Aku sangat suka.

561
01:17:51,532 --> 01:17:56,246
Saat begitu dekat denganmu seperti ini, rasanya sangat bahagia.

562
01:18:08,879 --> 01:18:10,210
Kau sangat cantik.

563
01:18:13,013 --> 01:18:14,174
Kau juga.

564
01:18:25,485 --> 01:18:26,987
Tinggallah di sini malam ini.

565
01:18:28,569 --> 01:18:29,570
Ya.

566
01:18:33,403 --> 01:18:35,075
Lalu, besok dan lusa juga.

567
01:18:38,118 --> 01:18:42,292
Jika terus di sini, bisa mati kelaparan, harus keluar untuk kerja.

568
01:18:48,168 --> 01:18:50,170
Jangan pergi, tinggallah di sini.

569
01:18:52,593 --> 01:18:57,127
Jika kau meninggalkanku, aku akan menyebarkan gosip ke seluruh tempat.

570
01:19:00,891 --> 01:19:03,143
Kuberitahukan pada para sukarelawan,

571
01:19:05,435 --> 01:19:07,477
juga pada universitasmu,

572
01:19:10,741 --> 01:19:15,576
bahwa kau memaksa seseorang yang sulit bergerak.

573
01:19:17,037 --> 01:19:18,158
Memaksa?

574
01:19:20,080 --> 01:19:21,121
Sungguh?

575
01:19:22,833 --> 01:19:23,834
Sungguh.

576
01:19:50,531 --> 01:19:52,693
Kau harus terus menemaniku.

577
01:19:55,936 --> 01:19:57,197
Aku menyukaimu.

578
01:19:59,489 --> 01:20:00,781
Semua hal tentangmu.

579
01:20:22,683 --> 01:20:25,065
Dingin sekali. Silakan tetap di dalam rumah.

580
01:20:26,316 --> 01:20:28,689
Katanya kau masuk televisi beberapa waktu lalu.

581
01:20:31,111 --> 01:20:34,474
Televisi sungguh hal yang menakutkan. Apa kau menontonnya?

582
01:20:35,235 --> 01:20:38,529
Katanya kau gugur di ronde pertama.

583
01:20:39,950 --> 01:20:42,783
Jika gugur dalam ronde pertama, maka tak akan masuk televisi lagi.

584
01:20:42,783 --> 01:20:46,416
Harus punya kemampuan baru bisa masuk televisi.

585
01:20:47,538 --> 01:20:49,670
Hari ini kita punya televisi kabel dan internet.

586
01:20:49,670 --> 01:20:51,502
Kuperlihatkan padamu, sungguh sangat lucu.

587
01:20:53,754 --> 01:20:57,217
Aku tipe yang lebih maju, butuh banyak waktu baru bisa mengerti.

588
01:21:01,181 --> 01:21:05,055
Astaga, sepanas apa pun cinta kalian, tapi pindah rumah di musim sedingin ini...

589
01:21:05,556 --> 01:21:07,387
[Angin kutub utara menyelimuti Semenanjung Korea,]

590
01:21:07,387 --> 01:21:09,149
[seluruh negara mengalami kedinginan ekstrem.]

591
01:21:09,149 --> 01:21:11,942
[Di awal musim dingin, akan ada angin kuat seperti es yang tak biasa.]

592
01:21:11,942 --> 01:21:14,565
[Keadaan seperti ini telah berlangsung selama dua hari.]

593
01:21:18,448 --> 01:21:19,950
Apa televisinya bisa?

594
01:21:21,942 --> 01:21:22,783
Ya.

595
01:21:24,284 --> 01:21:26,376
Ini adalah barang termahal dari semua propertiku.

596
01:21:42,222 --> 01:21:43,514
Sedang apa?

597
01:21:44,224 --> 01:21:46,306
Sedang melihat barangmu.

598
01:21:47,437 --> 01:21:49,520
Letakkan saja, nanti akan kubereskan lagi.

599
01:21:51,101 --> 01:21:53,193
Apa yang sedang kau takutkan?

600
01:22:37,598 --> 01:22:38,779
Ada apa?

601
01:22:40,450 --> 01:22:41,782
Aku melihat seekor macan.

602
01:22:43,574 --> 01:22:44,575
Macan?

603
01:22:46,617 --> 01:22:47,948
Di saat begini dan di sini?

604
01:22:48,959 --> 01:22:51,121
Ya, macan.

605
01:22:55,465 --> 01:22:58,919
Oh, itu... Mungkin saja terjadi.

606
01:23:14,985 --> 01:23:17,137
Meski macan itu memanjat dinding,

607
01:23:20,440 --> 01:23:23,493
aku juga tak akan takut.

608
01:23:27,327 --> 01:23:28,328
Kenapa?

609
01:23:32,002 --> 01:23:33,624
Karena kau ada di sini.

610
01:23:36,126 --> 01:23:38,549
Aku tak yakin bisa mengusir macan.

611
01:23:43,173 --> 01:23:47,768
Kalau begitu, aku akan biarkan diriku dimakan.

612
01:23:50,310 --> 01:23:51,602
Lalu, kau lari saja.

613
01:23:54,224 --> 01:23:55,606
Begitu juga boleh.

614
01:24:04,985 --> 01:24:09,409
Aku ingat suara saat kau berjalan ke arahku.

615
01:24:17,127 --> 01:24:21,251
Aku tak takut lagi.

616
01:25:35,455 --> 01:25:37,037
Apa wawancaramu lancar?

617
01:25:38,709 --> 01:25:40,040
Aku juga tak tahu.

618
01:25:41,211 --> 01:25:42,833
Pasti akan lolos ronde pertama.

619
01:25:43,674 --> 01:25:44,965
Aku sudah merekomendasikanmu.

620
01:25:49,970 --> 01:25:53,293
Tempat kau wawancara sebelumnya sangat menyukaimu.

621
01:25:55,646 --> 01:25:57,397
Namun, aku bilang tak bisa.

622
01:25:59,269 --> 01:26:00,270
Kenapa?

623
01:26:02,062 --> 01:26:05,405
Secara pribadi, aku merasa sifat CEO itu sangat buruk.

624
01:26:06,817 --> 01:26:09,069
Kau tak boleh bekerja lama di perusahaan itu.

625
01:26:10,360 --> 01:26:12,412
Jadi, aku bilang pada mereka bahwa kau biasa saja.

626
01:26:18,078 --> 01:26:19,830
Apa hidupmu baik?

627
01:26:21,872 --> 01:26:24,294
Ya, lumayan.

628
01:26:27,467 --> 01:26:28,799
Baguslah kalau begitu.

629
01:28:02,312 --> 01:28:03,524
Aku lapar.

630
01:28:37,678 --> 01:28:39,680
Ini adalah tempat kita pertama kali bertemu.

631
01:28:41,512 --> 01:28:42,563
Ya.

632
01:28:48,398 --> 01:28:50,981
Gerobak ada di depan toko.

633
01:28:55,325 --> 01:28:56,406
Benar.

634
01:29:05,455 --> 01:29:06,877
Dingin sekali.

635
01:29:13,343 --> 01:29:15,596
Jika begini terus, bisa mati beku.

636
01:29:16,256 --> 01:29:17,588
Kau mau pergi ke mana?

637
01:29:17,968 --> 01:29:19,680
Aku pergi lihat di dalam kompor ada minyak atau tidak.

638
01:29:25,846 --> 01:29:27,858
Minyak sudah habis.

639
01:29:29,149 --> 01:29:30,731
Aku pergi ambil minyak.

640
01:32:37,377 --> 01:32:38,298
Ada apa?

641
01:32:42,202 --> 01:32:43,714
Apa kau merasa aku sangat aneh?

642
01:32:46,306 --> 01:32:49,349
Tidak, kau sangat cantik.

643
01:32:58,018 --> 01:33:00,230
Apa kau pernah naik ke tempat setinggi ini?

644
01:33:03,443 --> 01:33:05,195
Tentu saja pernah.

645
01:33:08,779 --> 01:33:13,694
Aku pernah naik balon udara dan menjelajahi kebun binatang di Kenya.

646
01:33:16,376 --> 01:33:17,918
Di bawah kakiku,

647
01:33:20,130 --> 01:33:23,133
aku melihat sekelompok jerapah yang sedang berlari.

648
01:33:27,758 --> 01:33:32,142
Naik ke udara dan terlena di tengah udara.

649
01:33:34,975 --> 01:33:38,108
Aku merasakan Afrika.

650
01:34:45,465 --> 01:34:46,627
Takut?

651
01:34:49,510 --> 01:34:50,591
Tidak.

652
01:34:55,596 --> 01:34:57,437
Kita naik ke tempat yang sangat tinggi.

653
01:35:27,828 --> 01:35:29,469
Sekarang sudah turun.

654
01:35:34,975 --> 01:35:39,429
Ya, sudah turun.

655
01:37:07,718 --> 01:37:16,076
{\an8}[Lima tahun kemudian]

656
01:38:50,751 --> 01:38:51,922
Tunggu sebentar, biar aku saja.

657
01:39:06,266 --> 01:39:08,268
Hebat sekali, sungguh.

658
01:39:11,692 --> 01:39:14,194
Akhirnya kita datang ke Skotlandia.

659
01:39:19,980 --> 01:39:20,991
Ya.

660
01:39:24,494 --> 01:39:28,869
Aku selalu ingin datang kemari bersamamu.

661
01:39:59,820 --> 01:40:04,494
[Terkadang, aku ingin pergi ke tempat yang paling jauh bersamamu.]

662
01:40:07,538 --> 01:40:08,949
[Namun,]

663
01:40:12,753 --> 01:40:14,585
[aku juga ingin dikurung]

664
01:40:16,547 --> 01:40:17,838
[di rumahku.]

665
01:40:22,593 --> 01:40:24,715
[Kau dan aku.]

666
01:42:03,734 --> 01:42:06,817
Cepat keluar, lambat sekali.

667
01:42:08,148 --> 01:42:10,200
Jangan bicara begitu pada ibumu.

668
01:42:12,162 --> 01:42:14,374
Nenek ada di sana. Kau bawa dia.

669
01:42:27,928 --> 01:42:29,550
Dia sudah cukup lama berada di sini.

670
01:42:30,971 --> 01:42:32,092
Ayo pergi.

671
01:42:49,239 --> 01:42:51,952
- Apa kabarmu baik?
- Ya, halo.

672
01:42:53,163 --> 01:42:55,415
Perbaiki kursi roda elektrik itu.

673
01:42:55,616 --> 01:42:58,368
Setiap kali, selalu rusak, aku tak tahu sudah berapa kali menderita.

674
01:42:59,790 --> 01:43:01,752
Sikapmu ini sikap apa?

675
01:43:02,332 --> 01:43:05,045
Aku juga bukan ahli montir kursi roda, yang penting mobilnya bisa hidup saja.

676
01:43:59,520 --> 01:44:05,395
[Park Da-bok]

677
01:44:41,882 --> 01:44:43,393
Dingin sekali.

678
01:44:47,357 --> 01:44:49,029
Memang sangat dingin.

679
01:45:02,743 --> 01:45:05,085
Untung saja jam pulang kerja kita sama.

680
01:45:06,707 --> 01:45:08,298
Aku yang memaksa segera keluar.

681
01:45:09,339 --> 01:45:13,053
Pulang tepat waktu juga tak mudah, harus siap melihat pertanda.

682
01:45:26,647 --> 01:45:29,860
[Undangan pernikahan——Lee Yeong-seok dan Choi Soo-kyung]

683
01:45:31,191 --> 01:45:33,824
Namun, menikah di musim dingin sangat aneh.

684
01:45:35,405 --> 01:45:36,777
Apa kau tak mau?

685
01:45:37,367 --> 01:45:38,699
Tidak, aku mau.

686
01:45:41,702 --> 01:45:44,414
Menikah di musim dingin lebih murah dan nyaman.

687
01:47:42,863 --> 01:47:44,284
Cahaya matahari sangat bagus.

688
01:47:45,616 --> 01:47:47,868
Di dalam juga tak terasa dingin.

689
01:47:48,869 --> 01:47:49,870
Ya.

690
01:47:50,460 --> 01:47:52,462
Di luar pasti sangat dingin, 'kan?

691
01:49:42,442 --> 01:49:44,274
Sekarang aku sudah tak apa-apa.

692
01:49:45,526 --> 01:49:46,527
Apa?

693
01:49:51,451 --> 01:49:54,785
Meski kita mengira mereka telah terkurung,

694
01:49:57,998 --> 01:50:03,123
namun, di mata ikan, kitalah yang sebenarnya terkurung.

695
01:50:06,637 --> 01:50:10,350
Menurutku, terkurung seperti itu juga sangat bagus.

696
01:50:13,103 --> 01:50:14,855
Jika kita berdua bersama,

697
01:50:25,365 --> 01:50:31,532
beberapa ikan di antaranya mungkin akan sangat bahagia, 'kan?

698
01:50:41,632 --> 01:50:43,253
Tak apa-apa.

699
01:50:45,415 --> 01:50:46,957
Aku tak kesepian.

700
01:50:49,710 --> 01:50:52,182
Meskipun kau tak ada di sini,

701
01:51:01,051 --> 01:51:04,064
aku tetap akan menganggapmu ada di sisiku.

702
01:51:04,985 --> 01:51:07,317
Jadi, tak apa-apa.

703
01:51:12,112 --> 01:51:14,364
Bagaimana bisa kau bicara begitu?

704
01:52:52,553 --> 01:52:54,515
[Bunga sudah mati.]

705
01:52:57,808 --> 01:53:02,853
[Mati dengan indah dan tenang.]



