WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:56.666 --> 00:02:59.333
FRANCE

4
00:03:00.125 --> 00:03:01.750
Motherfuckers.

5
00:03:35.625 --> 00:03:38.291
Little cockerels...
Cock-a-doodle-doo!

6
00:03:38.458 --> 00:03:40.458
You don't care about Spain.

7
00:03:40.791 --> 00:03:44.708
"Those Spaniard savages
can go home to die!"

8
00:03:46.083 --> 00:03:49.583
What do you reckon will happen now?

9
00:03:49.750 --> 00:03:51.833
What are we going to do?

10
00:03:52.000 --> 00:03:53.625
Us puny French roosters?

11
00:03:53.791 --> 00:03:57.625
Now that we're stuck.
We're all stuck in France.

12
00:03:58.041 --> 00:03:59.583
We're surrounded.

13
00:03:59.750 --> 00:04:03.000
Three-quarters of our borders
are in fascist hands!

14
00:04:03.166 --> 00:04:06.125
You think they'll be nice
and stay on the other side?

15
00:04:06.583 --> 00:04:09.125
You think those wolves
are scared of roosters?

16
00:04:09.291 --> 00:04:13.333
You'll see. They'll pluck us raw!

17
00:04:13.708 --> 00:04:17.500
Now we've let Mussolini
and Hitler play with their armies

18
00:04:17.666 --> 00:04:19.666
and help their friend Franco!

19
00:04:20.666 --> 00:04:22.291
I smell bloodshed!

20
00:04:22.958 --> 00:04:25.208
France let them do it.

21
00:04:25.375 --> 00:04:26.750
Europe!

22
00:04:26.916 --> 00:04:29.166
Europe let them do it!

23
00:04:29.666 --> 00:04:30.875
And you're French?

24
00:04:31.041 --> 00:04:32.625
Yes, I'm French.

25
00:04:32.958 --> 00:04:35.208
Martin François,
International Brigades.

26
00:04:35.375 --> 00:04:37.041
You're a disgrace to our country!

27
00:04:41.791 --> 00:04:42.958
There they are.

28
00:04:43.291 --> 00:04:44.500
There they are!

29
00:04:46.041 --> 00:04:47.375
There they are!

30
00:05:05.666 --> 00:05:06.458
Thief!

31
00:05:08.875 --> 00:05:10.125
That's mine.

32
00:05:17.541 --> 00:05:19.458
- Helios!
- Josep!

33
00:05:19.625 --> 00:05:20.333
Martin!

34
00:05:54.750 --> 00:05:55.750
Valentin!

35
00:05:58.041 --> 00:05:59.291
It's too loud!

36
00:06:00.541 --> 00:06:01.666
What, Mum?

37
00:06:03.375 --> 00:06:05.458
So can I go with my mates
this weekend?

38
00:06:05.625 --> 00:06:07.208
Dad said no.

39
00:06:07.375 --> 00:06:09.875
- I didn't...
- I'm driving. We'll talk later.

40
00:06:40.541 --> 00:06:42.208
Madame Botezariu?

41
00:06:43.291 --> 00:06:44.250
Hello?

42
00:06:44.416 --> 00:06:45.875
Madame Botezariu?

43
00:06:47.500 --> 00:06:48.625
Anyone?

44
00:06:50.083 --> 00:06:52.333
Madame Botezariu? Are you here?

45
00:07:02.458 --> 00:07:04.125
It's stifling in here!

46
00:07:08.791 --> 00:07:10.500
It smells like death.

47
00:07:14.166 --> 00:07:15.166
Dad!

48
00:07:15.333 --> 00:07:16.666
Madame Botezariu?

49
00:07:16.833 --> 00:07:19.625
Why have you left
my father all alone?

50
00:07:20.541 --> 00:07:24.375
Valentin! You can't watch telly.
Your grandfather's dying!

51
00:07:25.291 --> 00:07:26.791
What do you mean you told me?

52
00:07:26.958 --> 00:07:29.250
No, I never said I'd take over!

53
00:07:30.291 --> 00:07:31.333
I don't have the time!

54
00:07:33.458 --> 00:07:34.750
When will you be back?

55
00:07:35.333 --> 00:07:38.041
Okay. Yes, I understand.

56
00:07:38.708 --> 00:07:40.666
Yes, right, fine.

57
00:07:48.541 --> 00:07:49.666
That awful drawing!

58
00:07:49.833 --> 00:07:52.000
I've told him to chuck it
so many times.

59
00:07:52.166 --> 00:07:54.500
- Why? He's asleep.
- He's dead.

60
00:07:54.666 --> 00:07:56.375
- Can't you see?
- How can you tell?

61
00:07:56.541 --> 00:07:58.458
I don't know, he's just dead.

62
00:08:03.625 --> 00:08:07.291
Ok, your father has his appointment
with the back specialist.

63
00:08:07.458 --> 00:08:09.125
You stay here with your grandfather.

64
00:08:09.291 --> 00:08:10.958
- What?
- See you!

65
00:08:11.125 --> 00:08:12.833
But what if he wakes up...

66
00:08:13.916 --> 00:08:15.125
Seriously?

67
00:08:29.208 --> 00:08:30.458
Shit...

68
00:08:35.708 --> 00:08:36.875
Shit! You scared me!

69
00:08:38.875 --> 00:08:39.708
Have we met?

70
00:08:40.750 --> 00:08:42.166
Really? Grandpa!

71
00:08:43.125 --> 00:08:45.125
It's me, Valentin,

72
00:08:46.291 --> 00:08:47.458
your grandson.

73
00:09:02.458 --> 00:09:04.500
That's just, like,

74
00:09:05.458 --> 00:09:06.833
you know, whatever...

75
00:09:07.166 --> 00:09:08.541
You're not bad.

76
00:09:09.666 --> 00:09:11.625
Hey! What are you doing?

77
00:09:14.000 --> 00:09:16.208
Can I get you something? Shall I...

78
00:09:16.375 --> 00:09:17.833
Can I do something?

79
00:09:33.166 --> 00:09:34.291
The chair.

80
00:09:47.250 --> 00:09:48.708
My spectacles.

81
00:09:56.875 --> 00:09:58.333
What's so funny?

82
00:09:59.083 --> 00:10:00.208
Nothing.

83
00:10:09.250 --> 00:10:12.458
1939: ring a bell?

84
00:10:13.416 --> 00:10:15.833
Duh! The start of WWII.

85
00:10:16.416 --> 00:10:18.791
- Of what?
- World War II.

86
00:10:19.250 --> 00:10:23.166
No. France went to war in September.

87
00:10:23.333 --> 00:10:26.583
I mean February '39.

88
00:10:29.750 --> 00:10:32.208
You wouldn't have recognised me then.

89
00:10:35.500 --> 00:10:37.166
When Barcelona fell,

90
00:10:37.333 --> 00:10:40.583
500,000 refugees sought sanctuary
in France.

91
00:10:43.583 --> 00:10:46.750
They got stuffed
in concentration camps.

92
00:10:51.833 --> 00:10:53.541
Do you think they deserved it?

93
00:10:54.125 --> 00:10:55.083
What?

94
00:10:55.708 --> 00:10:57.375
Concentration camps!

95
00:11:11.208 --> 00:11:13.416
Mind your fucking step, will you?

96
00:12:01.000 --> 00:12:03.000
Don't be shy, rookie.

97
00:12:03.500 --> 00:12:05.208
You can do it if you try.

98
00:12:09.750 --> 00:12:13.166
Piss all over him if you want,
he's just a Spanish piece of shit.

99
00:13:02.625 --> 00:13:04.291
Whistling, now?

100
00:13:04.458 --> 00:13:06.416
Feeling all nice and cheerful?

101
00:13:06.875 --> 00:13:08.875
That's what the dagos will do to you.

102
00:13:09.375 --> 00:13:11.041
A second smile.

103
00:13:11.875 --> 00:13:13.583
I didn't do anything!

104
00:13:14.291 --> 00:13:16.875
Never forget they're a pack of reds.

105
00:13:17.416 --> 00:13:19.625
I hear they eat children.

106
00:13:19.791 --> 00:13:21.041
What do you reckon?

107
00:13:23.208 --> 00:13:24.250
Yes, yes...

108
00:13:46.250 --> 00:13:48.041
Without the black,

109
00:13:48.666 --> 00:13:50.291
your coffee would be milk.

110
00:13:51.125 --> 00:13:52.666
Without the white,

111
00:13:53.125 --> 00:13:54.958
kola nuts would be coal.

112
00:13:55.625 --> 00:13:57.333
Blimey, it's bitter.

113
00:13:58.000 --> 00:13:59.000
Like everything else:

114
00:13:59.166 --> 00:14:01.416
if it doesn't kill you,
you get used to it.

115
00:14:01.583 --> 00:14:03.125
Chew it slowly,

116
00:14:03.583 --> 00:14:04.791
make it last.

117
00:14:50.416 --> 00:14:51.500
Here.

118
00:14:51.958 --> 00:14:53.000
For you.

119
00:14:57.458 --> 00:14:59.125
Quick, take it, please!

120
00:15:00.208 --> 00:15:02.833
I beg your pardon.
I'm going to have to...

121
00:15:06.041 --> 00:15:08.250
Who do you think you are?

122
00:15:09.416 --> 00:15:10.541
There,

123
00:15:11.791 --> 00:15:13.041
that'll show you,

124
00:15:13.708 --> 00:15:14.916
Spanish piece of shit!

125
00:15:15.083 --> 00:15:16.041
See, Léon?

126
00:15:16.416 --> 00:15:18.916
When the lesson's good,
they learn fast.

127
00:15:24.041 --> 00:15:26.291
There were a few kind gestures,

128
00:15:27.083 --> 00:15:29.083
here and there.

129
00:15:29.250 --> 00:15:31.916
But they didn't make up
for the barbed wire,

130
00:15:32.083 --> 00:15:34.541
there to let them starve,

131
00:15:34.708 --> 00:15:37.125
freeze, fall ill...

132
00:15:37.291 --> 00:15:39.708
The beatings, the humiliation...

133
00:15:39.875 --> 00:15:42.750
Those people had fought
and fled fascism.

134
00:15:53.500 --> 00:15:56.583
You're going to let us die,
without any doctors!

135
00:15:56.750 --> 00:15:59.250
What did we do to you?

136
00:15:59.416 --> 00:16:01.458
Answer me! What did we do?

137
00:16:08.166 --> 00:16:09.291
Hey, rookie!

138
00:16:09.458 --> 00:16:10.708
Get over here!

139
00:16:15.333 --> 00:16:16.875
Sit your arse here, old boy.

140
00:16:17.041 --> 00:16:18.833
Léon, pass him some pâté.

141
00:16:32.875 --> 00:16:34.458
No drinking water,

142
00:16:37.041 --> 00:16:38.333
no doctors,

143
00:16:43.208 --> 00:16:46.958
scabies, scurvy, typhus.

144
00:16:50.583 --> 00:16:51.833
And famine.

145
00:16:57.541 --> 00:16:59.625
It's horrible to feel hungry.

146
00:17:53.750 --> 00:17:54.541
Now!

147
00:17:57.500 --> 00:17:58.666
Careful! Stop!

148
00:17:59.125 --> 00:18:00.666
Right on target, Léon!

149
00:18:01.250 --> 00:18:04.000
- So sorry, lads!
- Yeah, right, so sorry!

150
00:18:06.708 --> 00:18:08.708
Which ones were the animals?

151
00:18:08.875 --> 00:18:09.916
Enjoy!

152
00:18:10.708 --> 00:18:12.250
You have to wonder.

153
00:18:12.416 --> 00:18:13.541
Here! Catch!

154
00:18:14.000 --> 00:18:15.541
Which ones?

155
00:18:16.333 --> 00:18:19.708
Watch them slit each other's throats
for a loaf of bread.

156
00:18:19.875 --> 00:18:22.708
- See? I told you.
- Someone's upset!

157
00:18:24.333 --> 00:18:25.375
What the...?

158
00:18:25.541 --> 00:18:27.708
Fuck it. Gimme a ciggie.

159
00:19:03.000 --> 00:19:04.791
Still sitting here?

160
00:19:05.166 --> 00:19:07.250
You never go anywhere else?

161
00:19:09.125 --> 00:19:10.083
I'm drawing.

162
00:19:10.875 --> 00:19:14.083
Looks like you're longing
for someone to arrive.

163
00:19:14.250 --> 00:19:16.166
Yes, my fiancée.

164
00:19:35.458 --> 00:19:36.333
Miss Marie!

165
00:19:36.708 --> 00:19:38.750
Don't go near those urchins!

166
00:19:53.875 --> 00:19:54.791
Here you go.

167
00:19:55.208 --> 00:19:57.666
What have you cooked us today, Josep?

168
00:19:57.833 --> 00:19:59.250
Ham croquettes.

169
00:20:00.541 --> 00:20:02.583
Serrano ham or Pata Negra?

170
00:20:02.750 --> 00:20:04.666
Pata Negra, of course!

171
00:20:11.208 --> 00:20:13.041
Any news from your fiancée?

172
00:20:13.208 --> 00:20:14.291
You're engaged?

173
00:20:14.458 --> 00:20:15.625
She's from Madrid.

174
00:20:16.333 --> 00:20:18.666
I guess nobody's perfect!

175
00:20:20.875 --> 00:20:23.500
But she's beautiful.
Show her, Josep.

176
00:20:24.958 --> 00:20:27.083
She certainly is!

177
00:20:28.083 --> 00:20:31.500
When I found out she was pregnant,
I made her leave Barcelona.

178
00:20:31.666 --> 00:20:33.708
Last time I saw her was
at the station

179
00:20:33.875 --> 00:20:35.041
two months ago.

180
00:20:35.750 --> 00:20:38.708
I made her get on a train to France.

181
00:20:39.833 --> 00:20:41.750
You'll find her, don't worry.

182
00:20:42.166 --> 00:20:43.583
That's what I keep saying.

183
00:20:43.750 --> 00:20:45.875
Would be a shame for us though!

184
00:20:46.041 --> 00:20:48.250
- Don't say that!
- Look how handsome he is!

185
00:20:48.416 --> 00:20:50.375
Our Josep's so handsome!

186
00:20:50.541 --> 00:20:51.458
He is.

187
00:20:51.625 --> 00:20:53.000
And such a gentleman.

188
00:21:04.041 --> 00:21:05.666
You can sleep here tonight.

189
00:21:06.041 --> 00:21:07.375
You'll be warmer.

190
00:21:08.125 --> 00:21:09.333
No, thanks.

191
00:21:09.500 --> 00:21:12.625
What are you scared of?
Lice or temptation?

192
00:21:12.791 --> 00:21:13.958
Both.

193
00:22:24.125 --> 00:22:25.875
Here, Capi!

194
00:22:29.083 --> 00:22:30.250
Come, doggie.

195
00:22:34.291 --> 00:22:37.375
Even the dogs are scared of us.

196
00:22:44.375 --> 00:22:46.875
Women and children here, men there!

197
00:22:47.041 --> 00:22:48.291
New orders.

198
00:22:48.458 --> 00:22:49.666
Cooperate.

199
00:22:49.833 --> 00:22:51.875
Believe me,
it'll be easier for us all.

200
00:23:18.833 --> 00:23:20.208
Where you going, rookie?

201
00:23:20.375 --> 00:23:21.833
For a smoke outside.

202
00:23:22.000 --> 00:23:24.000
I hear you're chummy with the negros.

203
00:23:24.166 --> 00:23:25.666
So? What's wrong with that?

204
00:23:25.833 --> 00:23:27.250
What's wrong with that?!

205
00:23:27.416 --> 00:23:29.333
The colonized
are French too, no?

206
00:23:29.750 --> 00:23:31.666
Well, yes but, no but...

207
00:24:02.875 --> 00:24:04.625
- Goodnight.
- You too.

208
00:24:13.000 --> 00:24:14.250
What the...?

209
00:24:14.416 --> 00:24:15.375
Don't worry.

210
00:24:15.541 --> 00:24:17.958
We have an arrangement
with the Africans.

211
00:24:57.416 --> 00:25:00.000
- Do you like it?
- Oh, yes. Very much!

212
00:25:00.375 --> 00:25:02.666
No, I mean my... travail...

213
00:25:03.583 --> 00:25:05.833
- My work.
- Oh, your work?

214
00:25:06.000 --> 00:25:08.458
Yes, very much!

215
00:25:10.791 --> 00:25:13.750
Bertilia!
Are you going to show us or not?

216
00:25:13.916 --> 00:25:14.916
Show you what?

217
00:25:15.083 --> 00:25:16.708
Something nice and hot!

218
00:25:16.875 --> 00:25:18.166
We're freezing here!

219
00:25:18.333 --> 00:25:20.666
Higher! Show us your knickers!

220
00:25:21.166 --> 00:25:23.750
I'd be glad to,
if I was wearing any!

221
00:25:28.291 --> 00:25:29.458
38!

222
00:25:29.833 --> 00:25:31.916
Fucking hell! That's me!

223
00:25:48.375 --> 00:25:49.625
42!

224
00:25:51.625 --> 00:25:53.541
Nobody has 42?

225
00:26:04.333 --> 00:26:06.208
I hope your sweetheart's worthy.

226
00:26:09.083 --> 00:26:10.333
Are you a...

227
00:26:10.500 --> 00:26:12.791
I mean...
you don't like women?

228
00:26:12.958 --> 00:26:15.166
Yes, I love them.

229
00:26:15.583 --> 00:26:19.458
But shagging with just your cock
is like painting without your soul.

230
00:26:19.625 --> 00:26:22.125
Well, I can say that.

231
00:26:22.291 --> 00:26:25.000
My loneliness is less painful

232
00:26:25.541 --> 00:26:29.875
since I've got someone waiting for me,
somewhere.

233
00:26:33.208 --> 00:26:34.541
31!

234
00:26:34.708 --> 00:26:36.791
That's my number! Thief!

235
00:26:37.666 --> 00:26:38.500
Put that away!

236
00:26:38.666 --> 00:26:40.416
Shouldn't I do something?

237
00:26:40.583 --> 00:26:41.833
No, just leave them...

238
00:26:42.000 --> 00:26:44.458
Enough blood has been shed! Stop!

239
00:26:44.625 --> 00:26:46.958
The communists stole all we had!

240
00:26:47.375 --> 00:26:50.041
You stole our weapons and our war!

241
00:26:50.375 --> 00:26:52.458
Fucking anarchist traitors...

242
00:26:52.625 --> 00:26:55.458
If you want to kill each other,
go for it!

243
00:26:55.625 --> 00:26:57.875
Otherwise, you go that way.

244
00:26:58.041 --> 00:26:59.625
And you, come with me.

245
00:27:09.916 --> 00:27:10.916
56!

246
00:27:42.791 --> 00:27:43.916
Wait,

247
00:27:44.541 --> 00:27:46.583
why does she have paint
on her fingers?

248
00:27:46.750 --> 00:27:48.750
Because she's Frida Kahlo!

249
00:27:48.916 --> 00:27:49.958
Hello, Josep.

250
00:27:50.791 --> 00:27:51.666
Hello, Frida.

251
00:27:51.833 --> 00:27:52.833
What?

252
00:27:53.000 --> 00:27:54.125
Got a light?

253
00:28:10.375 --> 00:28:11.375
Josep,

254
00:28:12.291 --> 00:28:15.958
tonight I felt wings
caressing me all over.

255
00:28:17.291 --> 00:28:19.708
It was as if your fingertips

256
00:28:20.500 --> 00:28:23.208
had mouths that kissed my skin.

257
00:28:47.708 --> 00:28:49.208
Come on! Come on!

258
00:28:50.000 --> 00:28:51.041
Excuse me!

259
00:28:51.208 --> 00:28:52.666
Have you seen this person?

260
00:28:52.833 --> 00:28:53.916
Excuse me, lady.

261
00:28:54.083 --> 00:28:55.041
Helios?

262
00:28:55.208 --> 00:28:56.166
Josep!

263
00:28:58.125 --> 00:29:00.208
Come on, we haven't got all day!

264
00:29:15.375 --> 00:29:17.166
But... that's my lighter!

265
00:29:18.250 --> 00:29:19.375
How'd that happen?

266
00:29:19.541 --> 00:29:20.625
Remember that French pig?

267
00:29:20.791 --> 00:29:23.291
I saw him in Perpignan
and he gave it back.

268
00:29:23.708 --> 00:29:25.750
It was wrong of him to steal it.

269
00:29:26.083 --> 00:29:28.333
He gave it back? Just like that?

270
00:29:28.708 --> 00:29:30.666
Yes, nicely.
I hope he likes soup.

271
00:29:30.833 --> 00:29:33.416
It's all he'll be eating for weeks.

272
00:29:36.041 --> 00:29:37.541
How was Perpignan?

273
00:29:37.708 --> 00:29:41.000
They nabbed me three days ago
outside the consulate

274
00:29:41.166 --> 00:29:42.916
with 200 other comrades.

275
00:29:43.416 --> 00:29:45.416
It's foreigner hunting season.

276
00:29:45.833 --> 00:29:47.208
Signs everywhere say:

277
00:29:47.375 --> 00:29:50.666
"Don't house the refugees,"
"Don't feed the refugees."

278
00:29:53.000 --> 00:29:55.041
And Martin? Any news?

279
00:29:56.458 --> 00:29:59.083
I hope the gangrene left him in peace.

280
00:30:01.583 --> 00:30:03.958
We have one nurse here now.

281
00:30:04.125 --> 00:30:07.333
So instead of dying in three days,
you die in a week.

282
00:30:07.833 --> 00:30:08.666
The same sea,

283
00:30:08.833 --> 00:30:12.166
the same waves, the same drops of water
bathe Barcelona.

284
00:30:12.333 --> 00:30:14.541
Just there, slightly south,

285
00:30:14.708 --> 00:30:16.625
a few dozen kilometres away.

286
00:30:16.958 --> 00:30:18.916
When can we go back, Josep?

287
00:30:19.083 --> 00:30:21.250
Next year, to Barcelona!

288
00:30:27.208 --> 00:30:28.333
Hey, Josep,

289
00:30:29.500 --> 00:30:30.333
come help me!

290
00:30:48.458 --> 00:30:52.583
Our nation,
ruled by the glorious caudillo Franco,

291
00:30:52.750 --> 00:30:55.916
is open to every Spanish citizen.

292
00:30:56.083 --> 00:30:59.333
Numberless crowds,
millions of men and women,

293
00:30:59.833 --> 00:31:03.250
not subjected to his authority
for years,

294
00:31:03.750 --> 00:31:06.583
will one day return
to their ordinary lives.

295
00:31:06.750 --> 00:31:11.750
Embraced with Christian clemency
and brotherliness.

296
00:31:12.291 --> 00:31:16.125
Everyone knows
how Franco administers justice:

297
00:31:16.291 --> 00:31:17.833
with benevolence

298
00:31:18.458 --> 00:31:22.458
and a scrupulous understanding
of the complex reasons...

299
00:31:22.625 --> 00:31:25.166
Yes, we know perfectly well.

300
00:31:25.333 --> 00:31:26.958
They took my younger brother.

301
00:31:27.125 --> 00:31:30.333
My mother couldn't say where I was,
so they shot him!

302
00:31:30.500 --> 00:31:31.708
That's Franco's justice!

303
00:31:35.000 --> 00:31:37.125
I beg you,
from the bottom of my heart,

304
00:31:37.291 --> 00:31:39.000
in the name of God,

305
00:31:39.666 --> 00:31:42.583
to come home to Spain.

306
00:31:43.041 --> 00:31:46.583
One great, free Spain awaits you!

307
00:31:47.541 --> 00:31:48.791
Hail Spain!

308
00:31:49.125 --> 00:31:50.250
Long live Franco!

309
00:31:59.583 --> 00:32:00.666
Come here.

310
00:32:11.625 --> 00:32:12.791
Aren't you going?

311
00:32:12.958 --> 00:32:14.291
Because you think...

312
00:32:14.458 --> 00:32:17.541
they'll welcome us
with Flores y canciones?

313
00:32:17.708 --> 00:32:19.416
With flowers and a brass band?

314
00:32:19.583 --> 00:32:21.708
I don't know, the officers said...

315
00:32:21.875 --> 00:32:24.750
They're going back to cages,
torture chambers,

316
00:32:24.916 --> 00:32:26.416
firing squads.

317
00:32:27.375 --> 00:32:30.000
I'll go back to spit on Franco's grave.

318
00:32:34.375 --> 00:32:35.375
Capi!

319
00:32:40.208 --> 00:32:43.208
I'm looking for my dog, Capi.
Have you seen him?

320
00:32:44.666 --> 00:32:46.291
We don't speak French.

321
00:33:47.916 --> 00:33:49.666
LONG LIVE FRANCE

322
00:33:57.375 --> 00:33:59.750
Look at those scavengers!

323
00:33:59.916 --> 00:34:03.125
Come on, you famished mob!
Move your arses!

324
00:34:03.291 --> 00:34:04.416
They shall not pass!

325
00:34:04.583 --> 00:34:05.416
They shall not pass!

326
00:34:08.958 --> 00:34:11.083
We know two of the gendarmes...

327
00:34:11.666 --> 00:34:13.041
I'm the law!

328
00:34:13.208 --> 00:34:15.291
They're happier playing
with firearms

329
00:34:15.458 --> 00:34:17.583
Than playing with a lady's rump

330
00:34:18.375 --> 00:34:22.208
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim

331
00:34:22.375 --> 00:34:24.333
Oh my, oh my, gendarmes

332
00:34:24.500 --> 00:34:26.500
Oh my, oh my, good sirs

333
00:34:26.958 --> 00:34:30.625
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim

334
00:34:30.791 --> 00:34:32.833
Oh my, oh my, gendarmes

335
00:34:33.000 --> 00:34:34.958
Let us play with your firearms

336
00:34:50.000 --> 00:34:51.666
See the view, rookie?

337
00:34:54.166 --> 00:34:57.166
Boy in blue sees white tits
and turns red.

338
00:34:57.666 --> 00:34:59.166
Blue - White - Red!

339
00:35:02.666 --> 00:35:03.666
He didn't get it.

340
00:35:06.416 --> 00:35:08.291
The gendarmerie is watching, ladies.

341
00:35:08.458 --> 00:35:11.208
If these negroes do anything untoward,

342
00:35:11.375 --> 00:35:13.875
I'll punch them like a train ticket.

343
00:35:14.041 --> 00:35:15.583
Thank you kindly, ladies.

344
00:35:15.750 --> 00:35:16.875
What did the negro say?

345
00:35:17.458 --> 00:35:20.250
He politely thanked us,
which you forgot to do.

346
00:35:23.083 --> 00:35:24.333
Enjoy!

347
00:36:12.500 --> 00:36:14.708
- What's happening?
- Requisition.

348
00:36:14.875 --> 00:36:16.083
Requisition?

349
00:36:16.625 --> 00:36:17.791
Yes, requisition.

350
00:36:47.458 --> 00:36:49.333
One day you tie the noose,

351
00:36:49.500 --> 00:36:51.416
another you hang the swine.

352
00:36:51.583 --> 00:36:53.750
In between, do as you're told.

353
00:36:55.625 --> 00:36:59.500
A black and a red speaking softly.
Now we've seen it all.

354
00:37:00.958 --> 00:37:02.291
That's stealing!

355
00:37:02.458 --> 00:37:04.083
Don't piss us off!

356
00:37:04.250 --> 00:37:06.208
Stealing from bloodsuckers
isn't stealing.

357
00:37:06.375 --> 00:37:07.625
Bloodsuckers, comprende?

358
00:37:07.791 --> 00:37:10.708
Why should France
feed and house you?

359
00:37:11.375 --> 00:37:13.208
Scum. Communist!

360
00:37:13.375 --> 00:37:14.625
I not communist.

361
00:37:15.291 --> 00:37:16.750
Easy now, Léon.

362
00:37:16.916 --> 00:37:19.125
This one gives me the shivers.

363
00:37:19.500 --> 00:37:22.791
He can't see he's lost everything.
Even the right to live.

364
00:37:22.958 --> 00:37:25.625
Even that, dirty dago!

365
00:37:26.291 --> 00:37:28.250
Come on, Helios, give it.

366
00:37:29.625 --> 00:37:30.791
Give it!

367
00:37:31.458 --> 00:37:33.583
Well, "They shall not pass",

368
00:37:33.750 --> 00:37:35.833
go put that in the car.

369
00:37:36.000 --> 00:37:37.583
Such a lovely day,

370
00:37:37.750 --> 00:37:40.875
I'd hate to splatter your family jewels
all over the road.

371
00:37:41.041 --> 00:37:42.125
Such a shame, right?

372
00:38:01.666 --> 00:38:02.666
What a stench!

373
00:38:15.250 --> 00:38:18.125
Is this how they teach you to draw
in your country?

374
00:38:18.291 --> 00:38:19.625
Not very realistic.

375
00:38:19.791 --> 00:38:22.291
Yes, pig, very realistic.

376
00:38:24.666 --> 00:38:26.833
Filthy Spaniard piece of shit!

377
00:38:27.000 --> 00:38:27.875
Take this!

378
00:38:42.083 --> 00:38:43.083
Scum!

379
00:38:49.333 --> 00:38:51.166
The things we have to do...

380
00:39:15.625 --> 00:39:17.500
SPAIN / FRANCE

381
00:40:07.250 --> 00:40:08.333
Damn!

382
00:40:09.041 --> 00:40:10.041
Shit...

383
00:40:34.791 --> 00:40:35.750
And that?

384
00:41:03.708 --> 00:41:05.666
Rummaging last night, were we?

385
00:41:05.833 --> 00:41:07.083
I didn't do anything!

386
00:41:07.250 --> 00:41:08.666
Didn't you, little shit?

387
00:41:08.833 --> 00:41:10.083
No, I didn't!

388
00:41:10.250 --> 00:41:11.958
You're just shit. See?

389
00:41:12.125 --> 00:41:13.916
I can squash you like shit.

390
00:41:14.958 --> 00:41:16.583
Léon, look, the shit is crying.

391
00:41:17.000 --> 00:41:18.375
Now we've seen it all.

392
00:41:18.541 --> 00:41:20.583
We'd taken you under our wing.

393
00:41:20.750 --> 00:41:22.000
Hadn't we, Léon?

394
00:41:22.166 --> 00:41:23.375
Take that, shit!

395
00:41:24.250 --> 00:41:25.541
- Robert!
- What?

396
00:41:25.708 --> 00:41:28.166
- The darkies!
- What about the darkies?

397
00:41:31.041 --> 00:41:32.208
This isn't over.

398
00:41:33.166 --> 00:41:37.291
You ain't got nuffin else to do?
Mind your own business.

399
00:41:38.041 --> 00:41:38.958
Seriously.

400
00:41:42.625 --> 00:41:44.750
I'm fine. Really, I'm fine.

401
00:41:45.333 --> 00:41:46.416
Thank you.

402
00:41:58.625 --> 00:41:59.458
Come on.

403
00:42:04.250 --> 00:42:05.416
Helios...

404
00:42:30.500 --> 00:42:34.166
LONG LIVE FRANCE
LIBERTY, EQUALITY, FRATERNITY

405
00:42:44.458 --> 00:42:45.708
Helios!

406
00:42:59.250 --> 00:43:00.375
No cross, either?

407
00:43:01.500 --> 00:43:05.083
Oh, right, you anarchists
don't believe in all that.

408
00:43:05.416 --> 00:43:06.833
He's an anarchist,

409
00:43:07.833 --> 00:43:08.916
not me.

410
00:43:10.250 --> 00:43:12.125
Is it true what they say about them?

411
00:43:12.583 --> 00:43:17.000
If you let starving dogs loose,
mind their teeth,

412
00:43:17.166 --> 00:43:18.416
they bite.

413
00:43:19.166 --> 00:43:21.708
But, if you try to cage them again

414
00:43:22.750 --> 00:43:24.208
they go loco.

415
00:43:25.833 --> 00:43:27.250
That's what happened.

416
00:43:27.583 --> 00:43:29.250
Nos moríamos de hambre,

417
00:43:29.625 --> 00:43:30.875
you understand?

418
00:43:31.041 --> 00:43:33.375
Yes, dying of hunger, starving.

419
00:43:33.541 --> 00:43:35.625
Yes, starving for food,

420
00:43:36.208 --> 00:43:39.041
starving for liberty,
starving for life...

421
00:43:40.625 --> 00:43:44.708
When Franco tried to cage us,
some went crazy.

422
00:43:45.416 --> 00:43:46.500
So,

423
00:43:46.666 --> 00:43:50.750
churches were burnt down,
nuns and clergy were assassinated.

424
00:43:51.083 --> 00:43:54.250
In a war, you kill or get killed.

425
00:43:55.541 --> 00:43:58.625
Before all this,
I didn't believe in God.

426
00:43:59.125 --> 00:44:00.291
So, after it...

427
00:44:01.291 --> 00:44:02.833
If souls exist,

428
00:44:04.375 --> 00:44:05.833
they're like beautiful ideas.

429
00:44:07.000 --> 00:44:09.875
The ideas that inspired me, him,

430
00:44:10.791 --> 00:44:11.958
everyone,

431
00:44:12.125 --> 00:44:14.375
communism, anarchism,

432
00:44:14.541 --> 00:44:15.875
the Republic...

433
00:44:16.750 --> 00:44:18.541
"If those beautiful ideas

434
00:44:18.708 --> 00:44:21.416
"can't find a beautiful person,

435
00:44:22.583 --> 00:44:24.666
"then they die."

436
00:44:55.958 --> 00:44:57.708
That was Helios.

437
00:44:58.250 --> 00:44:59.416
It was him.

438
00:45:01.833 --> 00:45:03.833
Here. If you like it,

439
00:45:04.000 --> 00:45:05.125
it's for you.

440
00:45:08.208 --> 00:45:09.791
My sweetheart,

441
00:45:09.958 --> 00:45:12.833
she take the train to France,
then no news.

442
00:45:13.625 --> 00:45:16.291
She's... embarazada.

443
00:45:16.666 --> 00:45:18.041
She's pregnant?

444
00:45:18.416 --> 00:45:20.666
Yes. I have to find her.

445
00:45:20.833 --> 00:45:22.708
Do you know where she is?

446
00:45:22.875 --> 00:45:24.166
No, I don't.

447
00:45:24.916 --> 00:45:26.625
Her name is María Valdés.

448
00:45:26.791 --> 00:45:28.458
María Baldés.

449
00:45:28.625 --> 00:45:30.000
No, with a V.

450
00:45:30.166 --> 00:45:32.041
Not a B, a V.

451
00:45:32.208 --> 00:45:33.333
V...

452
00:45:33.500 --> 00:45:34.708
Baldés or Valdés?

453
00:45:35.583 --> 00:45:38.583
Like Baldés, but with a V.
Valdés, okay?

454
00:45:46.750 --> 00:45:48.208
Have you seen that crowd?

455
00:45:48.833 --> 00:45:51.000
We're doing what we can.

456
00:45:51.625 --> 00:45:54.541
- Have you asked at the passport office?
- Yes.

457
00:45:54.708 --> 00:45:55.625
Sorry.

458
00:45:57.958 --> 00:45:59.166
María Valdés?

459
00:45:59.916 --> 00:46:01.708
Does anyone know María Valdés?

460
00:46:03.083 --> 00:46:04.333
Do you recognise her?

461
00:46:05.083 --> 00:46:08.083
- Do you know María Valdés?
- They won't answer.

462
00:46:08.250 --> 00:46:11.333
They're afraid of gendarmes,
because of the raids.

463
00:46:11.500 --> 00:46:13.791
- You speak French?
- Yes, a little.

464
00:46:13.958 --> 00:46:16.791
Why are you looking for her?
Did she injure you?

465
00:46:16.958 --> 00:46:18.208
What? No, no,

466
00:46:18.375 --> 00:46:20.416
her fiancé... No!

467
00:46:20.583 --> 00:46:23.500
I mean her fiancé's looking for her.
He's a republican

468
00:46:23.666 --> 00:46:25.541
in a camp, I'm helping him.

469
00:46:25.875 --> 00:46:28.125
Do you know her? She's pregnant.

470
00:46:29.500 --> 00:46:30.541
Help me up.

471
00:46:33.791 --> 00:46:35.458
If you know this woman,

472
00:46:35.916 --> 00:46:38.333
her boyfriend has no news of her.

473
00:46:38.500 --> 00:46:41.166
He has fought for the Republic.

474
00:46:41.333 --> 00:46:42.625
She's pregnant.

475
00:46:43.083 --> 00:46:44.541
María Valdés!

476
00:46:45.416 --> 00:46:47.958
If you've seen her,
please help us.

477
00:46:49.875 --> 00:46:51.833
No, I've never seen her...

478
00:46:52.250 --> 00:46:54.208
Excuse me, Monsieur le gendarme,

479
00:46:54.375 --> 00:46:56.375
but you're in my way!

480
00:46:57.083 --> 00:46:59.125
I beg your pardon, madame.

481
00:46:59.291 --> 00:47:01.916
Pardon, pardon,
I don't have time to pardon.

482
00:47:02.083 --> 00:47:04.541
They're everywhere,
and in such a state!

483
00:47:04.708 --> 00:47:07.833
What happened across the Pyrenees
to make them flee?

484
00:47:08.000 --> 00:47:09.416
The ravenous devil!

485
00:47:09.583 --> 00:47:13.416
A mother arrived clutching her baby
who'd been dead for 10 days!

486
00:47:13.583 --> 00:47:16.041
I work 36 hours non-stop.

487
00:47:16.208 --> 00:47:19.333
I could double that
and it wouldn't change a thing.

488
00:47:19.500 --> 00:47:20.583
There are too many.

489
00:47:21.291 --> 00:47:23.708
Anyway, what does Monsieur want?

490
00:47:24.250 --> 00:47:25.958
I'm looking for this person.

491
00:47:26.291 --> 00:47:27.708
An acquaintance?

492
00:47:27.875 --> 00:47:29.416
No, not really...

493
00:47:29.750 --> 00:47:31.375
A friend of a friend.

494
00:47:31.916 --> 00:47:33.500
Let me take a closer look.

495
00:47:33.666 --> 00:47:35.250
Her name's María Valdés.

496
00:47:36.250 --> 00:47:38.291
Monsieur thinks I know their names!

497
00:47:38.458 --> 00:47:40.500
But her face looks familiar.

498
00:47:40.666 --> 00:47:41.583
Really?

499
00:47:41.750 --> 00:47:43.958
I was at another hospital before.

500
00:47:44.458 --> 00:47:46.291
Right. And where is it?

501
00:47:46.833 --> 00:47:48.375
I'm not promising anything.

502
00:47:48.541 --> 00:47:51.041
Does Monsieur have a vehicle?
It's quite far.

503
00:48:03.791 --> 00:48:04.583
María?

504
00:48:05.708 --> 00:48:06.958
María Valdés?

505
00:48:13.625 --> 00:48:14.791
She won't answer.

506
00:48:14.958 --> 00:48:16.791
Nobody's heard her speak.

507
00:48:17.833 --> 00:48:19.750
I'm looking for this person.

508
00:48:19.916 --> 00:48:21.416
María Valdés.

509
00:48:22.250 --> 00:48:23.416
Nice portrait.

510
00:48:24.000 --> 00:48:25.291
We don't know her name.

511
00:48:25.458 --> 00:48:28.666
She'd have been
a few months pregnant, I believe.

512
00:48:28.833 --> 00:48:31.708
She could've lost the baby
when she lost half her face.

513
00:48:31.875 --> 00:48:33.166
Do you think it's her?

514
00:48:35.083 --> 00:48:36.708
There's a slight resemblance.

515
00:48:45.666 --> 00:48:46.625
Shit!

516
00:48:53.375 --> 00:48:54.750
No, no, no!

517
00:49:27.625 --> 00:49:28.625
You alright?

518
00:49:31.208 --> 00:49:32.041
Here.

519
00:49:32.208 --> 00:49:34.750
It's bitter but invigorating,
you'll see.

520
00:49:36.875 --> 00:49:39.041
Even Franco's aren't that bitter!

521
00:49:40.666 --> 00:49:41.666
Quiet.

522
00:49:50.958 --> 00:49:51.916
María?

523
00:50:03.375 --> 00:50:04.333
Josep?

524
00:50:14.791 --> 00:50:15.791
Shit!

525
00:50:16.333 --> 00:50:17.625
Fucking Spaniard!

526
00:50:21.375 --> 00:50:22.875
What did you do after diving?

527
00:50:23.250 --> 00:50:24.458
After what?

528
00:50:24.958 --> 00:50:26.291
You dived. Then?

529
00:50:27.916 --> 00:50:29.625
Okay, stop it, what is it?

530
00:50:30.083 --> 00:50:31.750
What's your name?

531
00:50:31.916 --> 00:50:32.875
Valentin.

532
00:50:33.041 --> 00:50:34.375
Have we met?

533
00:50:35.500 --> 00:50:37.291
Yes, Grandpa, I'm your grandson.

534
00:50:37.458 --> 00:50:38.375
Which one?

535
00:50:38.541 --> 00:50:40.541
The only one you've got.

536
00:50:42.291 --> 00:50:44.666
And how many grandpas do you have?

537
00:50:45.166 --> 00:50:47.375
One. I never met the other one.

538
00:50:48.250 --> 00:50:50.041
Do you know my name?

539
00:50:50.458 --> 00:50:52.333
- Grandpa Serge?
- Serge!

540
00:50:52.500 --> 00:50:53.583
Not Josep.

541
00:50:54.666 --> 00:50:57.375
- I thought...
- You've got a big imagination.

542
00:50:57.541 --> 00:51:00.125
- Too big, Mum says.
- It's never too big.

543
00:51:01.291 --> 00:51:04.375
You know, my boy,
in a week, maybe a month,

544
00:51:04.541 --> 00:51:05.791
I'll be gone.

545
00:51:06.958 --> 00:51:10.583
So if you want to tell me
what you thought, hurry up.

546
00:51:12.791 --> 00:51:15.583
I thought you'd changed your name
to Serge after you fled,

547
00:51:15.750 --> 00:51:16.875
went underground.

548
00:51:17.041 --> 00:51:19.625
The resistance fighters
changed their names, so...

549
00:51:20.125 --> 00:51:22.416
You'd prefer that, right?

550
00:51:22.583 --> 00:51:25.541
We can't all be Spanish republicans,

551
00:51:26.000 --> 00:51:27.875
fight Franco

552
00:51:28.208 --> 00:51:30.875
and be gifted at drawing, like you.

553
00:51:34.041 --> 00:51:36.000
Well, I was French.

554
00:51:36.833 --> 00:51:38.375
A French gendarme.

555
00:51:47.333 --> 00:51:50.083
What's going on?
You leaving? Where to?

556
00:51:50.250 --> 00:51:51.458
To our barracks.

557
00:51:51.625 --> 00:51:54.500
Things are heating up there
with the Krauts.

558
00:51:55.416 --> 00:51:56.833
We'll beat them hollow!

559
00:51:57.583 --> 00:51:58.625
Let's go!

560
00:52:16.541 --> 00:52:17.916
This isn't happening!

561
00:52:22.083 --> 00:52:23.541
WASHROOM

562
00:52:23.708 --> 00:52:25.166
Oh, no. Shit!

563
00:52:26.208 --> 00:52:27.166
It can't be...

564
00:52:28.208 --> 00:52:29.500
Robert!

565
00:52:34.208 --> 00:52:35.333
The darkies...

566
00:52:44.916 --> 00:52:46.000
Shit!

567
00:52:55.125 --> 00:52:58.708
I did what a French gendarme
had to do.

568
00:52:58.875 --> 00:53:01.083
It wasn't always nice.

569
00:53:01.875 --> 00:53:03.458
Move, please!

570
00:53:03.625 --> 00:53:05.000
Go!

571
00:53:05.625 --> 00:53:06.541
Move!

572
00:53:07.541 --> 00:53:09.166
I didn't like doing it.

573
00:53:11.250 --> 00:53:12.625
But I did it anyway.

574
00:53:12.791 --> 00:53:15.375
They're vermin. Like tapeworms.

575
00:53:15.541 --> 00:53:17.291
You can never get rid of them.

576
00:53:17.458 --> 00:53:19.291
Go! Come on!

577
00:53:19.458 --> 00:53:20.333
Sometimes,

578
00:53:21.416 --> 00:53:24.166
we had to lend a hand to the Gestapo.

579
00:53:25.375 --> 00:53:29.125
To what extent
did we have to obey orders?

580
00:53:31.750 --> 00:53:35.666
It's Sunday,
I'm going to see my mum...

581
00:53:35.833 --> 00:53:37.541
- Got a ciggie?
- Yes, sure.

582
00:53:38.208 --> 00:53:39.083
Here.

583
00:53:39.250 --> 00:53:40.875
Thank you, my boy.

584
00:53:42.458 --> 00:53:43.833
Hey, you!

585
00:53:44.000 --> 00:53:44.791
Come here.

586
00:53:45.333 --> 00:53:46.958
Yes, you! Come here.

587
00:53:47.583 --> 00:53:49.708
I know you!

588
00:53:49.875 --> 00:53:50.916
Climb in!

589
00:53:51.458 --> 00:53:53.375
I said, climb in!

590
00:53:54.500 --> 00:53:57.208
Léon,
don't you recognise this fucker?

591
00:53:57.791 --> 00:54:00.208
Oh, yes, the doodler.

592
00:54:00.666 --> 00:54:01.708
Exactly!

593
00:54:02.708 --> 00:54:03.750
Sit down.

594
00:54:03.916 --> 00:54:06.250
Sit down and don't move. Got it?

595
00:54:10.125 --> 00:54:14.375
Maybe that's when I remembered
the Senegalese infantrymen.

596
00:54:14.541 --> 00:54:18.791
We'd brought them from so far
to help us do the dirty work.

597
00:54:19.333 --> 00:54:21.125
They could be fierce.

598
00:54:21.541 --> 00:54:24.875
They often didn't get permission
to beat up whites.

599
00:54:25.041 --> 00:54:26.250
It wasn't her?

600
00:54:26.416 --> 00:54:28.916
No, María doesn't have blue eyes.

601
00:54:29.291 --> 00:54:31.250
Have you not found her?

602
00:54:32.333 --> 00:54:35.833
The German planes bombed
her train in Figueras.

603
00:54:36.166 --> 00:54:37.750
She never made it to France.

604
00:54:38.666 --> 00:54:40.833
When I told my Senegalese friend

605
00:54:41.000 --> 00:54:43.666
about my plan to sneak Josep
out of the camp

606
00:54:43.833 --> 00:54:46.083
to the hospital ship,
he replied,

607
00:54:47.041 --> 00:54:50.333
"If I don't see him go,
why would I shoot?"

608
00:54:52.500 --> 00:54:56.083
I realised
he wouldn't disobey orders,

609
00:54:56.541 --> 00:54:58.666
he'd simply look the other way.

610
00:54:59.125 --> 00:55:01.333
What's this republican scum on about?

611
00:55:02.500 --> 00:55:05.541
But I couldn't just look the other way.

612
00:55:09.666 --> 00:55:11.875
I told Josep about my plan.

613
00:55:18.125 --> 00:55:19.208
Hey, you there!

614
00:55:19.375 --> 00:55:20.250
Stop!

615
00:55:27.958 --> 00:55:30.083
Why didn't you escape with him?

616
00:55:30.666 --> 00:55:32.250
I don't know.

617
00:55:33.708 --> 00:55:35.208
I was afraid, perhaps.

618
00:55:35.666 --> 00:55:36.916
No, but...

619
00:55:37.083 --> 00:55:38.958
What you did was brilliant!

620
00:55:39.125 --> 00:55:44.583
Maybe I reckoned prisoners
ran away all the time.

621
00:55:45.041 --> 00:55:46.750
But I wasn't a prisoner.

622
00:55:49.083 --> 00:55:51.000
But you're a hero!

623
00:55:51.166 --> 00:55:52.708
No, no...

624
00:55:53.041 --> 00:55:56.083
I let all those people
take those trains.

625
00:55:59.500 --> 00:56:01.291
I woke up in hospital.

626
00:56:01.458 --> 00:56:04.791
I was injured,
so I was useless with a rifle.

627
00:56:05.875 --> 00:56:08.083
I helped out however I could.

628
00:56:09.833 --> 00:56:11.250
The resistance fighters?

629
00:56:12.125 --> 00:56:13.666
Did you have a nom de guerre?

630
00:56:13.833 --> 00:56:14.583
Yes.

631
00:56:16.083 --> 00:56:17.041
Josep.

632
00:56:17.208 --> 00:56:18.583
I knew it!

633
00:56:18.916 --> 00:56:21.291
- Then what?
- Oh, then...

634
00:56:21.666 --> 00:56:22.833
Did you find her?

635
00:56:23.333 --> 00:56:25.541
- Excuse me?
- Your sweetheart.

636
00:56:26.000 --> 00:56:28.625
Ah, the Spanish consulate, right?

637
00:56:28.791 --> 00:56:29.791
Yes.

638
00:56:29.958 --> 00:56:30.875
Enriqueta.

639
00:56:31.041 --> 00:56:33.583
She wasn't my sweetheart,
but my friend's,

640
00:56:33.750 --> 00:56:34.625
Josep Bartoli.

641
00:56:34.791 --> 00:56:36.083
Josep Bartoli?

642
00:56:36.250 --> 00:56:37.041
Good God!

643
00:56:37.208 --> 00:56:38.666
Salvador, come see!

644
00:56:41.125 --> 00:56:43.250
The baker had been conscripted.

645
00:56:43.416 --> 00:56:47.958
The mayor went to find a new baker
in the nearest exile camp.

646
00:56:48.416 --> 00:56:50.416
He was Josep's brother.

647
00:56:58.458 --> 00:57:00.625
I helped however I could.

648
00:57:09.583 --> 00:57:12.541
Disobedience is the wisest of duties

649
00:57:21.958 --> 00:57:23.375
A few months later,

650
00:57:23.541 --> 00:57:25.875
I got a letter from Mexico.

651
00:57:36.375 --> 00:57:38.291
Grandpa! You okay, Grandpa?

652
00:57:38.666 --> 00:57:39.958
We were in Mexico.

653
00:57:41.250 --> 00:57:42.416
Mexico?

654
00:58:07.333 --> 00:58:09.708
Come children of the nation...

655
00:58:09.875 --> 00:58:10.833
Josep!

656
00:58:11.333 --> 00:58:13.833
The day of glory has arrived

657
00:58:15.250 --> 00:58:16.166
Serge!

658
00:58:26.625 --> 00:58:27.375
My friend!

659
00:58:55.916 --> 00:58:58.208
Frida, have you lost your mind?

660
00:58:59.458 --> 00:59:02.125
I lost it ages ago, corazón.

661
00:59:02.541 --> 00:59:03.583
Frida?

662
00:59:03.750 --> 00:59:06.166
Oh, yes, the one in the camp?

663
00:59:06.333 --> 00:59:09.375
How could she have possibly been
in the camp?

664
00:59:10.333 --> 00:59:12.125
I don't know, you said...

665
00:59:13.208 --> 00:59:15.125
Forget it, I must've misunderstood.

666
00:59:15.583 --> 00:59:17.958
Your memory's going.

667
00:59:20.500 --> 00:59:21.666
Hello, Josep.

668
00:59:22.125 --> 00:59:23.208
Hello, Frida.

669
00:59:24.666 --> 00:59:25.958
Got a light?

670
00:59:36.125 --> 00:59:38.208
Wasn't Diego coming to help?

671
00:59:38.375 --> 00:59:39.916
Ah, my darling hubby.

672
00:59:40.083 --> 00:59:44.083
When he's not painting a new fresco,
he's doing a new woman.

673
00:59:45.083 --> 00:59:47.083
This is my friend Serge.

674
00:59:47.250 --> 00:59:49.666
He saved my life.
He's just arrived from France.

675
00:59:49.833 --> 00:59:50.791
How do you do?

676
00:59:50.958 --> 00:59:54.041
I hope you're not one of those
intellectual sonsabitches

677
00:59:54.208 --> 00:59:57.041
who spends their days
lazing around bars

678
00:59:57.208 --> 01:00:00.708
hoping to live off
a bunch of wealthy skanks!

679
01:00:03.916 --> 01:00:05.250
Welcome to Mexico!

680
01:00:15.708 --> 01:00:16.916
Lights!

681
01:00:27.000 --> 01:00:28.916
You're scaring off customers!

682
01:00:29.750 --> 01:00:31.083
He must be 5 now.

683
01:00:31.708 --> 01:00:33.250
- Who?
- My child.

684
01:00:33.416 --> 01:00:34.625
María's child.

685
01:00:34.791 --> 01:00:36.416
But you said that...

686
01:00:37.958 --> 01:00:40.416
What if they survived,
against all odds?

687
01:00:49.500 --> 01:00:50.583
Dumb fuck!

688
01:00:53.500 --> 01:00:55.958
Between two attacks
from the Francoists,

689
01:00:56.125 --> 01:00:59.083
we were always squabbling
about Trotsky.

690
01:01:00.125 --> 01:01:01.375
Oh, okay, right...

691
01:01:01.541 --> 01:01:03.125
You know who Trotsky is?

692
01:01:03.791 --> 01:01:04.958
No, not really.

693
01:01:05.125 --> 01:01:06.958
He lived here in this house.

694
01:01:07.125 --> 01:01:09.625
If none of that had happened,

695
01:01:09.791 --> 01:01:13.041
Franco, Hitler,
the German-Soviet Pact,

696
01:01:13.708 --> 01:01:15.833
if I hadn't gone into battle

697
01:01:16.000 --> 01:01:19.291
with a Trotskyist on one side
and an anarchist on the other,

698
01:01:19.458 --> 01:01:22.708
if I hadn't been penned like an animal
in a camp

699
01:01:22.875 --> 01:01:25.458
with those Trotskyists
and anarchists,

700
01:01:26.166 --> 01:01:28.208
maybe I'd think it made sense

701
01:01:28.375 --> 01:01:30.541
to come so far to kill Trotsky.

702
01:01:32.583 --> 01:01:34.000
They missed the first time.

703
01:01:34.166 --> 01:01:36.708
They killed him
with an ice axe in the head.

704
01:01:38.166 --> 01:01:39.583
Like they kill bulls.

705
01:01:39.750 --> 01:01:40.958
It's scary.

706
01:01:41.666 --> 01:01:43.000
What's scary?

707
01:01:43.916 --> 01:01:46.791
That I might have been one of them.

708
01:01:46.958 --> 01:01:50.208
Trotsky's murderers
fought against Franco too.

709
01:01:50.541 --> 01:01:53.583
We may have fought
side by side in a trench.

710
01:01:54.208 --> 01:01:56.833
What do I have in common
with them today?

711
01:01:59.625 --> 01:02:02.333
CONCENTRATION CAMPS

712
01:02:02.708 --> 01:02:03.541
Josep!

713
01:02:03.958 --> 01:02:05.375
Come, come see!

714
01:02:05.541 --> 01:02:07.375
No, I don't want to.

715
01:02:07.541 --> 01:02:10.333
Come on!
It's almost better than the original.

716
01:02:10.500 --> 01:02:12.583
The book's going to be fantastic!

717
01:02:19.041 --> 01:02:21.166
Concentration Camps

718
01:02:55.291 --> 01:02:56.791
Add more ink.

719
01:02:56.958 --> 01:02:59.250
It needs more body, more power.

720
01:02:59.416 --> 01:03:01.125
Yes, Mr Bartoli.

721
01:03:01.541 --> 01:03:03.791
But, if we add ink,

722
01:03:03.958 --> 01:03:07.958
we run the risk of losing the detail
in the strokes.

723
01:03:08.125 --> 01:03:11.041
- It might bleed...
- That's how it was there:

724
01:03:11.208 --> 01:03:12.625
black, white,

725
01:03:12.791 --> 01:03:14.583
tough, violent.

726
01:03:33.916 --> 01:03:35.750
Colour is everywhere.

727
01:03:36.833 --> 01:03:38.708
We think a shadow is grey.

728
01:03:39.666 --> 01:03:41.125
But, if we look,

729
01:03:42.250 --> 01:03:43.708
if we look closely,

730
01:03:44.250 --> 01:03:45.791
really, really closely,

731
01:03:46.291 --> 01:03:48.666
the shadow of a flower, for instance,

732
01:03:49.166 --> 01:03:50.375
is lilac,

733
01:03:50.750 --> 01:03:52.291
violet,

734
01:03:52.458 --> 01:03:53.958
periwinkle.

735
01:03:54.916 --> 01:03:56.541
And in the sunlight,

736
01:03:56.708 --> 01:03:58.583
flowers have silvery colours.

737
01:03:58.750 --> 01:04:01.000
All those colours
give me the jitters.

738
01:04:01.750 --> 01:04:04.291
You're full of jitters, dear Josep.

739
01:04:04.458 --> 01:04:05.458
I don't think so.

740
01:04:06.958 --> 01:04:08.041
Dad!

741
01:04:08.916 --> 01:04:10.250
A letter for you!

742
01:04:11.208 --> 01:04:13.500
Mum? What was she doing in Mexico?

743
01:04:13.666 --> 01:04:15.125
The strokes in your drawings,

744
01:04:15.833 --> 01:04:18.000
like the ones children draw,

745
01:04:18.958 --> 01:04:21.000
don't exist in real life.

746
01:04:22.333 --> 01:04:25.333
Life isn't made of strokes, outlines.

747
01:04:26.041 --> 01:04:30.041
Life is made of colourful masses,
like little armies clashing,

748
01:04:31.541 --> 01:04:34.166
or flavours in a dish,
complementing each other...

749
01:04:39.541 --> 01:04:40.958
Hurry up, I'm late.

750
01:04:45.083 --> 01:04:47.541
...that attract and repel each other,

751
01:04:48.083 --> 01:04:50.000
like impassioned lovers.

752
01:04:51.125 --> 01:04:52.291
No, not that!

753
01:04:52.458 --> 01:04:53.916
Grandpa gave it to me.

754
01:04:54.083 --> 01:04:55.375
Not in my house!

755
01:04:55.541 --> 01:04:57.250
It's a keepsake from Grandpa!

756
01:05:00.541 --> 01:05:02.291
You hide behind your strokes.

757
01:05:03.833 --> 01:05:05.916
You're detached from your subject.

758
01:05:14.291 --> 01:05:17.583
You draw caricatures because
what you've seen and remember

759
01:05:18.291 --> 01:05:19.500
scare you.

760
01:05:21.833 --> 01:05:24.791
And the day you finally let colour in,

761
01:05:26.458 --> 01:05:28.583
you'll have tamed your fear.

762
01:06:11.291 --> 01:06:13.500
BARTOLI, A CREATOR IN EXILE

763
01:06:13.666 --> 01:06:15.625
Don't ask me the date.

764
01:06:16.291 --> 01:06:19.333
I barely remember when we met in 1958.

765
01:06:19.958 --> 01:06:21.791
That painting, yes.

766
01:06:21.958 --> 01:06:25.458
He made it toward the end,
when he was almost blind.

767
01:06:25.625 --> 01:06:27.541
He kept painting until he died.

768
01:06:27.708 --> 01:06:31.416
He always had projects
for the United States, Mexico,

769
01:06:31.583 --> 01:06:32.666
and Barcelona.

770
01:06:32.833 --> 01:06:36.125
He had just come back to Barcelona
after Franco's death.

771
01:07:07.291 --> 01:07:08.750
Oh my goodness!

772
01:07:10.250 --> 01:07:12.750
Josep often spoke to me
about this drawing.

773
01:13:54.791 --> 01:13:57.166
Subtitling TITRAFILM





