1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:09,500
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,500 --> 00:00:18,875
‫כששואלים למה אני לא אוהב את חג המולד,‬

5
00:00:19,375 --> 00:00:20,875
‫התשובה פשוטה מאוד:‬

6
00:00:22,041 --> 00:00:23,291
‫נולדתי בחג המולד.‬

7
00:00:23,958 --> 00:00:27,166
‫אימא שלי תמיד אמרה‬
‫שהייתי מתנת חג המולד הכי טובה שלה.‬

8
00:00:28,500 --> 00:00:30,291
‫זה היה דבר חמוד לומר.‬

9
00:00:31,583 --> 00:00:33,666
‫אבא שלי אמר שהוא העדיף זוג תחתונים.‬

10
00:00:34,333 --> 00:00:35,458
‫אני חושב שהוא צחק.‬

11
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
‫כל מי שנולד בחג המולד יודע,‬

12
00:00:42,083 --> 00:00:45,166
‫אנחנו לעולם לא מקבלים‬
‫מסיבת יום הולדת טובה.‬

13
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
‫נכון? כלומר, כשעורכים לנו כזו.‬

14
00:00:48,041 --> 00:00:51,833
‫החברים מבית הספר‬
‫תמיד נהנים מהחגים עם המשפחות,‬

15
00:00:51,916 --> 00:00:53,875
‫פותחים את המתנות שלהם.‬

16
00:00:57,458 --> 00:01:02,208
{\an8}‫בסופו של דבר הפסקתי לחגוג.‬
‫לא הייתי מבקש מסיבות יותר.‬

17
00:01:02,291 --> 00:01:06,333
{\an8}‫לא יכולתי להתחרות בחבר יום הולדת מפורסם,‬

18
00:01:06,416 --> 00:01:09,541
{\an8}‫אהוב וכריזמטי יותר.‬

19
00:01:10,791 --> 00:01:14,000
‫אז התחלתי לטייל בתאריך הזה.‬

20
00:01:14,083 --> 00:01:17,333
‫יצאתי עם חברים שגם שנאו את חג המולד,‬

21
00:01:17,416 --> 00:01:19,833
‫היינו משתכרים וישנים.‬

22
00:01:19,916 --> 00:01:22,666
‫זה היה סתם עוד חג רגיל.‬

23
00:01:24,208 --> 00:01:26,041
{\an8}‫כלומר, עד שפגשתי את לאורה,‬

24
00:01:26,125 --> 00:01:26,958
{\an8}‫- דצמבר 1998 -‬

25
00:01:27,041 --> 00:01:29,291
{\an8}‫התחתנתי איתה והבאתי איתה תינוקות.‬

26
00:01:30,875 --> 00:01:33,000
‫הכול משתנה כשיש לך ילדים.‬

27
00:01:33,083 --> 00:01:36,791
‫אי אפשר להתעלם מחג המולד‬
‫כי הילדים שלך בהחלט לא יתעלמו ממנו.‬

28
00:01:37,625 --> 00:01:40,750
‫תודה לאל שזה קורה רק פעם בשנה.‬

29
00:01:57,375 --> 00:01:59,291
‫אלוהים!‬

30
00:01:59,375 --> 00:02:01,666
‫אלוהים אדירים!‬

31
00:02:01,750 --> 00:02:02,583
‫אלוהים ישמור!‬

32
00:02:06,708 --> 00:02:08,958
‫יש! קדימה!‬

33
00:02:17,125 --> 00:02:20,541
{\an8}‫- לקנות למתנה לאימא‬
‫לקנות מתנה ללאוזיניו -‬

34
00:02:43,625 --> 00:02:44,916
{\an8}‫- תודה‬
‫חג שמח -‬

35
00:02:48,291 --> 00:02:51,833
‫- חג מולד 2010 שמח ‬
‫תרמו למועדון השכונתי שלנו -‬

36
00:03:01,375 --> 00:03:03,416
{\an8}‫מה קורה, גבר? מה שלומך?‬

37
00:03:03,500 --> 00:03:05,791
{\an8}‫יש לי פה עסקה מיוחדת…‬
‫-לא, תודה.‬

38
00:03:05,875 --> 00:03:08,750
{\an8}‫מה לגבי הילדים שלך?‬
‫-לא. אני מעדיף להתבשל פה!‬

39
00:03:50,333 --> 00:03:52,916
‫זהירות, גבר! לעזאזל!‬

40
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
‫אני רואה אותך עוקפת, מותק!‬

41
00:03:56,458 --> 00:03:59,875
‫ואת מעמידה פנים שאת לא פה, לפני כולם!‬

42
00:03:59,958 --> 00:04:02,125
‫היי, אתה דוחף אותי!‬

43
00:04:02,208 --> 00:04:04,500
‫יודעים מה? אני עוזב! תסלחו לי!‬

44
00:04:04,583 --> 00:04:07,666
‫אתם לא… ברצינות, זוזו לי מהדרך!‬

45
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
‫אלוהים!‬

46
00:04:10,250 --> 00:04:11,708
‫אלוהים.‬
‫-אתה משוגע?‬

47
00:04:11,791 --> 00:04:12,875
‫אז…‬

48
00:04:14,166 --> 00:04:15,708
‫אחד לחמותי,‬

49
00:04:15,791 --> 00:04:17,208
‫אחד לאימא שלי,‬

50
00:04:17,291 --> 00:04:20,375
‫אחד לדוד שלי ואחד בשבילי.‬

51
00:04:21,375 --> 00:04:23,500
‫המשפחה שלי אוהבת פנטונה.‬

52
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
‫מה?‬

53
00:04:56,916 --> 00:04:57,750
‫לעזאזל.‬

54
00:04:58,958 --> 00:04:59,833
‫זה מנגן?‬

55
00:05:01,083 --> 00:05:03,500
‫- התרומה שלכם חשובה מאוד‬
‫גרמו לילד לחייך -‬

56
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
‫אימא, תקשיבי לי, טוב?‬

57
00:05:10,916 --> 00:05:13,708
‫הכנתי את האורז.‬
‫דוד ויקטור מביא תרנגול הודו.‬

58
00:05:13,791 --> 00:05:16,958
‫לואנה מביאה מאפי תפוחים.‬
‫סוראיה מביאה סלט עוף.‬

59
00:05:17,041 --> 00:05:19,708
‫יש לי בשר חזיר פה.‬
‫פשוט תביאי סלט תפוחי אדמה.‬

60
00:05:19,791 --> 00:05:21,875
‫תגידי בלי תפוחים. אני לא אוהב.‬

61
00:05:21,958 --> 00:05:24,125
‫אימא, בלי תפוחים… מאוחר מדי.‬

62
00:05:24,208 --> 00:05:25,958
‫לעזאזל! למה?‬
‫-טוב, אימא.‬

63
00:05:26,041 --> 00:05:28,291
‫אנחנו נחכה לך.‬

64
00:05:28,375 --> 00:05:29,583
‫ביי.‬

65
00:05:29,666 --> 00:05:33,958
‫אני באמת חושב‬
‫שאימא שלך עושה את זה בכוונה.‬

66
00:05:34,041 --> 00:05:36,375
‫היא יודעת שאני שונא תפוחים בסלט תפו"א,‬

67
00:05:36,458 --> 00:05:38,541
‫צימוקים באורז, שזיפים בתרנגול הודו.‬

68
00:05:38,625 --> 00:05:41,041
‫למה לערבב בין מתוק למלוח? זה לא הגיוני.‬

69
00:05:41,125 --> 00:05:45,208
‫זה מפחיד. את נותנת ביס‬
‫במחשבה שזה מלפפון, אבל זה קינוח.‬

70
00:05:45,291 --> 00:05:49,750
‫לאנשים בטח יש מאנצ'יז,‬
‫הם אפילו לא מקלפים את תפוחי האדמה.‬

71
00:05:49,833 --> 00:05:53,583
‫תפסיק להתבכיין, ז'ורז'ה!‬
‫תעטוף את האופניים של לאוזיניו.‬

72
00:05:53,666 --> 00:05:54,500
‫בשביל מה?‬

73
00:05:55,000 --> 00:05:57,083
‫זאת מתנה. זו חייבת להיות הפתעה.‬

74
00:05:57,166 --> 00:06:01,083
‫נו, באמת.‬
‫את יודעת שלאוזיניו ביקש מאיתנו אופניים,‬

75
00:06:01,166 --> 00:06:05,166
‫הוא יודע שהוא מקבל אותם.‬
‫הוא אפילו בחר את הצבע שלהם.‬

76
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
‫אם אעטוף אותם, איך זה יראה?‬

77
00:06:07,375 --> 00:06:09,291
‫כמו אופניים, לא כמו פיל.‬

78
00:06:09,375 --> 00:06:12,291
‫זה לא הגיוני. בואי פשוט נקשור עליהם סרט.‬

79
00:06:12,375 --> 00:06:14,333
‫הנה. "יש, אופניים!"‬
‫-והרוח?‬

80
00:06:14,416 --> 00:06:17,291
‫מה אם רוח חג המולד? אפילו סנטה מגיע אלינו.‬

81
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
‫חבר של לואנה יהיה סנטה.‬

82
00:06:19,000 --> 00:06:21,750
‫לאוזיניו לא מאמין בסנטה.  אמרתי לו,‬

83
00:06:21,833 --> 00:06:24,458
‫"זה סתם קפיטליזם!"‬
‫-זה היה נורא.‬

84
00:06:24,541 --> 00:06:27,708
‫אבל אנינייה עדיין מאמינה בסנטה,‬
‫וגם האחיינים שלנו.‬

85
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
‫ואני אוהבת את זה.‬

86
00:06:29,416 --> 00:06:32,458
‫טוב. רק אקח בירה קודם…‬
‫-לא, אני אעשה את זה!‬

87
00:06:35,125 --> 00:06:37,500
‫למה יש לנו עוגה? יום ההולדת שלי מחר.‬

88
00:06:37,583 --> 00:06:40,500
‫אני יודעת, ז'ורז'ה,‬
‫אבל כולם יהיו פה בחצות.‬

89
00:06:40,583 --> 00:06:43,583
‫זה יום חשוב. הילדים אוהבים את הרעיון.‬

90
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
‫למה?‬

91
00:06:45,250 --> 00:06:47,000
‫כי כולם חוגגים ימי הולדת.‬

92
00:06:48,208 --> 00:06:49,708
‫כי הם אוהבים אותך.‬

93
00:06:51,125 --> 00:06:53,583
‫וגם אני, טיפשון.‬

94
00:06:53,666 --> 00:06:54,500
‫באמת?‬

95
00:07:00,833 --> 00:07:02,708
‫אתם חושבים שאלה אופניים?‬

96
00:07:03,833 --> 00:07:06,833
‫לא יודעת. זה יכול להיות כל דבר.‬

97
00:07:06,916 --> 00:07:08,166
‫אני מפחדת.‬

98
00:07:08,250 --> 00:07:09,750
‫פרנץ' טוסט!‬

99
00:07:10,458 --> 00:07:12,708
‫כל הכבוד!‬

100
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
‫ביאטריז, אל תיגעי במתנה של בן דודך.‬

101
00:07:15,833 --> 00:07:17,416
‫מתוקה…‬
‫-קדימה, אבא!‬

102
00:07:17,500 --> 00:07:19,666
‫למה אנחנו צריכים עוד אייל?‬

103
00:07:19,750 --> 00:07:21,583
‫למה לא רק אני?‬
‫-אתה התחלת.‬

104
00:07:21,666 --> 00:07:25,666
‫רוי לא רוצה לשחק. קדימה.‬
‫אקריב את עצמי בשביל הקבוצה.‬

105
00:07:25,750 --> 00:07:27,875
‫קדימה!‬
‫-את כבר כבדה, מתוקה.‬

106
00:07:27,958 --> 00:07:29,041
‫תורי!‬
‫-לך מפה!‬

107
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
‫אתה משוגע? אתה גדול מדי.‬

108
00:07:31,333 --> 00:07:36,125
‫זה מספיק, מתוקה. הגב שלי הורג אותי.‬

109
00:07:36,208 --> 00:07:38,666
‫אאוץ!‬
‫-אפשר לצפות ב"חג שמח עם שרק"?‬

110
00:07:38,750 --> 00:07:40,041
‫בפעם אחרת.‬

111
00:07:40,125 --> 00:07:42,666
‫אני מבטיח שנצפה, אבל לא עכשיו.‬

112
00:07:42,750 --> 00:07:44,041
‫אלוהים!‬

113
00:07:44,916 --> 00:07:46,333
‫הגב שלי.‬

114
00:07:47,708 --> 00:07:48,791
‫אאוץ'.‬
‫-אימא!‬

115
00:07:48,875 --> 00:07:50,041
‫כן, אימא שלך!‬

116
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
‫מתוקה שלי!‬
‫-חג מולד שמח!‬

117
00:07:54,166 --> 00:07:55,375
‫ברוכים הבאים!‬
‫-תודה.‬

118
00:07:55,458 --> 00:07:58,708
‫ילדים! חג מולד שמח!‬
‫-חג מולד שמח!‬

119
00:07:58,791 --> 00:08:01,208
‫כל הילדים פה!‬
‫-בואו ניכנס.‬

120
00:08:01,291 --> 00:08:03,916
‫תודה על החיבוק.‬
‫-זהירות, זה חם.‬

121
00:08:04,000 --> 00:08:05,416
‫שים את זה על השולחן שם.‬

122
00:08:05,500 --> 00:08:09,000
‫זה שורף! אאוץ!‬

123
00:08:09,083 --> 00:08:10,500
‫קדימה!‬
‫-בואו…‬

124
00:08:12,083 --> 00:08:15,166
‫חג מולד שמח, אבא.‬

125
00:08:18,500 --> 00:08:21,458
‫היי, אבא. חג מולד שמח!‬

126
00:08:31,666 --> 00:08:33,166
‫מה עם הקינוח?‬

127
00:08:33,250 --> 00:08:35,875
‫לואנה מביאה מאפי תפוחים.‬
‫-רק רגע!‬

128
00:08:35,958 --> 00:08:37,750
‫גם הם לא ייפלו רחוק מהעץ?‬

129
00:08:38,500 --> 00:08:40,541
‫בחיים לא שמעתי את זה!‬

130
00:08:41,291 --> 00:08:45,000
‫סבתא!‬
‫-אנינייה, כל כך גדלת.‬

131
00:08:45,083 --> 00:08:48,333
‫ז'וליאנה, ביה,‬
‫תקבלו מתנות רק אם תאכלו סלט.‬

132
00:08:48,416 --> 00:08:50,416
‫בדיוק. תאכלו את הסלט.‬

133
00:08:50,500 --> 00:08:52,166
‫גם אתה. אתה בדיאטה.‬

134
00:08:52,250 --> 00:08:55,166
‫הדיאטה שלי מתחילה אחרי השנה החדשה.‬

135
00:08:55,250 --> 00:08:58,166
‫כנ"ל. אני אפסיק לעשן בשנה הבאה.‬

136
00:08:58,250 --> 00:09:00,375
‫לא הבאתי את אגוזי הקשיו.‬

137
00:09:00,458 --> 00:09:02,666
‫הם נהיים יותר ויותר יקרים.‬

138
00:09:03,208 --> 00:09:05,375
‫סבתא, מה את רוצה לחג המולד?‬

139
00:09:05,458 --> 00:09:07,791
‫כל מה שאני צריכה זה בריאות, מתוקה.‬

140
00:09:07,875 --> 00:09:09,416
‫אם את אומרת.‬

141
00:09:09,500 --> 00:09:10,791
‫היי, ז'ורז'ה!‬
‫-אלוהים!‬

142
00:09:10,875 --> 00:09:13,458
‫אתה חושב שהממשלה הזאת תשרוד?‬

143
00:09:13,541 --> 00:09:15,708
‫המופע של רוברטו קרלוס כבר התחיל?‬

144
00:09:15,791 --> 00:09:19,375
‫כנראה. תמהרי ותבדקי בעצמך.‬

145
00:09:20,916 --> 00:09:22,166
‫כמה מרגיז!‬

146
00:09:26,708 --> 00:09:29,291
‫עוד חג מולד, גיסנו!‬

147
00:09:29,375 --> 00:09:30,375
‫"גיסנו"?‬

148
00:09:30,458 --> 00:09:33,166
‫זה קיצור לגיס שלי. אפשר אחת?‬

149
00:09:33,250 --> 00:09:36,750
‫קח. אני כבר לא רוצה.‬
‫הבדיחות שלך טובות כמו של דוד ויקטור.‬

150
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
‫בוא נתפלל לשנה יותר טובה.‬

151
00:09:38,958 --> 00:09:40,708
‫תן לי לספר לך, זאת הייתה קשה.‬

152
00:09:40,791 --> 00:09:42,208
‫אין צורך.‬
‫-אבל תקשיב,‬

153
00:09:42,291 --> 00:09:44,500
‫יש לי רעיון עסקי נהדר לשנה הבאה.‬

154
00:09:44,583 --> 00:09:48,166
‫זה עניין גדול, גבר. אני ארוויח הרבה כסף.‬

155
00:09:49,583 --> 00:09:50,666
‫בתעשיית התכשיטים.‬

156
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
‫אתה תבריח?‬
‫-לא!‬

157
00:09:52,000 --> 00:09:53,291
‫כי בפעם הקודמת…‬
‫-לא.‬

158
00:09:53,375 --> 00:09:56,375
‫למדתי את הלקח שלי. אני אכין תכשיטים.‬

159
00:09:57,541 --> 00:10:00,458
‫ידעת שכשמצחצחים טבעת זהב או שרשרת‬

160
00:10:00,541 --> 00:10:05,416
‫על השולחן הקטן,‬
‫הצורף שומר לעצמו את כל האבקה?‬

161
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
‫מעניין.‬
‫-אני יודע, נכון?‬

162
00:10:07,500 --> 00:10:11,375
‫בסוף החודש,‬
‫תהיה לי אבקת זהב בנוסף למשכורת.‬

163
00:10:11,458 --> 00:10:13,916
‫אני אהיה עשיר! אנחנו נהיה עשירים, גיסנו!‬

164
00:10:14,000 --> 00:10:15,916
‫טוב, הגיע הזמן.‬

165
00:10:16,000 --> 00:10:17,333
‫כן, אבל תקשיב…‬

166
00:10:18,458 --> 00:10:21,875
‫אתה יודע, אלה היו זמנים קשים…‬

167
00:10:23,375 --> 00:10:25,875
‫יש לי שני ילדים ו…‬
‫-כן. כמה?‬

168
00:10:27,166 --> 00:10:31,208
‫אתה חושב שאבקש ממך כסף?‬
‫-כמה?‬

169
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
‫כמה שתוכל, מה שמתאים לתקציב שלך.‬

170
00:10:39,416 --> 00:10:40,666
‫אל תשכח שזה חג המולד.‬

171
00:10:42,041 --> 00:10:42,875
‫אכתוב עוד צ'ק.‬

172
00:10:43,625 --> 00:10:44,458
‫תודה.‬

173
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
‫זה סבא רבא שלכם, נניו.‬

174
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
‫וזו אני.‬

175
00:10:48,583 --> 00:10:51,875
‫וואו! זאת באמת את?‬

176
00:10:51,958 --> 00:10:52,958
‫אלוהים.‬

177
00:10:55,041 --> 00:10:56,958
‫וואו, הוא היה פעם בחיים?‬

178
00:10:57,041 --> 00:11:00,333
‫תפסיק, ביה. הוא עדיין בחיים.‬
‫-בדיוק.‬

179
00:11:01,333 --> 00:11:02,708
‫זה לא נראה ככה, אבל כן.‬

180
00:11:03,416 --> 00:11:05,208
‫לסבא נניו היה שבץ.‬

181
00:11:05,291 --> 00:11:06,500
‫מה זה "שבץ"?‬

182
00:11:06,583 --> 00:11:09,583
‫זה לא משנה. הוא היה האבא הכי טוב בעולם.‬

183
00:11:09,666 --> 00:11:12,458
‫הוא עבד בתור סנטה בהרבה חנויות‬

184
00:11:12,541 --> 00:11:14,916
‫בכל חג מולד.‬

185
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
‫תראו!‬

186
00:11:17,041 --> 00:11:19,583
‫הוא באמת נראה כמו סנטה.‬
‫-נכון.‬

187
00:11:23,416 --> 00:11:24,625
‫הסנטה הכי יפה.‬

188
00:11:25,333 --> 00:11:31,125
‫הוא אהב להתחפש,‬
‫לשחק עם ילדים, לתת להם מתנות.‬

189
00:11:33,125 --> 00:11:35,125
‫הוא לא יכול היה לחכות לחג המולד.‬

190
00:11:36,333 --> 00:11:38,291
‫זו הייתה התקופה האהובה עליו בשנה.‬

191
00:11:40,625 --> 00:11:41,500
‫היו ילדים…‬

192
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
‫שממש חשבו שהוא היה סנטה.‬

193
00:11:48,500 --> 00:11:51,291
‫אני מתגעגעת לאבא שלי פה…‬

194
00:11:52,666 --> 00:11:54,208
‫קרוב יותר אליי.‬

195
00:11:56,416 --> 00:11:57,625
‫הוא פה, אימא.‬

196
00:11:59,250 --> 00:12:01,000
‫יותר מודע משנדמה לנו.‬
‫-נכון.‬

197
00:12:03,916 --> 00:12:05,250
‫תקשיבי, תאודורה,‬

198
00:12:05,833 --> 00:12:08,666
‫תרגישי חופשי לקחת את אבא שלך‬
‫ולבלות איתו קצת.‬

199
00:12:08,750 --> 00:12:10,208
‫באמת.‬

200
00:12:10,291 --> 00:12:13,500
‫זו בכלל לא בעיה. אתה הולך, דוד ויקטור?‬

201
00:12:13,583 --> 00:12:17,666
‫הוא יכול ללכת גם אליך, מאחר שאתה רווק.‬

202
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
‫אני אלמנה, ז'ורז'ה.‬

203
00:12:19,833 --> 00:12:21,250
‫יש לי דלקת אוזניים.‬

204
00:12:21,875 --> 00:12:23,666
‫אני לא יכולה לטפל בו בעצמי.‬

205
00:12:23,750 --> 00:12:24,583
‫לא!‬

206
00:12:25,166 --> 00:12:29,708
‫אמרתי את זה רק כי נראית נרגשת מאוד כרגע.‬

207
00:12:29,791 --> 00:12:33,083
‫חשבתי שזה יעשה לך טוב‬
‫לבלות איתו, אולי חודש.‬

208
00:12:33,166 --> 00:12:37,166
‫אתה ולאורה קיבלתם את בית המשפחה.‬
‫אתה משנה את העסקה?‬

209
00:12:37,250 --> 00:12:40,125
‫לא…‬
‫-מותק, זה לא הזמן לזה.‬

210
00:12:40,208 --> 00:12:42,291
‫למה לא?‬
‫-כי זה חג המולד!‬

211
00:12:42,375 --> 00:12:45,500
‫אני יודע. וזה הזמן הנכון לחלוק.‬

212
00:12:45,583 --> 00:12:47,916
‫אז בואו נחלוק את סבא נניו.‬

213
00:12:48,000 --> 00:12:50,708
‫הוא יכול להישאר‬
‫אצל לואיז קלאודיו בחלק מהחגים.‬

214
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
‫הוא ממילא לא עושה הרבה.‬

215
00:12:53,041 --> 00:12:54,583
‫אבא, סבא בטלפון!‬

216
00:12:54,666 --> 00:12:56,208
‫תודה לאל!‬

217
00:12:56,291 --> 00:12:58,083
‫נדבר על זה אחר כך.‬

218
00:12:58,166 --> 00:13:01,041
‫אין לנו על מה לדבר!‬
‫-ארוחת הערב מוכנה!‬

219
00:13:01,125 --> 00:13:03,500
‫חג מולד שמח גם לך, זקן.‬

220
00:13:04,541 --> 00:13:06,583
‫זה בסדר, אבא. אני מבין.‬

221
00:13:06,666 --> 00:13:08,291
‫זה מה יש.‬

222
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
‫תוכל לבוא בפעם הבאה.‬

223
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
‫כן, קיבלנו את המתנות.‬

224
00:13:13,250 --> 00:13:15,083
‫הילדים בסדר.‬

225
00:13:17,041 --> 00:13:18,375
‫גם אני מתגעגע אליך.‬

226
00:13:19,166 --> 00:13:23,375
‫אני מבטיח שאנסה לבקר אותך בשנה הבאה.‬

227
00:13:23,458 --> 00:13:25,625
‫דוד ויקטור וסוראיה רבים!‬

228
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
‫לעזאזל.‬

229
00:13:26,875 --> 00:13:29,416
‫חג מולד שמח, אבא. אדבר איתך בשנה החדשה.‬

230
00:13:29,500 --> 00:13:32,541
‫לא אתן לך לזלזל בי!‬

231
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
‫גם אני דורשת כבוד!‬

232
00:13:34,041 --> 00:13:35,166
‫חבר'ה, זה חג המולד!‬

233
00:13:35,250 --> 00:13:37,083
‫לעזאזל עם זה!‬
‫-זה לא במקום!‬

234
00:13:37,166 --> 00:13:39,833
‫מה קרה פה, חבר'ה?‬

235
00:13:39,916 --> 00:13:42,666
‫הוא ממשיך לדבר על המחשוף שלי.‬
‫-מה הבעיה איתו?‬

236
00:13:42,750 --> 00:13:44,958
‫הוא אמר שזה זנותי.‬
‫-זה נכון!‬

237
00:13:45,041 --> 00:13:46,791
‫אתה סנילי!‬

238
00:13:46,875 --> 00:13:49,666
‫את לא יכולה להגיד את זה מול אדם סנילי.‬

239
00:13:49,750 --> 00:13:51,708
‫זה יחמיר את המצב!‬

240
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
‫ז'ורז'ה!‬

241
00:13:53,458 --> 00:13:55,208
‫כן!‬
‫-אז אני סנילי?‬

242
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
‫לא סנילי במובן מילולי.‬

243
00:13:57,458 --> 00:13:59,458
‫יותר כמו "הנה הוא.‬

244
00:13:59,541 --> 00:14:01,958
‫איזה אדם סנילי מאושר!"‬

245
00:14:02,041 --> 00:14:03,500
‫זהו זה. נמאס לי!‬

246
00:14:03,583 --> 00:14:06,541
‫אתם לא ראויים לחברה שלי‬
‫או לתרנגול ההודו שלי!‬

247
00:14:06,625 --> 00:14:07,791
‫דוד ויקטור!‬
‫-תראו!‬

248
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
‫מה זה?‬
‫-אני גמרתי!‬

249
00:14:09,541 --> 00:14:12,208
‫ז'ורז'ה, לך אחריו!‬
‫-עכשיו להביא את ההודו?‬

250
00:14:12,291 --> 00:14:13,791
‫חכה, דוד ויקטור!‬

251
00:14:13,875 --> 00:14:16,208
‫זה נגע בבית השחי שלו!‬
‫-את יפהפייה.‬

252
00:14:16,291 --> 00:14:19,000
‫שחרר ממני! תחזיר אותו!‬
‫-אלוהים.‬

253
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
‫מאפי התפוחים הגיעו!‬

254
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‫איפה ז'וקה?‬

255
00:14:24,208 --> 00:14:26,125
‫אל תשאלי, נפרדנו.‬
‫-מה?‬

256
00:14:27,083 --> 00:14:29,833
‫חדשות חמות!‬
‫-תעשי לי טובה, אימא!‬

257
00:14:29,916 --> 00:14:32,916
‫את לא מתיישבת עם אף אחד.‬
‫-למה נפרדתם?‬

258
00:14:33,000 --> 00:14:36,375
‫הוא נתן לי תכשיט זול לחג המולד.‬

259
00:14:36,458 --> 00:14:38,666
‫זאת הסיבה היחידה?‬
‫-אחותי!‬

260
00:14:39,458 --> 00:14:41,666
‫תני לי לפרט.‬

261
00:14:41,750 --> 00:14:44,250
‫את בטח קצת מבולבלת. זה חג המולד.‬

262
00:14:44,333 --> 00:14:46,750
‫אני צעירה ולוהטת,‬

263
00:14:46,833 --> 00:14:48,083
‫ולו יש כסף.‬

264
00:14:48,166 --> 00:14:51,083
‫ישו התינוק נולד, זה חג המולד.‬

265
00:14:51,750 --> 00:14:52,833
‫איפה המתנה שלי?‬

266
00:14:52,916 --> 00:14:54,041
‫היא צודקת לגבי זה.‬

267
00:14:54,125 --> 00:14:57,125
‫אימא, את יכולה לעשן בחוץ?‬
‫-הילדים לא פה.‬

268
00:14:57,208 --> 00:14:58,708
‫חוץ מזה,‬

269
00:14:58,791 --> 00:15:00,125
‫גיליתי שהוא שמן.‬

270
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
‫באמת?‬

271
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
‫הוא שוקל 120 ק"ג וגילית רק היום?‬

272
00:15:04,583 --> 00:15:06,166
‫עדיף מאוחר מאשר לעולם לא.‬

273
00:15:06,250 --> 00:15:07,541
‫למען השם, לואנה!‬

274
00:15:07,625 --> 00:15:11,291
‫הוא היה סנטה שלנו!‬
‫איפה אמצא עוד אחד עכשיו?‬

275
00:15:12,958 --> 00:15:15,083
‫ההודו לא הולך להגיע!‬

276
00:15:15,166 --> 00:15:17,666
‫זה חלב שנשפך.‬

277
00:15:17,750 --> 00:15:19,958
‫זה היה נורא. כזה דבר מעורר רחמים.‬

278
00:15:20,041 --> 00:15:23,958
‫הוא התחיל לרוץ, מעד והפיל את ההודו.‬

279
00:15:24,041 --> 00:15:25,208
‫סצנה נחמדה.‬

280
00:15:25,291 --> 00:15:28,458
‫הכול היה בהילוך איטי.‬
‫הוא נפל והתחיל להתגלגל.‬

281
00:15:30,000 --> 00:15:33,208
‫הצלחתי לתפוס את תרנגול ההודו,‬
‫אבל הוא היה חלק מהחמאה‬

282
00:15:33,291 --> 00:15:37,125
‫אז הוא החליק לי מהידיים‬
‫ולא הצלחתי לתפוס אותו.‬

283
00:15:37,208 --> 00:15:40,250
‫אז הוא זרק אותו לתא המטען.‬
‫זה גרם לי להקיא בפה,‬

284
00:15:40,333 --> 00:15:43,208
‫כי הרגשתי שהוא יאכל אותו אחר כך, לצערי.‬

285
00:15:43,291 --> 00:15:47,083
‫אף פעם לא מאוחר מדי‬
‫להכין ספגטי עם נקניקיות.‬

286
00:15:47,166 --> 00:15:49,333
‫עם רוטב עגבניות. ילדים אוהבים את זה.‬

287
00:15:49,416 --> 00:15:51,625
‫לגרד על זה קצת גבינה, נכון?‬

288
00:15:51,708 --> 00:15:53,333
‫שנתחיל…? מה יש?‬

289
00:15:56,125 --> 00:15:58,833
‫לאורה, אני לא רוצה לעשות את זה!‬

290
00:15:58,916 --> 00:16:02,750
‫ז'ורז'ה, אני יכולה להעביר את חג המולד‬
‫בלי הודו או הדוד שלי,‬

291
00:16:02,833 --> 00:16:04,791
‫אבל לא בלי סנטה.‬

292
00:16:04,875 --> 00:16:09,083
‫אתה רק צריך לעלות על הגג‬
‫ולהעמיד פנים שאתה מביא מתנות‬

293
00:16:09,166 --> 00:16:10,625
‫שייפלו לשם,‬

294
00:16:11,458 --> 00:16:13,041
‫ליד העץ. הבנת?‬

295
00:16:14,458 --> 00:16:15,375
‫צריך עוד מילוי.‬

296
00:16:15,458 --> 00:16:18,291
‫למה? אני נראה שמן מספיק.‬

297
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
‫כבר יש לי שק… אלוהים אדירים!‬

298
00:16:21,333 --> 00:16:23,166
‫הכנסת לשם שדון?‬

299
00:16:24,458 --> 00:16:26,666
‫מה יש שם? אבנים?‬

300
00:16:27,583 --> 00:16:29,916
‫ילדים? לאוזיניו?‬

301
00:16:31,000 --> 00:16:34,166
‫איזה יום חסר תועלת!‬

302
00:16:34,833 --> 00:16:35,875
‫חסר תועלת!‬

303
00:16:38,875 --> 00:16:41,000
‫היי, סבא'לה, איש זקן?‬

304
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
‫זה אמור להיות אתה. לא אני, אתה.‬

305
00:16:43,875 --> 00:16:46,958
‫זה אמור להיות אתה.‬
‫כבר יש לך את הזקן, את המראה…‬

306
00:16:47,708 --> 00:16:51,375
‫אני אפילו לא אוהב את חג המולד‬
‫ואני נאלץ לעשות את זה.‬

307
00:16:56,791 --> 00:16:58,125
‫אתה תגלה‬

308
00:16:58,958 --> 00:17:00,416
‫למה חג המולד הוא טוב.‬

309
00:17:02,541 --> 00:17:04,333
‫לאורה!‬

310
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
‫בואי לפה!‬
‫-מה קרה, ז'ורז'ה?‬

311
00:17:06,791 --> 00:17:09,000
‫האיש הגוסס,‬

312
00:17:09,083 --> 00:17:10,416
‫חסר הכוח…‬
‫-מה?‬

313
00:17:10,500 --> 00:17:13,208
‫משהו התניע אותו והוא פשוט זז!‬

314
00:17:13,291 --> 00:17:16,875
‫זה בלתי אפשרי, ז'ורז'ה.‬
‫הוא לא דיבר או זז במשך שנים.‬

315
00:17:16,958 --> 00:17:18,208
‫הוא דיבר איתי!‬

316
00:17:18,291 --> 00:17:20,458
‫באמת!‬
‫-טוב. בוא נלך עכשיו.‬

317
00:17:20,541 --> 00:17:22,708
‫תביא את השק.‬
‫-מותק…‬

318
00:17:22,791 --> 00:17:25,166
‫על מה את מדברת? תאמיני לי!‬

319
00:17:25,250 --> 00:17:27,375
‫כן, בטח.‬
‫-דבר איתה!‬

320
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
‫זאת הנכדה שלך!‬
‫-תעזוב אותו.‬

321
00:17:29,416 --> 00:17:30,916
‫סליחה, סבא. בוא נלך.‬

322
00:17:31,000 --> 00:17:32,833
‫הגיע הזמן.‬
‫-לא, אבל הוא…‬

323
00:17:32,916 --> 00:17:35,791
‫תגיד לה משהו, למען השם.‬

324
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
‫קדימה.‬

325
00:17:39,041 --> 00:17:42,000
‫הוא דיבר איתי, לאורה. הוא זז.‬

326
00:17:42,083 --> 00:17:43,291
‫הוא הצביע עליי.‬

327
00:17:43,375 --> 00:17:46,916
‫אם תצטרך משהו, דבר איתי בעזרת זה. בדיקה.‬

328
00:17:47,000 --> 00:17:50,166
‫למה לסנטה יש מכשיר קשר?‬
‫אני מדבר עם השדונים?‬

329
00:17:50,250 --> 00:17:51,208
‫רעיון טוב.‬

330
00:17:51,291 --> 00:17:52,125
‫שלא תעזי.‬

331
00:17:52,208 --> 00:17:54,000
‫אתה נכנס לרוח החג.‬

332
00:17:54,083 --> 00:17:55,875
‫לא, אני לא.‬
‫-יהיה נהדר. קדימה.‬

333
00:17:55,958 --> 00:17:59,291
‫יהיה נהדר. הם מחכים.‬
‫-את נראית מטורפת. את יודעת?‬

334
00:17:59,375 --> 00:18:00,750
‫כמו פסיכופתית.‬

335
00:18:00,833 --> 00:18:02,166
‫לך, ז'ורז'ה.‬
‫-אני הולך.‬

336
00:18:02,250 --> 00:18:03,916
‫זהירות. תביא נשיקה.‬
‫-בסדר.‬

337
00:18:04,000 --> 00:18:06,958
‫חבר'ה, יש לי הודעה!‬

338
00:18:07,041 --> 00:18:10,083
‫יש לי הפתעה מיוחדת בשבילכם השנה.‬

339
00:18:10,166 --> 00:18:13,666
‫אנחנו נראה את סנטה שם למעלה!‬

340
00:18:14,375 --> 00:18:16,916
‫אתם מוכנים?‬

341
00:18:17,000 --> 00:18:18,125
‫כן!‬
‫-כן!‬

342
00:18:18,208 --> 00:18:20,916
‫תביא את השקעים. הקסם עומד להתרחש!‬

343
00:18:21,000 --> 00:18:22,541
‫תקשיבו,‬

344
00:18:22,625 --> 00:18:25,250
‫חג המולד עומד לקרות!‬

345
00:18:25,333 --> 00:18:28,000
‫אחת, שתיים, שלוש…‬

346
00:18:28,083 --> 00:18:29,333
‫עכשיו!‬

347
00:18:30,791 --> 00:18:33,625
‫וואו!‬

348
00:18:33,708 --> 00:18:35,500
‫עכשיו בואו נעצום עיניים.‬

349
00:18:35,583 --> 00:18:37,541
‫כולם לעצום עיניים‬

350
00:18:37,625 --> 00:18:42,916
‫ולבקש מכל הלב שסנטה יביא מתנות.‬

351
00:18:43,000 --> 00:18:44,333
‫תפעיל מוזיקה!‬

352
00:18:45,125 --> 00:18:46,541
‫תעצמו עיניים!‬

353
00:18:46,625 --> 00:18:48,291
‫אתה יכול לבוא, ז'ורז'ה. בוא.‬

354
00:18:48,375 --> 00:18:49,625
‫כן, תפעיל את זה.‬

355
00:18:49,708 --> 00:18:52,458
‫הוא כמעט כאן!‬

356
00:18:55,500 --> 00:18:58,583
‫הו הו הו!‬

357
00:18:58,666 --> 00:19:00,916
‫חג מולד שמח!‬

358
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
‫חג מולד שמח!‬
‫-חג מולד שמח!‬

359
00:19:03,375 --> 00:19:04,791
‫תראו מה יש לי כאן!‬

360
00:19:06,750 --> 00:19:08,875
‫כמה נפלא! אלוהים אדירים!‬

361
00:19:10,375 --> 00:19:12,125
‫מי רוצה מתנות?‬

362
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
‫אני!‬
‫-אני!‬

363
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
‫אני!‬

364
00:19:14,958 --> 00:19:18,791
‫אז אני יורד בארובה‬

365
00:19:18,875 --> 00:19:21,333
‫כדי לשים…‬
‫-אין צורך, ז'ורז'ה. תחזור למעלה.‬

366
00:19:21,416 --> 00:19:22,750
‫אין צורך. תחזור למעלה.‬

367
00:19:22,833 --> 00:19:24,208
‫תחזור למעלה, ז'ורז'ה!‬

368
00:19:24,291 --> 00:19:25,750
‫אין צורך. תחזור למעלה.‬

369
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
‫תחזור למעלה, ז'ורז'ה.‬

370
00:19:27,708 --> 00:19:29,250
‫אל תעשה את זה, ז'ורז'ה.‬

371
00:19:29,333 --> 00:19:30,458
‫אין צורך.‬

372
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
‫אאוץ!‬

373
00:19:44,291 --> 00:19:46,875
‫תתעורר, אבא!‬
‫-מתוקה…‬

374
00:19:47,541 --> 00:19:50,125
‫תני לי לישון עוד קצת. אני ממש עייף.‬

375
00:19:50,625 --> 00:19:52,666
‫אפשר לצפות ב"חג שמח עם שרק"?‬

376
00:19:53,458 --> 00:19:55,541
‫נצפה אחר כך, בסדר?‬

377
00:19:55,625 --> 00:19:57,708
‫תני לי לישון עוד קצת. אני עייף.‬

378
00:19:58,791 --> 00:20:00,750
‫סנטה יביא לי אופניים?‬

379
00:20:02,333 --> 00:20:04,666
‫ביקשת ממנו בובה.‬

380
00:20:04,750 --> 00:20:06,750
‫לא, ביקשתי אופניים.‬

381
00:20:06,833 --> 00:20:10,166
‫אח שלך ביקש אופניים. את רצית בובה.‬

382
00:20:10,250 --> 00:20:12,125
‫לא, ביקשתי אופניים.‬

383
00:20:12,708 --> 00:20:16,791
‫טוב, מתוקה. תדברי על זה עם אימא שלך‬
‫ותני לי לישון. אני עייף.‬

384
00:20:18,166 --> 00:20:21,583
‫אימא, אני לא רוצה בובה!‬

385
00:20:34,041 --> 00:20:34,958
‫מה?‬

386
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
‫לאורה, איפה מברשת השיניים הכחולה שלי?‬

387
00:20:45,333 --> 00:20:47,708
‫לא יודעת, ז'ורז'ה! האדומה שלך!‬

388
00:20:50,125 --> 00:20:50,958
‫אבל…‬

389
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
‫שיהיה.‬

390
00:20:57,791 --> 00:21:01,000
‫- לקנות מתנה ללואנה‬
‫לקנות מתנה לדוד ויקטור -‬

391
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
‫לאוזיניו.‬

392
00:21:10,416 --> 00:21:11,875
‫גדלת מאז אתמול?‬

393
00:21:11,958 --> 00:21:13,083
‫לא יודע, אבא.‬

394
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
‫מאיפה הסקייטבורד? אני לא מרשה.‬

395
00:21:17,083 --> 00:21:20,750
‫זה מסוכן. אתה יכול להיפצע. זה נורא!‬

396
00:21:20,833 --> 00:21:23,083
‫נתת לי אותו ליום ההולדת. אתה לא זוכר?‬

397
00:21:23,166 --> 00:21:24,666
‫אני?‬

398
00:21:24,750 --> 00:21:26,208
‫הזקן השתגע.‬

399
00:21:32,875 --> 00:21:33,708
‫היי, מותק.‬

400
00:21:34,208 --> 00:21:35,041
‫היי, מותק.‬

401
00:21:36,041 --> 00:21:37,833
‫מה את מכינה?‬
‫-את העוגה שלך.‬

402
00:21:37,916 --> 00:21:40,333
‫לא מצאתי אחת טובה, אז החלטתי לאפות בעצמי.‬

403
00:21:41,041 --> 00:21:42,916
‫למה שלא נאכל את זו שבמקרר?‬

404
00:21:44,708 --> 00:21:45,541
‫מה?‬

405
00:21:47,208 --> 00:21:49,000
‫זה מה שצריך לקנות לארוחת החג.‬

406
00:21:49,083 --> 00:21:52,250
‫עוד ארוחת חג מולד?‬
‫מה עם השאריות של אתמול?‬

407
00:21:52,333 --> 00:21:56,375
‫מה? אכלנו פיצה אתמול.‬
‫תשתה קפה כדי להתעורר.‬

408
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
‫בסדר.‬

409
00:22:23,500 --> 00:22:26,833
‫היי, מר ז'ורז'ה. חג מולד שמח.‬
‫-אין בו שום דבר שמח!‬

410
00:22:26,916 --> 00:22:28,916
‫כלום. מישהו גנב את המכונית שלי,‬

411
00:22:29,000 --> 00:22:30,875
‫והחנה אחת אחרת בחנייה שלי.‬

412
00:22:30,958 --> 00:22:33,125
‫תוכל לבדוק במצלמת האבטחה‬

413
00:22:33,208 --> 00:22:35,583
‫כדי למצוא את החרא שגנב את המכונית שלי?‬

414
00:22:35,666 --> 00:22:39,083
‫וגם את החרא שחנה במקום שלי?‬

415
00:22:39,166 --> 00:22:41,166
‫בבקשה.‬
‫-מר ז'ורז'ה,‬

416
00:22:41,250 --> 00:22:44,750
‫תנשום עמוק. תירגע. המכונית שלך נמצאת שם.‬

417
00:22:47,333 --> 00:22:49,666
‫אתה כל כך מצחיק. אתה קומיקאי?‬

418
00:22:49,750 --> 00:22:50,833
‫סטנדאפיסט.‬

419
00:22:51,541 --> 00:22:54,000
‫אני מכיר את הרכב שלי. אם זה היה שלי,‬

420
00:22:54,083 --> 00:22:55,916
‫הייתי לוחץ על הכפתור הקטן הזה…‬

421
00:22:56,791 --> 00:22:57,625
‫והוא היה…‬

422
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
‫מישהו שתה קצת.‬

423
00:23:02,625 --> 00:23:04,583
‫כבר אין כבוד?‬

424
00:23:04,666 --> 00:23:07,458
‫ככה זה יהיה מעכשיו? זה "שישי הפוך"?‬

425
00:23:07,541 --> 00:23:11,875
‫אם כבר מדברים, אני אוסף טיפים לחג המולד‬

426
00:23:11,958 --> 00:23:13,875
‫מכל מי שעדיין לא תרם.‬

427
00:23:13,958 --> 00:23:15,333
‫טיפים לחג המולד.‬

428
00:23:15,416 --> 00:23:20,000
‫אנשים בדרך כלל נותנים כ־300 ריאל,‬
‫אבל תעשה מה שהכי טוב לך.‬

429
00:23:20,083 --> 00:23:23,125
‫וואו! אתה מצליח יותר ממני. הטיפים נכנסים!‬

430
00:23:23,208 --> 00:23:25,291
‫אל תשקר לי! כבר נתתי לך כסף.‬

431
00:23:25,375 --> 00:23:29,041
‫בוא לא נתווכח, מר ז'ורז'ה.‬
‫כבר שילמת לי, כן,‬

432
00:23:29,125 --> 00:23:30,166
‫בשנה שעברה.‬

433
00:23:30,250 --> 00:23:32,750
‫למען השם, גבר! על מה אתה מדבר?‬

434
00:23:32,833 --> 00:23:35,958
‫אתה חושב שאני טיפש? נתתי לך אתמול…‬

435
00:23:36,041 --> 00:23:38,500
‫- חג מולד 2011 שמח ‬
‫תרמו למועדון השכונתי שלנו -‬

436
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
‫מר ז'ורז'ה!‬

437
00:23:44,250 --> 00:23:47,083
‫היי! הוא שכח לתת לי כסף.‬

438
00:23:47,166 --> 00:23:50,083
‫לאורה!‬
‫-הפחדת אותי, ז'ורז'ה. מה קורה?‬

439
00:23:51,166 --> 00:23:52,125
‫איזה יום היום?‬

440
00:23:52,208 --> 00:23:54,208
‫24 בדצמבר.‬
‫-אין מצב!‬

441
00:23:54,291 --> 00:23:56,916
‫זה היה אתמול! היום ה־25.‬

442
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
‫סליחה?‬

443
00:23:58,208 --> 00:24:02,250
‫הכול בגלל הכרזה המטופשת של שנת 2011 בחוץ.‬

444
00:24:02,333 --> 00:24:05,500
‫אני יודע שאנשים מתחילים‬
‫למכור פנטונה באוגוסט,‬

445
00:24:05,583 --> 00:24:08,166
‫אבל זה ממש מוגזם!‬

446
00:24:08,250 --> 00:24:10,625
‫לתלות כרזה לשנת 2011!‬

447
00:24:10,708 --> 00:24:13,291
‫רק סיימנו את החגיגות לשנת 2010! זה מגוחך!‬

448
00:24:13,375 --> 00:24:17,875
‫אין עם זה שום בעיה, ז'ורז'ה.‬
‫היום ה־24 בדצמבר, 2011.‬

449
00:24:18,791 --> 00:24:20,583
‫- דצמבר 2011 -‬

450
00:24:23,250 --> 00:24:25,333
‫ז'ורז'ה? מה קורה, ז'ורז'ה?‬

451
00:24:26,000 --> 00:24:28,375
‫מה קורה? עכשיו 2011, ז'ורז'ה. ‬

452
00:24:28,458 --> 00:24:29,750
‫אלוהים…‬

453
00:24:30,416 --> 00:24:33,583
‫החופשה שלנו‬
‫אצל ריקרדו ופריסילה באנגרה, זוכר?‬

454
00:24:33,666 --> 00:24:34,625
‫לא.‬

455
00:24:34,708 --> 00:24:37,416
‫מופע הבלט של אנינייה בספטמבר.‬

456
00:24:37,500 --> 00:24:38,458
‫תסתכל על זה.‬

457
00:24:38,958 --> 00:24:40,125
‫זוכר?‬
‫-כלום.‬

458
00:24:42,291 --> 00:24:45,875
‫ערב השנה החדשה בבוזיוס,‬
‫במלון פוסדה דו סול עם אחותי.‬

459
00:24:45,958 --> 00:24:49,041
‫הראש שלך החלים פה, זוכר?‬

460
00:24:50,791 --> 00:24:53,625
‫אני זוכר את חג המולד האחרון כמו אתמול.‬

461
00:24:54,375 --> 00:24:56,083
‫דוד ויקטור לקח את ההודו ועזב,‬

462
00:24:56,750 --> 00:24:59,583
‫אח שלך ביקש ממני כסף, הפרידה של אחותך,‬

463
00:24:59,666 --> 00:25:02,291
‫התחפשתי לסנטה ונפלתי מהגג…‬

464
00:25:03,541 --> 00:25:05,125
‫מה קרה אחר כך?‬

465
00:25:05,208 --> 00:25:07,666
‫כל השנה קרתה.‬

466
00:25:07,750 --> 00:25:09,416
‫למה אני לא זוכר כלום?‬

467
00:25:10,083 --> 00:25:12,083
‫לא יודעת. זאת בטח טראומה.‬

468
00:25:12,166 --> 00:25:13,916
‫זיכרון סלקטיבי, אולי.‬

469
00:25:14,000 --> 00:25:15,666
‫אתה צריך ללכת לרופא.‬
‫-איך?‬

470
00:25:15,750 --> 00:25:18,833
‫אני אפילו לא יודע מה זה.‬
‫ועכשיו שוב חג המולד!‬

471
00:25:19,750 --> 00:25:21,375
‫איך אקבע תור בכלל?‬

472
00:25:26,833 --> 00:25:28,583
‫איזה ציור מכוער.‬

473
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
‫קנית אותו בעצמך.‬

474
00:25:32,250 --> 00:25:33,083
‫אני?‬

475
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
‫זה הרעיון הכי מטופש ששמעתי.‬

476
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
‫תחשבי על זה, לאוריטה.‬

477
00:25:38,083 --> 00:25:41,333
‫אם איבדתי את הזיכרון כשנפגעתי בראש,‬

478
00:25:41,416 --> 00:25:44,541
‫אנחנו רק צריכים לעשות זאת שוב‬
‫והוא יחזור אליי.‬

479
00:25:44,625 --> 00:25:47,291
‫למדת את זה מהטלוויזיה?‬
‫-כן.‬

480
00:25:47,375 --> 00:25:48,541
‫מה תגיד להם?‬

481
00:25:48,625 --> 00:25:49,500
‫מה את חושבת?‬

482
00:25:49,583 --> 00:25:52,750
‫שאבא שלהם צריך לקבל מכה בראש.‬

483
00:25:52,833 --> 00:25:55,333
‫הם ימותו על זה. זה יהיה כמו משחק.‬

484
00:25:55,416 --> 00:25:56,708
‫אף ילד לא יאהב את זה.‬

485
00:25:57,791 --> 00:26:00,416
‫כמובן שכן!‬
‫-אפשר לעשות את זה, אבא?‬

486
00:26:00,500 --> 00:26:02,625
‫לא, קודם אני!‬
‫-רואה?‬

487
00:26:02,708 --> 00:26:04,500
‫יש מספיק לכולם.‬

488
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
‫לא, אין מספיק!‬

489
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‫אתם לא תרביצו לאבא שלכם! זה מגוחך!‬

490
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
‫בחייך, אימא. זה כיף!‬

491
00:26:11,083 --> 00:26:12,500
‫הם רוצים לעזור לאבא.‬

492
00:26:12,583 --> 00:26:14,750
‫ממש שלא! הם רוצים לכסח אותך!‬

493
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
‫אל תעשו את זה בחג המולד!‬

494
00:26:17,416 --> 00:26:19,708
‫למעשה, זוהי אהבת אמת.‬

495
00:26:19,791 --> 00:26:20,791
‫בסדר?‬

496
00:26:20,875 --> 00:26:22,291
‫זה כל כך מגניב!‬

497
00:26:22,375 --> 00:26:24,291
‫אפשר להרביץ לך עכשיו, דוד?‬

498
00:26:24,375 --> 00:26:26,208
‫רגע, זה יותר מדי אהבה.‬

499
00:26:26,291 --> 00:26:27,791
‫למה הם פה? מי הזמין אותם?‬

500
00:26:27,875 --> 00:26:30,541
‫אנחנו. יש להם מחבט בייסבול, אבא.‬

501
00:26:30,625 --> 00:26:33,083
‫לעזאזל…‬
‫-למה אתה לובש קסדה?‬

502
00:26:33,166 --> 00:26:35,333
‫זה יהרוס את הכיף.‬

503
00:26:35,416 --> 00:26:37,750
‫להגנה. אני מפחד.‬

504
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
‫הבנתם? אאוץ!‬

505
00:26:39,166 --> 00:26:40,000
‫לעזאזל!‬

506
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
‫לא בתחת שלי!‬

507
00:26:41,916 --> 00:26:43,250
‫זה אסור.‬

508
00:26:43,333 --> 00:26:45,458
‫זו לא הייתה העסקה…‬
‫-זו כן!‬

509
00:26:45,541 --> 00:26:47,208
‫אלוהים!‬
‫-אבא!‬

510
00:26:53,833 --> 00:26:55,666
‫טוב, זהו! זה מספיק!‬

511
00:26:55,750 --> 00:26:57,875
‫זו מלחמה!‬
‫-לא! מה קורה?‬

512
00:26:58,541 --> 00:27:01,583
‫הצבעתי למטורף הזה?‬
‫-כן, ז'ורז'ה.‬

513
00:27:01,666 --> 00:27:03,875
‫לא הייתי מצביע לאידיוט כמוהו.‬

514
00:27:03,958 --> 00:27:05,333
‫אל תשקרי לי, לאוריטה.‬

515
00:27:05,416 --> 00:27:08,208
‫אני אומרת לך שכן.‬
‫אפילו ניהלת תעמולה עבורו.‬

516
00:27:09,041 --> 00:27:12,541
‫למה הצבעתי ל…?‬
‫-שערורייה גרמה לך לשנות את דעתך.‬

517
00:27:12,625 --> 00:27:14,416
‫החלפת צד. בוא נשנה את הנושא.‬

518
00:27:14,500 --> 00:27:15,875
‫טוב, בסדר.‬

519
00:27:15,958 --> 00:27:17,750
‫פוליטיקה, סיימנו. עכשיו משפחה.‬

520
00:27:17,833 --> 00:27:20,500
‫איך הילדים מסתדרים בבית הספר?‬
‫-כרגיל.‬

521
00:27:20,583 --> 00:27:22,625
‫הם לומדים את השיעורים הרגילים,‬

522
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
‫הם בריאים,‬

523
00:27:23,833 --> 00:27:25,625
‫הם מתבגרים.‬

524
00:27:25,708 --> 00:27:27,833
‫אנינייה עברה, לאוזיניו לא.‬

525
00:27:27,916 --> 00:27:28,916
‫לאוזיניו נכשל?‬

526
00:27:29,000 --> 00:27:29,833
‫זה קורה.‬

527
00:27:29,916 --> 00:27:31,625
‫וקיבל סקייטבורד?‬

528
00:27:31,708 --> 00:27:33,708
‫אנחנו עדינים מדי. זה לא מקובל.‬

529
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
‫אני לומד איתו כל יום.‬

530
00:27:35,583 --> 00:27:36,625
‫פעם למדת איתו.‬

531
00:27:36,708 --> 00:27:39,708
‫מאז הקידום שלך, אין לך זמן לכלום.‬

532
00:27:40,291 --> 00:27:41,416
‫קיבלתי קידום?‬

533
00:27:41,958 --> 00:27:44,250
‫באמת? אני מנהל?‬
‫-כן.‬

534
00:27:44,333 --> 00:27:48,416
‫אתה מביא הרבה עבודה הביתה.‬
‫בקושי יש לך זמן עבורנו.‬

535
00:27:48,500 --> 00:27:51,333
‫קיבלתי העלאה. אז זו הייתה שנה נהדרת!‬

536
00:27:52,458 --> 00:27:53,666
‫לכן המכונית החדשה.‬

537
00:27:53,750 --> 00:27:55,125
‫כן!‬

538
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
‫אני מת לראות את המשכורת שלי.‬

539
00:27:58,166 --> 00:28:00,625
‫את יודעת אם מארסיו פוטר? הוא גנב.‬

540
00:28:00,708 --> 00:28:02,333
‫ברור שאיני יודעת, ז'ורז'ה.‬

541
00:28:02,416 --> 00:28:05,250
‫הוא כנראה פוטר. קפוץ לי, מארסיו!‬

542
00:28:05,333 --> 00:28:06,250
‫ז'ורז'ה!‬
‫-כן?‬

543
00:28:06,333 --> 00:28:07,625
‫דיברנו על לאוזיניו.‬

544
00:28:08,208 --> 00:28:11,083
‫כמובן! לאוזיניו.‬
‫בואי ניקח מורה פרטי. יש לנו כסף.‬

545
00:28:11,166 --> 00:28:12,583
‫אדבר איתו על זה.‬
‫-לא.‬

546
00:28:12,666 --> 00:28:15,958
‫אל תגיד כלום עד שתיזכר בדברים.‬

547
00:28:16,041 --> 00:28:19,458
‫אני לא רוצה שהם יחשבו שאתה…‬

548
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
‫מנהל.‬

549
00:28:21,708 --> 00:28:22,666
‫משוגע, ז'ורז'ה.‬

550
00:28:22,750 --> 00:28:23,583
‫הגיוני.‬

551
00:28:24,166 --> 00:28:27,333
‫סיימת? אני צריכה להמשיך,‬
‫העוזרת לא באה היום.‬

552
00:28:27,416 --> 00:28:29,041
‫כן, סיימתי.‬

553
00:28:31,625 --> 00:28:33,500
‫יש לנו עוזרת?‬

554
00:28:38,541 --> 00:28:40,833
‫אתם חושבים שאלה אופניים?‬
‫-אולי.‬

555
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
‫אני מפחדת.‬

556
00:28:43,750 --> 00:28:47,125
‫הנה זה.‬
‫-כל הכבוד!‬

557
00:28:47,208 --> 00:28:49,458
‫ביאטריז, אל תיגעי במתנה של בן דודך!‬

558
00:28:54,583 --> 00:28:55,791
‫מה קורה, ז'ורז'ה?‬

559
00:28:56,916 --> 00:28:58,250
‫אני שונא את חג המולד.‬

560
00:28:58,333 --> 00:29:01,208
‫זה השני ברצף בשבילי. הכול אותו דבר.‬

561
00:29:01,291 --> 00:29:03,083
‫מותק, בבקשה תירגע.‬

562
00:29:06,250 --> 00:29:07,708
‫אנינייה, מה זה?‬

563
00:29:07,791 --> 00:29:09,208
‫משחק, אבא.‬

564
00:29:09,708 --> 00:29:11,125
‫מי נתן לך את זה?‬

565
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
‫אתה, ליום הילדים.‬

566
00:29:14,166 --> 00:29:15,500
‫תתאפס, ז'ורז'ה.‬

567
00:29:20,625 --> 00:29:23,583
‫חג מולד שמח, חבר'ה!‬
‫-יקירתי!‬

568
00:29:23,666 --> 00:29:24,875
‫היי, אימא.‬
‫-לאוריניה!‬

569
00:29:24,958 --> 00:29:26,833
‫סבתא!‬
‫-חג מולד שמח!‬

570
00:29:26,916 --> 00:29:29,291
‫כולכם כל כך יפים!‬

571
00:29:29,375 --> 00:29:31,583
‫זהירות, זה קצת חם.‬

572
00:29:31,666 --> 00:29:33,833
‫לעזאזל, שכחתי.‬
‫-שים את זה שם.‬

573
00:29:36,708 --> 00:29:39,416
‫חג מולד שמח, אבא.‬

574
00:29:40,708 --> 00:29:43,958
‫היי, אבא. חג מולד שמח!‬

575
00:29:50,833 --> 00:29:53,875
‫מה לגבי הקינוח?‬
‫-לואנה מביאה מאפי תפוחים.‬

576
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
‫רק רגע. גם הם לא ייפלו רחוק מהעץ?‬

577
00:29:58,166 --> 00:29:59,833
‫סבתא!‬
‫-וואו, אנינייה!‬

578
00:29:59,916 --> 00:30:01,875
‫גדלת כל כך.‬

579
00:30:01,958 --> 00:30:05,291
‫ז'וליאנה, ביה,‬
‫תקבלו מתנות רק אם תאכלו סלט.‬

580
00:30:05,375 --> 00:30:07,666
‫בדיוק. תאכלו את הסלט.‬
‫-גם אתה!‬

581
00:30:07,750 --> 00:30:10,458
‫אתה בדיאטה.‬
‫-הדיאטה שלי מתחילה אחרי השנה החדשה.‬

582
00:30:10,541 --> 00:30:13,500
‫אני אפסיק לעשן בשנה הבאה.‬

583
00:30:13,583 --> 00:30:15,708
‫לא הבאתי את אגוזי הקשיו.‬

584
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
‫הם נהיים יותר ויותר יקרים.‬

585
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
‫סבתא, מה את רוצה לחג המולד?‬

586
00:30:20,958 --> 00:30:21,958
‫בריאות.‬
‫-בריאות.‬

587
00:30:22,041 --> 00:30:24,333
‫את שאר הדברים אוכל להשיג בעצמי.‬

588
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
‫היי, ז'ורז'ה!‬
‫-אלוהים!‬

589
00:30:26,541 --> 00:30:29,458
‫אתה חושב שהממשלה הזאת תשרוד?‬

590
00:30:29,541 --> 00:30:30,791
‫חבר'ה!‬
‫-אלוהים אדירים!‬

591
00:30:30,875 --> 00:30:32,708
‫המופע של רוברטו…‬
‫-הוא כבר התחיל.‬

592
00:30:32,791 --> 00:30:34,583
‫נהדר.‬
‫-רוברטו…‬

593
00:30:39,166 --> 00:30:40,250
‫מה קורה, גיסנו!‬

594
00:30:41,375 --> 00:30:42,750
‫הפחדת אותי למוות!‬

595
00:30:42,833 --> 00:30:46,333
‫הכינוי המחורבן הזה דבק.‬
‫-השנה הזאת עברה כל כך מהר.‬

596
00:30:46,416 --> 00:30:48,541
‫אפילו לא שמתי לב אליה.‬
‫-גם אני.‬

597
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
‫בואו נתפלל לשנה טובה יותר.‬

598
00:30:50,916 --> 00:30:52,541
‫תמיד חסר כסף.‬

599
00:30:52,625 --> 00:30:54,958
‫ספר לי על זה.‬
‫-אבל אתה מצליח.‬

600
00:30:55,041 --> 00:30:57,500
‫שמעתי היום שקיבלת קידום.‬

601
00:30:58,208 --> 00:30:59,625
‫כן, גם אני.‬

602
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
‫סליחה?‬
‫-אגיד לך מה, נעשה דבר כזה.‬

603
00:31:02,583 --> 00:31:04,291
‫בוא ניגש לעניין.‬

604
00:31:04,375 --> 00:31:06,875
‫תן לי לספר לך על הרעיון שלי קודם.‬

605
00:31:06,958 --> 00:31:08,958
‫אין צורך.‬
‫-אני מגדל פטריות שיטאקי.‬

606
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
‫אלוהים…‬

607
00:31:09,958 --> 00:31:14,541
‫צריך רק לשים זרעים בתוך בול עץ,‬
‫להשקות שלוש פעמים ביום,‬

608
00:31:14,625 --> 00:31:16,333
‫לנער היטב‬

609
00:31:16,416 --> 00:31:19,333
‫והן יגדלו בטירוף! זהו.‬

610
00:31:19,416 --> 00:31:22,416
‫אני אהיה עשיר, גיסנו!‬
‫יש לי שני לקוחות מובטחים.‬

611
00:31:22,500 --> 00:31:25,625
‫שניים? אני מודאג שלא תוכל להתמודד עם זה.‬

612
00:31:27,208 --> 00:31:28,625
‫כמה?‬
‫-מה?‬

613
00:31:28,708 --> 00:31:31,583
‫אתה חושב שאני רוצה את הכסף שלך?‬
‫-כמה?‬

614
00:31:32,625 --> 00:31:35,208
‫כמה שתוכל להרשות לעצמך.‬

615
00:31:35,291 --> 00:31:37,833
‫תסתובב, רטוב שם.‬

616
00:31:38,375 --> 00:31:40,541
‫זהו.‬
‫-אני אחזיר לך עם ריבית.‬

617
00:31:40,625 --> 00:31:42,875
‫בטח, כמובן.‬
‫-אל תשכח שזה חג המולד.‬

618
00:31:42,958 --> 00:31:44,291
‫כאילו שאני יכול לשכוח.‬

619
00:31:44,375 --> 00:31:47,791
‫אני יודע שאתה לא יכול לבוא, אבא.‬
‫אמרת לי אתמול… בשנה שעברה.‬

620
00:31:50,416 --> 00:31:52,791
‫שתיתי כמה משקאות, אז אני קצת שיכור.‬

621
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
‫גם אני מתגעגע אליך.‬

622
00:31:55,875 --> 00:31:57,166
‫לא התראינו השנה?‬

623
00:31:58,958 --> 00:32:02,000
‫אני בטח עובד הרבה. זה בסדר, אבא.‬

624
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
‫אני מבטיח שאבוא לבקר כשאהיה בחופש.‬

625
00:32:05,125 --> 00:32:06,458
‫גם אני אוהב אותך, ביי.‬

626
00:32:07,375 --> 00:32:08,833
‫הכול בסדר, ז'ורז'ה?‬

627
00:32:10,958 --> 00:32:12,125
‫כן, תאודורה.‬

628
00:32:12,708 --> 00:32:14,416
‫אני רק צריך שאכטה.‬

629
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
‫ממתי אתה מעשן?‬

630
00:32:20,375 --> 00:32:22,333
‫גם אני לא יודע.‬

631
00:32:22,916 --> 00:32:26,041
‫לאורה באמת אמרה שאתה מעשן בסתר.‬

632
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
‫באמת?‬

633
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
‫למה היא לא אמרה?‬

634
00:32:30,666 --> 00:32:32,041
‫היא צריכה להגיד?‬

635
00:32:32,583 --> 00:32:34,625
‫אתה לא יודע מה עשית?‬

636
00:32:35,250 --> 00:32:38,333
‫כן. כמובן שאני יודע. פשוט…‬

637
00:32:39,750 --> 00:32:41,958
‫אני ממש צריך עוד שאכטה.‬

638
00:32:42,041 --> 00:32:45,250
‫ז'ורז'ה!‬
‫-תפסיקי לעשן!‬

639
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
‫את תמותי!‬
‫-ז'ורז'ה, דוד ויקטור…‬

640
00:32:47,416 --> 00:32:50,708
‫מנסה לקחת את ההודו ולעזוב.‬
‫למה הוא לא מביא סלט עוף?‬

641
00:32:50,791 --> 00:32:52,958
‫נטפל בזה אחר כך.‬
‫-את חייבת להפסיק!‬

642
00:32:53,041 --> 00:32:54,791
‫תעשה משהו, ז'ורז'ה!‬
‫-בסדר.‬

643
00:32:54,875 --> 00:32:56,500
‫אתה כזה שמוק סקסיסטי!‬
‫-נכון.‬

644
00:32:56,583 --> 00:32:57,958
‫אני לא נשאר!‬

645
00:32:58,041 --> 00:33:00,833
‫אלוהים. מה קורה פה עכשיו?‬

646
00:33:00,916 --> 00:33:04,583
‫ויקטור, תעשה לנו טובה. שוב זה?‬

647
00:33:04,666 --> 00:33:07,916
‫לא אכלנו הודו אתמול. אתה עושה את זה שוב?‬

648
00:33:08,000 --> 00:33:09,833
‫גם אנחנו לא. חג המולד זה היום.‬

649
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
‫בואו לא נתווכח היום.‬

650
00:33:12,500 --> 00:33:14,041
‫הוא מעליב אותי, לאורה.‬

651
00:33:14,125 --> 00:33:16,041
‫הוא אמר שאני מתפרפרת.‬

652
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
‫זה כל כך חצוף, דוד ויקטור.‬

653
00:33:18,250 --> 00:33:22,291
‫ז'וקה נמצא פה כבר שנים.‬
‫ירדת במשקל, כל הכבוד.‬

654
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
‫דאגתי לבריאות שלך.‬

655
00:33:24,625 --> 00:33:25,541
‫מה זאת אומרת?‬

656
00:33:25,625 --> 00:33:27,541
‫ז'וקה היה בשנה שעברה. זה מרקאו.‬

657
00:33:27,625 --> 00:33:30,208
‫טעות שלי. אבל התחלופה גבוהה.‬

658
00:33:30,291 --> 00:33:33,833
‫קשה לעקוב.‬
‫-רואה? אמרתי לך? אני טועה?‬

659
00:33:33,916 --> 00:33:35,791
‫את חייבת לי התנצלות.‬

660
00:33:35,875 --> 00:33:38,166
‫אני לא חייבת כלום לאף אחד.‬
‫-תתנצלי!‬

661
00:33:38,250 --> 00:33:40,458
‫אני לא מדברת אליך, ז'ורז'ה.‬

662
00:33:40,541 --> 00:33:42,541
‫אנחנו לא צריכים לדבר.‬
‫-יודעים מה?‬

663
00:33:42,625 --> 00:33:44,375
‫אתם לא ראויים לחברה שלי!‬

664
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
‫הנה זה בא.‬
‫-או לתרנגול ההודו שלי!‬

665
00:33:46,625 --> 00:33:48,458
‫למען השם!‬
‫-מספיק!‬

666
00:33:48,541 --> 00:33:50,458
‫בחייך, לא היום. למען השם!‬

667
00:33:50,541 --> 00:33:53,541
‫תטפלו בזה. באמת שאין לי…‬

668
00:33:55,375 --> 00:33:56,208
‫מותק…‬

669
00:33:57,083 --> 00:33:59,541
‫אני לא יכול לסבול עוד חג מולד עם משפחתך.‬

670
00:34:00,291 --> 00:34:02,125
‫זה סתם היה יום רע.‬

671
00:34:02,208 --> 00:34:03,833
‫יומיים ברציפות בשבילי.‬

672
00:34:04,708 --> 00:34:07,333
‫אני בטוחה שתזכור הכול בשנה הבאה.‬

673
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
‫פשוט תירגע.‬

674
00:34:09,166 --> 00:34:11,750
‫אל תשכח שיש שנה שלמה עד חג המולד הבא.‬

675
00:34:13,166 --> 00:34:14,083
‫אני מקווה.‬

676
00:34:15,333 --> 00:34:17,000
‫לילה טוב.‬
‫-לילה טוב.‬

677
00:34:37,291 --> 00:34:39,416
‫- חג מולד 2012 שמח ‬
‫תרמו למועדון… -‬

678
00:34:39,500 --> 00:34:44,208
‫לא!‬

679
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
‫לאורה.‬
‫-כן?‬

680
00:34:46,625 --> 00:34:48,625
‫זה שוב קרה.‬
‫-אוי, לא!‬

681
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
‫איפה הילדים?‬
‫-אצל אימא שלי.‬

682
00:34:51,291 --> 00:34:52,583
‫תראה אם תיזכר במשהו.‬

683
00:34:53,291 --> 00:34:55,583
‫אי אפשר לחכות. חייבים ללכת לרופא.‬

684
00:34:57,083 --> 00:34:58,291
‫רופא, ז'ורז'ה?‬

685
00:34:59,666 --> 00:35:01,458
‫עשית מיליון סריקות.‬

686
00:35:01,541 --> 00:35:04,125
‫ולא מצאו כלום?‬
‫-לא, הכול מושלם.‬

687
00:35:04,750 --> 00:35:08,916
‫וב־25 זכרת הכול חוץ מאשר את ה־24 לחודש.‬

688
00:35:09,583 --> 00:35:11,375
‫ומה הרופא אמר?‬

689
00:35:11,916 --> 00:35:14,125
‫הוא פשוט אמר לך לנוח‬

690
00:35:14,208 --> 00:35:17,208
‫ולחכות שוב לחג המולד, להיום.‬

691
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
‫אתה באמת לא זוכר כלום?‬

692
00:35:20,291 --> 00:35:24,000
‫כלום, מותק. אני זוכר רק את חג המולד הקודם.‬

693
00:35:24,500 --> 00:35:27,416
‫מישהו קילל אותי או משהו…‬

694
00:35:29,750 --> 00:35:31,333
‫זה היה הוא!‬
‫-מה?‬

695
00:35:31,416 --> 00:35:33,875
‫הוא אמר שאגלה למה חג המולד טוב.‬

696
00:35:33,958 --> 00:35:36,833
‫אתה עשית את זה, נכון, זקן? קיללת אותי!‬

697
00:35:37,583 --> 00:35:39,500
‫זה בלתי אפשרי. הוא לא דיבר שנים.‬

698
00:35:39,583 --> 00:35:41,458
‫הוא דיבר איתי לפני יומיים!‬

699
00:35:42,125 --> 00:35:45,083
‫כדאי שתסיר את הקללה! תסיר אותה!‬

700
00:35:45,166 --> 00:35:46,666
‫תעזוב אותו, ז'ורז'ה.‬

701
00:35:48,666 --> 00:35:51,083
‫אני מצטערת, סבא. הוא קצת לחוץ.‬

702
00:35:54,083 --> 00:35:54,958
‫מה עכשיו?‬

703
00:35:55,041 --> 00:35:57,958
‫חג מולד שמח, מר ז'ורז'ה.‬
‫-לך לעזאזל!‬

704
00:35:58,041 --> 00:36:00,083
‫מי זה היה?‬
‫-אוסוולג'יניו מבקש כסף!‬

705
00:36:00,166 --> 00:36:01,208
‫אותו דבר בכל שנה!‬

706
00:36:01,291 --> 00:36:03,541
‫זה לא זה. ביקשתי ממנו טובה.‬

707
00:36:03,625 --> 00:36:05,041
‫מה ביקשת?‬

708
00:36:05,125 --> 00:36:06,708
‫להביא את העוגה שלך.‬

709
00:36:08,625 --> 00:36:09,458
‫אופס.‬

710
00:36:13,833 --> 00:36:15,666
‫יום הולדת שמח, מר ז'ורז'ה.‬

711
00:36:16,250 --> 00:36:19,750
‫אוסוולג'יניו, לא זיהיתי אותך.‬
‫צבעת את השיער.‬

712
00:36:20,708 --> 00:36:22,750
‫איבדת עין.‬

713
00:36:24,208 --> 00:36:25,500
‫הנה.‬

714
00:36:25,583 --> 00:36:27,958
‫שניתן לו טיפ לחג המולד?‬

715
00:36:28,041 --> 00:36:29,875
‫כבר נתתי לו.‬
‫-היא נתנה.‬

716
00:36:30,375 --> 00:36:34,333
‫תרצה קצת קפה עם העוגה הזאת?‬

717
00:36:34,416 --> 00:36:38,500
‫אקח אחד בלי סוכר.‬
‫-תביאי לו קפה בלי סוכר.‬

718
00:36:38,583 --> 00:36:40,833
‫בוא נסדר את זה…‬

719
00:36:40,916 --> 00:36:42,708
‫נתקן את זה.‬

720
00:36:42,791 --> 00:36:44,000
‫בוא…‬

721
00:36:44,083 --> 00:36:47,291
‫זה מעולה. אתה רוצה שפם או זקן תיש?‬

722
00:36:47,375 --> 00:36:49,041
‫אני מעדיף שפם.‬
‫-זה נראה נהדר.‬

723
00:36:49,958 --> 00:36:52,000
‫אל תלקק את זה.‬

724
00:36:55,458 --> 00:36:56,416
‫קצת קיא.‬

725
00:36:57,750 --> 00:36:58,583
‫אני אביא לך…‬

726
00:37:03,791 --> 00:37:06,291
‫סלט תפוחי אדמה. תרנגול ההודו חם.‬

727
00:37:06,375 --> 00:37:08,416
‫סבתא!‬
‫-סבתא!‬

728
00:37:09,083 --> 00:37:10,625
‫כל הילדים כאן!‬

729
00:37:11,333 --> 00:37:14,333
‫מה לגבי הקינוח?‬
‫-לואנה מביאה מאפי תפוחים.‬

730
00:37:14,416 --> 00:37:16,375
‫רק רגע. גם הם לא ייפלו רחוק מהעץ?‬

731
00:37:17,833 --> 00:37:20,541
‫מה זה?‬
‫-זהירות!‬

732
00:37:20,625 --> 00:37:22,666
‫העץ כמעט נפל.‬

733
00:37:23,875 --> 00:37:26,000
‫ככה הפירמידה הזאת עובדת.‬

734
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
‫אתה תלך לגן עדן ותהיה עשיר כל כך.‬

735
00:37:28,416 --> 00:37:31,500
‫אתם לא ראויים לחברה שלי‬
‫או לתרנגול ההודו שלי!‬

736
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
‫לא!‬
‫-הוא שלי! תתרחקו ממני!‬

737
00:37:34,583 --> 00:37:37,041
‫הוא שלי!‬
‫-לכו אחריו!‬

738
00:37:37,125 --> 00:37:39,000
‫תביא לי אותו!‬
‫-שמישהו יביא אותו!‬

739
00:37:53,500 --> 00:37:54,708
‫- כדורי שינה -‬

740
00:38:09,958 --> 00:38:10,916
‫ז'ורז'ה.‬

741
00:38:12,583 --> 00:38:14,500
‫ז'ורז'ה?‬

742
00:38:17,833 --> 00:38:20,416
‫- תעירי אותי מחר‬
‫אני אוהב אותך -‬

743
00:38:56,458 --> 00:38:58,875
‫אלוהים, לאורה, הפחדת אותי!‬

744
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
‫עד מתי תתחבא?‬

745
00:39:00,375 --> 00:39:01,666
‫עד מתי?‬

746
00:39:01,750 --> 00:39:05,041
‫תני לי לבדוק איזה יום היום‬
‫רק כדי להיות בטוח.‬

747
00:39:05,125 --> 00:39:06,541
‫זה חג המולד!‬

748
00:39:07,500 --> 00:39:09,708
‫עוד יום חג מולד?‬

749
00:39:09,791 --> 00:39:14,875
‫עוד אחד שבו המשפחה שלך תיילל,‬
‫תאכל פנטונה, צימוקים,‬

750
00:39:14,958 --> 00:39:17,875
‫ואני אשמע על עוד שנה שאני לא זוכר בכלל.‬

751
00:39:17,958 --> 00:39:19,416
‫ז'ורז'ה…‬
‫-אשאל אותך משהו.‬

752
00:39:19,500 --> 00:39:21,958
‫איזו שנה זאת? 2030? 2040?‬

753
00:39:22,041 --> 00:39:25,083
‫2021.‬
‫-הייתי כל כך קרוב.‬

754
00:39:25,166 --> 00:39:27,916
‫זה לא משנה בכל מקרה כי לא הייתי זוכר.‬

755
00:39:28,708 --> 00:39:31,416
‫בתקופה הזו של השנה, אני הדוד המשוגע.‬

756
00:39:32,416 --> 00:39:34,583
‫דרך אגב, מצאתי את התרופה?‬

757
00:39:34,666 --> 00:39:37,958
‫ויתרת לפני ארבע שנים.‬
‫-אז לילה טוב.‬

758
00:39:38,041 --> 00:39:39,000
‫רואה?‬
‫-ז'ורז'ה!‬

759
00:39:39,833 --> 00:39:42,125
‫אנחנו מתגעגעים אליך, לעזאזל.‬

760
00:39:42,916 --> 00:39:46,791
‫זה יום כמו כל יום אחר.‬
‫-לא, זה חג המולד.‬

761
00:39:46,875 --> 00:39:48,875
‫אנחנו רוצים אותך איתנו.‬

762
00:39:50,458 --> 00:39:53,083
‫אפילו דוד ויקטור שואל עליך כל שנה.‬

763
00:39:54,750 --> 00:39:55,916
‫הוא ממשיך לקחת את ההודו?‬

764
00:39:56,000 --> 00:39:58,458
‫בכל שנה. תמיד יש לי גיבוי.‬

765
00:39:58,541 --> 00:39:59,916
‫אין כמוך.‬

766
00:40:01,375 --> 00:40:06,416
‫אני יודע שחשבת רק על טובתי,‬
‫אבל אני אשאר במיטה היום.‬

767
00:40:06,500 --> 00:40:07,375
‫אימא?‬

768
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
‫היי, חבר'ה. תיכנסו.‬

769
00:40:09,791 --> 00:40:12,166
‫בוקר טוב!‬
‫-בוקר טוב, חבר'ה.‬

770
00:40:13,000 --> 00:40:15,500
‫מותק. את כל כך מבוגרת ויפה.‬

771
00:40:15,583 --> 00:40:16,958
‫מה שלומך, אבא?‬

772
00:40:17,041 --> 00:40:17,875
‫אני בסדר.‬

773
00:40:18,833 --> 00:40:20,500
‫טוב לראות אותך ער, זקן.‬

774
00:40:21,416 --> 00:40:22,500
‫"זקן"?‬

775
00:40:23,541 --> 00:40:26,625
‫שכחת… את צריכה משהו מהמכולת?‬

776
00:40:26,708 --> 00:40:28,666
‫כן. יש רשימה על המקרר.‬

777
00:40:28,750 --> 00:40:30,958
‫תוכל להסיע אותי אל ננדה?‬
‫-כמובן.‬

778
00:40:31,583 --> 00:40:34,541
‫תזרקי עליי מילה טובה.‬
‫-תסתפר ואז.‬

779
00:40:35,208 --> 00:40:36,083
‫"זקן", לאורה?‬

780
00:40:37,166 --> 00:40:39,875
‫אני נותן ללאוזיניו‬
‫להשתמש במכונית שלי, לאוריטה?‬

781
00:40:39,958 --> 00:40:41,333
‫לא, יש לו משלו.‬

782
00:40:41,416 --> 00:40:42,958
‫מי נתן לו אותה?‬
‫-אתה.‬

783
00:40:43,041 --> 00:40:45,708
‫כשהוא התקבל לקולג'. בית ספר להנדסה.‬

784
00:40:45,791 --> 00:40:48,416
‫המצב משתפר.‬

785
00:40:49,375 --> 00:40:50,750
‫מה זה?‬
‫-מה?‬

786
00:40:50,833 --> 00:40:53,291
‫החרא על הפרצוף שלי.‬
‫-זה השפם שלך.‬

787
00:40:53,375 --> 00:40:56,625
‫אני נראה כמו האחים מריו.‬
‫אל תגידי שיש לי שפם.‬

788
00:40:56,708 --> 00:40:57,916
‫הוא על הפנים שלך.‬

789
00:40:58,625 --> 00:41:00,375
‫אני שונא שפמים.‬
‫-גם אני!‬

790
00:41:00,458 --> 00:41:02,291
‫למה לא גרמת לי להתגלח?‬
‫-ניסיתי.‬

791
00:41:02,375 --> 00:41:04,750
‫אנחנו נפטרים ממנו עכשיו. אלוהים!‬

792
00:41:05,291 --> 00:41:09,375
‫את חייבת להבטיח לי‬
‫שלעולם לא תתני לי לגדל שפם שוב.‬

793
00:41:09,458 --> 00:41:12,000
‫אני נשבעת שאנסה, אבל אתה פשוט אוהב אותו.‬

794
00:41:12,083 --> 00:41:14,500
‫איך מישהו יכול לאהוב משהו כזה?‬

795
00:41:15,500 --> 00:41:16,791
‫אנשים משתנים.‬

796
00:41:16,875 --> 00:41:20,333
‫ספרי לי על זה.‬
‫אני מרגיש שהזדקנתי. העור שלי מדלדל.‬

797
00:41:20,416 --> 00:41:23,041
‫אתה נהיה יותר בוגר.‬
‫-אין לו זוהר.‬

798
00:41:23,125 --> 00:41:24,875
‫תראי את הקמטים.‬

799
00:41:24,958 --> 00:41:28,583
‫אכניס לפה קצת בוטוקס, קצת בצדדים.‬

800
00:41:28,666 --> 00:41:31,291
‫ז'ורז'ה, כבר עשית את זה.‬

801
00:41:31,375 --> 00:41:32,208
‫באמת?‬

802
00:41:33,083 --> 00:41:35,833
‫טוב, זה משהו. אז אני הולך להתקלח…‬

803
00:41:35,916 --> 00:41:40,250
‫יש לי משהו חשוב לספר לך.‬

804
00:41:41,333 --> 00:41:44,333
‫ז'ורז'ה…‬
‫-תני לי להתקלח קודם.‬

805
00:41:44,916 --> 00:41:45,750
‫עכשיו, אני…‬

806
00:41:50,458 --> 00:41:51,916
‫זה מה שהתכוונתי לומר.‬

807
00:41:53,708 --> 00:41:57,166
‫אני מתעורר ומגלה שעברתי ניתוח מעקפים.‬

808
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
‫שניים, למעשה.‬

809
00:41:59,250 --> 00:42:00,875
‫נחמד. כדאי שאשתה את זה?‬

810
00:42:00,958 --> 00:42:02,916
‫כן, זה נטול קפאין.‬

811
00:42:03,000 --> 00:42:04,208
‫מעולה.‬

812
00:42:04,833 --> 00:42:06,500
‫איך זה קרה לי?‬

813
00:42:07,250 --> 00:42:08,458
‫בקצרה:‬

814
00:42:08,541 --> 00:42:12,166
‫יותר מדי עבודה ומתח, בלי התעמלות,‬

815
00:42:12,250 --> 00:42:14,875
‫וההרגל הנורא של עישון מאחורי גבי.‬

816
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
‫אבל מותק…‬

817
00:42:18,500 --> 00:42:20,916
‫יש לי עדיין את כל האיברים האחרים שלי?‬

818
00:42:21,000 --> 00:42:24,041
‫כליות, כבד? אני שלם?‬
‫-כן.‬

819
00:42:24,125 --> 00:42:25,500
‫פחות אשך אחד.‬

820
00:42:26,541 --> 00:42:29,208
‫אלוהים… רק רגע.‬

821
00:42:29,291 --> 00:42:32,125
‫אל תגידי דברים כאלה, עברתי ניתוח מעקפים.‬

822
00:42:32,208 --> 00:42:33,791
‫סליחה, לא יכולתי להתאפק.‬

823
00:42:38,958 --> 00:42:41,250
‫היי, אבא.‬
‫-אתה נראה נחמד. נעים מאוד.‬

824
00:42:41,333 --> 00:42:42,541
‫לא, פגשת אותו.‬
‫-בסדר.‬

825
00:42:42,625 --> 00:42:43,708
‫זה סבא נניו.‬

826
00:42:43,791 --> 00:42:45,666
‫היי, בן. נעים מאוד.‬
‫-פגשת אותה.‬

827
00:42:45,750 --> 00:42:46,583
‫בסדר.‬

828
00:42:51,333 --> 00:42:53,916
‫אני כל כך מתרשם.‬
‫-הם גדלו, נכון?‬

829
00:42:54,666 --> 00:42:56,500
‫לא, סבא נניו בחיים.‬
‫-ז'ורז'ה…‬

830
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
‫הוא בן אלמוות.‬

831
00:42:58,958 --> 00:43:00,875
‫הוא עשה עסקה עם השטן.‬

832
00:43:00,958 --> 00:43:03,958
‫אל תצלמו תמונה כי הרוח תופיע.‬

833
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
‫תאמינו לי.‬
‫-בוא.‬

834
00:43:05,458 --> 00:43:08,125
‫הכנסת חרב לתוך האבן או משהו,‬

835
00:43:08,208 --> 00:43:11,625
‫כמו המלך ארתור, ואמרת:‬
‫"אני אמות ביום שמישהו יוציא אותה"?‬

836
00:43:11,708 --> 00:43:14,541
‫בואי נמצא את החרב ונסיים עם זה.‬

837
00:43:15,458 --> 00:43:16,291
‫אימא הגיעה.‬

838
00:43:19,875 --> 00:43:21,791
‫ברוכים הבאים.‬
‫-חג שמח, לאוריניה.‬

839
00:43:21,875 --> 00:43:23,375
‫ילדה שלי.‬
‫-אימא.‬

840
00:43:24,500 --> 00:43:28,000
‫תראו מי הגיע השנה!‬

841
00:43:28,083 --> 00:43:30,291
‫איזו הפתעה!‬

842
00:43:30,375 --> 00:43:33,208
‫אתה בסדר, ז'ורז'ה?‬
‫-כן, תאודורה. ואת?‬

843
00:43:33,291 --> 00:43:36,458
‫לאורה סיפרה לי על המצב שלך.‬

844
00:43:36,541 --> 00:43:39,250
‫כן, באמת? זה חמוד!‬

845
00:43:39,333 --> 00:43:40,583
‫כולם יודעים.‬

846
00:43:40,666 --> 00:43:42,000
‫נהדר. נפלא.‬

847
00:43:42,708 --> 00:43:46,291
‫שנלך, אימא?‬
‫-דוד ויקטור, מה יש בתפריט היום?‬

848
00:43:46,375 --> 00:43:48,333
‫לא נתנו לי להביא תרנגול הודו.‬

849
00:43:48,416 --> 00:43:50,666
‫באמת? מעניין למה.‬

850
00:43:50,750 --> 00:43:52,166
‫הבאתי את מאפי התפוחים.‬

851
00:43:52,250 --> 00:43:54,916
‫הם נפלו רחוק מהעץ?‬

852
00:43:55,833 --> 00:43:58,250
‫התעוררת השנה כדי לומר דברים מטופשים?‬

853
00:43:58,333 --> 00:44:00,291
‫אלוהים.‬
‫-שוטה זקן!‬

854
00:44:03,458 --> 00:44:05,500
‫מה קורה, גיסנו?‬

855
00:44:05,625 --> 00:44:07,125
‫יש לי רעיון עסקי עבורנו.‬

856
00:44:07,208 --> 00:44:09,583
‫יפה. לפני שתגיד משהו,‬

857
00:44:09,666 --> 00:44:10,833
‫אל תטרח לבקש כסף.‬

858
00:44:10,916 --> 00:44:13,291
‫אני אפילו לא יודע כמה יש לי.‬

859
00:44:13,375 --> 00:44:16,666
‫אתה משוגע, ז'ורז'ה?‬
‫מעולם לא ביקשתי ממך כסף.‬

860
00:44:16,750 --> 00:44:18,333
‫מעולם לא.‬
‫-מה?‬

861
00:44:18,416 --> 00:44:21,958
‫לאורה אמרה שיש לך סוג של שכחה.‬

862
00:44:22,041 --> 00:44:24,375
‫רק רציתי לומר שמעולם לא ביקשתי ממך‬

863
00:44:24,458 --> 00:44:26,750
‫שום דבר. פשוטו כמשמעו.‬

864
00:44:26,833 --> 00:44:28,000
‫כלום, אפס.‬

865
00:44:28,083 --> 00:44:30,291
‫להפך, אני פה בגלל ש…‬

866
00:44:31,041 --> 00:44:32,333
‫אתה חייב לי כסף.‬

867
00:44:32,416 --> 00:44:35,291
‫אני אגיד לך משהו לפני שאחטיף לך.‬

868
00:44:35,375 --> 00:44:36,208
‫זה העניין:‬

869
00:44:38,000 --> 00:44:41,041
‫אני לא אידיוט, פשוט יש לי מחלת שכחה.‬

870
00:44:41,125 --> 00:44:43,375
‫אני לא זוכר דברים שקרו במהלך השנה,‬

871
00:44:43,458 --> 00:44:44,916
‫חוץ מימי חג המולד.‬

872
00:44:45,000 --> 00:44:48,250
‫אני זוכר כל יום חג מולד. הבנת?‬

873
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
‫תפסתי אותך! איך אתה יודע שאני חייב לך‬

874
00:44:50,625 --> 00:44:52,541
‫אם אתה לא זוכר את השנה שעברה?‬

875
00:44:52,625 --> 00:44:55,291
‫תאמין לי, שילמתי לך ביולי.‬

876
00:44:55,375 --> 00:44:57,541
‫הרגע המצאת את זה.‬
‫-שילמתי לך.‬

877
00:44:57,625 --> 00:45:01,208
‫שילמתי לך ביולי.‬
‫-אתה מנסה להפנט אותי?‬

878
00:45:01,291 --> 00:45:03,375
‫לא ביקשתי כסף.‬
‫-אתה לא משלם.‬

879
00:45:03,458 --> 00:45:05,958
‫הטלפון שלך מצלצל.‬
‫-תקשיב לזה.‬

880
00:45:06,041 --> 00:45:09,166
‫דוד שלך מנסה להפנט אותי.‬
‫-תענה, אולי זה חשוב.‬

881
00:45:09,250 --> 00:45:11,375
‫זו המזכירה שלך, מרסיה.‬

882
00:45:11,458 --> 00:45:13,916
‫אולי היא רוצה לאחל חג שמח.‬
‫-יש לי מזכירה?‬

883
00:45:14,000 --> 00:45:15,708
‫אני לא יודע מה לומר.‬
‫-תקשיב.‬

884
00:45:15,791 --> 00:45:18,000
‫תענה. אימא לא אוהבת אותה.‬

885
00:45:18,083 --> 00:45:20,166
‫הבנת?‬
‫-בסדר. הבנתי.‬

886
00:45:23,583 --> 00:45:25,875
‫היי, חג מולד שמח, מרסיה.‬

887
00:45:25,958 --> 00:45:27,750
‫לך לעזאזל, מטומטם!‬

888
00:45:28,583 --> 00:45:32,000
‫מה? אני חושב שהייתה אי הבנה.‬

889
00:45:32,083 --> 00:45:34,375
‫רק כי האמנתי לך!‬

890
00:45:34,458 --> 00:45:35,958
‫אתה בסדר, מותק?‬
‫-כן, מותק.‬

891
00:45:36,041 --> 00:45:40,291
‫"מותק"? אתה עדיין קורא לה ככה?‬
‫-ז'ורז'ה, זה…‬

892
00:45:40,375 --> 00:45:43,250
‫הבטחת לבלות את היום הזה איתי!‬

893
00:45:43,333 --> 00:45:45,041
‫מרסיה, אני לא יכול לדבר,‬

894
00:45:45,125 --> 00:45:47,250
‫לדעתי הממשלה תשרוד.‬
‫-עכשיו או אף פעם.‬

895
00:45:47,333 --> 00:45:50,083
‫זה לא יום טוב עבורי…‬

896
00:45:50,166 --> 00:45:52,250
‫הוא עומד להחמיר.‬

897
00:45:52,333 --> 00:45:56,083
‫אם לא תבוא לפגוש אותי עכשיו‬
‫במסעדה ליד המשרד,‬

898
00:45:56,166 --> 00:46:00,458
‫אני אבוא לשם ואעורר מהומה מול המשפחה שלך!‬

899
00:46:00,541 --> 00:46:02,291
‫תני לי להגיד לך משהו…‬

900
00:46:08,125 --> 00:46:09,833
‫מה זה?‬
‫-עוגת יום ההולדת שלך.‬

901
00:46:09,916 --> 00:46:11,333
‫אהבת אותה?‬
‫-עוגה?‬

902
00:46:12,166 --> 00:46:14,625
‫כמובן שכן. אבל איפה הדובדבן?‬

903
00:46:14,708 --> 00:46:16,083
‫אין דובדבן. זה תות.‬

904
00:46:16,166 --> 00:46:19,375
‫זה מטורף. חייבים דובדבנים. אלך לקנות קצת.‬

905
00:46:19,458 --> 00:46:20,666
‫מה אתה עושה?‬

906
00:46:20,750 --> 00:46:23,125
‫אקנה דובדבנים.‬
‫-אתה אפילו לא אוהב אותה.‬

907
00:46:23,208 --> 00:46:27,166
‫לא אכלתי עוגה עשר שנים,‬
‫אולי אוהב אותה עכשיו. כבר אחזור.‬

908
00:46:27,250 --> 00:46:29,916
‫אני אקנה דובדבנים.‬
‫-ז'ורז'ה, עכשיו?‬

909
00:46:30,000 --> 00:46:31,708
‫ז'ורז'ה?‬
‫-אלך לקנות דובדבנים.‬

910
00:46:31,791 --> 00:46:32,875
‫חכה!‬
‫-ז'ורז'ה!‬

911
00:46:32,958 --> 00:46:33,958
‫זה יהיה מהיר.‬

912
00:46:40,625 --> 00:46:43,791
‫רק רציתי לאחל לך חג מולד שמח, מר ז'ורז'ה.‬

913
00:46:43,875 --> 00:46:47,166
‫ואני גם אוסף את הטיפים לחג המולד.‬

914
00:46:50,541 --> 00:46:52,666
‫מי ייתן והקארמה תחזור אליך.‬

915
00:47:02,708 --> 00:47:03,875
‫תתנהגי רגיל.‬

916
00:47:03,958 --> 00:47:05,375
‫תתנהגי רגיל!‬

917
00:47:05,458 --> 00:47:07,125
‫אני לא רוצה שיראו אותנו.‬

918
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
‫ראשית, את חייבת לדעת שאני אוהב את משפחתי.‬

919
00:47:09,958 --> 00:47:12,416
‫מה שאמרתי או הבטחתי לך,‬

920
00:47:12,500 --> 00:47:15,375
‫בבקשה תשכחי מזה. סוף הדיון, בסדר?‬

921
00:47:15,458 --> 00:47:17,208
‫את מושכת מאוד.‬

922
00:47:17,291 --> 00:47:20,833
‫סרקתי קצת את המקום כשנכנסתי‬
‫ואת בהחלט הטיפוס שלי.‬

923
00:47:20,916 --> 00:47:23,583
‫אתה מטורף?‬
‫-כן, כל זה מטורף.‬

924
00:47:23,666 --> 00:47:26,541
‫אולי זה יישמע מטורף, בכנות,‬

925
00:47:26,625 --> 00:47:29,416
‫ואני יודע שזה כואב,‬
‫אבל לא נוכל להתראות עוד.‬

926
00:47:29,500 --> 00:47:32,166
‫זה המצב. לא נוכל להתראות יותר.‬

927
00:47:32,250 --> 00:47:34,666
‫אני יודע שזה כואב…‬
‫-ז'ואנה, מי זה?‬

928
00:47:34,750 --> 00:47:35,666
‫ז'ואנה?‬

929
00:47:36,791 --> 00:47:37,708
‫מה שלומך?‬

930
00:47:38,500 --> 00:47:42,208
‫חם פה, לא? אתה חולה?‬

931
00:47:42,291 --> 00:47:47,333
‫תן לי לומר לך משהו בכל ה…‬
‫הייתי אומר שהחום שלך גבוה מ־38 מעלות.‬

932
00:47:47,416 --> 00:47:50,250
‫אני יכול להסביר לך בכבוד.‬

933
00:47:50,333 --> 00:47:52,375
‫חשבתי שהיא…‬

934
00:47:52,458 --> 00:47:54,666
‫עם כל הכבוד, חשבתי שהיא ה…‬

935
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
‫שהיא מה, אידיוט?‬

936
00:47:57,625 --> 00:47:58,916
‫ז'ורז'ה!‬
‫-ה…‬

937
00:47:59,000 --> 00:48:00,291
‫ז'ורז'ה!‬

938
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
‫היא שם! התבלבלתי.‬

939
00:48:03,416 --> 00:48:07,208
‫אני מצטער. אני לא רואה טוב בלי המשקפיים.‬

940
00:48:07,291 --> 00:48:11,041
‫שלום, נעים מאוד. את בטח מרסיה.‬

941
00:48:13,125 --> 00:48:17,166
‫זה באמת מה שאתה הולך להגיד?‬

942
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
‫טוב, מאחר שאנחנו מכירים,‬

943
00:48:19,166 --> 00:48:22,083
‫בטח סיפרתי לך על השכחה שלי.‬

944
00:48:22,166 --> 00:48:23,541
‫סיפרתי לך על זה?‬

945
00:48:23,625 --> 00:48:26,125
‫שכחה סלקטיבית, באמת? אתה רציני?‬

946
00:48:26,208 --> 00:48:28,416
‫אתה חושב שאני טיפשה?‬

947
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
‫כולם מסתכלים.‬
‫-תקשיב!‬

948
00:48:32,416 --> 00:48:35,666
‫אני יודעת שגילחת את השפם‬
‫רק כדי להבהיר נקודה.‬

949
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
‫עשיתי את זה כי הוא היה נוראי.‬

950
00:48:37,833 --> 00:48:39,583
‫גידלת אותו בשבילי!‬

951
00:48:39,666 --> 00:48:41,958
‫אהבתי אותו!‬
‫-רק רגע.‬

952
00:48:42,041 --> 00:48:43,416
‫בבקשה, נסי להבין.‬

953
00:48:43,500 --> 00:48:45,666
‫אני אפילו לא יודע מי את!‬

954
00:48:45,750 --> 00:48:48,041
‫אני לא ז'ורז'ה שאת חושבת שאני.‬

955
00:48:48,125 --> 00:48:51,083
‫אני ז'ורז'ה אחר, מלפני שנים.‬

956
00:48:51,166 --> 00:48:53,875
‫ז'ורז'ה שאת מכירה לא קיים.‬

957
00:48:53,958 --> 00:48:56,833
‫את אישה מעניינת מאוד.‬
‫את צריכה מישהו יותר טוב.‬

958
00:48:56,916 --> 00:48:57,791
‫למען השם!‬

959
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
‫חומד…‬

960
00:48:58,833 --> 00:48:59,791
‫"חומד"?‬

961
00:48:59,916 --> 00:49:03,333
‫אתה לא הולך לבזבז את ארבע השנים שלנו ביחד.‬

962
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
‫ארבע שנים?‬

963
00:49:05,000 --> 00:49:05,916
‫הטבעת…‬

964
00:49:06,000 --> 00:49:08,208
‫זאת. אתה נתת לי אותה.‬

965
00:49:09,958 --> 00:49:11,000
‫זוכר?‬

966
00:49:14,041 --> 00:49:17,750
‫בבקשה תקשיבי. אני אגיד את זה רק פעם אחת.‬

967
00:49:17,833 --> 00:49:18,666
‫מה יש?‬

968
00:49:19,500 --> 00:49:21,416
‫אני לא יודע מי את!‬

969
00:49:21,500 --> 00:49:24,916
‫אני נשבע שאין לי מושג על מה את מדברת!‬

970
00:49:25,000 --> 00:49:27,666
‫בבקשה תאמיני לי! ואפשר להגיד עוד משהו?‬

971
00:49:27,750 --> 00:49:30,708
‫אם אחזר אחרייך בעוד כמה שנים,‬
‫גם אם ארד על הברכיים,‬

972
00:49:30,791 --> 00:49:33,500
‫בבקשה תבטיחי לי שלא תיקחי אותי בחזרה.‬

973
00:49:33,583 --> 00:49:35,125
‫אני לא ז'ורז'ה הזה!‬

974
00:49:35,208 --> 00:49:36,583
‫זה לא מי שאני!‬

975
00:49:36,666 --> 00:49:38,083
‫תאמיני לי!‬

976
00:49:38,166 --> 00:49:39,250
‫אתה משוגע.‬

977
00:49:40,333 --> 00:49:41,458
‫זה ההסבר היחיד.‬

978
00:49:42,291 --> 00:49:44,250
‫אתה לא יודע מה אתה רוצה.‬

979
00:49:44,333 --> 00:49:46,041
‫כן, אני יודע.‬
‫-אתה לא.‬

980
00:49:46,125 --> 00:49:47,125
‫אני כן.‬
‫-בטח. ‬

981
00:49:47,708 --> 00:49:49,750
‫אני אוהב את אשתי ורוצה להיות איתה!‬

982
00:49:49,833 --> 00:49:52,458
‫אני רוצה את משפחתי,‬
‫אני אוהב אותם אפילו יותר!‬

983
00:49:54,500 --> 00:49:56,833
‫אני רוצה לא לגדל שפם שוב לעולם!‬

984
00:49:59,916 --> 00:50:02,166
‫חשבתי שאתה שונה.‬

985
00:50:06,791 --> 00:50:08,750
‫אתה יותר סנילי מתמיד!‬

986
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
‫אתם לא ראויים לחברה שלי!‬

987
00:50:11,208 --> 00:50:13,125
‫או למאפי התפוחים שלי!‬
‫-אין מצב!‬

988
00:50:13,208 --> 00:50:16,000
‫מאפי התפוחים שלי!‬
‫-לא!‬

989
00:50:16,083 --> 00:50:18,250
‫לכו אחריו!‬
‫-תפסו אותו!‬

990
00:50:18,333 --> 00:50:19,500
‫תפסי אותו, אימא.‬

991
00:50:42,125 --> 00:50:42,958
‫לאורה…‬

992
00:50:44,208 --> 00:50:45,250
‫מה המצב בינינו?‬

993
00:50:46,250 --> 00:50:47,333
‫איזו מן שאלה זו?‬

994
00:50:48,041 --> 00:50:49,208
‫פשוט…‬

995
00:50:49,666 --> 00:50:52,875
‫זה חג המולד,‬
‫זמן עבורנו לחשוב על החיים שלנו‬

996
00:50:52,958 --> 00:50:54,333
‫ועל האנשים שסביבנו.‬

997
00:50:55,083 --> 00:50:57,833
‫לא אמרת שום דבר עלינו.‬
‫-אולי אני לא רוצה.‬

998
00:50:58,541 --> 00:51:01,416
‫אתה גם ככה לא זוכר את זה. אין טעם.‬

999
00:51:01,958 --> 00:51:03,375
‫אז למה הערת אותי השנה?‬

1000
00:51:16,833 --> 00:51:18,291
‫אתה באמת רוצה לדעת?‬

1001
00:51:20,416 --> 00:51:21,250
‫באמת, מותק.‬

1002
00:51:28,375 --> 00:51:29,208
‫אני אוהבת…‬

1003
00:51:30,250 --> 00:51:31,583
‫להסתכל עליך…‬

1004
00:51:33,666 --> 00:51:36,083
‫ולראות את ז'ורז'ה מלפני עשר שנים.‬

1005
00:51:39,500 --> 00:51:42,041
‫אני אוהבת את הדרך‬
‫שבה אתה עדיין מסתכל עליי.‬

1006
00:51:44,583 --> 00:51:47,208
‫אני אפילו מתגעגעת‬
‫לכך שאתה קורא לי "לאוריטה",‬

1007
00:51:47,708 --> 00:51:48,750
‫משהו ששנאתי פעם.‬

1008
00:51:50,750 --> 00:51:51,833
‫אתה יודע, ז'ורז'ה,‬

1009
00:51:52,750 --> 00:51:53,583
‫בחג המולד,‬

1010
00:51:54,583 --> 00:51:56,500
‫אתה מזכיר לי את איך שהיינו פעם.‬

1011
00:51:58,500 --> 00:52:01,708
‫או לפחות כמה הייתי חשובה לך.‬

1012
00:52:12,208 --> 00:52:13,041
‫לילה טוב.‬

1013
00:52:51,750 --> 00:52:54,875
‫"שכחתי את המילים"‬

1014
00:52:56,041 --> 00:52:58,125
‫אתה אוהב את ההפתעה שלך, חומד?‬

1015
00:52:58,208 --> 00:52:59,750
‫מה אני עושה פה?‬

1016
00:52:59,833 --> 00:53:01,750
‫אלוהים, ז'ורז'ה.‬

1017
00:53:01,833 --> 00:53:04,708
‫אז זה באמת נכון? אתה לא זוכר כלום?‬

1018
00:53:04,791 --> 00:53:07,625
‫מה אני עושה פה?‬

1019
00:53:08,875 --> 00:53:11,291
‫אני לא מאמינה. עזבת את לאורה.‬

1020
00:53:11,375 --> 00:53:12,333
‫אלוהים!‬

1021
00:53:12,416 --> 00:53:14,416
‫מסמכי הגירושין בדרך‬

1022
00:53:14,500 --> 00:53:18,458
‫ואנחנו חיים פה כבר ארבעה חודשים.‬

1023
00:53:18,541 --> 00:53:19,500
‫לא!‬

1024
00:53:21,125 --> 00:53:24,083
‫זה לא נכון. זה סיוט!‬

1025
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
‫סיוט…‬
‫-לא.‬

1026
00:53:25,708 --> 00:53:28,083
‫זה לא. בוא נשב.‬

1027
00:53:28,166 --> 00:53:30,125
‫שב פה עם אימא שלך.‬
‫-אני לא רוצה.‬

1028
00:53:30,208 --> 00:53:32,333
‫חמודון של אימא!‬
‫-אימא בתחת שלי!‬

1029
00:53:32,416 --> 00:53:34,458
‫אני לא רוצה להסתכל עלייך!‬
‫-אתה כן!‬

1030
00:53:36,333 --> 00:53:37,250
‫אלוהים.‬
‫-היי.‬

1031
00:53:37,333 --> 00:53:40,583
‫תקשיב. אני יודעת שתקופת חג המולד‬

1032
00:53:40,666 --> 00:53:43,958
‫דופקת לאנשים את הראש קצת.‬

1033
00:53:44,041 --> 00:53:46,000
‫אנשים משתגעים קצת.‬

1034
00:53:46,083 --> 00:53:48,416
‫לא! תעזבי אותי!‬

1035
00:53:48,500 --> 00:53:50,916
‫תקשיבי, אני אחראי על חיי!‬

1036
00:53:51,000 --> 00:53:52,875
‫אני אחראי על הסיפור שלי!‬

1037
00:53:52,958 --> 00:53:55,625
‫ובסיפור הזה, את לא אשתי!‬

1038
00:53:55,708 --> 00:53:57,666
‫אני רוצה את אשתי האהובה בחזרה!‬

1039
00:53:59,500 --> 00:54:02,166
‫למה הזוועה הזו חזרה לפנים שלי, לעזאזל?‬

1040
00:54:02,250 --> 00:54:04,375
‫אני מגלח את זה עכשיו.‬
‫-לא!‬

1041
00:54:04,458 --> 00:54:05,583
‫תפסיק!‬
‫-לא!‬

1042
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
‫אתה לא נוגע בשפם!‬
‫-אני כן!‬

1043
00:54:09,291 --> 00:54:13,916
‫גרמת לי להבטיח לך שלא אתן לך לגלח אותו!‬

1044
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
‫לקחתי שיעורי קרב מגע,‬

1045
00:54:15,833 --> 00:54:17,333
‫זו הגנה עצמית!‬

1046
00:54:17,416 --> 00:54:21,041
‫זה היה מהלך מלוכלך,‬
‫לזרוק את סכין הגילוח מהחלון.‬

1047
00:54:21,125 --> 00:54:23,125
‫רק עשיתי את מה שביקשת ממני.‬

1048
00:54:23,208 --> 00:54:26,333
‫או לפחות חצי מזה.‬

1049
00:54:26,416 --> 00:54:27,333
‫מפתחות.‬

1050
00:54:29,208 --> 00:54:30,208
‫מותק,‬

1051
00:54:30,333 --> 00:54:33,791
‫מה דעתך שנבלה את חג המולד פה, בבית?‬

1052
00:54:34,791 --> 00:54:38,458
‫קישטתי עץ מדהים,‬

1053
00:54:39,000 --> 00:54:41,125
‫ואפיתי עוגה מהממת.‬

1054
00:54:41,208 --> 00:54:42,708
‫היא דלת קלוריות.‬

1055
00:54:43,333 --> 00:54:47,083
‫העץ הזה מחורבן,‬
‫קנית את העוגה ואל תקראי לי מותק.‬

1056
00:54:47,166 --> 00:54:48,291
‫תני את המפתחות.‬
‫-ז'ורז'ה.‬

1057
00:54:48,916 --> 00:54:50,208
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

1058
00:54:50,916 --> 00:54:53,041
‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬

1059
00:54:53,125 --> 00:54:56,916
‫בסדר, אל תקשיב לי. תקשיב למישהו אחר.‬

1060
00:54:59,375 --> 00:55:00,208
‫לעצמך.‬

1061
00:55:00,708 --> 00:55:01,541
‫ז'ורז'ה?‬

1062
00:55:02,166 --> 00:55:03,041
‫היי, ז'ורז'ה.‬

1063
00:55:03,916 --> 00:55:04,750
‫שלום.‬

1064
00:55:05,666 --> 00:55:07,791
‫אני יודע שאני נראה מעט מוזר,‬

1065
00:55:07,875 --> 00:55:09,500
‫כמו אדם אחר.‬

1066
00:55:10,250 --> 00:55:13,333
‫אבל אני בעצם מי שתהיה מחר.‬

1067
00:55:14,000 --> 00:55:15,250
‫וגם ביום אחרי.‬

1068
00:55:15,833 --> 00:55:18,333
‫אני זה אתה במשך השנה.‬
‫-המטומטם הזה הוא אני?‬

1069
00:55:18,416 --> 00:55:20,791
‫כל כך מקסים.‬

1070
00:55:20,875 --> 00:55:21,916
‫אני זה אתה הרגיל…‬

1071
00:55:23,250 --> 00:55:25,083
‫והספונטני.‬

1072
00:55:26,916 --> 00:55:28,291
‫אני רוצה שתדע, ז'ורז'ה,‬

1073
00:55:28,916 --> 00:55:30,958
‫שאני אוהב את מרסיה.‬

1074
00:55:31,708 --> 00:55:33,250
‫אתה אוהב את מרסיה.‬

1075
00:55:34,458 --> 00:55:39,500
‫יש לך סוג של סכיזופרנ…‬
‫"סכיזופרניה", באמת? שיהיה.‬

1076
00:55:40,333 --> 00:55:45,291
‫יש לך סוג של‬
‫"סכיזופרוניה" חג מולדתית, "סכיזופרונ…"‬

1077
00:55:46,041 --> 00:55:48,333
‫אתה קצת משתגע בחג המולד.‬

1078
00:55:49,333 --> 00:55:51,708
‫אין לך מושג כמה אתה מדהים.‬

1079
00:55:51,791 --> 00:55:54,083
‫אתה אדם נפלא, פנטסטי,‬

1080
00:55:54,583 --> 00:55:57,916
‫סקסי, לוהט ומאוד גברי, אם יורשה לי להוסיף.‬

1081
00:55:59,000 --> 00:56:02,125
‫בכנות, ממש מציאה אמיתית.‬

1082
00:56:05,041 --> 00:56:06,458
‫וואו, אני ממש צנוע.‬

1083
00:56:06,541 --> 00:56:08,875
‫כן, אתה קצת מרוכז בעצמך.‬

1084
00:56:11,166 --> 00:56:14,500
‫לכן, ז'ורז'ה, או "אני",‬

1085
00:56:14,583 --> 00:56:18,041
‫בהוראתה של מרסיה…‬

1086
00:56:18,125 --> 00:56:20,375
‫כלומר, של הרופא, הקלטנו את הסרטון הזה.‬

1087
00:56:21,083 --> 00:56:22,333
‫סרט…‬

1088
00:56:22,708 --> 00:56:23,750
‫וידאו קליפ…‬

1089
00:56:24,833 --> 00:56:27,666
‫כדי להראות את החיים המדהימים שלנו‬

1090
00:56:27,750 --> 00:56:30,583
‫עם האדם המדהים הזה…‬

1091
00:56:31,958 --> 00:56:32,791
‫שהוא…‬

1092
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
‫מרסיה.‬

1093
00:56:36,500 --> 00:56:38,208
‫את כתבת את זה, נכון?‬

1094
00:56:40,458 --> 00:56:42,750
‫עכשיו.‬
‫-זה אתה, ז'ורז'ה.‬

1095
00:56:43,458 --> 00:56:45,916
‫אדם מוגשם ומאושר.‬

1096
00:56:46,000 --> 00:56:49,500
‫בכל בוקר, אתה אוכל ארוחת בוקר בריאה‬

1097
00:56:49,583 --> 00:56:54,250
‫עם החברה המהממת שלך, מרסיה.‬

1098
00:56:54,333 --> 00:56:57,291
‫כפי שכבר הוזכר כמה פעמים.‬

1099
00:57:01,875 --> 00:57:04,333
‫למה את מאכילה אותי באוכל של ציפורים?‬

1100
00:57:04,416 --> 00:57:06,333
‫הוא דל קלוריות.‬

1101
00:57:06,416 --> 00:57:08,208
‫לאחר ארוחה בריאה,‬

1102
00:57:08,291 --> 00:57:11,708
‫התנועות הפריסטלטיות מתחילות לתפקד כרגיל,‬

1103
00:57:11,791 --> 00:57:15,833
‫ואתה יכול לשמור על הבריאות שלך,‬
‫ז'ורז'ה ידידי הוותיק.‬

1104
00:57:15,916 --> 00:57:18,708
‫אתה אפילו מאמן את שרירי העכוז שלך,‬

1105
00:57:18,791 --> 00:57:22,125
‫כי החברה המהממת שלך אוהבת אותו.‬

1106
00:57:22,208 --> 00:57:23,875
‫"אוהבת"? אוהבת.‬

1107
00:57:24,833 --> 00:57:27,250
‫אחרי האימון האינטנסיבי הזה,‬

1108
00:57:28,458 --> 00:57:30,875
‫אתה מתכונן ללכת לעבודה.‬

1109
00:57:30,958 --> 00:57:34,291
‫אתה יודע שעבור איש עסקים טוב,‬
‫הכול מתחיל במראה.‬

1110
00:57:36,375 --> 00:57:38,666
‫זה אתה בדרך לעבודה.‬

1111
00:57:38,750 --> 00:57:41,125
‫קיבלת העלאה השנה. מחיאות כפיים.‬

1112
00:57:41,208 --> 00:57:44,541
‫תשואות. כל הכבוד, ז'ורז'ה הגדול.‬
‫זה הגיע לך.‬

1113
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
‫אתה נהג נהדר.‬

1114
00:57:48,500 --> 00:57:52,166
‫זה אתה נוהג לעבודה, כל כך נפלא.‬

1115
00:57:52,250 --> 00:57:55,416
‫אופס, עיניים על הכביש, ז'ורז'ה.‬

1116
00:57:56,125 --> 00:57:57,708
‫למה הפרצוף כל כך מטופש?‬

1117
00:57:58,625 --> 00:58:00,208
‫למה אתה לא מעריך את עצמך?‬

1118
00:58:01,333 --> 00:58:03,750
‫אתה אוהב לבלות עם המשפחה שלך.‬

1119
00:58:04,458 --> 00:58:07,333
‫אבל אתה יכול גם ליהנות.‬

1120
00:58:07,416 --> 00:58:10,125
‫אתה יודע להיות שמח לפעמים.‬

1121
00:58:10,208 --> 00:58:13,541
‫"שמח" זה קצת יותר מדי. זה מוגזם.‬

1122
00:58:13,625 --> 00:58:16,583
‫אתה רומנטיקן מיושן.‬

1123
00:58:17,375 --> 00:58:19,458
‫סקסי אבל עדיין נראה מגניב.‬

1124
00:58:20,500 --> 00:58:23,791
‫איזה מפסידן, תראי את הפנים שלו. ממש.‬

1125
00:58:23,875 --> 00:58:26,333
‫חיי המין שלך מטורפים, ז'ורז'ה.‬

1126
00:58:27,208 --> 00:58:29,666
‫יש מסיבה פרטית בכל יום חמישי.‬

1127
00:58:34,166 --> 00:58:36,625
‫הקלטת אותנו?‬
‫-כן.‬

1128
00:58:37,541 --> 00:58:38,541
‫פשוט תסתכל.‬

1129
00:58:40,000 --> 00:58:40,833
‫רגע.‬

1130
00:58:41,791 --> 00:58:43,375
‫אפילו לא הייתי מוכן.‬

1131
00:58:44,916 --> 00:58:47,416
‫קדימה, חומד.‬
‫-זה כואב.‬

1132
00:58:47,500 --> 00:58:49,333
‫זה כל כך לוהט.‬
‫-אאוץ', העין שלי.‬

1133
00:58:50,500 --> 00:58:55,041
‫בסופי שבוע, אתה משחק גולף עם חברים שלך.‬

1134
00:59:00,000 --> 00:59:03,083
‫ספורט מאוד מתוחכם ומורכב.‬

1135
00:59:04,333 --> 00:59:07,250
‫אלה החיים שלך, ז'ורז'ה.‬

1136
00:59:18,750 --> 00:59:22,041
‫ובנוסף לכל, אני מעולה עם המצלמה.‬

1137
00:59:22,125 --> 00:59:24,375
‫אני גורמת לך להיראות סקסי, אבל לא זול.‬

1138
00:59:25,000 --> 00:59:28,416
‫הזווית הימנית שלך היא הכי טובה. ז'ורז'ה?‬

1139
00:59:28,500 --> 00:59:31,166
‫ז'ו… ז'ורז'ה!‬

1140
00:59:57,958 --> 00:59:58,833
‫אאוץ'.‬

1141
00:59:59,458 --> 01:00:00,875
‫היי, אבא. אתה בסדר?‬
‫-היי.‬

1142
01:00:00,958 --> 01:00:02,208
‫הכול בסדר?‬
‫-אני בסדר.‬

1143
01:00:02,291 --> 01:00:04,250
‫הכול מעולה אצלי.‬

1144
01:00:04,333 --> 01:00:05,375
‫פשוט החלקתי.‬

1145
01:00:09,166 --> 01:00:10,750
‫אל תעשי את זה.‬

1146
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
‫אתה צריך לשאול בגדים?‬
‫-כן.‬

1147
01:00:15,458 --> 01:00:16,625
‫אתה צריך עזרה?‬

1148
01:00:16,708 --> 01:00:18,541
‫אני צריך גם משכך כאבים.‬

1149
01:00:29,000 --> 01:00:30,541
‫המופע של רוברטו קרלוס, מה?‬

1150
01:00:38,083 --> 01:00:39,083
‫תאודורה.‬

1151
01:00:40,166 --> 01:00:42,250
‫עוד חג מולד ביחד.‬

1152
01:00:42,333 --> 01:00:44,333
‫אני שונאת אותך!‬

1153
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
‫וואו, איזו שמחה!‬

1154
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
‫היי, בן.‬
‫-מה קורה?‬

1155
01:00:56,333 --> 01:00:57,916
‫גם אתה כועס עליי?‬

1156
01:00:58,750 --> 01:00:59,583
‫לא, אבא.‬

1157
01:01:00,166 --> 01:01:02,000
‫אני בסדר עם זה.‬

1158
01:01:05,250 --> 01:01:06,708
‫איך בקולג'?‬

1159
01:01:07,375 --> 01:01:09,708
‫ברצינות, אבא? אתה תשכח מזה מחר.‬

1160
01:01:09,791 --> 01:01:12,875
‫אז מה? אני אזכור בחג המולד הבא.‬
‫ואני אבא שלך.‬

1161
01:01:13,708 --> 01:01:14,791
‫טוב, אבא.‬

1162
01:01:20,583 --> 01:01:21,833
‫נשרתי מהקולג'.‬

1163
01:01:24,125 --> 01:01:25,333
‫מה?‬
‫-כן, נשרתי.‬

1164
01:01:25,416 --> 01:01:27,416
‫אתה משוגע? אחרי כל מה שעשיתי?‬

1165
01:01:27,500 --> 01:01:30,250
‫אני לא רוצה להתווכח.‬
‫אימא הייתה צריכה לספר לך.‬

1166
01:01:30,333 --> 01:01:32,000
‫היא לא סיפרה.‬
‫-למען האמת,‬

1167
01:01:32,083 --> 01:01:33,125
‫לא נשרתי.‬

1168
01:01:34,291 --> 01:01:35,208
‫סילקו אותי.‬

1169
01:01:35,291 --> 01:01:37,583
‫לעזאזל.‬
‫-כן, נתפסתי עם סמים.‬

1170
01:01:37,666 --> 01:01:40,833
‫אלוהים, סמים…‬
‫-סמים, כן.‬

1171
01:01:40,916 --> 01:01:43,583
‫אז החלטתי לוותר על הכול.‬
‫-אלוהים אדירים!‬

1172
01:01:43,666 --> 01:01:46,291
‫לא ככה גידלנו אותך!‬

1173
01:01:46,375 --> 01:01:47,750
‫כבר דיברנו על זה.‬

1174
01:01:47,833 --> 01:01:50,125
‫אני לא זוכר שדיברנו על זה.‬

1175
01:01:50,208 --> 01:01:51,875
‫ריציתי את עונשי ואני נקי.‬

1176
01:01:51,958 --> 01:01:53,708
‫ישבת בכלא.‬
‫-כן.‬

1177
01:01:53,791 --> 01:01:55,666
‫היית כלבה של מישהו?‬
‫-בוא נמשיך.‬

1178
01:01:55,750 --> 01:01:56,875
‫תשכח מהעבר.‬

1179
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
‫אתה יודע מה העתיד שלי?‬
‫-מה?‬

1180
01:01:59,666 --> 01:02:02,125
‫אני רוצה שוב ליצור מוזיקה.‬
‫-בסדר, בן.‬

1181
01:02:02,208 --> 01:02:04,916
‫אני לא מאמין שלקחת סמים.‬

1182
01:02:05,000 --> 01:02:06,541
‫נאלצת להיות הכפית הקטנה.‬

1183
01:02:06,625 --> 01:02:08,291
‫אבל תמיד אהבת מוזיקה.‬

1184
01:02:08,375 --> 01:02:11,250
‫אני נהיה רגשני כשאני נזכר בך כילד קטן.‬

1185
01:02:11,333 --> 01:02:13,833
‫נתתי לך פסנתר קטן…‬
‫-פסנתר בתחת שלי!‬

1186
01:02:13,916 --> 01:02:15,208
‫אני בקטע של פאנק.‬

1187
01:02:15,291 --> 01:02:18,000
‫סליחה?‬
‫-אם סי לאו. לאו הזיין.‬

1188
01:02:18,083 --> 01:02:19,625
‫"לאו הזיין"?‬
‫-כן.‬

1189
01:02:19,708 --> 01:02:20,541
‫תקשיב.‬

1190
01:02:22,041 --> 01:02:25,416
‫"רדי למטה, למטה‬
‫כשהתחתונים לוחצים‬

1191
01:02:25,500 --> 01:02:27,541
‫את כבר מתה להוריד אותם‬

1192
01:02:27,625 --> 01:02:31,333
‫כשאני רואה אותך משתגעת‬
‫אני מתחמם בטירוף‬

1193
01:02:31,416 --> 01:02:33,583
‫מתחמם בטירוף, מתחמם בטירוף"‬

1194
01:02:35,250 --> 01:02:38,416
‫זה מגעיל. מה קורה עם הקול שלך?‬

1195
01:02:38,500 --> 01:02:41,250
‫הוא נשמע ממש מוזר.‬
‫-אני צוחק, אבא.‬

1196
01:02:41,333 --> 01:02:43,666
‫איזו מן בדיחה זאת?‬

1197
01:02:43,750 --> 01:02:46,041
‫קיבלתי את התעודה שלי לפני שנה.‬

1198
01:02:46,125 --> 01:02:48,750
‫כבר יש לי עבודה.‬
‫-תודה לאל, בן.‬

1199
01:02:48,833 --> 01:02:51,375
‫חשבתי שאתה לוקח סמים. זה הרג אותי.‬

1200
01:02:51,458 --> 01:02:55,083
‫לפעמים אני לוקח קצת.‬
‫-קצת מה?‬

1201
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
‫מה זה? אני לא אוהב את זה.‬

1202
01:02:57,666 --> 01:03:00,041
‫מה זה מה?‬
‫-תירגע, אבא. זאת בדיחה.‬

1203
01:03:00,125 --> 01:03:02,708
‫אני עדיין יכול לנשל אותך.‬

1204
01:03:02,791 --> 01:03:05,250
‫תירגע, אבא. זה חג המולד.‬
‫-מי צוחק על סמים?‬

1205
01:03:05,333 --> 01:03:06,166
‫אבא…‬

1206
01:03:07,833 --> 01:03:09,125
‫אני הבעיה הכי קטנה שלך.‬

1207
01:03:14,541 --> 01:03:15,458
‫לך.‬

1208
01:03:21,000 --> 01:03:23,875
‫לאורה, אפשר לדבר איתך?‬
‫-אני לא רוצה לדבר איתך.‬

1209
01:03:23,958 --> 01:03:26,875
‫אני אפילו לא יודע מה עשיתי.‬
‫-אני אביא את ההודו.‬

1210
01:03:26,958 --> 01:03:27,875
‫למה את מתכוונת?‬

1211
01:03:27,958 --> 01:03:31,125
‫דוד ויקטור לא מביא אותו?‬
‫הוא אחראי על בשר החזיר השנה?‬

1212
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
‫מה קרה?‬

1213
01:03:38,000 --> 01:03:40,833
‫דוד ויקטור נפטר בחודש שעבר.‬

1214
01:03:42,666 --> 01:03:43,541
‫יופי, אבא.‬

1215
01:03:48,250 --> 01:03:49,208
‫אני רוצה…‬

1216
01:03:49,791 --> 01:03:52,500
‫להרים כוסית לכבוד דוד ויקטור האהוב שלנו.‬

1217
01:03:53,416 --> 01:03:56,458
‫תרנגולי ההודו הכי טובים שאכלנו…‬
‫-לא, אבא.‬

1218
01:03:57,416 --> 01:04:00,833
‫אני אפסיק לדבר ואבקש דקת דומייה.‬

1219
01:04:02,250 --> 01:04:03,208
‫ממה הוא מת?‬

1220
01:04:05,916 --> 01:04:08,708
‫למה את מתנהגת ככה, לאורה?‬

1221
01:04:11,000 --> 01:04:11,833
‫זה אני.‬

1222
01:04:12,666 --> 01:04:13,500
‫ז'ורז'ה.‬

1223
01:04:15,000 --> 01:04:19,250
‫ז'ורז'ה הטוב.‬
‫-כולם טובים בחג המולד, ז'ורז'ה.‬

1224
01:04:19,875 --> 01:04:22,375
‫לא, מותק. אני ז'ורז'ה האמיתי.‬

1225
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
‫לא, אתה לא.‬

1226
01:04:27,166 --> 01:04:29,291
‫ז'ורז'ה האמיתי זרק אותי.‬

1227
01:04:30,541 --> 01:04:33,750
‫ז'ורז'ה האמיתי גר עם אשת ראווה ‬
‫בשכונה מפוארת.‬

1228
01:04:33,833 --> 01:04:38,291
‫ז'ורז'ה האמיתי לא שילם‬
‫את דמי המזונות של ילדיו.‬

1229
01:04:38,375 --> 01:04:41,041
‫ז'ורז'ה האמיתי הוא מטומטם גדול!‬

1230
01:04:43,041 --> 01:04:45,500
‫אני מסכים.‬
‫-אני יודעת, וזה מחמיר את המצב.‬

1231
01:04:45,583 --> 01:04:48,333
‫אני אפילו לא יכולה לשנוא אותך בשקט.‬
‫זה מטורף.‬

1232
01:04:50,291 --> 01:04:53,541
‫אני עדיין אוהב אותך.‬
‫-זה מטורף אפילו יותר.‬

1233
01:04:53,625 --> 01:04:55,333
‫אל תיגע בי. אנחנו גמרנו.‬

1234
01:04:57,625 --> 01:04:58,875
‫אני יודע שאת אוהבת אותי.‬

1235
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
‫אתה טועה. המשכתי הלאה.‬

1236
01:05:03,416 --> 01:05:04,250
‫מה?‬

1237
01:05:04,958 --> 01:05:06,875
‫כבר המשכת הלאה?‬
‫-"כבר"?‬

1238
01:05:07,375 --> 01:05:09,083
‫נפרדנו בפברואר, ז'ורז'ה.‬

1239
01:05:10,416 --> 01:05:11,666
‫את…‬

1240
01:05:13,333 --> 01:05:14,333
‫את משקרת.‬

1241
01:05:15,250 --> 01:05:18,000
‫לא היית מוצאת מישהו כל כך מהר.‬

1242
01:05:18,583 --> 01:05:21,250
‫דווקא כן מצאתי. באמת!‬

1243
01:05:23,666 --> 01:05:25,375
‫אני יוצאת עם בחור מהעבודה.‬

1244
01:05:26,208 --> 01:05:27,083
‫מארסיו.‬

1245
01:05:27,708 --> 01:05:29,458
‫ידעתי. מארסיו.‬

1246
01:05:29,541 --> 01:05:31,875
‫הוא מעולם לא התגבר על העובדה‬

1247
01:05:31,958 --> 01:05:33,958
‫שקודמתי להיות מנהל. זאת נקמה.‬

1248
01:05:34,041 --> 01:05:35,291
‫ז'ורז'ה.‬

1249
01:05:36,041 --> 01:05:37,541
‫בחור מהעבודה שלי.‬

1250
01:05:40,083 --> 01:05:41,250
‫אני מכיר אותו?‬

1251
01:05:41,333 --> 01:05:43,000
‫זה לא משנה.‬
‫-זה כן משנה.‬

1252
01:05:43,083 --> 01:05:45,208
‫זה אדם זר שנמצא בבית שלנו…‬

1253
01:05:45,291 --> 01:05:47,166
‫מה קורה, גיסנו?‬
‫-לעזאזל.‬

1254
01:05:47,250 --> 01:05:48,583
‫עוד חג מולד…‬
‫-הנה.‬

1255
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
‫לאורה.‬

1256
01:05:51,125 --> 01:05:52,666
‫הוא מגיע?‬
‫-הוא בטח כמעט פה.‬

1257
01:05:53,458 --> 01:05:56,583
‫סליחה, לאורה. אני צריך לדבר איתה לרגע.‬

1258
01:05:58,500 --> 01:06:00,791
‫מי זה?‬
‫-אף אחד. הוא סתם חבר.‬

1259
01:06:00,875 --> 01:06:02,125
‫אני מכיר אותו?‬

1260
01:06:02,208 --> 01:06:03,416
‫לא, אתה לא מכיר.‬

1261
01:06:04,291 --> 01:06:05,166
‫הוא אלמן,‬

1262
01:06:05,750 --> 01:06:08,541
‫עורך דין מצליח,‬

1263
01:06:09,250 --> 01:06:11,625
‫הוא גבוה,‬

1264
01:06:11,708 --> 01:06:14,166
‫השיער שלו לבן יותר.‬

1265
01:06:14,791 --> 01:06:17,250
‫הוא בוגר יותר.‬

1266
01:06:18,500 --> 01:06:20,541
‫נאה יותר.‬

1267
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
‫הוא מגיע הערב?‬
‫-ביקשתי שלא יבוא, אבל אני לא יודעת.‬

1268
01:06:28,166 --> 01:06:30,458
‫אולי הוא יקפוץ לביקור.‬

1269
01:06:31,250 --> 01:06:32,666
‫נראה. מי יודע?‬

1270
01:06:38,666 --> 01:06:40,458
‫ז'ורז'ה של לאורה.‬

1271
01:06:40,541 --> 01:06:43,000
‫אני ריקרדו. נעים מאוד. מה שלומך?‬

1272
01:06:45,541 --> 01:06:47,125
‫היי, מותק.‬

1273
01:06:52,708 --> 01:06:54,625
‫מה אתה עושה, ז'ורז'ה?‬

1274
01:06:54,708 --> 01:06:57,458
‫תפסיק להתחיל עם נשים של גברים אחרים!‬

1275
01:06:57,541 --> 01:06:59,666
‫ז'ורז'ה, הוא חבר שלי!‬

1276
01:07:00,875 --> 01:07:01,791
‫עוד אחד?‬

1277
01:07:01,875 --> 01:07:05,541
‫פגעת בו!‬
‫-הכנסתי לו! הוא קיבל טעימה מזה!‬

1278
01:07:05,625 --> 01:07:07,000
‫זה לא הדם שלי.‬

1279
01:07:07,083 --> 01:07:08,791
‫הדם הזה…‬

1280
01:07:14,375 --> 01:07:15,208
‫אאוץ'.‬

1281
01:07:17,625 --> 01:07:18,833
‫זה לא נראה טוב, אבא.‬

1282
01:07:20,416 --> 01:07:21,791
‫הרסתי את חג המולד?‬

1283
01:07:24,166 --> 01:07:27,250
‫תירגע, אבא. אנחנו רגילים לזה.‬

1284
01:07:31,583 --> 01:07:32,875
‫את עוד אוהבת את זה?‬

1285
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
‫אתה זוכר?‬

1286
01:07:34,833 --> 01:07:36,625
‫איך אוכל לשכוח?‬

1287
01:07:37,291 --> 01:07:40,041
‫צפית בזה מיליון פעם,‬
‫ורצית שאצפה בזה איתך.‬

1288
01:07:40,125 --> 01:07:41,958
‫"אפשר לצפות ב'חג שמח עם שרק'?"‬

1289
01:07:42,541 --> 01:07:44,375
‫ומעולם לא עשינו את זה.‬

1290
01:07:47,375 --> 01:07:50,333
‫בואי נדבר בכנות, אני לא יודע מה ראית…‬

1291
01:07:51,000 --> 01:07:52,375
‫בדבר המכוער הזה.‬

1292
01:07:52,458 --> 01:07:55,625
‫טוב, חשבתי שהוא נראה כמוך.‬

1293
01:07:55,708 --> 01:07:56,750
‫לעזאזל…‬

1294
01:07:57,625 --> 01:07:59,791
‫אני נראה כמו שרק?‬

1295
01:07:59,875 --> 01:08:01,958
‫זה לא שאתה נראה כמוהו,‬

1296
01:08:02,041 --> 01:08:06,208
‫אתה נראה כמוהו בסרט השני‬
‫כשהוא הופך לבן אדם.‬

1297
01:08:06,708 --> 01:08:08,541
‫תסתכל. היה לכם את אותו שיער.‬

1298
01:08:10,500 --> 01:08:13,083
‫רק אל תגידי לאימא שלך‬
‫שהיא נראית כמו פיונה.‬

1299
01:08:13,166 --> 01:08:15,250
‫אימא לא תהיה מרוצה מזה.‬
‫-לעולם לא.‬

1300
01:08:16,500 --> 01:08:17,333
‫לא יודעת.‬

1301
01:08:18,083 --> 01:08:22,458
‫זאת הייתה הדרך שלי להתקרב אליך.‬

1302
01:08:25,541 --> 01:08:26,375
‫אני אוהב אותך.‬

1303
01:08:28,833 --> 01:08:30,333
‫אני אוהבת אותך מאוד, אבא.‬

1304
01:08:35,666 --> 01:08:36,708
‫איזה יום.‬

1305
01:08:37,833 --> 01:08:39,583
‫משפחתי שונאת אותי, איבדתי את ביתי,‬

1306
01:08:39,666 --> 01:08:43,291
‫בתי חושבת שאני מפלצת,‬
‫ואהבת חיי נמצאת עם מישהו אחר.‬

1307
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
‫אבא.‬

1308
01:08:49,708 --> 01:08:51,125
‫אימא לא יוצאת עם אף אחד.‬

1309
01:08:51,208 --> 01:08:54,333
‫היא אמרה לי…‬
‫-תקשיב לי, אבא.‬

1310
01:08:55,041 --> 01:08:57,750
‫היא יצאה עם איזה בחור כמה פעמים,‬

1311
01:08:57,833 --> 01:08:59,416
‫אבל זה הכול.‬

1312
01:09:00,208 --> 01:09:02,166
‫היא עדיין מטורפת עליך.‬

1313
01:09:02,958 --> 01:09:04,375
‫ואני מטורף עליה.‬

1314
01:09:04,458 --> 01:09:08,375
‫אתה חייב לעשות משהו כדי לשנות את כל זה.‬

1315
01:09:08,458 --> 01:09:10,291
‫מה אני יכול לעשות?‬

1316
01:09:11,583 --> 01:09:13,625
‫יש לי רק יום אחד‬

1317
01:09:13,708 --> 01:09:17,166
‫לתקן 364 ימים של דברים מפגרים שאני עושה.‬

1318
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
‫מה לעשות?‬

1319
01:09:18,833 --> 01:09:21,208
‫לא יודעת, אבא. זה חג המולד.‬

1320
01:09:22,083 --> 01:09:23,125
‫תשתמש בזה לטובתך‬

1321
01:09:23,750 --> 01:09:24,875
‫ותדהים אותה.‬

1322
01:09:29,083 --> 01:09:30,625
‫אני אוהב אותך, בן.‬
‫-גם אני.‬

1323
01:09:30,708 --> 01:09:32,416
‫תתנהג יפה.‬
‫-ביי, אבא.‬

1324
01:09:34,000 --> 01:09:35,250
‫אוהב אותך.‬
‫-גם אני.‬

1325
01:09:35,333 --> 01:09:37,416
‫תודה.‬
‫-תשמור על עצמך.‬

1326
01:09:39,375 --> 01:09:41,416
‫ביי, חבר'ה. לילה טוב.‬
‫-ביי, דודה.‬

1327
01:09:55,625 --> 01:09:56,458
‫ז'ורז'ה!‬

1328
01:10:15,250 --> 01:10:16,083
‫לאורה!‬

1329
01:10:39,041 --> 01:10:40,291
‫אל תוותרי עלינו.‬

1330
01:10:55,708 --> 01:10:59,458
‫אתה יודע שלא תזכור שום דבר מזה מחר, נכון?‬

1331
01:11:00,500 --> 01:11:01,875
‫יותר ממה שנדמה לך.‬

1332
01:11:01,958 --> 01:11:05,750
‫רצית לבלות את חג המולד בחו"ל.‬

1333
01:11:06,958 --> 01:11:07,791
‫ידעת את זה?‬

1334
01:11:08,625 --> 01:11:12,166
‫היית אמור להתעורר היום בניו יורק.‬

1335
01:11:12,833 --> 01:11:15,458
‫הרחק מהמשפחה שלך.‬

1336
01:11:16,458 --> 01:11:19,333
‫רצית לעשות את זה!‬

1337
01:11:19,958 --> 01:11:21,375
‫זה מצחיק.‬

1338
01:11:21,458 --> 01:11:23,750
‫אתה יודע מי לא הרשתה לך? מי?‬

1339
01:11:26,916 --> 01:11:27,750
‫אני.‬

1340
01:11:29,791 --> 01:11:32,666
‫אמרתי שכדאי לנו להישאר פה.‬

1341
01:11:34,750 --> 01:11:37,166
‫כי חשבתי עליך…‬

1342
01:11:38,541 --> 01:11:39,416
‫במקום על עצמי.‬

1343
01:11:40,833 --> 01:11:43,458
‫אעשה את זה אחרת בשנה הבאה.‬

1344
01:11:43,541 --> 01:11:44,625
‫תהיה בטוח בזה.‬

1345
01:11:45,166 --> 01:11:48,791
‫בשנה הבאה, אנחנו טסים לחו"ל.‬

1346
01:11:49,625 --> 01:11:51,125
‫נתעורר הרחק מפה.‬

1347
01:11:53,041 --> 01:11:55,833
‫רחוק מאוד, ז'ורז'ה.‬

1348
01:11:55,916 --> 01:11:59,875
‫בשנה הבאה, נתעורר על אי.‬

1349
01:12:00,916 --> 01:12:02,916
‫את לא תעשי את זה, מרסיה.‬

1350
01:12:03,875 --> 01:12:05,208
‫אני אדבר איתך‬

1351
01:12:05,791 --> 01:12:06,833
‫בעוד שנה מעכשיו.‬

1352
01:12:08,416 --> 01:12:09,250
‫מרסיה.‬

1353
01:12:10,208 --> 01:12:12,625
‫שלא תעזי, מרסיה!‬

1354
01:12:38,208 --> 01:12:40,666
‫לא!‬

1355
01:12:47,041 --> 01:12:47,958
‫לא!‬

1356
01:12:57,291 --> 01:13:02,375
‫לא!‬

1357
01:13:06,583 --> 01:13:10,583
‫אל תחשבי אפילו לרגע שאתקע כאן איתך, מרסיה!‬

1358
01:13:10,666 --> 01:13:14,125
‫אני נוסע הביתה מיד!‬
‫שום דבר לא ישאיר אותי כאן!‬

1359
01:13:14,208 --> 01:13:16,875
‫אפילו אם אצטרך לשכור מטוס,‬

1360
01:13:16,958 --> 01:13:18,375
‫ספינה, ספינת חלל,‬

1361
01:13:18,458 --> 01:13:21,083
‫אני אבלה את חג המולד עם המשפחה שאני אוהב!‬

1362
01:13:21,166 --> 01:13:23,541
‫ילדיי, אשתי. כן, אני אוהב את לאורה.‬

1363
01:13:23,625 --> 01:13:25,500
‫היא אהבת חיי.‬

1364
01:13:27,000 --> 01:13:29,333
‫אל תפסיק. נהניתי מזה.‬

1365
01:13:45,833 --> 01:13:46,666
‫לאורה,‬

1366
01:13:47,458 --> 01:13:48,875
‫מתי חזרנו להיות ביחד?‬

1367
01:13:48,958 --> 01:13:50,000
‫באמצע השנה.‬

1368
01:13:50,791 --> 01:13:54,000
‫אבל התקשרתי אליך כל יום מאז ינואר.‬

1369
01:13:54,083 --> 01:13:56,541
‫וואו!‬
‫-זה לא היה קל.‬

1370
01:13:57,416 --> 01:13:58,750
‫אבל צדקת.‬

1371
01:13:58,833 --> 01:14:03,416
‫אני מת על זה.‬
‫מעולם לא נסענו לאן שהוא בחג המולד.‬

1372
01:14:04,291 --> 01:14:05,583
‫היה לך רעיון מעולה.‬

1373
01:14:05,666 --> 01:14:08,000
‫זה לא היה הרעיון שלי.‬

1374
01:14:08,083 --> 01:14:11,666
‫למעשה שילמת על הטיול הזה‬
‫כדי לבוא עם מרסיה.‬

1375
01:14:12,916 --> 01:14:14,500
‫רצית לוותר עליו,‬

1376
01:14:15,166 --> 01:14:16,833
‫אבל אמרתי לך שעדיף שניסע.‬

1377
01:14:17,458 --> 01:14:18,291
‫אני מת על זה.‬

1378
01:14:18,875 --> 01:14:21,375
‫נוכל לעשות את זה לעתים קרובות יותר.‬

1379
01:14:22,000 --> 01:14:24,666
‫לבלות את חג המולד הרחק, את ואני.‬

1380
01:14:24,750 --> 01:14:26,333
‫לפעמים עם הילדים.‬

1381
01:14:26,416 --> 01:14:27,583
‫הילדים?‬

1382
01:14:28,416 --> 01:14:31,583
‫אנינייה מבלה את חג המולד עם חבר שלה‬

1383
01:14:31,666 --> 01:14:33,708
‫ולאוזיניו נסע לאוסטרליה.‬

1384
01:14:34,625 --> 01:14:35,833
‫אז למה לא?‬

1385
01:14:36,833 --> 01:14:38,833
‫נוכל לעשות זאת מדי פעם.‬

1386
01:14:43,708 --> 01:14:44,541
‫אני אוהב אותך.‬

1387
01:14:45,166 --> 01:14:46,000
‫גם אני.‬

1388
01:14:54,125 --> 01:14:54,958
‫אז…‬

1389
01:14:56,333 --> 01:14:58,250
‫איפה תרצה להתעורר בחג המולד הבא?‬

1390
01:14:58,333 --> 01:14:59,541
‫תפתיעי אותי.‬

1391
01:15:26,500 --> 01:15:27,333
‫אהבת?‬

1392
01:15:30,250 --> 01:15:32,000
‫תצלם!‬
‫-מסע קניות!‬

1393
01:15:40,666 --> 01:15:42,166
‫- יום הולדת שמח! -‬

1394
01:15:43,750 --> 01:15:46,791
‫זה מקום טוב לתמונה.‬
‫-זהירות עם המכוניות.‬

1395
01:15:46,875 --> 01:15:48,750
‫הם נוהגים בצד השני.‬

1396
01:15:48,833 --> 01:15:49,666
‫בסדר.‬

1397
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
‫זהירות, ז'ורז'ה!‬

1398
01:15:51,333 --> 01:15:53,791
{\an8}‫- לונדון‬
‫יום הולדת שמח -‬

1399
01:15:53,875 --> 01:15:56,000
{\an8}‫- ברוכים הבאים לביתו של סנטה קלאוס -‬

1400
01:15:56,083 --> 01:15:57,750
{\an8}‫אחת, שתיים, שלו…‬

1401
01:15:57,833 --> 01:15:59,875
{\an8}‫היי!‬
‫-ז'ורז'ה!‬

1402
01:16:00,458 --> 01:16:03,250
‫תמשיכי ללכת. זה היה שבור.‬

1403
01:16:03,333 --> 01:16:04,916
‫- ז'ורז'ה‬
‫ביתו של סנטה -‬

1404
01:16:05,000 --> 01:16:09,666
‫לאוריטה, תפעילי את המצלמה,‬
‫אני רוצה לרקוד פה קצת.‬

1405
01:16:09,750 --> 01:16:10,583
‫צלמי.‬
‫-כן.‬

1406
01:16:10,666 --> 01:16:14,458
‫"טאג' מאהל, טאג' מאהל"‬

1407
01:16:14,541 --> 01:16:16,041
‫אתה יודע שזה הקרמלין.‬

1408
01:16:16,708 --> 01:16:19,750
‫אותו דבר, מותק. אלה טירות עם כיפות.‬

1409
01:16:19,833 --> 01:16:21,666
‫- לאורה‬
‫יום הולדת שמח -‬

1410
01:16:49,291 --> 01:16:51,333
‫למה לא נסענו השנה?‬

1411
01:16:51,416 --> 01:16:52,458
‫דבר בשקט.‬

1412
01:16:53,458 --> 01:16:54,291
‫מצטער.‬

1413
01:16:54,375 --> 01:16:56,833
‫לא, אני מצטערת. שכחתי להעיר אותך.‬

1414
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
‫למה אנחנו לוחשים?‬

1415
01:17:18,458 --> 01:17:20,416
‫אלוהים.‬

1416
01:17:22,916 --> 01:17:24,166
‫אלוהי…‬

1417
01:17:24,250 --> 01:17:25,875
‫אהבת את ההפתעה, אבא?‬

1418
01:17:27,125 --> 01:17:29,416
‫זו ההפתעה הכי טובה שאי פעם קיבלתי.‬

1419
01:17:33,000 --> 01:17:34,208
‫איך קוראים לו?‬

1420
01:17:34,750 --> 01:17:35,583
‫ויקטור.‬

1421
01:17:37,041 --> 01:17:38,833
‫כמו דוד שלנו.‬
‫-לא.‬

1422
01:17:38,916 --> 01:17:40,291
‫כמו סבא נניו.‬

1423
01:17:43,083 --> 01:17:44,541
‫לסבא נניו קוראים ויקטור?‬

1424
01:17:46,583 --> 01:17:50,583
‫סבא נניו לא נראה כמו ויקטור.‬
‫הוא כן נראה. ויצ'יניו.‬

1425
01:17:51,416 --> 01:17:52,791
‫סבא נראה כמו ארנלדו.‬

1426
01:17:54,250 --> 01:17:55,083
‫מאורו.‬

1427
01:17:55,875 --> 01:17:58,666
‫שמו של סבא נניו‬
‫היה צריך להיות מאורו… לא משנה.‬

1428
01:18:03,291 --> 01:18:05,083
‫אז האבא לא רצה אותו?‬

1429
01:18:05,666 --> 01:18:06,500
‫ז'ורז'ה!‬

1430
01:18:08,000 --> 01:18:10,458
‫הוא לא רצה להתחתן, זה שונה.‬

1431
01:18:10,541 --> 01:18:12,958
‫אני לא אוהב גברים שלא דואגים למשפחה.‬

1432
01:18:13,041 --> 01:18:15,333
‫אם הוא היה פה, הייתי מדבר איתו.‬

1433
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
‫אני בטוחה שהם יפתרו את זה.‬

1434
01:18:18,250 --> 01:18:20,833
‫היא פה בינתיים ואתה אוהב את זה.‬

1435
01:18:20,916 --> 01:18:23,416
‫באמת? אני אוהב את זה, רוי?‬

1436
01:18:23,500 --> 01:18:24,541
‫מה, חבר ותיק?‬

1437
01:18:24,625 --> 01:18:27,500
‫אם מדברים על ותק, בן כמה הוא?‬

1438
01:18:30,125 --> 01:18:30,958
‫לא מבוגר מדי.‬

1439
01:18:31,041 --> 01:18:33,333
‫הוא בטח כבר בן יותר מ־30.‬

1440
01:18:33,416 --> 01:18:35,916
‫הוא כמו "איש הנצח" של הכלבים.‬

1441
01:18:36,458 --> 01:18:39,125
‫ז'ורז'ה, איך לומר את זה…‬

1442
01:18:40,083 --> 01:18:41,541
‫רוי ההוא…‬

1443
01:18:41,625 --> 01:18:43,166
‫רוי…‬

1444
01:18:43,791 --> 01:18:45,541
‫הוא לא…‬

1445
01:18:45,625 --> 01:18:49,083
‫איך לומר? הוא לא בדיוק אותו רוי כמו קודם.‬

1446
01:18:49,166 --> 01:18:51,875
‫הוא רוי שונה,‬

1447
01:18:51,958 --> 01:18:53,416
‫אבל הוא גם רוי.‬

1448
01:18:53,500 --> 01:18:55,041
‫הוא גם רוי.‬
‫-כלומר…‬

1449
01:18:56,875 --> 01:18:58,291
‫הוא רוי מספר שתיים?‬

1450
01:18:58,375 --> 01:18:59,750
‫רוי מספר שלוש.‬

1451
01:19:00,708 --> 01:19:02,833
‫אבל הוא עדיין רוי, הגור של השני.‬

1452
01:19:03,625 --> 01:19:04,916
‫רוי…‬

1453
01:19:06,750 --> 01:19:08,958
‫אני חייב להגיד משהו.‬

1454
01:19:09,041 --> 01:19:10,666
‫הכלב שלי מת,‬

1455
01:19:10,750 --> 01:19:16,500
‫וניסית לעבוד עליי‬
‫עם כלב אחר בעל אותו שם וצבע.‬

1456
01:19:16,583 --> 01:19:18,625
‫זאת בגידה.‬

1457
01:19:18,708 --> 01:19:21,583
‫אני לא בטוח שאני מחבב אותו.‬
‫-תמיד יש הרבה לספר.‬

1458
01:19:21,666 --> 01:19:23,416
‫שכחתי מזה. אני מצטערת.‬

1459
01:19:24,375 --> 01:19:27,083
‫אבל זה משנה בכלל?‬

1460
01:19:27,166 --> 01:19:28,416
‫כן, זה ממש משנה.‬

1461
01:19:28,500 --> 01:19:30,625
‫אהבתי את הראשון.‬
‫-ז'ורז'ה…‬

1462
01:19:30,708 --> 01:19:33,375
‫הוא בכלל אוהב אותי?‬
‫-בחייך.‬

1463
01:19:33,458 --> 01:19:34,958
‫זה אותו סבא נניו?‬

1464
01:19:36,166 --> 01:19:38,875
‫חשבתי שאולי את מחדשת אותו כל עשור.‬

1465
01:19:38,958 --> 01:19:40,333
‫אי אפשר לדעת.‬

1466
01:19:40,416 --> 01:19:44,250
‫לאחר זמן מה,‬
‫אנשים זקנים מתחילים להיראות אותו דבר.‬

1467
01:19:44,333 --> 01:19:47,333
‫אולי הוא נחנט. חנטת אותו?‬

1468
01:19:47,416 --> 01:19:48,750
‫ז'ורז'ה!‬

1469
01:19:57,791 --> 01:19:59,916
‫השכנים שלנו הסתדרו.‬

1470
01:20:00,000 --> 01:20:01,333
‫זה דוד לואיז קלאודיו.‬

1471
01:20:03,541 --> 01:20:05,833
‫מה קורה, גיסנו?‬

1472
01:20:05,916 --> 01:20:09,000
‫מה זה, לואיז קלאודיו?‬
‫אתה חוגג מוקדם את חג המולד?‬

1473
01:20:09,083 --> 01:20:12,250
‫לא, אבלה את חג המולד עם המחותנים שלי.‬

1474
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
‫רק באתי לתת לך חיבוק.‬

1475
01:20:15,541 --> 01:20:16,541
‫ולהביא את זה.‬

1476
01:20:17,625 --> 01:20:19,500
‫אין צורך.‬
‫-אל תתחיל אפילו.‬

1477
01:20:19,583 --> 01:20:23,250
‫הכול שם. כל מה שאני חייב לך, עם ריבית.‬

1478
01:20:23,333 --> 01:20:24,916
‫בכנות, לואיז קלאודיו,‬

1479
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
‫לא הלוויתי לך כסף במחשבה שתחזיר אותו.‬

1480
01:20:27,666 --> 01:20:28,791
‫אני מתעקש, גיסנו.‬

1481
01:20:28,875 --> 01:20:31,583
‫התעשרתי! סוף סוף!‬

1482
01:20:34,083 --> 01:20:35,791
‫איך?‬
‫-זו עסקה נהדרת!‬

1483
01:20:36,750 --> 01:20:39,458
‫אני מוכר כיסויים לצמידי מעקב.‬

1484
01:20:40,708 --> 01:20:42,125
‫והם נמכרים?‬

1485
01:20:42,208 --> 01:20:46,541
‫אנחנו בברזיל, הם נמכרים מאוד.‬
‫אנחנו מתרחבים לאמריקה הלטינית, לארה"ב,‬

1486
01:20:46,625 --> 01:20:48,291
‫ואז לגרמניה.‬

1487
01:20:49,125 --> 01:20:51,375
‫לכן אני צריך שתיקח את זה.‬

1488
01:20:52,041 --> 01:20:53,500
‫מכל הלב.‬
‫-קח את זה.‬

1489
01:20:54,291 --> 01:20:56,625
‫קח את זה, אבא.‬
‫-אני אפילו לא יודע…‬

1490
01:20:56,708 --> 01:20:58,125
‫אני מתעקש.‬
‫-קח את הכסף.‬

1491
01:20:58,208 --> 01:21:00,375
‫אני לא מקבל אותו.‬
‫-הנה מר ז'ורז'ה!‬

1492
01:21:00,458 --> 01:21:02,958
‫היי! מעולה.‬

1493
01:21:03,041 --> 01:21:05,125
‫חג מולד שמח, מר ז'ורז'ה.‬
‫-חג שמח.‬

1494
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
‫בדיוק בזמן. מכיוון שכולכם פה,‬

1495
01:21:07,166 --> 01:21:09,958
‫אני אוסף טיפים לחג המולד‬
‫מכל מי שעוד לא נתן.‬

1496
01:21:10,041 --> 01:21:12,458
‫איזה צירוף מקרים. תזמון טוב!‬

1497
01:21:13,125 --> 01:21:14,958
‫אתה תהיה מאושר היום.‬

1498
01:21:15,041 --> 01:21:17,375
‫תסלח לי. בבקשה, אוסוולג'יניו.‬

1499
01:21:17,458 --> 01:21:21,041
‫תיהנה מחג המולד עם משפחתך. תשתגע!‬

1500
01:21:21,125 --> 01:21:24,541
‫תקנה משהו לכולם.‬
‫תגיד להם שזה מדוד ז'ורז'ה.‬

1501
01:21:24,625 --> 01:21:26,583
‫מר ז'ורז'ה…‬

1502
01:21:26,666 --> 01:21:27,916
‫אני יודע, תיהנה!‬

1503
01:21:28,000 --> 01:21:30,250
‫מר ז'ורז'ה, תודה רבה!‬
‫-תתפנק.‬

1504
01:21:30,333 --> 01:21:32,458
‫תודה. חג מולד שמח!‬

1505
01:21:32,541 --> 01:21:33,458
‫אין בעד מה.‬

1506
01:21:33,541 --> 01:21:34,958
‫חג מולד שמח!‬
‫-הכול טוב.‬

1507
01:21:35,041 --> 01:21:38,041
‫אבא, אני חייב להגיד…‬
‫-לך. הכול טוב.‬

1508
01:21:38,125 --> 01:21:40,583
‫כל כך שמח!‬
‫-חג מולד שמח, מר ז'ורז'ה!‬

1509
01:21:40,666 --> 01:21:42,708
‫אבא, למה עשית את זה?‬

1510
01:21:42,791 --> 01:21:44,666
‫תלמד משהו מאבא שלך…‬

1511
01:21:44,750 --> 01:21:45,583
‫לא, אבא.‬

1512
01:21:46,208 --> 01:21:50,500
‫אני אלמד אתכם משהו‬
‫שלמדתי מכל שנות המאבק שלי:‬

1513
01:21:50,583 --> 01:21:52,875
‫רוח חג המולד היא הכרחית!‬

1514
01:21:52,958 --> 01:21:54,333
‫ז'ורז'ה…‬
‫-אנו נולדים בלי כלום,‬

1515
01:21:54,416 --> 01:21:55,916
‫אנו מתים בלי כלום.‬

1516
01:21:56,000 --> 01:21:58,250
‫ז'ורז'ה…‬
‫-אני צודק, לואיז קלאודיו?‬

1517
01:21:59,291 --> 01:22:01,583
‫הצ'ק היה על סך מיליון ריאל!‬

1518
01:22:05,791 --> 01:22:06,625
‫רגע.‬

1519
01:22:07,791 --> 01:22:09,250
‫תגיד לי שהוא על שמי.‬

1520
01:22:09,833 --> 01:22:11,833
‫לא. זה היה צ'ק פתוח.‬

1521
01:22:13,166 --> 01:22:15,750
‫אוסוולג'יניו!‬
‫-הנה הוא רץ.‬

1522
01:22:15,833 --> 01:22:17,416
‫חג מולד שמח!‬

1523
01:22:17,500 --> 01:22:18,791
‫יש!‬

1524
01:22:18,875 --> 01:22:21,041
‫חג מולד שמח!‬
‫-אוסוולג'יניו!‬

1525
01:22:21,125 --> 01:22:23,208
‫לא רוצה את החרא הזה יותר!‬
‫-תחזור!‬

1526
01:22:23,291 --> 01:22:24,958
‫חג מולד שמח!‬
‫-תחזור!‬

1527
01:22:25,041 --> 01:22:26,291
‫רגע, זו הייתה טעות!‬

1528
01:22:26,375 --> 01:22:27,833
‫לעזאזל! זו הייתה טעות!‬

1529
01:22:29,708 --> 01:22:32,125
‫זה בשבילך, מתוקה.‬
‫-תודה, אימא.‬

1530
01:22:32,208 --> 01:22:33,208
‫איפה שלי?‬

1531
01:22:33,833 --> 01:22:35,833
‫אל תפתחי, אימא. בוא לפה, מותק.‬

1532
01:22:35,916 --> 01:22:38,416
‫אתה רציני, אבא? שפעת?‬

1533
01:22:39,541 --> 01:22:43,375
‫כבר קניתי כרטיס טיסה.‬
‫כל שנה אתה ממציא תירוץ חדש.‬

1534
01:22:44,333 --> 01:22:47,250
‫נפגשנו בחודש שעבר.‬
‫ראית אותי, אבל לא ראיתי אותך.‬

1535
01:22:47,333 --> 01:22:50,000
‫כלומר, ראיתי אותך, אבל…‬
‫אתה יודע למה התכוונתי.‬

1536
01:22:50,791 --> 01:22:52,458
‫לא, אני לא שיכור או משוגע.‬

1537
01:22:53,083 --> 01:22:55,125
‫רציתי שתהיה פה השנה.‬

1538
01:22:55,208 --> 01:22:57,125
‫ז'ורז'ה, בוא נצלם תמונה קבוצתית.‬

1539
01:22:57,208 --> 01:22:58,291
‫קדימה!‬
‫-בוא!‬

1540
01:22:58,375 --> 01:22:59,416
‫קדימה, בנים.‬

1541
01:22:59,500 --> 01:23:02,750
‫להתראות, אבא. אוהב אותך. חג שמח. מתגעגע.‬
‫-בוא, אבא!‬

1542
01:23:02,833 --> 01:23:04,375
‫המשפחה שלך עכשיו.‬
‫-יש!‬

1543
01:23:04,458 --> 01:23:06,250
‫קדימה, בואו נתאסף ביחד.‬

1544
01:23:06,333 --> 01:23:08,250
‫בואי ליד אבא שלך.‬
‫-קדימה.‬

1545
01:23:36,041 --> 01:23:37,291
‫סליחה, אבא.‬

1546
01:23:39,666 --> 01:23:41,000
‫ביקשתי מהם לא לספר לך.‬

1547
01:23:43,958 --> 01:23:45,125
‫איזה סוג זה?‬

1548
01:23:48,041 --> 01:23:49,041
‫סרטן השד.‬

1549
01:23:52,541 --> 01:23:53,625
‫כמו אימא שלי.‬

1550
01:23:54,541 --> 01:23:55,375
‫כן.‬

1551
01:23:59,250 --> 01:24:00,291
‫פישלתי, אבא.‬

1552
01:24:01,666 --> 01:24:04,125
‫לקח לי יותר מדי זמן להיבדק.‬

1553
01:24:07,375 --> 01:24:08,666
‫לכן אני…‬

1554
01:24:11,208 --> 01:24:13,166
‫אני לא יכולה להניק את הבן שלי.‬

1555
01:24:15,708 --> 01:24:18,250
‫אסור לי בזמן שמטפלים בי.‬
‫-מתוקה…‬

1556
01:24:21,916 --> 01:24:25,041
‫איך המצב בינינו? אני ואת? כלומר…‬

1557
01:24:27,625 --> 01:24:28,625
‫במהלך השנה,‬

1558
01:24:29,666 --> 01:24:30,625
‫עם האני האחר,‬

1559
01:24:31,750 --> 01:24:32,583
‫איך זה?‬

1560
01:24:33,500 --> 01:24:34,375
‫אנחנו מסתדרים?‬

1561
01:24:37,708 --> 01:24:38,541
‫אתה יודע…‬

1562
01:24:40,208 --> 01:24:42,500
‫פעם היית שונה מאוד‬

1563
01:24:42,583 --> 01:24:43,958
‫ממי שאתה בחג המולד.‬

1564
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
‫מאוד.‬

1565
01:24:46,750 --> 01:24:49,083
‫היה לי קשה מאוד להתרגל לזה.‬

1566
01:24:50,208 --> 01:24:51,166
‫אבל כבר לא.‬

1567
01:24:53,625 --> 01:24:54,833
‫אנחנו מסתדרים.‬

1568
01:24:55,416 --> 01:24:56,583
‫כן.‬
‫-נהדר.‬

1569
01:24:57,458 --> 01:24:59,250
‫אנחנו מדברים בכל יום.‬

1570
01:25:00,625 --> 01:25:04,791
‫אתה תמיד מתקשר לבדוק מה שלומי כשאתה בחו"ל.‬

1571
01:25:08,000 --> 01:25:09,291
‫אני אוהבת את זה.‬

1572
01:25:13,541 --> 01:25:14,375
‫אנשים אומרים…‬

1573
01:25:16,625 --> 01:25:19,791
‫שככל שמתבגרים, הרוח שלנו נשארת אותו הדבר.‬

1574
01:25:20,875 --> 01:25:22,875
‫אני חושבת שזה קרה לך.‬

1575
01:25:28,541 --> 01:25:29,833
‫הוא נרדם.‬

1576
01:25:31,666 --> 01:25:32,500
‫אני…‬

1577
01:25:33,916 --> 01:25:37,541
‫מרגישה עייפה.‬
‫אני חושבת שגם אלך לישון. שנלך?‬

1578
01:25:39,583 --> 01:25:40,416
‫לא.‬

1579
01:25:47,125 --> 01:25:47,958
‫לא.‬

1580
01:25:49,791 --> 01:25:51,958
‫אני לא רוצה להירדם עדיין.‬

1581
01:25:53,458 --> 01:25:54,375
‫בטח, אבא.‬

1582
01:25:57,583 --> 01:25:59,375
‫כמה טיפשי מצדי.‬

1583
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

1584
01:26:09,208 --> 01:26:13,041
{\an8}‫- חג שמח עם שרק -‬

1585
01:28:05,958 --> 01:28:08,666
‫- אני אבין. אוהבת אותך. באהבה, לאורה -‬

1586
01:28:34,875 --> 01:28:35,708
‫את זה.‬

1587
01:29:40,541 --> 01:29:41,875
‫בוא אל סבא.‬

1588
01:29:41,958 --> 01:29:46,125
‫בוא לפה.‬

1589
01:29:46,708 --> 01:29:48,250
‫בוא לפה.‬

1590
01:29:48,875 --> 01:29:50,458
‫היי, בן.‬
‫-היי, אבא.‬

1591
01:29:50,541 --> 01:29:51,375
‫מה קורה?‬

1592
01:29:52,166 --> 01:29:53,666
‫הוא גדול, לא?‬
‫-כן.‬

1593
01:29:55,291 --> 01:29:56,916
‫אני אוהב אותך, אבא.‬
‫-גם אני.‬

1594
01:30:00,833 --> 01:30:03,250
‫מותק, תוכל לפתוח את הדלת, בבקשה?‬

1595
01:30:03,791 --> 01:30:04,833
‫בסדר.‬

1596
01:30:06,333 --> 01:30:07,708
‫זה הבית של ז'ורז'ה?‬

1597
01:30:09,000 --> 01:30:10,791
‫איזו הפתעה, אבא!‬

1598
01:30:10,875 --> 01:30:13,166
‫לא הייתי מפספס את יום ההולדת שלך!‬

1599
01:30:17,958 --> 01:30:19,000
‫תודה, אבא.‬

1600
01:30:25,041 --> 01:30:27,916
‫הוא נראה מאוד דומה לך כשהיית צעיר.‬

1601
01:30:29,041 --> 01:30:31,125
‫גם אנחנו ראינו את זה בתמונות.‬

1602
01:30:33,791 --> 01:30:35,125
‫אני ממש שמח שאתה פה.‬

1603
01:30:36,958 --> 01:30:41,375
‫הייתי צריך להתעקש יותר‬
‫שתבלה פה את חג המולד.‬

1604
01:30:41,458 --> 01:30:44,375
‫אני לא יכול ליהנות מחג המולד בלי אימא שלך.‬

1605
01:30:45,750 --> 01:30:48,500
‫היא אהבה אותו בדיוק כמו לאורה.‬

1606
01:30:50,708 --> 01:30:51,625
‫אני מתגעגע לזה.‬

1607
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
‫לקחתי יותר מדי דברים כמובן מאליו.‬

1608
01:30:58,583 --> 01:31:00,458
‫אני לא יכול אפילו לדמיין‬

1609
01:31:00,541 --> 01:31:02,666
‫מה עברת.‬

1610
01:31:04,166 --> 01:31:05,833
‫אבל אני מאוד‬

1611
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
‫מאוד גאה בך.‬

1612
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
‫תודה, אבא.‬

1613
01:31:13,541 --> 01:31:16,708
‫מעולם לא הבנתי את השכחה שלך.‬

1614
01:31:18,000 --> 01:31:20,750
‫אתה לא זוכר כלום מהשנה הזאת?‬

1615
01:31:20,833 --> 01:31:22,125
‫כלום, אבא.‬

1616
01:31:23,833 --> 01:31:27,666
‫אני מרגיש כאילו עברו רק כ־20 ימים.‬

1617
01:31:28,833 --> 01:31:30,666
‫אני לא זוכר את השנה הזו בכלל.‬

1618
01:31:31,375 --> 01:31:32,583
‫לא ראיתי אותה חולפת.‬

1619
01:31:35,041 --> 01:31:36,000
‫למען האמת,‬

1620
01:31:38,416 --> 01:31:40,250
‫לא ראיתי את כל חיי.‬

1621
01:31:41,958 --> 01:31:44,916
‫אין לי את המחלה שלך,‬
‫אבל אני מרגיש אותו הדבר.‬

1622
01:31:45,000 --> 01:31:46,958
‫זו הרגשה די נפוצה.‬

1623
01:31:50,291 --> 01:31:51,541
‫החיים הם כמו משב רוח.‬

1624
01:31:58,583 --> 01:32:00,791
‫מר פדרו, תוכל לבוא איתי לרגע?‬

1625
01:32:02,333 --> 01:32:03,208
‫לך, אבא.‬

1626
01:32:08,958 --> 01:32:09,833
‫כן.‬

1627
01:32:10,875 --> 01:32:12,791
‫יכולתי לעשות דברים אחרת.‬

1628
01:32:17,333 --> 01:32:18,333
‫אז תביע משאלה.‬

1629
01:32:24,375 --> 01:32:25,333
‫מה אמרת?‬

1630
01:32:27,208 --> 01:32:30,750
‫אמרתי שיכולתי לעשות דברים אחרת, כל חיי.‬

1631
01:32:33,416 --> 01:32:34,291
‫תביע משאלה.‬

1632
01:32:34,916 --> 01:32:36,833
‫למה אתה מתכוון? תגיד לי!‬

1633
01:32:50,000 --> 01:32:53,208
‫לא, לאורה, אני לא אוהב את זה.‬
‫בבקשה, חבר'ה.‬

1634
01:32:53,291 --> 01:32:55,333
‫אני לא אוהב את זה.‬
‫-ז'ורז'ה.‬

1635
01:32:55,416 --> 01:32:57,000
‫אנינייה אהבה את זה.‬

1636
01:32:57,083 --> 01:32:58,291
‫באתי לאכול עוגה.‬

1637
01:33:00,166 --> 01:33:02,083
‫אבל אני לא אוהב את זה.‬
‫-ז'ורז'ה!‬

1638
01:33:02,583 --> 01:33:04,458
‫אתה יכול להביע משאלה.‬

1639
01:33:09,958 --> 01:33:11,708
‫הוא אף פעם לא מבקש שום דבר.‬

1640
01:33:14,208 --> 01:33:15,541
‫אבל אני אבקש עכשיו.‬

1641
01:33:16,625 --> 01:33:17,708
‫אני רוצה.‬

1642
01:33:18,333 --> 01:33:21,166
‫אני אבקש משהו שמעולם לא ביקשתי בעבר.‬

1643
01:33:21,250 --> 01:33:22,083
‫וואו.‬

1644
01:33:22,833 --> 01:33:24,041
‫מה תבקש?‬

1645
01:33:24,125 --> 01:33:27,833
‫אסור לו לספר לנו, מתוקה, או שזה לא יתגשם.‬

1646
01:33:27,916 --> 01:33:30,250
‫אבל זה חייב לבוא מהלב.‬

1647
01:34:02,833 --> 01:34:03,666
‫אבא?‬

1648
01:34:18,416 --> 01:34:20,333
‫אפשר לצפות בסרט?‬

1649
01:34:20,416 --> 01:34:21,291
‫כן, מתוקה.‬

1650
01:34:21,375 --> 01:34:24,083
‫אנחנו יכולים לצפות במה שתרצי.‬

1651
01:34:31,875 --> 01:34:33,583
‫לאוזיניו…‬
‫-אבא.‬

1652
01:34:33,666 --> 01:34:36,791
‫חג מולד שמח!‬
‫-חג מולד שמח, בן!‬

1653
01:34:36,875 --> 01:34:39,041
‫מאיפה כל ההתרגשות הזאת הגיעה?‬

1654
01:34:39,125 --> 01:34:40,916
‫זה חג המולד!‬
‫-זה חג המולד!‬

1655
01:34:42,375 --> 01:34:44,166
‫שנביא את האופניים של לאוזיניו?‬

1656
01:34:44,250 --> 01:34:45,666
‫כן!‬
‫-קדימה!‬

1657
01:34:45,750 --> 01:34:47,708
‫ומי רוצה ללכת לסופרמרקט?‬

1658
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‫אני!‬
‫-אני!‬

1659
01:34:48,708 --> 01:34:49,833
‫כן!‬

1660
01:34:50,416 --> 01:34:52,666
‫ובואו נקנה את עוגת יום ההולדת שלי.‬

1661
01:34:52,750 --> 01:34:54,791
‫כן!‬
‫-כן!‬

1662
01:34:54,875 --> 01:34:59,416
‫אז לכו להתלבש. תמהרו! אני לא רוצה איחורים!‬

1663
01:35:00,125 --> 01:35:01,375
‫מה יש לך, ז'ורז'ה?‬

1664
01:35:01,458 --> 01:35:02,875
‫לא יודע, לאורה.‬

1665
01:35:02,958 --> 01:35:04,583
‫אני נשבע שאני לא יודע.‬

1666
01:35:05,375 --> 01:35:07,500
‫פשוט יש לי הרגשה.‬

1667
01:35:07,583 --> 01:35:10,958
‫זה מרגיש כאילו התעוררתי מחלום,‬
‫הסתכלתי עלייך,‬

1668
01:35:12,333 --> 01:35:14,583
‫על הילדים שלנו, על החיים שלנו,‬

1669
01:35:16,000 --> 01:35:19,416
‫וזה גרם לי להבין כמה כל זה חשוב.‬

1670
01:35:19,500 --> 01:35:21,416
‫זה כאילו שאני אומר לעצמי‬

1671
01:35:22,125 --> 01:35:24,500
‫שאני חייב לגמרי ליהנות מהרגע עכשיו.‬

1672
01:35:25,708 --> 01:35:26,958
‫אני חייב, לאורה.‬

1673
01:35:33,041 --> 01:35:35,208
‫מי רוצה פרנץ' טוסט?‬
‫-אני!‬

1674
01:35:35,291 --> 01:35:38,375
‫כששואלים למה אני כל כך אוהב את חג המולד,‬

1675
01:35:39,916 --> 01:35:41,500
‫אני לא ממש יכול להסביר.‬

1676
01:35:41,583 --> 01:35:43,333
‫זה נראה כמו סבא נניו.‬

1677
01:35:43,958 --> 01:35:46,083
‫תמיד חם, הוא חפוז,‬

1678
01:35:46,708 --> 01:35:48,166
‫אנחנו מבזבזים הרבה,‬

1679
01:35:48,250 --> 01:35:49,958
‫אוכלים הרבה,‬

1680
01:35:50,041 --> 01:35:52,541
‫והכול נראה יותר כאוטי וחסר טעם.‬

1681
01:35:54,666 --> 01:35:57,500
‫אבל הרבה דברים שלא נראים הגיוניים עכשיו…‬

1682
01:35:58,375 --> 01:35:59,958
‫יהיו הגיוניים בעתיד.‬

1683
01:36:00,875 --> 01:36:04,291
‫העיקר הוא להיות פתוח‬
‫לרמזים הקטנים של החיים.‬

1684
01:36:04,375 --> 01:36:06,208
‫תחייכו, חבר'ה!‬

1685
01:36:06,291 --> 01:36:09,750
‫חג המולד זה הזמן המושלם לעצור לזמן מה,‬

1686
01:36:09,833 --> 01:36:12,291
‫לקחת נשימה עמוקה ולהבחין בכך שהחיים‬

1687
01:36:12,375 --> 01:36:17,791
‫הם יותר ממה שקורה‬
‫בזמן שאנחנו עובדים כדי לשלם את החשבונות.‬

1688
01:36:17,875 --> 01:36:20,375
‫תחזיקו חזק כי אנחנו מוכנים לעוף!‬

1689
01:36:21,833 --> 01:36:23,500
‫שהחיים טובים.‬

1690
01:36:24,166 --> 01:36:25,125
‫תמיד.‬

1691
01:36:26,333 --> 01:36:29,458
‫- יום הולדת שמח -‬

1692
01:36:29,541 --> 01:36:33,416
‫להבין שהם המתנה הכי גדולה שאפשר לתת לעצמך.‬

1693
01:36:35,666 --> 01:36:37,833
‫או שאתם עדיין מאמינים בסנטה?‬

1694
01:36:38,333 --> 01:36:40,125
‫הו הו הו,‬

1695
01:36:40,208 --> 01:36:42,583
‫חג מולד שמח!‬

1696
01:36:42,666 --> 01:36:46,333
‫חג מולד שמח!‬

1697
01:36:49,083 --> 01:36:51,416
‫הוא קרץ! ראיתם את זה, נכון?‬

1698
01:36:54,666 --> 01:36:57,208
‫- הסוף -‬

1699
01:40:18,333 --> 01:40:21,333
‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬



