1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:09,500
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,291 --> 00:00:19,125
<i>‪Khi mọi người hỏi</i>
<i>‪sao tôi không thích Giáng Sinh,</i>

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,875
<i>‪câu trả lời đơn giản chỉ là:</i>

6
00:00:21,958 --> 00:00:23,416
<i>‪tôi ra đời vào ngày Giáng Sinh.</i>

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,166
<i>‪Mẹ tôi luôn nói</i>
<i>‪tôi là món quà Giáng Sinh tuyệt nhất.</i>

8
00:00:28,416 --> 00:00:30,541
<i>‪Nghe thật đáng yêu.</i>

9
00:00:31,458 --> 00:00:33,708
<i>‪Bố tôi nói ông ấy thà nhận quần đùi.</i>

10
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
<i>‪Tôi nghĩ ông chỉ đùa thôi.</i>

11
00:00:39,166 --> 00:00:41,958
<i>‪Ai sinh vào ngày Giáng Sinh cũng hiểu,</i>

12
00:00:42,041 --> 00:00:45,041
<i>‪bọn tôi sẽ chẳng bao giờ</i>
<i>‪có tiệc sinh nhật tử tế.</i>

13
00:00:45,125 --> 00:00:47,875
<i>‪Nhỉ? Đó là nếu được mở tiệc.</i>

14
00:00:47,958 --> 00:00:51,833
<i>‪Bạn học của bạn thì đang tận hưởng</i>
<i>‪kỳ nghỉ cùng gia đình,</i>

15
00:00:51,916 --> 00:00:53,875
<i>‪bóc quà của họ.</i>

16
00:00:57,458 --> 00:00:58,375
‪25 THÁNG 12 NĂM 1982

17
00:00:58,458 --> 00:01:02,208
{\an8}<i>‪Cuối cùng, tôi ngừng ăn mừng sinh nhật.</i>
<i>‪Tôi không yêu cầu mở tiệc nữa.</i>

18
00:01:02,291 --> 00:01:06,291
{\an8}<i>‪Tôi không thể cạnh tranh</i>
<i>‪với một người bạn cùng ngày sinh</i>

19
00:01:06,375 --> 00:01:09,666
{\an8}<i>‪nổi tiếng, đáng mến và lôi cuốn hơn.</i>

20
00:01:10,791 --> 00:01:14,000
<i>‪Rồi tôi đi du lịch vào ngày đó.</i>

21
00:01:14,083 --> 00:01:17,333
<i>‪Tôi sẽ đi chơi với những người bạn</i>
<i>‪cũng ghét Giáng Sinh</i>

22
00:01:17,416 --> 00:01:19,833
<i>‪say xỉn và ngủ lang chạ.</i>

23
00:01:19,916 --> 00:01:22,666
<i>‪Chỉ là một kỳ nghỉ bình thường khác.</i>

24
00:01:24,208 --> 00:01:25,958
{\an8}<i>‪Đó là, cho đến khi tôi gặp Laura...</i>

25
00:01:26,041 --> 00:01:26,875
{\an8}‪THÁNG 12 NĂM 1998

26
00:01:26,958 --> 00:01:29,875
<i>‪...kết hôn và sinh con với cô ấy.</i>

27
00:01:30,875 --> 00:01:32,916
<i>‪Mọi thứ thay đổi khi bạn có con.</i>

28
00:01:33,000 --> 00:01:36,791
<i>‪Bạn không thể lờ Giáng Sinh được</i>
<i>‪vì con bạn chắc chắn không chịu.</i>

29
00:01:37,541 --> 00:01:40,750
<i>‪Ơn Chúa nó chỉ xảy ra mỗi năm một lần.</i>

30
00:01:57,208 --> 00:01:59,250
‪Ôi Chúa ơi!

31
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
‪Chúa lòng lành!

32
00:02:01,666 --> 00:02:02,541
‪Lạy Chúa!

33
00:02:06,708 --> 00:02:09,333
‪Tuyệt! Đi thôi!

34
00:02:17,125 --> 00:02:20,541
{\an8}‪MUA QUÀ CHO MẸ
‪MUA QUÀ CHO LEOZINHO

35
00:02:43,625 --> 00:02:44,916
{\an8}‪CẢM ƠN
‪MÙA LỄ VUI VẺ

36
00:02:48,291 --> 00:02:51,833
‪MỪNG GIÁNG SINH 201O
‪QUYÊN GÓP CHO CÂU LẠC BỘ CƯ DÂN

37
00:03:01,375 --> 00:03:03,375
{\an8}‪Khỏe không, anh bạn? Anh thế nào?

38
00:03:03,458 --> 00:03:05,791
{\an8}‪- Tôi có món hời đây...
‪- Không, cảm ơn.

39
00:03:05,875 --> 00:03:08,750
{\an8}‪- Còn con anh?
‪- Không. Tôi thà bị luộc chín trong này!

40
00:03:21,250 --> 00:03:22,083
{\an8}‪Ồ...

41
00:03:50,333 --> 00:03:52,916
‪Cẩn thận, anh bạn! Chết tiệt!

42
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
‪Tôi có thể thấy cô chen hàng đó!

43
00:03:56,333 --> 00:03:59,833
‪Và cô vừa giả vờ như cô không ở đó.
‪Trước mặt mọi người!

44
00:03:59,916 --> 00:04:02,125
‪Này, anh đang đẩy tôi!

45
00:04:02,208 --> 00:04:04,500
‪Biết không? Tôi đi đây! Xin phép!

46
00:04:04,583 --> 00:04:07,666
‪Đừng có... Nghiêm túc đấy, tránh ra!

47
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
‪Ôi Chúa ơi!

48
00:04:10,250 --> 00:04:11,708
‪- Trời ạ.
‪- Anh điên à?

49
00:04:11,791 --> 00:04:12,875
‪Vậy...

50
00:04:14,083 --> 00:04:15,625
‪Một cái cho mẹ vợ tôi,

51
00:04:15,708 --> 00:04:17,125
‪một cái cho mẹ tôi,

52
00:04:17,208 --> 00:04:20,500
‪một cái cho cậu tôi, một cái cho tôi.

53
00:04:21,208 --> 00:04:23,500
‪Gia đình tôi thích bánh panettone lắm.

54
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
‪Hả?

55
00:04:56,916 --> 00:04:57,750
‪Chết tiệt.

56
00:04:58,958 --> 00:04:59,833
‪Nó đang mở à?

57
00:05:01,333 --> 00:05:04,166
‪SỰ QUYÊN GÓP CỦA BẠN RẤT QUAN TRỌNG
‪LÀM MỘT ĐỨA TRẺ CƯỜI

58
00:05:08,583 --> 00:05:10,750
‪Mẹ, nghe con này, được chứ?

59
00:05:10,833 --> 00:05:13,666
‪Con làm cơm rồi.
‪Cậu Victor mang gà tây đến,

60
00:05:13,750 --> 00:05:16,875
‪Luana mang bánh táo úp ngược.
‪Soraia mang sa-lát gà,

61
00:05:16,958 --> 00:05:19,708
‪Con có giăm bông ở đây.
‪Chỉ cần mang sa-lát khoai tây đến.

62
00:05:19,791 --> 00:05:21,875
‪Bảo mẹ là "không táo". Anh không thích.

63
00:05:21,958 --> 00:05:24,125
‪Mẹ, không táo... Quá muộn rồi.

64
00:05:24,208 --> 00:05:25,958
‪- Trời ạ! Tại sao?
‪- Vâng, mẹ.

65
00:05:26,041 --> 00:05:28,250
‪Bọn con sẽ đợi mẹ.

66
00:05:28,333 --> 00:05:29,541
‪Tạm biệt.

67
00:05:29,625 --> 00:05:33,875
‪Nói thật, anh nghĩ mẹ em cố tình làm thế.

68
00:05:33,958 --> 00:05:36,333
‪Bà ấy biết anh ghét táo
‪trong sa-lát khoai tây,

69
00:05:36,416 --> 00:05:38,500
‪nho khô trong cơm, mận khô trong gà tây.

70
00:05:38,583 --> 00:05:41,041
‪Sao lại trộn ngọt và mặn? Chả hợp lý gì.

71
00:05:41,125 --> 00:05:45,208
‪Thật đáng sợ. Cắn một miếng
‪tưởng dưa chuột, hoá ra là đồ tráng miệng.

72
00:05:45,291 --> 00:05:49,750
‪Mọi người hẳn đói lắm,
‪họ còn không gọt vỏ khoai tây.

73
00:05:49,833 --> 00:05:51,083
‪Đừng than nữa, Jorge!

74
00:05:51,166 --> 00:05:53,541
‪Đi bọc xe của Leozinho lại đi.

75
00:05:53,625 --> 00:05:54,500
‪Để làm gì?

76
00:05:55,000 --> 00:05:57,083
‪Nó là quà. Phải gây bất ngờ chứ.

77
00:05:57,166 --> 00:06:01,708
‪Thật sự, em biết Leozinho đã yêu cầu
‪chúng ta mua một chiếc xe đạp mà,

78
00:06:01,791 --> 00:06:05,041
‪nó biết nó sẽ nhận được một chiếc,
‪nó còn chọn màu nữa.

79
00:06:05,125 --> 00:06:07,291
‪Nếu anh gói, trông nó sẽ thế nào?

80
00:06:07,375 --> 00:06:09,291
‪Như xe đạp, đâu phải con voi.

81
00:06:09,375 --> 00:06:12,166
‪Thật vô lý. Thắt nơ lên là được rồi.

82
00:06:12,250 --> 00:06:14,333
‪- Nó đây. "Hoan hô, xe đạp!"
‪- Còn tinh thần?

83
00:06:14,416 --> 00:06:17,250
‪Còn tinh thần Giáng sinh?
‪Có cả Ông già Noel đến.

84
00:06:17,333 --> 00:06:18,916
‪Bạn trai Luana sẽ là Ông già Noel.

85
00:06:19,000 --> 00:06:21,750
‪Leozinho không tin ông già Noel.
‪Anh đã bảo nó,

86
00:06:21,833 --> 00:06:24,458
‪- "Chỉ là chủ nghĩa tư bản!"
‪- Xấu tính.

87
00:06:24,541 --> 00:06:27,625
‪Nhưng Anịnha vẫn tin ông già Noel.
‪Và các cháu chúng ta cũng vậy.

88
00:06:27,708 --> 00:06:28,750
‪Và em thích thế.

89
00:06:29,416 --> 00:06:32,458
‪- Được thôi. Anh lấy bia đã...
‪- Không, em lấy cho!

90
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
‪Sao lại có bánh?
‪Ngày mai là sinh nhật anh.

91
00:06:37,583 --> 00:06:40,458
‪Em biết, Jorge,
‪nhưng nửa đêm mọi người sẽ đến.

92
00:06:40,541 --> 00:06:43,583
‪Hôm nay là ngày quan trọng.
‪Lũ trẻ thích ý tưởng đó.

93
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
‪Tại sao?

94
00:06:45,083 --> 00:06:47,583
‪Ai cũng mừng sinh nhật mà.

95
00:06:48,208 --> 00:06:49,708
‪Vì chúng yêu anh.

96
00:06:51,125 --> 00:06:53,583
‪Và em cũng vậy, đồ ngốc.

97
00:06:53,666 --> 00:06:54,500
‪Thật sao?

98
00:07:00,708 --> 00:07:02,708
‪Em có nghĩ đó là xe đạp không?

99
00:07:03,833 --> 00:07:06,791
‪Em không biết. Có thể là bất cứ thứ gì.

100
00:07:06,875 --> 00:07:08,041
‪Em sợ.

101
00:07:08,125 --> 00:07:09,750
‪Bánh mì nướng Pháp đây!

102
00:07:10,416 --> 00:07:12,625
‪Đúng là chàng của em!

103
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
‪Beatriz, đừng động vào
‪quà của anh họ con!

104
00:07:15,750 --> 00:07:17,416
‪- Bé cưng...
‪- Đi thôi, bố!

105
00:07:17,500 --> 00:07:19,666
‪Sao phải cần một con hươu nữa?

106
00:07:19,750 --> 00:07:21,583
‪- Mình bố chưa đủ à?
‪- Bố bày trò mà.

107
00:07:21,666 --> 00:07:25,666
‪Roy không muốn chơi. Đi đi.
‪Mình tao hy sinh đủ rồi.

108
00:07:25,750 --> 00:07:28,166
‪- Đi nào!
‪- Giờ con nặng rồi đấy.

109
00:07:28,250 --> 00:07:29,083
‪- Đến con!
‪- Đi ra!

110
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
‪Con điên à? Con lớn quá rồi.

111
00:07:31,291 --> 00:07:36,125
‪Đủ rồi, cưng. Lưng bố đau chết mất.

112
00:07:36,208 --> 00:07:38,583
‪- Ôi!
‪- Ta xem <i>‪Shrek the Halls</i>‪ nhé?

113
00:07:38,666 --> 00:07:40,000
‪Lần khác đi.

114
00:07:40,083 --> 00:07:42,666
‪Bố hứa ta sẽ xem,
‪nhưng không phải bây giờ.

115
00:07:42,750 --> 00:07:44,041
‪Trời ạ!

116
00:07:44,833 --> 00:07:46,333
‪Lưng tôi.

117
00:07:47,666 --> 00:07:48,666
‪- Ôi.
‪- Mẹ!

118
00:07:48,750 --> 00:07:50,041
‪Hoan hô, mẹ em!

119
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
‪- Gái yêu!
‪- Giáng Sinh vui vẻ!

120
00:07:54,166 --> 00:07:55,458
‪- Chào mừng!
‪- Cảm ơn.

121
00:07:55,541 --> 00:07:58,708
‪- Các cháu! Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Giáng Sinh vui vẻ!

122
00:07:58,791 --> 00:08:01,125
‪- Tất cả lũ trẻ ở đây!
‪- Vào trong đi.

123
00:08:01,208 --> 00:08:03,916
‪- Cảm ơn vì cái ôm.
‪- Cẩn thận, nóng đấy.

124
00:08:04,000 --> 00:08:05,416
‪Đặt lên bàn đó đi.

125
00:08:05,500 --> 00:08:09,000
‪Bỏng tay! Ối!

126
00:08:09,083 --> 00:08:10,500
‪- Đi thôi!
‪- Đến...

127
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
‪Chúc bố Giáng Sinh vui vẻ.

128
00:08:18,416 --> 00:08:21,458
‪Chào bố. Giáng Sinh vui vẻ!

129
00:08:31,625 --> 00:08:33,166
‪Còn tráng miệng?

130
00:08:33,250 --> 00:08:35,791
‪- Luana mang bánh táo úp ngược.
‪- Đợi chút!

131
00:08:35,875 --> 00:08:37,750
‪Con bé có úp sọt nó không?

132
00:08:38,375 --> 00:08:40,541
‪Cháu chưa từng nghe câu đó!

133
00:08:41,166 --> 00:08:42,000
‪Bà ơi!

134
00:08:42,083 --> 00:08:45,000
‪Aninha, cháu lớn lên nhiều quá.

135
00:08:45,083 --> 00:08:48,333
‪Juliana, Bia, muốn nhận quà
‪thì phải ăn salad.

136
00:08:48,416 --> 00:08:50,333
‪Chuẩn. Ăn sa-lát đi.

137
00:08:50,416 --> 00:08:52,208
‪Anh cũng vậy. Anh ăn kiêng đi.

138
00:08:52,291 --> 00:08:55,166
‪Sau năm mới anh mới bắt đầu ăn kiêng.

139
00:08:55,250 --> 00:08:58,166
‪Mẹ cũng thế. Năm tới mẹ sẽ bỏ thuốc.

140
00:08:58,250 --> 00:09:00,375
‪Cậu chưa mua hạt điều.

141
00:09:00,458 --> 00:09:03,083
‪Chúng ngày càng đắt đỏ.

142
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
‪Bà ơi, bà muốn quà Giáng Sinh gì?

143
00:09:05,416 --> 00:09:08,041
‪Bà chỉ cần có sức khỏe, cưng ạ!

144
00:09:08,125 --> 00:09:09,291
‪Nếu bà nói vậy.

145
00:09:09,375 --> 00:09:10,750
‪- Này, Jorge!
‪- Chúa ơi!

146
00:09:10,833 --> 00:09:13,500
‪Cháu có nghĩ
‪chính phủ này sẽ tồn tại lâu dài?

147
00:09:13,583 --> 00:09:15,708
‪Chương trình của Roberto Carlos
‪chiếu chưa?

148
00:09:15,791 --> 00:09:19,375
‪Có lẽ rồi. Nhanh lên, kiểm tra xem.

149
00:09:20,833 --> 00:09:22,166
‪Phiền phức ghê!

150
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
‪Lại một Giáng Sinh nữa, anh dê!

151
00:09:29,375 --> 00:09:32,291
‪- "Anh dê"?
‪- Anh rể gọi thân mật. Thôi nào.

152
00:09:32,375 --> 00:09:34,750
‪- Cho em một chai?
‪- Lấy của tôi đi. Không muốn nữa.

153
00:09:34,833 --> 00:09:36,750
‪Cậu đùa hay như cậu Victor ấy.

154
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
‪Cầu cho một năm tốt đẹp hơn nào.

155
00:09:38,958 --> 00:09:40,708
‪Kể anh nghe, năm nay thật tệ.

156
00:09:40,791 --> 00:09:42,208
‪- Không cần.
‪- Nhưng coi này,

157
00:09:42,291 --> 00:09:44,500
‪em có ý tưởng kinh doanh
‪tuyệt vời cho năm tới.

158
00:09:44,583 --> 00:09:48,166
‪Kèo to đấy. Em sẽ kiếm được ối tiền.

159
00:09:49,416 --> 00:09:50,666
‪Trong mảng trang sức.

160
00:09:50,750 --> 00:09:51,875
‪- Buôn lậu?
‪- Không!

161
00:09:51,958 --> 00:09:53,291
‪- Vì lần trước...
‪- Không.

162
00:09:53,375 --> 00:09:56,375
‪Em đã học được bài học rồi.
‪Em sẽ làm đồ trang sức.

163
00:09:57,416 --> 00:10:00,416
‪Anh có biết khi anh đánh bóng
‪nhẫn vàng hoặc vòng cổ

164
00:10:00,500 --> 00:10:05,416
‪trên chiếc bàn nhỏ đó,
‪thợ kim hoàn sẽ giữ lại tất cả bụi vàng.

165
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
‪- Thú vị đấy.
‪- Em biết mà.

166
00:10:07,458 --> 00:10:11,291
‪Vào cuối tháng,
‪em sẽ có cả đống bụi vàng trên bàn.

167
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
‪Em sẽ giàu! Ta sẽ giàu, anh dê ơi!

168
00:10:14,000 --> 00:10:15,916
‪Chà, đến lúc rồi đó.

169
00:10:16,000 --> 00:10:17,333
‪Ừ, nhưng nghe này...

170
00:10:18,416 --> 00:10:21,833
‪Anh biết đó, dạo này cuộc sống khó khăn...

171
00:10:23,291 --> 00:10:25,875
‪- Em có hai nhóc và...
‪- Phải. Bao nhiêu?

172
00:10:27,041 --> 00:10:31,208
‪- Anh nghĩ em định mượn tiền à?
‪- Bao nhiêu?

173
00:10:33,125 --> 00:10:35,875
‪Anh cho được bao nhiêu thì em nhận.

174
00:10:39,375 --> 00:10:40,958
‪Đừng quên là Giáng Sinh.

175
00:10:41,958 --> 00:10:44,083
‪- Anh sẽ viết séc khác cho cậu.
‪- Cảm ơn anh.

176
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
‪Đó là cụ của cháu, cụ Nhanhão.

177
00:10:47,333 --> 00:10:48,458
‪Và đó là bà.

178
00:10:48,541 --> 00:10:51,791
‪Chà! Có thật là bà không?

179
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
‪Ôi Chúa ơi.

180
00:10:55,000 --> 00:10:56,916
‪Chà, cụ ấy từng sống ạ?

181
00:10:57,000 --> 00:11:00,541
‪- Thôi nào, Bia. Cụ vẫn còn sống mà.
‪- Đúng rồi.

182
00:11:01,166 --> 00:11:02,916
‪Trông không giống thế, nhưng sống đấy.

183
00:11:03,416 --> 00:11:05,166
‪Cụ Nhanhão bị đột quỵ.

184
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
‪"Đột quỵ" là gì ạ?

185
00:11:06,583 --> 00:11:09,583
‪Không quan trọng.
‪Ông ấy là người bố tuyệt nhất đời.

186
00:11:09,666 --> 00:11:12,458
‪Ông làm Ông già Noel cho nhiều cửa hàng

187
00:11:12,541 --> 00:11:14,916
‪mỗi dịp Giáng sinh.

188
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
‪Nhìn kìa!

189
00:11:17,000 --> 00:11:19,583
‪- Trông ông giống Ông Noel thật.
‪- Đúng vậy.

190
00:11:23,291 --> 00:11:24,875
‪Ông Noel đẹp nhất.

191
00:11:25,333 --> 00:11:31,125
‪Ông thích cải trang,
‪chơi với trẻ con, tặng quà cho chúng.

192
00:11:33,000 --> 00:11:35,125
‪Ông ấy luôn mong đến Giáng Sinh.

193
00:11:36,208 --> 00:11:38,208
‪Đó là thời điểm bà thích nhất năm.

194
00:11:40,583 --> 00:11:41,750
‪Vài đứa trẻ...

195
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
‪thật sự nghĩ ông là Ông già Noel.

196
00:11:48,416 --> 00:11:51,291
‪Bà nhớ bố bà ở đây...

197
00:11:52,625 --> 00:11:54,208
‪gần gũi với bà hơn.

198
00:11:56,333 --> 00:11:57,625
‪Ông ở đây mà mẹ.

199
00:11:59,208 --> 00:12:01,000
‪- Tỉnh táo hơn ta nghĩ đấy.
‪- Phải.

200
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
‪Nghe này, mẹ Teodora,

201
00:12:05,750 --> 00:12:08,666
‪cứ đưa bố của mẹ đi
‪để dành nhiều thời gian với ông ấy hơn.

202
00:12:08,750 --> 00:12:10,208
‪Thật đấy.

203
00:12:10,291 --> 00:12:13,500
‪Không vấn đề gì cả. Cậu đi à, cậu Victor?

204
00:12:13,583 --> 00:12:17,666
‪Ông cũng có thể đến chỗ cậu,
‪vì cậu độc thân mà.

205
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
‪Mẹ là góa phụ, Jorge.

206
00:12:19,750 --> 00:12:21,250
‪Mẹ bị viêm tai trong.

207
00:12:21,791 --> 00:12:23,666
‪Mẹ không thể chăm ông một mình.

208
00:12:23,750 --> 00:12:24,958
‪Không!

209
00:12:25,041 --> 00:12:29,708
‪Con chỉ nhắc đến
‪vì vừa nãy trông mẹ rất xúc động.

210
00:12:29,791 --> 00:12:33,083
‪Con nghĩ mẹ sẽ vui hơn nếu dành thời gian
‪bên ông, có thể là một tháng.

211
00:12:33,166 --> 00:12:37,166
‪Con và Laura giữ căn nhà của gia đình.
‪Con đang thay đổi thỏa thuận?

212
00:12:37,250 --> 00:12:40,125
‪- Không...
‪- Cưng à, giờ không phải lúc.

213
00:12:40,208 --> 00:12:42,291
‪- Sao không?
‪- Vì là Giáng Sinh!

214
00:12:42,375 --> 00:12:45,500
‪Anh biết.
‪Và đây là lúc thích hợp để chia sẻ.

215
00:12:45,583 --> 00:12:47,916
‪Nên hãy chia sẻ ông Nhanhão nào.

216
00:12:48,000 --> 00:12:50,708
‪Ông có thể ở nhà Luiz Cláudio vài ngày lễ.

217
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
‪Dù sao ông ấy cũng có làm gì đâu.

218
00:12:53,041 --> 00:12:54,583
‪Bố, ông nội gọi!

219
00:12:54,666 --> 00:12:56,208
‪Tạ ơn Chúa!

220
00:12:56,291 --> 00:12:58,083
‪Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau.

221
00:12:58,166 --> 00:13:01,041
‪- Chả có gì để nói cả!
‪- Đến giờ ăn tối rồi!

222
00:13:01,125 --> 00:13:03,500
‪Con cũng chúc bố Giáng Sinh vui vẻ.

223
00:13:04,500 --> 00:13:06,541
‪Không sao mà bố. Con hiểu.

224
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
‪Chuyện là thế.

225
00:13:08,291 --> 00:13:10,083
‪Lần sau bố đến vậy.

226
00:13:11,333 --> 00:13:13,083
‪Vâng, bọn con nhận quà rồi.

227
00:13:13,166 --> 00:13:15,083
‪Bọn trẻ ổn.

228
00:13:16,958 --> 00:13:18,375
‪Con cũng nhớ bố.

229
00:13:19,125 --> 00:13:23,375
‪Con hứa năm sau con sẽ cố đến thăm bố.

230
00:13:23,458 --> 00:13:25,625
‪Cậu Victor và Soraia đang cãi nhau!

231
00:13:25,708 --> 00:13:26,791
‪Chết tiệt.

232
00:13:26,875 --> 00:13:29,333
‪Chúc bố Giáng Sinh vui vẻ.
‪Năm mới con sẽ gọi cho bố.

233
00:13:29,416 --> 00:13:32,541
‪Ta không để cháu thiếu tôn trọng ta đâu!

234
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
‪Cháu cũng cần được tôn trọng!

235
00:13:34,041 --> 00:13:35,166
‪Cả nhà, Giáng Sinh mà!

236
00:13:35,250 --> 00:13:37,083
‪- Quên đi!
‪- Thật bất lịch sự!

237
00:13:37,166 --> 00:13:39,750
‪Chuyện gì xảy ra ở đây vậy?

238
00:13:39,833 --> 00:13:42,666
‪- Ông ấy cứ nói về khe ngực em.
‪- Nó thì sao?

239
00:13:42,750 --> 00:13:44,958
‪- Cậu ấy nói nó giống điếm.
‪- Đúng mà!

240
00:13:45,041 --> 00:13:46,791
‪Đồ lẩn thẩn!

241
00:13:46,875 --> 00:13:49,666
‪Em không thể nói thế
‪trước mặt một người già.

242
00:13:49,750 --> 00:13:51,708
‪Nó sẽ làm mọi chuyện tệ hơn!

243
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
‪Jorge!

244
00:13:53,041 --> 00:13:55,208
‪- Vâng?
‪- Vậy tôi lẩn thẩn chứ gì?

245
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
‪Không phải nghĩa đen.

246
00:13:57,458 --> 00:13:59,458
‪Nó giống như, "Ông ấy đây rồi."

247
00:13:59,541 --> 00:14:01,958
‪"Một người đàn ông lẩn thẩn vui vẻ!"

248
00:14:02,041 --> 00:14:03,500
‪Đủ rồi. Tôi chịu đủ rồi!

249
00:14:03,583 --> 00:14:06,541
‪Các người không xứng để tôi bầu bạn!
‪Cả gà tây của tôi nữa!

250
00:14:06,625 --> 00:14:07,791
‪- Không cậu Victor!
‪- Kìa!

251
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
‪- Cái gì thế?
‪- Tôi đi đây!

252
00:14:09,541 --> 00:14:12,208
‪- Jorge, đuổi theo cậu!
‪- Giờ em muốn anh lấy gà tây?

253
00:14:12,291 --> 00:14:13,791
‪Đợi đã, cậu Victor!

254
00:14:13,875 --> 00:14:16,208
‪- Nó chạm vào nách ông ấy!
‪- Em xinh mà.

255
00:14:16,291 --> 00:14:19,000
‪- Để anh yên! Mang nó lại!
‪- Trời ạ.

256
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
‪Bánh táo úp ngược tới rồi!

257
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‪Joca đâu?

258
00:14:24,208 --> 00:14:26,125
‪- Đừng hỏi, bọn em chia tay rồi.
‪- Gì?

259
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
‪- Tin nóng!
‪- Làm ơn đi mẹ.

260
00:14:29,833 --> 00:14:32,791
‪- Con chẳng ổn định với ai.
‪- Sao hai đứa chia tay?

261
00:14:32,875 --> 00:14:36,375
‪Hắn tặng em trang sức rẻ tiền
‪làm quà Giáng Sinh.

262
00:14:36,458 --> 00:14:38,625
‪- Chỉ vậy thôi sao?
‪- Chị!

263
00:14:39,375 --> 00:14:41,666
‪Để em giải thích cho chị hiểu.

264
00:14:41,750 --> 00:14:44,250
‪Chắc chị hơi bối rối. Đây là Giáng Sinh.

265
00:14:44,333 --> 00:14:46,708
‪Em trẻ trung, nóng bỏng.

266
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
‪Và hắn có tiền.

267
00:14:48,166 --> 00:14:51,083
‪Chúa Giê-su con ra đời, là Giáng Sinh.

268
00:14:51,708 --> 00:14:54,041
‪- Quà của em đâu?
‪- Con bé nói đúng đấy.

269
00:14:54,125 --> 00:14:57,125
‪- Mẹ hút thuốc ở ngoài đi?
‪- Lũ trẻ có ở đây đâu.

270
00:14:57,208 --> 00:15:00,125
‪Hơn nữa, em phát hiện ra hắn béo.

271
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
‪Thật sao?

272
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
‪Cậu ta nặng 120 kí lô
‪và hôm nay em mới phát hiện ra?

273
00:15:04,583 --> 00:15:06,125
‪Muộn còn hơn không.

274
00:15:06,208 --> 00:15:07,541
‪Vì Chúa, Luana!

275
00:15:07,625 --> 00:15:11,291
‪Cậu ấy là Ông Noel của chúng ta!
‪Giờ chị tìm người khác ở đâu?

276
00:15:12,916 --> 00:15:15,083
‪Quên con gà tây đó đi!

277
00:15:15,166 --> 00:15:17,666
‪Chuyện qua rồi cho qua đi.

278
00:15:17,750 --> 00:15:19,958
‪Thật khủng khiếp.
‪Phải chứng kiến cảnh đáng buồn.

279
00:15:20,041 --> 00:15:23,958
‪Ông ấy bắt đầu chạy,
‪vấp ngã và làm rơi gà tây.

280
00:15:24,041 --> 00:15:25,208
‪Đó là cảnh tượng thú vị.

281
00:15:25,291 --> 00:15:28,458
‪Tất cả đều chuyển động chậm.
‪Ông ấy ngã và nó bắt đầu lăn.

282
00:15:30,000 --> 00:15:33,208
‪Anh đã xoay sở lấy được gà tây,
‪nhưng nó được phết bơ

283
00:15:33,291 --> 00:15:37,083
‪nên cứ trượt khỏi tay anh,
‪anh không thể giữ được.

284
00:15:37,166 --> 00:15:40,250
‪Rồi ông ấy ném nó vào cốp.
‪Nó làm anh ói trong miệng,

285
00:15:40,333 --> 00:15:43,333
‪vì có vẻ cuối cùng ông ấy vẫn ăn nó,
‪thật đáng buồn.

286
00:15:43,416 --> 00:15:47,083
‪Không bao giờ là quá muộn
‪để làm mì Ý với xúc xích.

287
00:15:47,166 --> 00:15:49,333
‪Và sốt cà chua. Bọn trẻ thích lắm.

288
00:15:49,416 --> 00:15:51,625
‪Nghiền ít phô mai bên trên nữa nhé?

289
00:15:51,708 --> 00:15:53,333
‪Nhé...? Gì vậy?

290
00:15:56,125 --> 00:15:58,791
‪Laura, anh  không muốn làm việc này!

291
00:15:58,875 --> 00:16:02,708
‪Jorge, em có thể chấp nhận
‪thiếu gà tây hay cậu em vào Giáng sinh,

292
00:16:02,791 --> 00:16:04,708
‪nhưng thiếu Ông Noel thì không.

293
00:16:04,791 --> 00:16:09,125
‪Anh chỉ cần lên mái nhà
‪và giả vờ là anh mang theo quà

294
00:16:09,208 --> 00:16:10,833
‪sẽ đổ ra đó,

295
00:16:11,416 --> 00:16:13,041
‪cạnh cái cây. Hiểu chưa?

296
00:16:14,291 --> 00:16:15,375
‪Anh cần nhồi thêm.

297
00:16:15,458 --> 00:16:18,250
‪Tại sao? Trông anh đủ béo rồi.

298
00:16:18,333 --> 00:16:21,083
‪Anh đã có cái túi... Chúa lòng lành!

299
00:16:21,166 --> 00:16:23,166
‪Em nhét cả một yêu tinh vào đây à?

300
00:16:24,416 --> 00:16:26,666
‪Có gì trong này? Đá à?

301
00:16:27,541 --> 00:16:29,916
‪Trẻ con? Leozinho?

302
00:16:31,000 --> 00:16:34,166
‪Thật là một ngày hoàn toàn vô dụng!

303
00:16:34,750 --> 00:16:35,875
‪Vô dụng!

304
00:16:38,791 --> 00:16:40,958
‪Này, ông già, cụ già lụ khụ?

305
00:16:41,041 --> 00:16:43,708
‪Lẽ ra đây phải là ông. Không phải cháu.

306
00:16:43,791 --> 00:16:47,166
‪Là ông mới đúng.
‪Ông có sẵn bộ râu và ngoại hình...

307
00:16:47,666 --> 00:16:51,375
‪Cháu còn chả thích Giáng sinh
‪và phải làm việc này!

308
00:16:56,750 --> 00:16:58,125
‪Cháu sẽ tìm ra

309
00:16:58,916 --> 00:17:00,583
‪điều tốt đẹp của Giáng Sinh.

310
00:17:02,541 --> 00:17:04,291
‪Laura!

311
00:17:04,833 --> 00:17:06,625
‪- Lại đây!
‪- Gì vậy, Jorge?

312
00:17:06,708 --> 00:17:08,958
‪Ông già sắp chết,

313
00:17:09,041 --> 00:17:10,416
‪- người hấp hối...
‪- Gì?

314
00:17:10,500 --> 00:17:13,208
‪...ai đó khởi động ông ấy
‪và ông ấy cử động.

315
00:17:13,291 --> 00:17:16,958
‪Không thể nào, Jorge. Nhiều năm nay
‪ông đâu có nói hay cử động.

316
00:17:17,041 --> 00:17:18,166
‪Ông ấy nói với anh!

317
00:17:18,250 --> 00:17:20,375
‪- Thật mà!
‪- Được thôi. Đi nào.

318
00:17:20,458 --> 00:17:22,666
‪- Lấy túi của anh đi.
‪- Em yêu...

319
00:17:22,750 --> 00:17:25,166
‪Em nói gì thế? Tin anh đi!

320
00:17:25,250 --> 00:17:27,333
‪- Ừ, chắc rồi.
‪- Nói với cô ấy đi!

321
00:17:27,416 --> 00:17:29,333
‪- Cháu gái ông đấy!
‪- Để ông yên.

322
00:17:29,416 --> 00:17:30,916
‪Xin lỗi ông. Đi thôi.

323
00:17:31,000 --> 00:17:32,750
‪- Đến lúc rồi.
‪- Không, nhưng ông ấy...

324
00:17:32,833 --> 00:17:35,791
‪Vì Chúa, nói gì đó với cô ấy đi!

325
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
‪Thôi nào.

326
00:17:39,000 --> 00:17:41,916
‪Ông ấy nói với anh, Laura. Ông ấy cử động.

327
00:17:42,000 --> 00:17:43,291
‪Ông ấy chỉ mặt anh.

328
00:17:43,375 --> 00:17:46,916
‪Nếu anh cần gì, nói với em qua cái này.
‪Kiểm tra.

329
00:17:47,000 --> 00:17:50,166
‪Sao Ông Noel lại có bộ đàm?
‪Anh nói chuyện với yêu tinh à?

330
00:17:50,250 --> 00:17:51,208
‪Ý hay đấy.

331
00:17:51,291 --> 00:17:52,125
‪Đừng hòng.

332
00:17:52,208 --> 00:17:54,000
‪Anh hiểu tinh thần rồi đó.

333
00:17:54,083 --> 00:17:55,875
‪- Không hề.
‪- Sẽ tuyệt lắm. Đi đi.

334
00:17:55,958 --> 00:17:57,666
‪Sẽ rất tuyệt. Chúng đang đợi.

335
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
‪Trông em điên lắm. Em biết chứ?

336
00:17:59,375 --> 00:18:00,750
‪Như một kẻ tâm thần.

337
00:18:00,833 --> 00:18:02,166
‪- Đi đi, Jorge!
‪- Anh đi đây.

338
00:18:02,250 --> 00:18:03,916
‪- Cẩn thận. Hôn em nào.
‪- Được.

339
00:18:04,000 --> 00:18:06,958
‪Các con, mẹ có một thông báo!

340
00:18:07,041 --> 00:18:10,083
‪Mẹ có một bất ngờ đặc biệt cho năm nay.

341
00:18:10,166 --> 00:18:13,666
‪Ta sẽ thấy Ông già Noel trên đó!

342
00:18:14,375 --> 00:18:16,916
‪Sẵn sàng chưa?

343
00:18:17,000 --> 00:18:18,125
‪- Rồi ạ!
‪- Rồi ạ!

344
00:18:18,208 --> 00:18:20,916
‪Lấy phích cắm đi. Điều kỳ diệu sắp xảy ra!

345
00:18:21,000 --> 00:18:22,541
‪Và nghe này,

346
00:18:22,625 --> 00:18:25,208
‪Giáng Sinh sắp đến rồi!

347
00:18:25,291 --> 00:18:26,625
‪Một, hai,

348
00:18:26,708 --> 00:18:28,000
‪ba...

349
00:18:28,083 --> 00:18:29,333
‪bắt đầu!

350
00:18:30,791 --> 00:18:33,666
‪Chà!

351
00:18:33,750 --> 00:18:35,500
‪Giờ tất cả nhắm mắt lại nào.

352
00:18:35,583 --> 00:18:37,333
‪Tất cả hãy nhắm mắt lại

353
00:18:37,416 --> 00:18:42,916
‪và chân thành cầu nguyện
‪Ông già Noel mang quà đến.

354
00:18:43,000 --> 00:18:44,333
‪Bật nhạc đi, Luiz Cláudio!

355
00:18:45,083 --> 00:18:46,500
‪Nhắm mắt lại!

356
00:18:46,583 --> 00:18:48,291
‪Anh ra được rồi Jorge. Ra đi.

357
00:18:48,375 --> 00:18:49,625
‪Phải, bật nó lên.

358
00:18:49,708 --> 00:18:52,458
‪Ông ấy sắp đến rồi!

359
00:18:55,500 --> 00:18:58,583
‪Hô hô hô!

360
00:18:58,666 --> 00:19:00,916
‪Giáng Sinh vui vẻ!

361
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Giáng Sinh vui vẻ!

362
00:19:03,375 --> 00:19:04,791
‪Xem ta có gì này!

363
00:19:06,250 --> 00:19:08,875
‪Tuyệt quá! Ơn Chúa!

364
00:19:09,875 --> 00:19:12,125
‪Ai muốn quà nào?

365
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
‪- Cháu!
‪- Cháu!

366
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
‪Cháu!

367
00:19:14,958 --> 00:19:18,791
‪Vậy ta sẽ trèo xuống ống khói

368
00:19:18,875 --> 00:19:21,333
‪- để...
‪- Không cần, Jorge. Leo lên đi.

369
00:19:21,416 --> 00:19:22,750
‪Không cần. Leo lên đi.

370
00:19:22,833 --> 00:19:24,208
‪Leo lên đi, Jorge!

371
00:19:24,291 --> 00:19:25,750
‪Không cần làm thế. Leo lên đi.

372
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
<i>‪Leo lên đi, Jorge.</i>

373
00:19:27,708 --> 00:19:29,250
‪Không cần làm thế, Jorge.

374
00:19:29,333 --> 00:19:30,458
‪Không cần.

375
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
‪Ối...

376
00:19:44,208 --> 00:19:46,875
‪- Dậy đi bố!
‪- Ôi, con gái...

377
00:19:47,500 --> 00:19:50,500
‪Để bố ngủ thêm chút nữa. Bố mệt lắm.

378
00:19:50,583 --> 00:19:52,666
‪Ta xem <i>‪Shrek the Halls </i>‪được không?

379
00:19:53,416 --> 00:19:55,458
‪Ta sẽ xem sau, nhé?

380
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
‪Để bố ngủ thêm, bố mệt lắm.

381
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
‪Ông già Noel sẽ mang cho con xe đạp chứ?

382
00:20:02,250 --> 00:20:04,625
‪Con xin ông ấy búp bê mà.

383
00:20:04,708 --> 00:20:06,666
‪Không, con xin xe đạp.

384
00:20:06,750 --> 00:20:10,083
‪Anh con xin xe đạp, con xin búp bê.

385
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
‪Không, con xin xe đạp.

386
00:20:12,666 --> 00:20:16,791
‪Được rồi, cưng. Đi nói chuyện đó với mẹ ấy
‪và để bố ngủ, bố mệt rồi.

387
00:20:18,125 --> 00:20:21,583
‪Mẹ, con không muốn búp bê!

388
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
‪Hả?

389
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
‪Laura,
‪bàn chải đánh răng xanh của anh đâu?

390
00:20:45,333 --> 00:20:47,833
‪Em không biết, Jorge! Của anh màu đỏ mà!

391
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
‪Nhưng...

392
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
‪Ôi, sao cũng được.

393
00:20:57,791 --> 00:21:01,000
‪MUA QUÀ CHO LUANA
‪MUA QUÀ CHO CẬU VICTOR

394
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
‪Leozinho.

395
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
‪- Từ qua tới nay con lớn lên à?
‪- Con không biết nữa, bố ạ.

396
00:21:14,916 --> 00:21:17,000
‪Ván trượt đó đâu ra?
‪Con biết bố không thích.

397
00:21:17,083 --> 00:21:20,750
‪Nguy hiểm lắm. Con có thể bị thương.
‪Kinh khủng lắm!

398
00:21:20,833 --> 00:21:23,083
‪Quà sinh nhật bố tặng con.
‪Bố không nhớ à?

399
00:21:23,166 --> 00:21:24,666
‪Bố á?

400
00:21:24,750 --> 00:21:26,208
‪Ông già điên rồi.

401
00:21:32,750 --> 00:21:33,583
‪Chào cưng.

402
00:21:34,166 --> 00:21:35,000
‪Chào cưng.

403
00:21:35,875 --> 00:21:37,750
‪- Em làm gì vậy?
‪- Bánh cho anh.

404
00:21:37,833 --> 00:21:40,458
‪Em không tìm được cái nào tử tế,
‪nên quyết định tự nướng.

405
00:21:40,916 --> 00:21:42,916
‪Sao ta không ăn cái trong tủ lạnh?

406
00:21:44,708 --> 00:21:45,541
‪Hả?

407
00:21:46,666 --> 00:21:48,916
‪Đây là đồ mua cho bữa tối Giáng Sinh.

408
00:21:49,000 --> 00:21:52,250
‪Lại bữa tối Giáng Sinh nữa?
‪Còn đồ thừa hôm qua thì sao?

409
00:21:52,333 --> 00:21:56,375
‪Gì cơ? Hôm qua ta ăn pizza mà.
‪Uống cà phê để tỉnh táo lại đi.

410
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
‪Được rồi.

411
00:22:23,416 --> 00:22:26,833
‪- Chào ông Jorge. Giáng Sinh vui vẻ.
‪- Vui cái gì mà vui!

412
00:22:26,916 --> 00:22:28,916
‪Chả vui gì. Có kẻ trộm xe tôi.

413
00:22:29,000 --> 00:22:30,875
‪Và đỗ một cái khác vào chỗ tôi.

414
00:22:30,958 --> 00:22:33,125
‪Cậu làm ơn kiểm tra camera an ninh

415
00:22:33,208 --> 00:22:35,500
‪để tìm ra tên khốn trộm xe tôi nhé?

416
00:22:35,583 --> 00:22:39,083
‪Và cả tên khốn đỗ xe ở chỗ tôi nữa?

417
00:22:39,166 --> 00:22:41,125
‪- Làm ơn.
‪- Ông Jorge,

418
00:22:41,208 --> 00:22:44,750
‪hít thở sâu nào. Bình tĩnh.
‪Xe ông ở ngay kia.

419
00:22:47,250 --> 00:22:49,666
‪Cậu hài thật. Cậu là nghệ sĩ hài à?

420
00:22:49,750 --> 00:22:53,000
‪- Hài độc thoại.
‪- Không phải xe tôi. Tôi biết xe mình chứ.

421
00:22:53,083 --> 00:22:56,041
‪Nếu là của tôi,
‪tôi sẽ nhấn cái nút nhỏ này...

422
00:22:56,708 --> 00:22:57,666
‪và nó sẽ...

423
00:23:00,041 --> 00:23:02,458
‪Có người vừa uống rượu rồi...

424
00:23:02,541 --> 00:23:04,541
‪Vậy không còn sự tôn trọng nữa?

425
00:23:04,625 --> 00:23:07,458
‪Từ giờ sẽ thế này? Đây là <i>‪Freaky Friday </i>‪à?

426
00:23:07,833 --> 00:23:11,875
‪Nhân tiện,
‪tôi nhận được tiền boa Giáng Sinh

427
00:23:11,958 --> 00:23:13,875
‪từ những người chưa đóng góp.

428
00:23:13,958 --> 00:23:15,291
‪Tiền boa Giáng Sinh.

429
00:23:15,375 --> 00:23:20,000
‪Mọi người thường đưa khoảng 300 real,
‪nhưng ông cứ tuỳ khả năng thôi ạ.

430
00:23:20,083 --> 00:23:23,125
‪Chà! Cậu khá hơn tôi đấy.
‪Tiền boa vào túi như nước.

431
00:23:23,208 --> 00:23:25,291
‪Đừng nói dối tôi.
‪Tôi đưa tiền cho cậu rồi.

432
00:23:25,375 --> 00:23:28,958
‪Đừng tranh cãi, ông Jorge.
‪Đúng là ông đã đưa tiền cho tôi,

433
00:23:29,041 --> 00:23:30,166
‪nhưng đó là năm ngoái.

434
00:23:30,250 --> 00:23:32,750
‪Vì Chúa! Cậu đang nói gì vậy?

435
00:23:32,833 --> 00:23:35,958
‪Cậu nghĩ tôi ngốc à?
‪Tôi đưa cho cậu hôm qu...

436
00:23:36,041 --> 00:23:38,500
‪MỪNG GIÁNG SINH 2011
‪QUYÊN GÓP CHO CÂU LẠC BỘ CƯ DÂN

437
00:23:42,041 --> 00:23:43,166
‪Ông Jorge!

438
00:23:44,208 --> 00:23:47,083
‪Này! Ông ấy quên đưa tiền cho mình.

439
00:23:47,166 --> 00:23:50,083
‪- Laura!
‪- Anh làm em sợ, Jorge. Sao thế?

440
00:23:51,166 --> 00:23:52,125
‪Hôm nay là ngày mấy?

441
00:23:52,208 --> 00:23:54,208
‪- Ngày 24 tháng 12.
‪- Không thể!

442
00:23:54,291 --> 00:23:56,916
‪Đó là hôm qua! Hôm nay là ngày 25.

443
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
‪Gì cơ?

444
00:23:58,208 --> 00:24:02,041
‪Tất cả chỉ vì
‪cái biểu ngữ năm 2011 ngu ngốc bên ngoài.

445
00:24:02,125 --> 00:24:05,541
‪Anh biết người ta bắt đầu
‪bán bánh panettones từ tháng Tám,

446
00:24:05,625 --> 00:24:08,166
‪nhưng thế này thì quá lắm!

447
00:24:08,250 --> 00:24:10,625
‪Trưng một biểu ngữ năm 2011!

448
00:24:10,708 --> 00:24:13,291
‪Ta vừa ăn mừng năm 2010 xong!
‪Thật ngớ ngẩn!

449
00:24:13,375 --> 00:24:17,875
‪Có gì sai đâu, Jorge.
‪Hôm nay là ngày 24 tháng 12 năm 2011.

450
00:24:18,791 --> 00:24:20,583
‪THÁNG 12 NĂM 2011

451
00:24:23,166 --> 00:24:25,333
‪Jorge? Sao thế, Jorge?

452
00:24:26,000 --> 00:24:28,291
‪Sao thế? Là năm 2011 mà, Jorge.

453
00:24:28,375 --> 00:24:29,750
‪Ôi Chúa ơi...

454
00:24:30,416 --> 00:24:33,583
‪Kỳ nghỉ của ta ở Ricardo và Priscila
‪ở Angra, nhớ chứ?

455
00:24:33,666 --> 00:24:34,625
‪Không.

456
00:24:34,708 --> 00:24:37,416
‪Buổi diễn ba-lê của Aninha vào tháng Chín.

457
00:24:37,500 --> 00:24:40,125
‪- Anh chụp cái này, nhớ không?
‪- Không hề.

458
00:24:42,291 --> 00:24:45,875
‪Đêm giao thừa ở Búzios,
‪tại Pousada Sol cùng em gái em.

459
00:24:45,958 --> 00:24:49,041
‪Đầu anh đã lành ở đây, nhớ không?

460
00:24:50,666 --> 00:24:53,750
‪Anh nhớ Giáng sinh năm ngoái
‪như mới hôm qua.

461
00:24:54,291 --> 00:24:56,500
‪Cậu Victor lấy con gà tây và bỏ đi,

462
00:24:56,583 --> 00:24:59,583
‪em trai em xin anh tiền,
‪em gái em chia tay,

463
00:24:59,666 --> 00:25:02,291
‪anh hóa trang thành Ông già Noel
‪và rơi khỏi mái nhà...

464
00:25:03,458 --> 00:25:05,083
‪Sau đó thì sao?

465
00:25:05,166 --> 00:25:07,666
‪Cả một năm sau đó.

466
00:25:07,750 --> 00:25:09,416
‪Và sao anh không nhớ gì cả?

467
00:25:10,041 --> 00:25:12,083
‪Em không biết. Hẳn là sang chấn.

468
00:25:12,166 --> 00:25:13,916
‪Có lẽ là trí nhớ có chọn lọc?

469
00:25:14,000 --> 00:25:15,666
‪- Anh cần gặp bác sĩ.
‪- Làm sao?

470
00:25:15,750 --> 00:25:18,875
‪Anh còn không biết nó là gì.
‪Và lại là Giáng Sinh rồi!

471
00:25:19,708 --> 00:25:21,708
‪Sao anh đặt hẹn được?

472
00:25:26,250 --> 00:25:28,583
‪Bức tranh xấu quá đi.

473
00:25:28,666 --> 00:25:30,458
‪Anh tự mua nó mà.

474
00:25:32,250 --> 00:25:33,125
‪Anh á?

475
00:25:34,083 --> 00:25:36,416
‪Đó là ý tưởng ngu nhất em từng nghe.

476
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
‪Nghĩ mà xem, Laurita.

477
00:25:38,083 --> 00:25:41,333
‪Nếu anh mất trí nhớ khi đập đầu,

478
00:25:41,416 --> 00:25:44,500
‪chúng ta  chỉ cần làm lại
‪và anh sẽ phục hồi trí nhớ.

479
00:25:44,583 --> 00:25:47,291
‪- Anh học điều đó trên tivi à?
‪- Ừ.

480
00:25:47,375 --> 00:25:49,458
‪- Anh sẽ nói gì với chúng?
‪- Em nghĩ sao?

481
00:25:49,541 --> 00:25:52,750
‪Rằng bố chúng cần phải bị đập vào đầu.

482
00:25:52,833 --> 00:25:55,333
‪Chúng sẽ thích lắm. Như một trò chơi ấy.

483
00:25:55,416 --> 00:25:56,708
‪Chẳng đứa trẻ nào thích thế.

484
00:25:57,708 --> 00:26:00,416
‪- Thích chứ!
‪- Con làm được không bố?

485
00:26:00,500 --> 00:26:02,625
‪- Không, em trước.
‪- Thấy chưa?

486
00:26:02,708 --> 00:26:04,500
‪Ai cũng có phần.

487
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
‪Không, không có!

488
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‪Các con không được đánh bố!
‪Thật ngớ ngẩn!

489
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
‪Thôi nào, mẹ. Vui mà!

490
00:26:11,083 --> 00:26:12,500
‪Chúng muốn giúp bố.

491
00:26:12,583 --> 00:26:14,750
‪Dĩ nhiên không phải!
‪Chúng muốn đập anh!

492
00:26:14,833 --> 00:26:17,250
‪Các con không nên làm thế vào Giáng Sinh!

493
00:26:17,333 --> 00:26:19,708
‪Thật ra, đó mới là tình yêu thương.

494
00:26:19,791 --> 00:26:20,791
‪Được chứ?

495
00:26:20,875 --> 00:26:22,291
‪Hay quá!

496
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
‪Bọn cháu đánh bác nhé?

497
00:26:24,333 --> 00:26:26,250
‪Khoan, yêu thương quá nhiều rồi.

498
00:26:26,333 --> 00:26:27,791
‪Ai mời chúng thế?

499
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
‪Bọn con. Các em ấy có gậy bóng chày mà bố.

500
00:26:30,750 --> 00:26:33,083
‪- Chết tiệt...
‪- Sao bố đội mũ bảo hiểm?

501
00:26:33,166 --> 00:26:35,250
‪Thế thì còn gì vui.

502
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
‪Để bảo vệ. Bố sợ.

503
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
‪Hiểu chưa? Ối!

504
00:26:39,166 --> 00:26:40,000
‪Chết tiệt!

505
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
‪Không đánh mông!

506
00:26:41,916 --> 00:26:43,250
‪Chỗ đó thì không được.

507
00:26:43,333 --> 00:26:45,458
‪- Đó đâu phải thỏa thuận...
‪- Có mà!

508
00:26:45,541 --> 00:26:47,208
‪- Chúa ơi!
‪- Bố!

509
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
‪Á!

510
00:26:48,666 --> 00:26:50,833
‪Ái, ui!

511
00:26:50,916 --> 00:26:53,083
‪Ái, ui!

512
00:26:53,833 --> 00:26:55,666
‪Được rồi, thôi! Vậy đủ rồi!

513
00:26:55,750 --> 00:26:57,875
‪- Khai hoả chiến tranh!
‪- Không! Chuyện gì vậy?

514
00:26:58,541 --> 00:27:01,500
‪- Anh bỏ phiếu cho thằng điên này?
‪- Phải, Jorge.

515
00:27:01,583 --> 00:27:03,833
‪Anh sẽ không bỏ phiếu
‪cho một tên khốn như thế.

516
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
‪Đừng dối anh, Laurita.

517
00:27:05,416 --> 00:27:08,208
‪Em nói là đúng thế.
‪Anh còn vận động cho ông ta.

518
00:27:08,833 --> 00:27:12,625
‪- Sao anh không bỏ phiếu cho...?
‪- Một vụ bê bối khiến anh đổi ý.

519
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
‪Anh đổi phe. Đổi chủ đề đi.

520
00:27:14,458 --> 00:27:15,875
‪Được rồi, đổi thôi.

521
00:27:15,958 --> 00:27:17,750
‪Chính trị xong. Giờ, gia đình.

522
00:27:17,833 --> 00:27:20,500
‪- Bọn trẻ ở trường thế nào?
‪- Như bình thường.

523
00:27:20,583 --> 00:27:22,625
‪Chúng học các lớp bình thường,

524
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
‪chúng khỏe mạnh

525
00:27:23,833 --> 00:27:25,583
‪và lớn lên.

526
00:27:25,666 --> 00:27:27,833
‪Aninha đỗ, Leozinho thì không.

527
00:27:27,916 --> 00:27:28,916
‪Leozinho trượt?

528
00:27:29,000 --> 00:27:29,833
‪Chuyện thường mà.

529
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
‪Và được mua ván trượt?

530
00:27:31,500 --> 00:27:33,708
‪Ta quá mềm lòng. Không thể chấp nhận.

531
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
‪Ngày nào anh cũng học với nó.

532
00:27:35,583 --> 00:27:36,958
‪Hồi trước thôi.

533
00:27:37,041 --> 00:27:40,125
‪Sau khi thăng chức,
‪anh chả có thời gian cho việc gì.

534
00:27:40,208 --> 00:27:41,416
‪Anh được thăng chức?

535
00:27:41,916 --> 00:27:44,250
‪- Thật sao? Anh là quản lý à?
‪- Vâng.

536
00:27:44,333 --> 00:27:48,416
‪Anh mang nhiều việc về nhà.
‪Gần như không có thì giờ cho vợ con.

537
00:27:48,500 --> 00:27:51,333
‪Anh được tăng lương!
‪Vậy là một năm tuyệt vời!

538
00:27:52,458 --> 00:27:53,666
‪Nhờ đó mà có xe mới.

539
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
‪Tuyệt!

540
00:27:56,125 --> 00:27:58,083
‪Anh mong thấy séc lương quá.

541
00:27:58,166 --> 00:28:00,625
‪Maércio bị sa thải chưa nhỉ?
‪Hắn là thằng ăn cắp.

542
00:28:00,708 --> 00:28:02,333
‪Dĩ nhiên em không biết, Jorge.

543
00:28:02,416 --> 00:28:05,250
‪Có lẽ là vậy rồi. Nhục chưa, Maércio!

544
00:28:05,333 --> 00:28:06,250
‪- Jorge!
‪- Ừ?

545
00:28:06,333 --> 00:28:09,000
‪- Ta đang nói về Leozinho.
‪- Tất nhiên rồi!

546
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
‪Thuê gia sư đi. Mình có tiền mà.

547
00:28:11,166 --> 00:28:12,583
‪- Anh sẽ nói với nó.
‪- Không.

548
00:28:12,666 --> 00:28:15,875
‪Đừng nói gì cả.
‪Đến khi anh nhớ mọi thứ đã.

549
00:28:15,958 --> 00:28:19,458
‪Em không muốn chúng nghĩ anh là...

550
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
‪Quản lý.

551
00:28:21,666 --> 00:28:23,291
‪- Người điên, Jorge.
‪- Cũng đúng.

552
00:28:24,166 --> 00:28:27,333
‪Nói xong chưa?
‪Em phải làm tiếp, nay giúp việc nghỉ.

553
00:28:27,416 --> 00:28:29,041
‪Ừ, anh xong rồi.

554
00:28:31,583 --> 00:28:33,416
‪Ta có giúp việc á?

555
00:28:38,333 --> 00:28:40,000
‪Anh có nghĩ là xe đạp không?

556
00:28:40,083 --> 00:28:42,500
‪- Có thể!
‪- Em sợ.

557
00:28:43,750 --> 00:28:47,125
‪- Đây rồi.
‪- Chàng của em!

558
00:28:47,208 --> 00:28:49,458
‪Beatriz, đừng động vào quà của anh họ con!

559
00:28:54,291 --> 00:28:55,791
‪Sao thế, Jorge?

560
00:28:56,875 --> 00:28:58,166
‪Anh ghét Giáng Sinh.

561
00:28:58,250 --> 00:29:01,125
‪Đây là lần thứ hai liên tiếp với anh.
‪Tất cả đều như nhau.

562
00:29:01,208 --> 00:29:03,083
‪Anh yêu, bình tĩnh.

563
00:29:06,250 --> 00:29:07,708
‪Aninha, cái gì đây?

564
00:29:07,791 --> 00:29:09,083
‪Một trò chơi, bố ạ.

565
00:29:09,166 --> 00:29:11,125
‪Ai cho con cái đó vậy?

566
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
‪Bố, quà Ngày Thiếu nhi.

567
00:29:14,166 --> 00:29:15,500
‪Bình tĩnh đi, Jorge.

568
00:29:20,625 --> 00:29:23,541
‪- Giáng Sinh vui vẻ, cả nhà!
‪- Con yêu!

569
00:29:23,625 --> 00:29:25,041
‪- Chào mẹ!
‪- Chào, Laurinha!

570
00:29:25,125 --> 00:29:26,833
‪- Bà ơi!
‪- Giáng Sinh vui vẻ!

571
00:29:26,916 --> 00:29:29,208
‪Các cháu xinh quá đi!

572
00:29:29,291 --> 00:29:31,583
‪Cẩn thận, hơi nóng đấy.

573
00:29:31,666 --> 00:29:33,833
‪- Chết tiệt, mình quên mất.
‪- Đặt nó ở đằng kia.

574
00:29:33,916 --> 00:29:35,041
‪Ối!

575
00:29:36,666 --> 00:29:39,416
‪Chúc bố Giáng Sinh vui vẻ.

576
00:29:40,625 --> 00:29:43,958
‪Chào bố. Giáng Sinh vui vẻ!

577
00:29:50,750 --> 00:29:53,875
‪- Tráng miệng thì sao?
‪- Luana mang bánh táo úp ngược.

578
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
‪Khoan. Con bé có úp sọt nó không?

579
00:29:58,125 --> 00:29:59,833
‪- Bà ơi!
‪- Chà, Aninha!

580
00:29:59,916 --> 00:30:01,875
‪Cháu lớn quá!

581
00:30:01,958 --> 00:30:05,291
‪Juliana, Bia, hai đứa chỉ nhận quà
‪nếu ăn sa-lát.

582
00:30:05,375 --> 00:30:07,666
‪- Đúng. Ăn sa-lát đi.
‪- Anh cũng ăn đi.

583
00:30:07,750 --> 00:30:10,458
‪- Anh đang ăn kiêng.
‪- Sau năm mới anh mới ăn kiêng.

584
00:30:10,541 --> 00:30:13,541
‪Năm sau mẹ sẽ bỏ hút thuốc.

585
00:30:13,625 --> 00:30:15,708
‪Cậu không mua hạt điều.

586
00:30:15,791 --> 00:30:18,125
‪Chúng càng ngày càng đắt.

587
00:30:18,208 --> 00:30:20,875
‪Bà ơi, bà muốn quà gì cho Giáng Sinh?

588
00:30:20,958 --> 00:30:21,958
‪- Sức khỏe.
‪- Sức khỏe.

589
00:30:22,041 --> 00:30:24,333
‪Những thứ khác bà có thể tự kiếm được.

590
00:30:25,250 --> 00:30:26,375
‪- Này, Jorge!
‪- Chúa ơi!

591
00:30:26,458 --> 00:30:29,416
‪Cháu nghĩ
‪chính phủ này sẽ tồn tại lâu dài chứ?

592
00:30:29,500 --> 00:30:30,625
‪- Mọi người!
‪- Chết tiệt!

593
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
‪- Roberto Carlos đã...?
‪- Chiếu rồi.

594
00:30:32,875 --> 00:30:34,583
‪- Tuyệt.
‪- Roberto...

595
00:30:39,166 --> 00:30:42,750
‪- Khoẻ không, anh dê!
‪- Cậu làm tôi sợ chết khiếp!

596
00:30:42,833 --> 00:30:46,333
‪- Cái biệt danh vớ vẩn này.
‪- Một năm trôi qua thật nhanh.

597
00:30:46,416 --> 00:30:48,541
‪- Em còn chả thấy nó.
‪- Tôi cũng thế.

598
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
‪Cầu nguyện cho một năm tốt hơn nào.

599
00:30:50,916 --> 00:30:52,541
‪Luôn thiếu tiền.

600
00:30:52,625 --> 00:30:54,958
‪- Còn phải nói.
‪- Nhưng anh đang rất ổn.

601
00:30:55,041 --> 00:30:57,500
‪Hôm nay em nghe nói anh được thăng chức.

602
00:30:58,125 --> 00:30:59,625
‪Ừ, tôi cũng vậy.

603
00:30:59,708 --> 00:31:02,458
‪- Sao ạ?
‪- Nói cậu nghe, làm thế này nhé.

604
00:31:02,541 --> 00:31:04,291
‪Vào đề luôn này.

605
00:31:04,375 --> 00:31:06,875
‪Để em nói ý tưởng của em trước.

606
00:31:06,958 --> 00:31:08,958
‪- Không cần.
‪- Em đang trồng nấm shiitake.

607
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
‪Chúa ơi...

608
00:31:09,958 --> 00:31:14,541
‪Anh chỉ cần bỏ hạt vào một khúc gỗ,
‪tưới nước ba lần một ngày,

609
00:31:14,625 --> 00:31:16,291
‪lắc thật kỹ

610
00:31:16,375 --> 00:31:19,333
‪và nó sẽ mọc như điên! Thế đấy!

611
00:31:19,416 --> 00:31:22,416
‪Em sắp giàu rồi, anh dê!
‪Em có hai khách hàng chắc kèo rồi.

612
00:31:22,500 --> 00:31:25,625
‪Hai? Tôi còn lo là cậu không xử lý nổi.

613
00:31:27,208 --> 00:31:28,625
‪- Bao nhiêu?
‪- Cái gì ạ?

614
00:31:28,708 --> 00:31:31,583
‪- Anh nghĩ em muốn tiền của anh à?
‪- Bao nhiêu?

615
00:31:32,541 --> 00:31:35,208
‪Anh cho bao nhiêu thì em xin.

616
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
‪Quay lại, ở đó ướt.

617
00:31:38,291 --> 00:31:40,541
‪- Nó đây.
‪- Em sẽ trả lại anh cả lãi.

618
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
‪- Dĩ nhiên.
‪- Đừng quên nay là Giáng sinh.

619
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
‪Muốn quên mà không được đây.

620
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
‪Con biết bố không thể đến mà.

621
00:31:46,416 --> 00:31:48,666
‪Bố bảo con hôm qua... Năm ngoái.

622
00:31:50,375 --> 00:31:52,791
‪Con đã uống vài ly, nên hơi chếnh choáng.

623
00:31:53,916 --> 00:31:55,166
‪Con cũng nhớ bố.

624
00:31:55,791 --> 00:31:57,458
‪Năm nay ta chưa gặp nhau á?

625
00:31:58,833 --> 00:32:01,958
‪Chắc con phải làm việc nhiều lắm.
‪Không sao đâu bố.

626
00:32:02,041 --> 00:32:04,500
‪Con hứa con sẽ đến thăm bố vào kỳ nghỉ.

627
00:32:05,083 --> 00:32:06,291
‪Con cũng yêu bố, tạm biệt.

628
00:32:07,375 --> 00:32:08,791
‪Ổn cả chứ, Jorge?

629
00:32:10,916 --> 00:32:12,083
‪Vâng, mẹ Teodora.

630
00:32:12,666 --> 00:32:14,416
‪Con chỉ cần một hơi thôi.

631
00:32:15,458 --> 00:32:16,958
‪Con hút thuốc từ khi nào?

632
00:32:20,291 --> 00:32:22,250
‪Con cũng không biết nữa.

633
00:32:22,875 --> 00:32:26,041
‪Laura có nói
‪rằng con đang bí mật hút thuốc.

634
00:32:27,083 --> 00:32:27,916
‪Thật sao?

635
00:32:29,333 --> 00:32:32,041
‪- Sao cô ấy không nói gì nhỉ?
‪- Cần phải nói à?

636
00:32:32,500 --> 00:32:34,625
‪Con hút mà con không biết sao?

637
00:32:35,208 --> 00:32:38,333
‪Có chứ. Dĩ nhiên con biết. Chỉ là...

638
00:32:39,666 --> 00:32:41,958
‪Con thật sự cần một hơi nữa.

639
00:32:42,041 --> 00:32:45,166
‪- Jorge!
‪- Bỏ thuốc đi mẹ!

640
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
‪- Thứ đó sẽ giết mẹ đấy!
‪- Jorge, cậu Victor...

641
00:32:47,416 --> 00:32:50,708
‪Đang cố lấy gà tây và bỏ đi.
‪Sao cậu ấy không mang sa-lát gà đến nhỉ?

642
00:32:50,791 --> 00:32:52,958
‪- Ta có thể xử lý sau.
‪- Mẹ bỏ thuốc đi!

643
00:32:53,041 --> 00:32:54,791
‪- Làm gì đi, Jorge.
‪- Rồi.

644
00:32:54,875 --> 00:32:56,500
‪- Đồ phân biệt giới tính!
‪- Đúng.

645
00:32:56,583 --> 00:32:57,958
‪Tôi không ở lại đâu!

646
00:32:58,041 --> 00:33:00,833
‪Chúa ơi. Chuyện gì đang xảy ra vậy?

647
00:33:00,916 --> 00:33:04,583
‪Victor, tha cho bọn cháu đi.
‪Lại chuyện này nữa?

648
00:33:04,666 --> 00:33:07,916
‪Hôm qua đã không được ăn gà tây rồi.
‪Cậu lại làm thế à?

649
00:33:08,000 --> 00:33:09,833
‪Đã ai ăn đâu. Hôm nay mới là Giáng Sinh.

650
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
‪Hôm nay đừng cãi nhau mà.

651
00:33:12,500 --> 00:33:14,041
‪Cậu xúc phạm em, Laura.

652
00:33:14,125 --> 00:33:16,000
‪Cậu nói em ngủ lang chạ.

653
00:33:16,083 --> 00:33:18,166
‪Thật thô lỗ, cậu Victor.

654
00:33:18,250 --> 00:33:22,291
‪Joca đã xuất hiện nhiều năm rồi.
‪Cậu giảm được vài cân, làm tốt lắm.

655
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
‪Tôi đã lo cho sức khỏe cậu đấy.

656
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
‪- Ý anh là sao?
‪- Joca là năm ngoái. Đó là Marcão.

657
00:33:27,125 --> 00:33:28,000
‪- Nhớ chưa?
‪- Nhầm.

658
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
‪Nhưng tỷ lệ đổi người cao quá.

659
00:33:30,291 --> 00:33:33,833
‪- Khó mà nhớ được.
‪- Thấy chưa? Nói rồi! Ta có sai không?

660
00:33:33,916 --> 00:33:35,791
‪Cháu nợ ta một lời xin lỗi đấy.

661
00:33:35,875 --> 00:33:38,166
‪- Cháu có lỗi gì mà xin.
‪- Xin lỗi cậu đi!

662
00:33:38,250 --> 00:33:40,458
‪Em không nói chuyện với anh, Jorge.

663
00:33:40,541 --> 00:33:42,541
‪- Ta không cần nói chuyện.
‪- Biết không?

664
00:33:42,625 --> 00:33:44,375
‪Mấy người không xứng để tôi bầu bạn!

665
00:33:44,458 --> 00:33:46,458
‪- Bắt đầu đấy...
‪- Cả gà tây của tôi nữa!

666
00:33:46,541 --> 00:33:48,458
‪- Vì Chúa!
‪- Đủ rồi!

667
00:33:48,541 --> 00:33:50,500
‪Nào, không phải hôm nay. Vì Chúa!

668
00:33:50,583 --> 00:33:53,541
‪Mấy người giải quyết đi.
‪Tôi thật sự không có...

669
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
‪Cưng à...

670
00:33:57,000 --> 00:33:59,500
‪Anh không thể chịu đựng
‪một Giáng Sinh nữa với nhà em.

671
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
‪Chỉ là một ngày tồi tệ thôi mà.

672
00:34:02,166 --> 00:34:03,791
‪Hai ngày liên tiếp với anh.

673
00:34:04,625 --> 00:34:07,291
‪Em chắc năm sau anh sẽ nhớ lại hết thôi.

674
00:34:07,375 --> 00:34:08,208
‪Thư giãn đi.

675
00:34:09,083 --> 00:34:11,916
‪Đừng quên là cả một năm nữa
‪mới đến Giáng sinh năm sau.

676
00:34:13,125 --> 00:34:14,041
‪Hy vọng thế.

677
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
‪- Chúc ngủ ngon.
‪- Chúc ngủ ngon.

678
00:34:37,291 --> 00:34:39,416
‪MỪNG GIÁNG SINH 2012
‪QUYÊN GÓP CHO...

679
00:34:39,500 --> 00:34:44,208
‪Không!

680
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
‪- Laura.
‪- Vâng?

681
00:34:46,541 --> 00:34:48,583
‪- Nó lại xảy ra.
‪- Ôi không!

682
00:34:48,666 --> 00:34:50,666
‪- Bọn trẻ đâu rồi?
‪- Ở nhà mẹ em.

683
00:34:51,083 --> 00:34:52,583
‪Xem anh nhớ gì không nào.

684
00:34:53,166 --> 00:34:55,500
‪Không đợi được. Anh cần đi khám bác sĩ.

685
00:34:57,041 --> 00:34:58,250
‪Bác sĩ á, Jorge?

686
00:34:59,625 --> 00:35:01,458
‪Anh đã đi kiểm tra hàng triệu lần.

687
00:35:01,541 --> 00:35:04,125
‪- Và không sao?
‪- Không, mọi thứ hoàn hảo.

688
00:35:04,708 --> 00:35:08,833
‪Và vào ngày 25,
‪anh nhớ mọi thứ trừ ngày 24.

689
00:35:09,541 --> 00:35:11,375
‪Và bác sĩ nói gì?

690
00:35:12,041 --> 00:35:14,125
‪Ông ấy chỉ bảo anh nghỉ ngơi

691
00:35:14,208 --> 00:35:17,125
‪và lại đợi đến ngày Giáng Sinh,
‪là hôm nay.

692
00:35:17,916 --> 00:35:20,291
‪Anh thực sự không nhớ gì cả?

693
00:35:20,375 --> 00:35:23,916
‪Không gì cả, em yêu.
‪Anh chỉ nhớ mỗi Giáng Sinh trước.

694
00:35:24,458 --> 00:35:27,375
‪Ai đó đã nguyền rủa anh hay gì đó...

695
00:35:29,750 --> 00:35:31,333
‪- Là ông ấy!
‪- Gì cơ?

696
00:35:31,416 --> 00:35:33,875
‪Ông ấy nói anh sẽ tìm ra
‪điều tốt đẹp của Giáng Sinh.

697
00:35:33,958 --> 00:35:36,833
‪Ông đã làm điều này, phải không, ông già?
‪Ông nguyền rủa tôi!

698
00:35:37,458 --> 00:35:39,541
‪Không thể. Ông không nói gì nhiều năm rồi.

699
00:35:39,625 --> 00:35:41,458
‪Ông ấy mới nói với anh hai ngày trước!

700
00:35:42,083 --> 00:35:45,083
‪Ông giải lời nguyền này đi!
‪Giải nguyền đi!

701
00:35:45,166 --> 00:35:46,666
‪Bỏ ông ra, Jorge.

702
00:35:48,083 --> 00:35:51,083
‪Cháu xin lỗi ông ạ. Anh ấy hơi căng thẳng.

703
00:35:53,875 --> 00:35:54,833
‪Giờ thì sao?

704
00:35:54,916 --> 00:35:57,875
‪- Mừng Giáng Sinh, ông Jorge.
‪- Xuống địa ngục đi!

705
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
‪- Ai thế?
‪- Oswaldinho đòi tiền!

706
00:36:00,166 --> 00:36:03,541
‪- Năm nào cũng thế!
‪- Không phải. Em nhờ cậu ấy giúp.

707
00:36:03,625 --> 00:36:06,708
‪- Nhờ gì?
‪- Mang bánh sinh nhật anh đến.

708
00:36:08,541 --> 00:36:09,375
‪Ối.

709
00:36:13,750 --> 00:36:15,666
‪Chúc mừng sinh nhật, ông Jorge.

710
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
‪Oswaldinho, tôi không nhận ra cậu.
‪Cậu nhuộm tóc rồi.

711
00:36:20,625 --> 00:36:22,750
‪Cậu mất một mắt.

712
00:36:24,208 --> 00:36:25,250
‪Đây.

713
00:36:25,416 --> 00:36:27,958
‪Ta nên đưa cậu ấy
‪tiền boa Giáng Sinh không?

714
00:36:28,041 --> 00:36:30,250
‪- Em đưa rồi.
‪- Cô ấy đưa rồi.

715
00:36:30,333 --> 00:36:34,333
‪Cậu dùng cà phê với bánh không?

716
00:36:34,416 --> 00:36:38,333
‪- Một ly không đường.
‪- Mang cho cậu ấy một cà phê không đường.

717
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
‪Hãy giải quyết chuyện này ở đây.

718
00:36:40,916 --> 00:36:42,666
‪Ta sẽ xử lý.

719
00:36:42,750 --> 00:36:43,916
‪Hãy...

720
00:36:44,000 --> 00:36:47,291
‪Tuyệt. Cậu muốn ria mép hay râu dê?

721
00:36:47,375 --> 00:36:49,041
‪- Ria mép.
‪- Trông đẹp lắm.

722
00:36:49,916 --> 00:36:52,083
‪Đừng liếm chúng.

723
00:36:55,416 --> 00:36:56,541
‪Hơi nôn.

724
00:36:57,750 --> 00:36:58,583
‪Tôi sẽ lấy...

725
00:37:03,791 --> 00:37:06,291
‪Sa-lát khoai tây. Gà tây nóng đấy.

726
00:37:06,375 --> 00:37:08,416
‪- Bà ơi!
‪- Bà ơi!

727
00:37:09,041 --> 00:37:10,625
‪Tất cả bọn trẻ ở đây rồi!

728
00:37:11,208 --> 00:37:14,333
‪- Còn món tráng miệng?
‪- Luana mang bánh táo úp ngược.

729
00:37:14,416 --> 00:37:16,583
‪Khoan. Con bé có úp sọt nó không?

730
00:37:17,833 --> 00:37:20,500
‪- Cái gì thế?
‪- Cẩn thận đấy!

731
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
‪Cái cây suýt đổ.

732
00:37:23,875 --> 00:37:26,041
‪Kim tự tháp là thế này.

733
00:37:26,125 --> 00:37:28,333
‪Anh sẽ lên Thiên đường và giàu có.

734
00:37:28,416 --> 00:37:31,500
‪Các người không xứng với tôi!
‪Gà tây của tôi nữa!

735
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
‪- Không!
‪- Của tôi! Tránh xa tôi ra!

736
00:37:34,583 --> 00:37:36,958
‪- Của tôi!
‪- Đuổi theo ông ấy!

737
00:37:37,041 --> 00:37:39,000
‪- Đưa tôi!
‪- Ai đó giữ ông ấy lại!

738
00:37:53,833 --> 00:37:54,708
‪THUỐC NGỦ

739
00:38:09,958 --> 00:38:10,916
‪Jorge.

740
00:38:12,541 --> 00:38:14,500
‪Jorge?

741
00:38:17,833 --> 00:38:20,416
‪MAI ĐÁNH THỨC ANH DẬY
‪ANH YÊU EM

742
00:38:56,458 --> 00:38:58,875
‪Chúa ơi, Laura, em làm anh sợ!

743
00:38:58,958 --> 00:39:01,666
‪- Định trốn ở đây đến khi nào?
‪- Đến khi nào?

744
00:39:01,750 --> 00:39:04,958
‪Để yên tâm thì để anh xem
‪hôm nay là ngày nào đã.

745
00:39:05,041 --> 00:39:06,500
‪Là Giáng Sinh!

746
00:39:07,458 --> 00:39:09,583
‪Lại một Giáng Sinh nữa nhỉ?

747
00:39:09,666 --> 00:39:14,875
‪Lại một Giáng Sinh với gia đình em rên rỉ,
‪ăn bánh panettone, nho khô,

748
00:39:14,958 --> 00:39:17,791
‪và nghe về một năm mà anh không nhớ.

749
00:39:17,875 --> 00:39:19,416
‪- Jorge...
‪- Hỏi em điều này.

750
00:39:19,500 --> 00:39:21,958
‪Giờ ta đang ở năm nào? 2030? 2040?

751
00:39:22,041 --> 00:39:24,916
‪- 2021.
‪- Suýt thì đúng.

752
00:39:25,000 --> 00:39:27,916
‪Dù sao cũng chả quan trọng,
‪anh sẽ quên ngay thôi.

753
00:39:28,500 --> 00:39:31,416
‪Vào thời điểm này của năm,
‪anh là ông chú điên rồ.

754
00:39:32,250 --> 00:39:34,583
‪Nhân tiện, anh tìm được cách chữa chưa?

755
00:39:34,666 --> 00:39:37,916
‪- Anh bỏ cuộc bốn năm trước rồi.
‪- Vậy chúc ngủ ngon.

756
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
‪- Thấy chưa?
‪- Jorge!

757
00:39:39,833 --> 00:39:42,125
‪Cả nhà nhớ anh, chết tiệt.

758
00:39:42,875 --> 00:39:46,791
‪- Chỉ là một ngày như mọi ngày thôi.
‪- Không, là Giáng Sinh.

759
00:39:46,875 --> 00:39:48,875
‪Bọn em muốn anh ở bên.

760
00:39:50,375 --> 00:39:53,083
‪Ngay cả cậu Victor năm nào cũng hỏi anh.

761
00:39:54,666 --> 00:39:56,916
‪- Ông ấy vẫn lấy gà tây đi?
‪- Năm nào cũng vậy.

762
00:39:57,000 --> 00:39:58,458
‪Em luôn có dự phòng.

763
00:39:58,541 --> 00:39:59,916
‪Em là tuyệt nhất.

764
00:40:01,375 --> 00:40:06,416
‪Anh biết em muốn tốt cho anh,
‪nhưng hôm nay anh sẽ ở trên giường.

765
00:40:06,500 --> 00:40:07,375
‪Mẹ?

766
00:40:08,000 --> 00:40:09,708
‪Chào các con. Vào đi.

767
00:40:09,791 --> 00:40:12,166
‪- Chào buổi sáng!
‪- Chào buổi sáng bố mẹ.

768
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
‪Cưng à. Con thật trưởng thành và xinh đẹp.

769
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
‪- Bố khỏe không ạ?
‪- Bố ổn.

770
00:40:18,833 --> 00:40:20,500
‪Thật mừng khi thấy ông già tỉnh táo.

771
00:40:21,375 --> 00:40:22,500
‪"Ông già"?

772
00:40:23,500 --> 00:40:26,583
‪Bố quên...
‪Bố mẹ cần mua gì ở tiệm tạp hoá không?

773
00:40:26,666 --> 00:40:28,666
‪Ừ. Có một danh sách trên tủ lạnh.

774
00:40:28,750 --> 00:40:30,958
‪- Anh chở em đến nhà Nanda nhé?
‪- Dĩ nhiên.

775
00:40:31,041 --> 00:40:35,083
‪- Nói tốt về anh đấy.
‪- Cắt tóc đi thì em nói.

776
00:40:35,166 --> 00:40:36,208
‪"Ông già", Laura?

777
00:40:37,166 --> 00:40:39,750
‪Anh để Leo dùng xe mình à, Laurita?

778
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
‪Không, nó có xe riêng.

779
00:40:41,250 --> 00:40:42,958
‪- Ai mua cho nó?
‪- Anh chứ ai.

780
00:40:43,041 --> 00:40:45,625
‪Khi nó vào đại học. Trường kỹ thuật.

781
00:40:45,708 --> 00:40:48,375
‪Mọi thứ có vẻ tốt hơn rồi đấy.

782
00:40:49,333 --> 00:40:50,750
‪- Cái gì thế?
‪- Sao?

783
00:40:50,833 --> 00:40:53,125
‪- Thứ trên mặt anh?
‪- Ria mép của anh.

784
00:40:53,208 --> 00:40:56,625
‪Trông anh như anh em nhà Mario.
‪Đừng nói là anh có ria nhé.

785
00:40:56,708 --> 00:40:57,958
‪Nó ở trên mặt anh mà.

786
00:40:58,541 --> 00:41:00,250
‪- Anh ghét ria.
‪- Em cũng vậy!

787
00:41:00,333 --> 00:41:02,250
‪- Sao không bắt anh cạo?
‪- Em đã cố.

788
00:41:02,333 --> 00:41:04,708
‪Giờ ta sẽ tống khứ nó. Chúa ơi!

789
00:41:05,291 --> 00:41:09,250
‪Em phải hứa
‪không bao giờ để anh nuôi ria mép nữa.

790
00:41:09,333 --> 00:41:12,000
‪Em thề là em đã cố, nhưng anh thích nó.

791
00:41:12,083 --> 00:41:14,500
‪Sao người ta có thể thích thứ như thế?

792
00:41:15,375 --> 00:41:16,708
‪Con người thay đổi mà.

793
00:41:16,791 --> 00:41:20,250
‪Còn phải nói. Anh cảm thấy già đi.
‪Da anh đang mỏng dần.

794
00:41:20,333 --> 00:41:22,958
‪- Anh trưởng thành hơn.
‪- Nó không căng bóng.

795
00:41:23,041 --> 00:41:24,875
‪Nhìn những nếp nhăn kìa.

796
00:41:24,958 --> 00:41:28,583
‪Anh sẽ tiêm ít botox ở đây,
‪một ít ở hai bên.

797
00:41:28,666 --> 00:41:31,208
‪Jorge, anh làm thế rồi.

798
00:41:31,291 --> 00:41:32,125
‪Thật sao?

799
00:41:32,958 --> 00:41:35,791
‪Chà, bất ngờ đấy. Anh đi tắm vậy.

800
00:41:35,875 --> 00:41:40,166
‪Em có chuyện quan trọng muốn nói.

801
00:41:41,208 --> 00:41:42,041
‪Jorge...

802
00:41:42,125 --> 00:41:44,708
‪Để anh tắm trước đã.

803
00:41:44,791 --> 00:41:45,625
‪Giờ, anh...

804
00:41:50,416 --> 00:41:51,916
‪Đó là điều em định nói.

805
00:41:53,666 --> 00:41:57,166
‪Anh tỉnh dậy và biết
‪mình đã phẫu thuật bắc cầu động mạch.

806
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
‪Thật ra là hai lần.

807
00:41:59,166 --> 00:42:00,875
‪Tuyệt. Anh nên uống thứ này không?

808
00:42:00,958 --> 00:42:02,833
‪Ừ, nó không có caffein.

809
00:42:02,916 --> 00:42:04,125
‪Tuyệt vời.

810
00:42:04,791 --> 00:42:06,500
‪Sao anh lại ra nông nỗi này?

811
00:42:07,208 --> 00:42:08,416
‪Tóm tắt thì:

812
00:42:08,500 --> 00:42:12,166
‪quá nhiều công việc và áp lực,
‪không tập thể dục,

813
00:42:12,250 --> 00:42:14,875
‪và thói quen tệ hại
‪là lén hút thuốc sau lưng em.

814
00:42:17,250 --> 00:42:18,416
‪Nhưng, cưng ơi...

815
00:42:18,500 --> 00:42:20,916
‪Và anh vẫn còn các cơ quan khác chứ?

816
00:42:21,000 --> 00:42:24,041
‪- Thận, gan? Anh còn nguyên vẹn không?
‪- Còn.

817
00:42:24,125 --> 00:42:25,500
‪Trừ một tinh hoàn.

818
00:42:26,541 --> 00:42:28,791
‪Ôi Chúa ơi... Đợi đã.

819
00:42:29,291 --> 00:42:32,125
‪Đừng nói thế chứ, anh bị bệnh tim đấy.

820
00:42:32,208 --> 00:42:33,791
‪Xin lỗi, không kìm được.

821
00:42:38,833 --> 00:42:41,166
‪- Chào bố.
‪- Con xinh lắm. Hân hạnh gặp cháu.

822
00:42:41,250 --> 00:42:42,541
‪- Không, bố gặp rồi.
‪- Ừ.

823
00:42:42,625 --> 00:42:43,708
‪Đó là cụ Nhanhão.

824
00:42:43,791 --> 00:42:45,625
‪- Chào con. Hân hạnh.
‪- Bố gặp cô ấy rồi.

825
00:42:45,708 --> 00:42:46,541
‪Được rồi.

826
00:42:51,166 --> 00:42:54,000
‪- Ấn tượng thật.
‪- Chúng trưởng thành rồi nhỉ?

827
00:42:54,583 --> 00:42:56,500
‪- Không, ông Nhanhão vẫn sống.
‪- Jorge...

828
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
‪Ông ấy bất tử.

829
00:42:58,833 --> 00:43:00,833
‪Ông ấy đã thỏa thuận với ác quỷ.

830
00:43:00,916 --> 00:43:03,875
‪Đừng chụp ảnh vì linh hồn sẽ xuất hiện.

831
00:43:03,958 --> 00:43:04,875
‪- Tin đi.
‪- Nào.

832
00:43:04,958 --> 00:43:08,125
‪Ông có cắm một thanh gươm vào đá
‪hay gì đó không?

833
00:43:08,208 --> 00:43:09,708
‪Như Vua Arthur, và nói:

834
00:43:09,791 --> 00:43:11,708
‪"Ta sẽ chết vào ngày ai đó rút nó ra."

835
00:43:11,791 --> 00:43:14,541
‪Hãy tìm thanh gươm đó
‪và làm cho xong nào.

836
00:43:15,416 --> 00:43:16,250
‪Mẹ đến rồi.

837
00:43:19,916 --> 00:43:21,750
‪- Chào mừng.
‪- Mừng Giáng Sinh, Laurinha.

838
00:43:21,833 --> 00:43:23,375
‪- Con gái yêu.
‪- Mẹ.

839
00:43:24,458 --> 00:43:27,958
‪Xem ai ở đây năm nay này!

840
00:43:28,041 --> 00:43:30,250
‪Ngạc nhiên chưa!

841
00:43:30,333 --> 00:43:33,208
‪- Con ổn chứ, Jorge?
‪- Vâng, mẹ Teodora. Còn mẹ?

842
00:43:33,291 --> 00:43:36,458
‪Laura đã kể về tình trạng của con.

843
00:43:36,541 --> 00:43:39,250
‪Ồ, cô ấy kể sao? Đáng yêu quá!

844
00:43:39,333 --> 00:43:40,583
‪Ai cũng biết rồi.

845
00:43:40,666 --> 00:43:42,000
‪Rất tốt, tuyệt vời.

846
00:43:42,708 --> 00:43:46,250
‪- Ta đi nào, mẹ?
‪- Cậu Victor, thực đơn hôm nay có gì?

847
00:43:46,333 --> 00:43:48,333
‪Họ không cho cậu mang gà tây đến.

848
00:43:48,416 --> 00:43:50,666
‪Thật sao? Cháu tự hỏi sao lại thế.

849
00:43:50,750 --> 00:43:52,166
‪Cậu mang bánh táo úp ngược.

850
00:43:52,250 --> 00:43:55,000
‪Cậu có úp sọt nó không?

851
00:43:55,833 --> 00:43:58,250
‪Năm nay cháu tỉnh dậy
‪để nói điều ngu ngốc đó à?

852
00:43:58,333 --> 00:44:00,291
‪- Trời ạ.
‪- Ông già!

853
00:44:03,458 --> 00:44:05,500
‪Khoẻ chứ, anh dê?

854
00:44:05,583 --> 00:44:07,416
‪- Em có ý tưởng kinh doanh đây.
‪- Tốt.

855
00:44:07,500 --> 00:44:10,833
‪Trước khi cậu nói gì,
‪đừng mất công vay tôi tiền.

856
00:44:10,916 --> 00:44:13,333
‪Tôi còn chẳng biết mình có bao nhiêu.

857
00:44:13,416 --> 00:44:16,666
‪Anh điên à, Jorge?
‪Em có bao giờ vay tiền anh đâu.

858
00:44:16,750 --> 00:44:18,250
‪- Chưa từng.
‪- Sao?

859
00:44:18,333 --> 00:44:21,958
‪Laura nói anh bị mất trí nhớ.

860
00:44:22,041 --> 00:44:24,375
‪Em chỉ muốn nói
‪em chưa từng vay anh

861
00:44:24,458 --> 00:44:26,750
‪bất cứ thứ gì. Đúng nghĩa.

862
00:44:26,833 --> 00:44:28,000
‪Không hề, không.

863
00:44:28,083 --> 00:44:30,291
‪Trái lại, em ở đây vì...

864
00:44:31,041 --> 00:44:32,250
‪anh nợ em tiền.

865
00:44:32,333 --> 00:44:35,291
‪Để tôi nói điều này
‪trước khi đấm cậu một phát.

866
00:44:35,375 --> 00:44:36,208
‪Thế này nhé:

867
00:44:37,958 --> 00:44:41,041
‪Tôi mất trí nhớ chứ không bị ngu.

868
00:44:41,125 --> 00:44:43,375
‪Tôi không nhớ chuyện xảy ra suốt năm,

869
00:44:43,458 --> 00:44:44,833
‪trừ những ngày Giáng Sinh ra.

870
00:44:44,916 --> 00:44:48,250
‪Tôi nhớ mọi ngày Giáng Sinh. Hiểu chưa?

871
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
‪À há! Sao anh biết em nợ anh tiền

872
00:44:50,625 --> 00:44:52,541
‪nếu anh không nhớ gì cả năm qua?

873
00:44:52,625 --> 00:44:55,291
‪Tin em đi, em trả anh hồi tháng Bảy rồi.

874
00:44:55,375 --> 00:44:57,541
‪- Cậu vừa bịa ra.
‪- Em trả rồi mà.

875
00:44:57,625 --> 00:45:01,208
‪- Em trả anh hồi tháng Bảy.
‪- Cậu đang cố thôi miên tôi à?

876
00:45:01,291 --> 00:45:03,375
‪- Em không vay tiền.
‪- Cậu chưa trả.

877
00:45:03,458 --> 00:45:05,958
‪- Điện thoại bố kêu kìa.
‪- Nghe này.

878
00:45:06,041 --> 00:45:09,208
‪- Cậu con đang cố thôi miên bố.
‪- Bố nghe đi, có vẻ quan trọng.

879
00:45:09,291 --> 00:45:11,375
‪Là thư ký của bố, Márcia.

880
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
‪- Chắc gọi mừng Giáng Sinh.
‪- Bố chả biết có thư ký.

881
00:45:13,958 --> 00:45:15,666
‪- Bố không biết nói gì.
‪- Nghe này.

882
00:45:15,750 --> 00:45:18,000
‪Nghe đi. Mẹ không thích cô ấy lắm đâu.

883
00:45:18,083 --> 00:45:20,166
‪- Hiểu chưa?
‪- Được. Hiểu rồi.

884
00:45:23,541 --> 00:45:25,833
‪Chào. Giáng Sinh vui vẻ, Márcia.

885
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
<i>‪Đi chết đi, đồ khốn!</i>

886
00:45:28,458 --> 00:45:32,125
‪Sao? Tôi nghĩ là có sự hiểu lầm.

887
00:45:32,208 --> 00:45:34,375
<i>‪Chỉ vì tôi tin anh!</i>

888
00:45:34,458 --> 00:45:35,916
‪- Cưng ổn chứ?
‪- Ừ, cưng.

889
00:45:36,000 --> 00:45:39,083
<i>‪"Cưng" ư? Anh vẫn gọi cô ta thế?</i>

890
00:45:39,166 --> 00:45:40,291
‪Jorge, đây là...

891
00:45:40,375 --> 00:45:43,166
<i>‪Anh hứa hôm nay sẽ ở bên tôi!</i>

892
00:45:43,250 --> 00:45:45,041
‪Márcia, lúc này tôi không nói được...

893
00:45:45,125 --> 00:45:47,208
‪- Chính phủ sẽ trụ vững.
‪-...hay lúc khác.

894
00:45:47,291 --> 00:45:50,083
‪Hôm nay không phải ngày tốt với tôi...

895
00:45:50,166 --> 00:45:52,125
<i>‪Sắp tệ hơn rồi đấy.</i>

896
00:45:52,208 --> 00:45:56,083
<i>‪Nếu giờ anh không đến gặp tôi</i>
<i>‪ở tiệm ăn cạnh văn phòng,</i>

897
00:45:56,166 --> 00:46:00,458
<i>‪tôi sẽ đến đó làm ầm ĩ</i>
<i>‪trước toàn thể gia đình anh!</i>

898
00:46:00,541 --> 00:46:02,375
‪Để tôi nói điều này...

899
00:46:08,041 --> 00:46:09,833
‪- Gì vậy?
‪- Bánh sinh nhật anh.

900
00:46:09,916 --> 00:46:11,416
‪- Anh thích không?
‪- Bánh?

901
00:46:12,125 --> 00:46:14,625
‪Dĩ nhiên là thích. Nhưng sơ-ri đâu?

902
00:46:14,708 --> 00:46:16,083
‪Làm gì có sơ-ri. Là bánh dâu.

903
00:46:16,166 --> 00:46:19,375
‪Thật điên rồ. Phải có sơ-ri chứ.
‪Để anh đi mua.

904
00:46:19,458 --> 00:46:20,666
‪Anh làm gì vậy?

905
00:46:20,750 --> 00:46:23,208
‪- Anh đi mua ít quả sơ-ri.
‪- Anh còn chả thích nó.

906
00:46:23,291 --> 00:46:27,166
‪Mười năm rồi anh chưa ăn quả nào.
‪Chắc đến lúc ăn rồi. Về ngay.

907
00:46:27,250 --> 00:46:29,875
‪- Anh sẽ đi mua ít sơ-ri.
‪- Bây giờ sao?

908
00:46:29,958 --> 00:46:31,708
‪- Jorge?
‪- Con đi mua sơ-ri.

909
00:46:31,791 --> 00:46:32,875
‪- Đợi đã!
‪- Jorge!

910
00:46:32,958 --> 00:46:33,958
‪Sẽ nhanh thôi.

911
00:46:40,625 --> 00:46:43,791
‪Tôi chỉ muốn chúc ông Giáng Sinh vui vẻ,
‪ông Jorge.

912
00:46:43,875 --> 00:46:47,166
‪Và tôi cũng nhận được
‪tiền boa Giáng Sinh năm nay rồi.

913
00:46:50,541 --> 00:46:52,666
‪Mong cho ông bị nghiệp quật.

914
00:47:02,708 --> 00:47:03,833
‪Cư xử tự nhiên vào.

915
00:47:03,958 --> 00:47:05,291
‪Cư xử tự nhiên!

916
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
‪Tôi không muốn ai thấy ta ở đây.

917
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
‪Đầu tiên, cô phải biết
‪rằng tôi yêu gia đình mình.

918
00:47:09,958 --> 00:47:12,375
‪Dù tôi đã nói gì, hay hứa hẹn gì,

919
00:47:12,458 --> 00:47:15,250
‪xin hãy quên đi. Chấm dứt bàn luận, nhé?

920
00:47:15,333 --> 00:47:17,208
‪Cô rất hấp dẫn.

921
00:47:17,291 --> 00:47:20,750
‪Khi bước vào tôi đã nhìn một lượt
‪và cô chắc chắn là mẫu người của tôi.

922
00:47:20,833 --> 00:47:23,541
‪- Anh bị điên à?
‪- Phải, thật điên rồ!

923
00:47:23,625 --> 00:47:26,541
‪Nghe có vẻ điên rồ, thật đấy,

924
00:47:26,625 --> 00:47:29,458
‪và tôi biết nó thật đau khổ,
‪nhưng ta không thể gặp nhau nữa.

925
00:47:29,541 --> 00:47:32,208
‪Thỏa thuận vậy nhé.
‪Ta không thể gặp nhau nữa.

926
00:47:32,291 --> 00:47:34,666
‪- Tôi biết nó đau...
‪- Joana, gã nào đây?

927
00:47:34,750 --> 00:47:35,666
‪Joana nào?

928
00:47:36,791 --> 00:47:37,708
‪Anh khoẻ không?

929
00:47:38,458 --> 00:47:42,166
‪Trong này nóng nhỉ? Anh ốm à?

930
00:47:42,250 --> 00:47:47,333
‪Để tôi nói điều này với tất cả sự tôn...
‪Tôi cá là anh phải nóng 38 độ ấy.

931
00:47:47,416 --> 00:47:50,250
‪Tôi có thể đàng hoàng giải thích với anh.

932
00:47:50,333 --> 00:47:52,375
‪Tôi tưởng cô ấy là...

933
00:47:52,458 --> 00:47:54,666
‪Với tất cả sự tôn trọng,
‪tôi tưởng cô ấy là...

934
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
‪Là gì của mày, thằng ngu?

935
00:47:57,625 --> 00:47:58,916
‪- Jorge!
‪- Là...

936
00:47:59,000 --> 00:48:00,291
‪Jorge!

937
00:48:00,375 --> 00:48:03,291
‪Cô ấy ở đằng kia! Tôi bị nhầm.

938
00:48:03,375 --> 00:48:07,208
‪Tôi xin lỗi. Không có kính
‪tôi chẳng nhìn thấy gì.

939
00:48:07,291 --> 00:48:11,041
‪Chào, hân hạnh. Hẳn cô là Márcia.

940
00:48:13,125 --> 00:48:17,166
‪Anh chỉ nghĩ được có vậy thôi sao?

941
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
‪Chà, vì chúng ta quen nhau,

942
00:48:19,166 --> 00:48:22,125
‪hẳn tôi đã kể với cô
‪về chứng mất trí nhớ của tôi.

943
00:48:22,208 --> 00:48:23,541
‪Tôi đã kể chưa?

944
00:48:23,625 --> 00:48:26,125
‪Mất trí nhớ có chọn lọc, thật sao?
‪Nghiêm túc đấy à?

945
00:48:26,208 --> 00:48:28,333
‪Anh xem tôi là con ngu à?

946
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
‪- Mọi người nhìn kìa.
‪- Nghe này,

947
00:48:32,416 --> 00:48:35,666
‪tôi biết anh cạo râu
‪chỉ để chứng tỏ gì đó.

948
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
‪Tôi làm thế vì nó xấu điên.

949
00:48:37,833 --> 00:48:39,541
‪Anh nuôi nó vì tôi mà!

950
00:48:39,625 --> 00:48:41,875
‪- Tôi thích nó!
‪- Khoan đã.

951
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
‪Làm ơn, cố hiểu đi.

952
00:48:43,500 --> 00:48:45,666
‪Tôi còn không biết cô là ai!

953
00:48:45,750 --> 00:48:48,041
‪Tôi không phải Jorge mà cô nghĩ.

954
00:48:48,125 --> 00:48:51,166
‪Tôi là một Jorge khác, từ nhiều năm trước.

955
00:48:51,250 --> 00:48:53,875
‪Jorge mà cô biết không tồn tại.

956
00:48:53,958 --> 00:48:56,833
‪Cô là một phụ nữ thú vị.
‪Cô cần ai đó tốt hơn.

957
00:48:56,916 --> 00:48:57,791
‪Vì Chúa!

958
00:48:57,875 --> 00:48:59,791
‪- Bánh Nướng
‪- "Bánh Nướng"?

959
00:48:59,875 --> 00:49:03,333
‪Anh sẽ không lãng phí
‪bốn năm ta bên nhau.

960
00:49:03,958 --> 00:49:05,875
‪- Bốn năm?
‪- Chiếc nhẫn...

961
00:49:05,958 --> 00:49:08,208
‪Cái này. Anh tặng nó cho tôi.

962
00:49:09,958 --> 00:49:11,000
‪Nhớ không?

963
00:49:13,958 --> 00:49:17,750
‪Làm ơn, chú ý. Tôi chỉ nói một lần thôi.

964
00:49:17,833 --> 00:49:18,666
‪Làm sao?

965
00:49:19,500 --> 00:49:21,416
‪Tôi không biết cô là ai!

966
00:49:21,500 --> 00:49:24,916
‪Tôi thề là tôi không biết
‪cô đang nói về chuyện gì!

967
00:49:25,000 --> 00:49:27,666
‪Xin hãy tin tôi!
‪Và tôi xin cô điều này nhé?

968
00:49:27,750 --> 00:49:30,708
‪Nếu tôi bám theo cô vài ngày,
‪thậm chí quỳ gối,

969
00:49:30,791 --> 00:49:33,375
‪hãy hứa cô sẽ không quay lại với tôi.

970
00:49:33,458 --> 00:49:35,125
‪Tôi không phải Jorge đó!

971
00:49:35,208 --> 00:49:38,083
‪Đây không phải tôi. Tin tôi đi!

972
00:49:38,166 --> 00:49:39,250
‪Anh điên rồi.

973
00:49:40,333 --> 00:49:41,541
‪Chỉ có cách giải thích đó.

974
00:49:42,291 --> 00:49:44,250
‪Anh không biết mình muốn gì.

975
00:49:44,333 --> 00:49:46,000
‪- Tôi có.
‪- Anh không.

976
00:49:46,083 --> 00:49:47,583
‪- Có.
‪- Phải.

977
00:49:47,666 --> 00:49:49,583
‪Tôi yêu vợ và muốn ở bên cô ấy!

978
00:49:49,666 --> 00:49:52,166
‪Tôi muốn gia đình tôi,
‪tôi càng yêu họ hơn!

979
00:49:54,416 --> 00:49:56,791
‪Tôi không bao giờ muốn nuôi râu nữa!

980
00:49:59,833 --> 00:50:02,166
‪Tôi tưởng anh khác cơ.

981
00:50:06,791 --> 00:50:08,750
‪Ông lẩn thẩn hơn bao giờ hết!

982
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
‪Các người không xứng để tôi bầu bạn!

983
00:50:11,208 --> 00:50:13,125
‪- Cả bánh táo của tôi!
‪- Không đời nào!

984
00:50:13,208 --> 00:50:16,000
‪- Bánh táo là của tôi!
‪- Không!

985
00:50:16,083 --> 00:50:18,250
‪- Đuổi theo ông ấy!
‪- Giữ ông ấy lại!

986
00:50:18,333 --> 00:50:19,500
‪Giữ ông đi, mẹ.

987
00:50:42,083 --> 00:50:42,958
‪Laura...

988
00:50:44,166 --> 00:50:45,583
‪Hai ta dạo này thế nào?

989
00:50:46,166 --> 00:50:47,875
‪Câu hỏi kiểu gì vậy?

990
00:50:47,958 --> 00:50:49,541
‪Chỉ là...

991
00:50:49,625 --> 00:50:52,875
‪là Giáng Sinh,
‪thời điểm ta nghĩ về cuộc sống

992
00:50:52,958 --> 00:50:54,333
‪và những người xung quanh.

993
00:50:55,000 --> 00:50:58,333
‪- Em không nói gì về hai ta.
‪- Có lẽ em không muốn.

994
00:50:58,416 --> 00:51:01,458
‪Rồi anh cũng sẽ quên. Ích gì chứ.

995
00:51:01,958 --> 00:51:03,666
‪Vậy sao năm nay em đánh thức anh?

996
00:51:16,750 --> 00:51:18,375
‪Anh thật sự muốn biết à?

997
00:51:20,375 --> 00:51:21,250
‪Thật, cưng à.

998
00:51:28,333 --> 00:51:29,208
‪Em yêu

999
00:51:30,208 --> 00:51:31,583
‪việc nhìn anh lúc này

1000
00:51:33,583 --> 00:51:36,041
‪và thấy Jorge mười năm trước đây.

1001
00:51:39,416 --> 00:51:42,041
‪Em yêu cách anh vẫn nhìn em như vậy.

1002
00:51:44,500 --> 00:51:47,000
‪Em còn nhớ cả
‪cách anh gọi em là "Laurita",

1003
00:51:47,708 --> 00:51:49,208
‪điều em từng ghét.

1004
00:51:50,750 --> 00:51:51,708
‪Biết không, Jorge,

1005
00:51:52,625 --> 00:51:53,541
‪mỗi Giáng Sinh,

1006
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
‪anh nhắc em nhớ về chúng ta của ngày xưa.

1007
00:51:58,500 --> 00:52:01,875
‪Hay, ít nhất, em từng là gì đối với anh.

1008
00:52:12,166 --> 00:52:13,000
‪Ngủ ngon nhé.

1009
00:52:51,750 --> 00:52:54,458
<i>‪Em quên lời rồi</i>

1010
00:52:56,041 --> 00:52:58,125
‪Anh thích bất ngờ này không, Bánh Nướng?

1011
00:52:58,208 --> 00:52:59,750
‪Tôi đang làm gì ở đây?

1012
00:52:59,833 --> 00:53:01,708
‪Chúa ơi, Jorge.

1013
00:53:01,791 --> 00:53:04,708
‪Vậy là thật à? Anh không nhớ gì ư?

1014
00:53:04,791 --> 00:53:07,625
‪Tôi đang làm gì ở đây?

1015
00:53:08,833 --> 00:53:11,291
‪Không thể tin được. Anh bỏ Laura rồi.

1016
00:53:11,375 --> 00:53:12,333
‪Ôi Chúa ơi!

1017
00:53:12,416 --> 00:53:14,416
‪Giấy tờ ly hôn đang được gửi tới

1018
00:53:14,500 --> 00:53:18,458
‪và chúng ta đã sống ở đây bốn tháng rồi!

1019
00:53:18,541 --> 00:53:19,541
‪Không!

1020
00:53:21,041 --> 00:53:24,041
‪Không đúng. Đây chỉ là ác mộng!

1021
00:53:24,125 --> 00:53:25,625
‪- Ác mộng...
‪- Không.

1022
00:53:25,708 --> 00:53:28,083
‪Không phải. Ngồi xuống đi.

1023
00:53:28,166 --> 00:53:30,125
‪- Ngồi đây với mẹ nào.
‪- Tôi không muốn.

1024
00:53:30,208 --> 00:53:32,375
‪- Bé cưng của mẹ!
‪- Mẹ cái đầu tôi!

1025
00:53:32,458 --> 00:53:34,458
‪- Tôi còn không muốn thấy cô.
‪- Ồ, có mà!

1026
00:53:36,333 --> 00:53:37,250
‪- Chúa ơi.
‪- Này.

1027
00:53:37,333 --> 00:53:38,166
‪Nghe này.

1028
00:53:38,250 --> 00:53:40,583
‪Em biết mùa Giáng Sinh

1029
00:53:40,666 --> 00:53:43,958
‪làm người ta rối trí.

1030
00:53:44,041 --> 00:53:46,000
‪Mọi người phát điên lên.

1031
00:53:46,083 --> 00:53:48,416
‪Không! Thả tôi ra!

1032
00:53:48,500 --> 00:53:50,916
‪Nghe này, tôi kiểm soát đời tôi!

1033
00:53:51,000 --> 00:53:52,791
‪Tôi kiểm soát chuyện của tôi!

1034
00:53:52,875 --> 00:53:55,625
‪Và trong câu chuyện này,
‪cô không phải vợ tôi!

1035
00:53:55,708 --> 00:53:57,666
‪Tôi muốn vợ yêu của tôi quay về!

1036
00:53:59,000 --> 00:54:02,166
‪Sao cái quái dị này
‪lại xuất hiện trên mặt tôi rồi?

1037
00:54:02,250 --> 00:54:04,375
‪- Giờ tôi sẽ cạo nó đi.
‪- Không!

1038
00:54:04,458 --> 00:54:05,583
‪- Dừng lại!
‪- Không!

1039
00:54:05,666 --> 00:54:08,458
‪- Anh không được đụng vào ria mép!
‪- Có đấy!

1040
00:54:08,541 --> 00:54:09,916
‪Tôi sẽ làm!

1041
00:54:10,000 --> 00:54:13,916
‪Anh bắt em hứa không để anh cạo râu!

1042
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
‪Em đã học krav maga,

1043
00:54:15,833 --> 00:54:17,333
‪là võ tự vệ đấy!

1044
00:54:17,416 --> 00:54:21,000
‪Ném dao cạo của tôi qua cửa sổ
‪là hành động bẩn thỉu.

1045
00:54:21,083 --> 00:54:23,083
‪Em chỉ làm những gì anh yêu cầu.

1046
00:54:23,166 --> 00:54:26,333
‪Hoặc ít nhất là
‪một nửa những gì anh yêu cầu.

1047
00:54:26,416 --> 00:54:27,333
‪Chìa khóa.

1048
00:54:29,125 --> 00:54:30,166
‪Cưng à,

1049
00:54:30,250 --> 00:54:33,791
‪anh nói ta sẽ trải qua ngày Giáng Sinh
‪ở nhà mà?

1050
00:54:34,750 --> 00:54:38,416
‪Em đã dựng một cái cây rất đẹp.

1051
00:54:38,500 --> 00:54:41,125
‪Và nướng một cái bánh ngon lành.

1052
00:54:41,208 --> 00:54:42,708
‪Ít calo đấy.

1053
00:54:42,791 --> 00:54:47,083
‪Cái cây đó xấu tệ, bánh là cô đi mua
‪và đừng gọi tôi là cưng nữa.

1054
00:54:47,166 --> 00:54:48,291
‪- Đưa chìa đây.
‪- Jorge.

1055
00:54:48,875 --> 00:54:50,208
‪Ta cần nói chuyện.

1056
00:54:50,875 --> 00:54:53,041
‪Tôi không muốn nói chuyện với cô.

1057
00:54:53,125 --> 00:54:56,916
‪Được, đừng nghe em. Nghe người khác nhé.

1058
00:54:59,291 --> 00:55:00,125
‪Chính anh đấy.

1059
00:55:00,666 --> 00:55:01,500
<i>‪Jorge?</i>

1060
00:55:02,125 --> 00:55:03,041
<i>‪Chào Jorge.</i>

1061
00:55:03,791 --> 00:55:04,625
<i>‪Xin chào.</i>

1062
00:55:05,625 --> 00:55:07,791
<i>‪Tôi biết trông mình hơi kỳ lạ,</i>

1063
00:55:07,875 --> 00:55:09,416
<i>‪như một người khác.</i>

1064
00:55:10,166 --> 00:55:13,291
<i>‪Nhưng tôi thực sự là anh của ngày mai.</i>

1065
00:55:13,916 --> 00:55:15,250
<i>‪Và cả ngày kia nữa.</i>

1066
00:55:15,333 --> 00:55:16,958
<i>‪Tôi là anh suốt cả năm.</i>

1067
00:55:17,041 --> 00:55:18,333
‪Tôi là tên khốn đó à?

1068
00:55:18,416 --> 00:55:20,666
‪Thật quyến rũ!

1069
00:55:20,750 --> 00:55:21,916
<i>‪Tôi là anh</i>

1070
00:55:23,166 --> 00:55:25,291
<i>‪lúc bình thường và tự phát.</i>

1071
00:55:26,791 --> 00:55:28,416
<i>‪Tôi sẽ cho anh biết, Jorge,</i>

1072
00:55:28,833 --> 00:55:30,958
<i>‪rằng tôi yêu Márcia.</i>

1073
00:55:31,625 --> 00:55:33,166
<i>‪Anh yêu Márcia.</i>

1074
00:55:34,458 --> 00:55:39,500
<i>‪Anh mắc một dạng tâm thần phân...</i>
<i>‪"Tâm thần phân liệt" á? Sao cũng được.</i>

1075
00:55:40,250 --> 00:55:45,291
<i>‪Anh mắc một dạng "tâm phần thân",</i>
<i>‪"phân thần tâm..." Giáng Sinh</i>

1076
00:55:45,958 --> 00:55:48,333
<i>‪Vào ngày Giáng Sinh anh hơi khùng khùng.</i>

1077
00:55:49,250 --> 00:55:51,708
<i>‪Anh không biết mình tuyệt vời thế nào.</i>

1078
00:55:51,791 --> 00:55:54,458
<i>‪Một người đàn ông tuyệt vời,</i>

1079
00:55:54,541 --> 00:55:57,875
<i>‪quyến rũ, nóng bỏng và rất đàn ông,</i>
<i>‪phải bổ sung thêm.</i>

1080
00:55:59,000 --> 00:56:02,125
<i>‪Thật sự là hiếm có khó tìm.</i>

1081
00:56:05,041 --> 00:56:06,458
‪Chà, tôi khiêm tốn thật.

1082
00:56:06,541 --> 00:56:08,875
‪Ừ, anh hơi yêu bản thân.

1083
00:56:11,125 --> 00:56:14,500
<i>‪Vậy nên, Jorge, hoặc chính tôi,</i>

1084
00:56:14,583 --> 00:56:20,291
<i>‪theo lệnh của Márcia... ý tôi là,</i>
<i>‪của bác sĩ, ta quay lại đoạn băng này.</i>

1085
00:56:20,916 --> 00:56:21,750
<i>‪Đoạn phim...</i>

1086
00:56:22,625 --> 00:56:23,666
<i>‪Băng hình này.</i>

1087
00:56:24,750 --> 00:56:27,666
<i>‪Để cho thấy</i>
<i>‪cuộc sống tuyệt diệu của chúng ta</i>

1088
00:56:27,750 --> 00:56:30,583
<i>‪bên con người tuyệt vời này...</i>

1089
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
<i>‪đó là...</i>

1090
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
<i>‪Márcia.</i>

1091
00:56:36,375 --> 00:56:38,208
‪Cô viết đoạn đó đúng không?

1092
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
‪-<i>‪ Bắt đầu.</i>
<i>‪- Đây là anh, Jorge.</i>

1093
00:56:43,458 --> 00:56:45,875
<i>‪Một người đàn ông viên mãn và hạnh phúc.</i>

1094
00:56:45,958 --> 00:56:49,500
<i>‪Mỗi sáng, anh dùng bữa sáng lành mạnh</i>

1095
00:56:49,583 --> 00:56:54,250
<i>‪với cô bạn gái xinh đẹp, Márcia,</i>

1096
00:56:54,333 --> 00:56:57,291
<i>‪như đã nhắc đến vài lần trước.</i>

1097
00:57:01,791 --> 00:57:04,333
‪Sao em cho anh ăn thức ăn chim?

1098
00:57:04,416 --> 00:57:06,250
‪Ít calo mà.

1099
00:57:06,333 --> 00:57:08,208
<i>‪Sau bữa ăn lành mạnh này,</i>

1100
00:57:08,291 --> 00:57:11,583
<i>‪anh bắt đầu vận động nhu động</i>
<i>‪như thường lệ,</i>

1101
00:57:11,666 --> 00:57:15,833
<i>‪và anh có thể chăm sóc tốt</i>
<i>‪cho sức khỏe của mình, Jorge già đáng mến.</i>

1102
00:57:15,916 --> 00:57:18,708
<i>‪Anh thậm chí còn tập cơ mông,</i>

1103
00:57:18,791 --> 00:57:21,666
<i>‪và cô bạn gái xinh đẹp của anh kết nó.</i>

1104
00:57:22,208 --> 00:57:23,875
<i>‪"Kết nó"? Kết nó.</i>

1105
00:57:24,750 --> 00:57:27,208
<i>‪Sau buổi tập luyện nặng đô này,</i>

1106
00:57:28,458 --> 00:57:30,875
<i>‪anh đã sẵn sàng để đi làm.</i>

1107
00:57:30,958 --> 00:57:34,291
<i>‪Anh biết đó, với một doanh nhân giỏi,</i>
<i>‪vẻ ngoài khởi đầu mọi thứ.</i>

1108
00:57:36,333 --> 00:57:38,666
<i>‪Đó là anh trên đường đi làm.</i>

1109
00:57:38,750 --> 00:57:41,125
<i>‪Năm nay anh được tăng lương. Vỗ tay.</i>

1110
00:57:41,208 --> 00:57:43,500
<i>‪Hoan hô. Tốt lắm, Jorge Bự.</i>

1111
00:57:43,583 --> 00:57:45,500
<i>‪Anh xứng đáng.</i>

1112
00:57:45,583 --> 00:57:48,375
<i>‪Anh là một tay lái cừ khôi.</i>

1113
00:57:48,458 --> 00:57:52,041
<i>‪Đó là anh lái xe đi làm, rất tuyệt vời.</i>

1114
00:57:52,125 --> 00:57:55,416
<i>‪Ối. Nhìn đường đi chứ, Jorge</i>‪.

1115
00:57:56,041 --> 00:57:58,000
‪Sao làm mặt ngu thế?

1116
00:57:58,583 --> 00:58:00,208
‪Sao lại thiếu tự trọng thế?

1117
00:58:01,291 --> 00:58:03,750
<i>‪Anh thích dành thời gian bên gia đình.</i>

1118
00:58:04,333 --> 00:58:07,333
<i>‪Nhưng anh cũng có thể vui vẻ.</i>

1119
00:58:07,416 --> 00:58:10,041
<i>‪Đôi khi anh còn chơi đùa.</i>

1120
00:58:10,125 --> 00:58:13,541
‪"Chơi đùa" là hơi quá. Quá thể rồi.

1121
00:58:13,625 --> 00:58:16,583
<i>‪Anh là một người lãng mạn cổ hủ.</i>

1122
00:58:17,291 --> 00:58:19,458
<i>‪Gợi cảm nhưng vẫn rất ngầu.</i>

1123
00:58:20,500 --> 00:58:22,375
‪Đúng là đồ thua cuộc, nhìn mặt hắn kìa.

1124
00:58:22,458 --> 00:58:23,791
‪Thực sự đấy.

1125
00:58:23,875 --> 00:58:26,333
<i>‪Anh có đời sống tình dục hoang dã, Jorge.</i>

1126
00:58:27,166 --> 00:58:29,875
<i>‪Có một bữa tiệc riêng vào mỗi thứ Năm.</i>

1127
00:58:34,166 --> 00:58:36,583
‪- Cô ghi hình chúng ta?
‪- Phải.

1128
00:58:37,541 --> 00:58:38,541
‪Cứ xem đi.

1129
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
<i>‪Khoan đã.</i>

1130
00:58:41,791 --> 00:58:43,833
‪Tôi còn chưa sẵn sàng.

1131
00:58:44,875 --> 00:58:47,416
<i>‪- Nào, Bánh Nướng.</i>
<i>‪- Đau quá.</i>

1132
00:58:47,500 --> 00:58:49,166
‪- Nóng bỏng quá.
‪-<i>‪ Ôi, mắt anh!</i>

1133
00:58:50,500 --> 00:58:55,041
<i>‪Cuối tuần, anh chơi gôn với bạn bè.</i>

1134
00:58:59,958 --> 00:59:03,083
<i>‪Một môn thể thao rất phức tạp và tinh tế.</i>

1135
00:59:04,333 --> 00:59:07,250
<i>‪Cuộc đời anh là vậy đấy, Jorge.</i>

1136
00:59:18,750 --> 00:59:22,000
‪Và trên hết, em dùng máy quay đỉnh thật.

1137
00:59:22,083 --> 00:59:24,208
‪Em làm anh trông quyến rũ,
‪nhưng không rẻ tiền.

1138
00:59:24,875 --> 00:59:28,416
‪Góc phải của anh là tuyệt nhất. Jorge?

1139
00:59:28,500 --> 00:59:31,166
‪Jo... Jorge!

1140
00:59:57,958 --> 00:59:58,833
‪Ôi.

1141
00:59:59,416 --> 01:00:00,791
‪- Chào bố. Bố ổn chứ?
‪- Chào.

1142
01:00:00,875 --> 01:00:02,208
‪- Ổn cả chứ?
‪- Bố ổn.

1143
01:00:02,291 --> 01:00:04,208
‪Bố rất khoẻ.

1144
01:00:04,291 --> 01:00:05,375
‪Bố chỉ trượt chân thôi.

1145
01:00:09,166 --> 01:00:10,750
‪Đừng làm thế.

1146
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
‪- Bố cần mượn quần áo không?
‪- Ừ. Có.

1147
01:00:15,458 --> 01:00:16,625
‪Bố cần giúp không?

1148
01:00:16,708 --> 01:00:18,541
‪Bố cũng cần thuốc giảm đau.

1149
01:00:28,958 --> 01:00:30,583
‪Chương trình của Roberto Carlos?

1150
01:00:38,000 --> 01:00:39,041
‪Mẹ Teodora.

1151
01:00:40,041 --> 01:00:42,250
‪Lại một Giáng Sinh nữa bên nhau.

1152
01:00:42,333 --> 01:00:44,333
‪Tôi ghét anh!

1153
01:00:44,416 --> 01:00:46,625
‪Ôi, thật là vui!

1154
01:00:53,416 --> 01:00:54,791
‪- Này, con trai.
‪- Sao thế ạ?

1155
01:00:56,291 --> 01:00:57,916
‪Con cũng buồn vì bố à?

1156
01:00:58,708 --> 01:00:59,541
‪Con thì không.

1157
01:01:00,083 --> 01:01:02,000
‪Con thấy ổn.

1158
01:01:05,166 --> 01:01:06,708
‪Và đại học thế nào?

1159
01:01:07,333 --> 01:01:09,708
‪Thật đấy à, bố? Ngày mai bố sẽ quên hết.

1160
01:01:09,791 --> 01:01:12,875
‪Thì sao? Giáng Sinh sau bố sẽ nhớ.
‪Và bố là bố con.

1161
01:01:13,625 --> 01:01:14,791
‪Được thôi, bố.

1162
01:01:20,500 --> 01:01:21,916
‪Con bỏ học đại học rồi.

1163
01:01:24,041 --> 01:01:25,333
‪- Cái gì?
‪- Đúng vậy.

1164
01:01:25,416 --> 01:01:27,416
‪Con điên à? Sau mọi điều bố làm?

1165
01:01:27,500 --> 01:01:30,250
‪Con không muốn tranh cãi.
‪Hẳn mẹ kể với bố rồi.

1166
01:01:30,333 --> 01:01:32,000
‪- Chưa.
‪- Thật ra,

1167
01:01:32,083 --> 01:01:33,125
‪con không bỏ học.

1168
01:01:33,791 --> 01:01:35,208
‪Con bị đuổi học.

1169
01:01:35,291 --> 01:01:37,583
‪- Mẹ kiếp.
‪- Ừ, con bị bắt khi chơi thuốc.

1170
01:01:37,666 --> 01:01:40,833
‪- Ôi Chúa ơi, thuốc...
‪- Ma tuý, phải.

1171
01:01:40,916 --> 01:01:43,583
‪- Nên con quyết định từ bỏ tất cả.
‪- Chúa ơi!

1172
01:01:43,666 --> 01:01:46,291
‪Đó đâu phải cách bố mẹ nuôi dạy con!

1173
01:01:46,375 --> 01:01:47,750
‪Ta nói chuyện này rồi.

1174
01:01:47,833 --> 01:01:50,125
‪Bố không nhớ rằng ta đã nói chuyện.

1175
01:01:50,208 --> 01:01:51,916
‪Con đã lĩnh án, giờ lương thiện rồi.

1176
01:01:52,000 --> 01:01:53,708
‪- Con đã vào tù.
‪- Vâng.

1177
01:01:53,791 --> 01:01:55,666
‪- Con có bị lạm dụng không?
‪- Quên đi.

1178
01:01:55,750 --> 01:01:56,875
‪Quên quá khứ đi.

1179
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
‪- Biết tương lai của con là gì không?
‪- Gì?

1180
01:01:59,666 --> 01:02:02,125
‪- Con lại muốn làm âm nhạc.
‪- Được, con trai.

1181
01:02:02,208 --> 01:02:04,916
‪Không tin nổi là con đã chơi thuốc.

1182
01:02:05,000 --> 01:02:08,291
‪Con phải là cái thìa nhỏ.
‪Nhưng con luôn thích âm nhạc.

1183
01:02:08,375 --> 01:02:11,208
‪Bố xúc động khi nhớ đến con hồi bé.

1184
01:02:11,291 --> 01:02:13,833
‪- Bố đã cho con cây piano nhỏ...
‪- Piano quái gì!

1185
01:02:13,916 --> 01:02:15,208
‪Con mê nhạc funk Brazil.

1186
01:02:15,291 --> 01:02:18,000
‪- Gì cơ?
‪- MC Leo. Leo Tổ Quạ.

1187
01:02:18,083 --> 01:02:19,625
‪- "Leo Tổ Quạ"?
‪- Vâng.

1188
01:02:19,708 --> 01:02:20,541
‪Nghe nhé.

1189
01:02:22,041 --> 01:02:25,416
{\an8}<i>‪Quỳ xuống, xuống đi</i>
<i>‪quần lót em chật rồi kìa</i>

1190
01:02:25,500 --> 01:02:27,541
<i>‪Em mong được cởi nó ra</i>

1191
01:02:27,625 --> 01:02:31,333
<i>‪Khi anh thấy em phát điên,</i>
<i>‪anh cũng nóng bỏng điên cuồng</i>

1192
01:02:31,416 --> 01:02:34,166
<i>‪Nóng bỏng, điên cuồng</i>

1193
01:02:35,250 --> 01:02:38,416
‪Thật kinh tởm. Giọng con làm sao vậy?

1194
01:02:38,500 --> 01:02:41,250
‪- Nghe dị thế.
‪- Con chỉ đùa thôi mà bố.

1195
01:02:41,333 --> 01:02:43,625
‪Đùa kiểu gì vậy?

1196
01:02:43,708 --> 01:02:46,000
‪Con lấy bằng tốt nghiệp một năm trước.

1197
01:02:46,083 --> 01:02:48,750
‪- Con có việc làm rồi.
‪- Ơn Chúa, con trai.

1198
01:02:48,833 --> 01:02:51,375
‪Bố tưởng con chơi thuốc.
‪Điều đó suýt giết chết bố.

1199
01:02:51,458 --> 01:02:55,041
‪- Đôi khi con chơi một tí.
‪- Một tí cái gì?

1200
01:02:55,125 --> 01:02:57,583
‪Gì vậy? Bố không thích đâu nhé.

1201
01:02:57,666 --> 01:03:00,041
‪- Gì thế?
‪- Bố bình tĩnh. Đùa thôi mà.

1202
01:03:00,125 --> 01:03:02,708
‪Bố vẫn có thể từ con đấy nhé.

1203
01:03:02,791 --> 01:03:05,250
‪- Bình tĩnh bố. Giáng Sinh mà.
‪- Ai lại đùa về ma tuý?

1204
01:03:05,333 --> 01:03:06,166
‪Bố...

1205
01:03:07,708 --> 01:03:09,125
‪con là vấn đề nhỏ nhất của bố.

1206
01:03:14,458 --> 01:03:15,416
‪Nói tiếp đi.

1207
01:03:20,958 --> 01:03:23,875
‪- Laura, nói chuyện đi?
‪- Tôi không muốn nói chuyện với anh.

1208
01:03:23,958 --> 01:03:26,875
‪- Anh còn không biết mình đã làm gì.
‪- Tôi sẽ lấy gà tây.

1209
01:03:26,958 --> 01:03:27,833
‪Ý em là sao?

1210
01:03:27,916 --> 01:03:31,125
‪Cậu Victor mang gà đến mà?
‪Năm nay ông ấy phụ trách thịt nguội à?

1211
01:03:36,833 --> 01:03:37,916
‪Sao thế?

1212
01:03:38,000 --> 01:03:41,125
‪Cậu Victor đã qua đời tháng trước.

1213
01:03:42,666 --> 01:03:43,666
‪Tốt lắm, bố.

1214
01:03:48,208 --> 01:03:49,166
‪Tôi muốn

1215
01:03:49,666 --> 01:03:52,583
‪nâng ly tưởng nhớ
‪cậu Victor yêu quý của chúng ta.

1216
01:03:53,416 --> 01:03:56,458
‪- Những con gà tây ngon nhất ta từng ăn.
‪- Đừng, bố.

1217
01:03:57,375 --> 01:04:00,875
‪Tôi sẽ ngừng nói
‪và yêu cầu một phút mặc niệm.

1218
01:04:02,166 --> 01:04:03,208
‪Sao ông ấy chết?

1219
01:04:05,875 --> 01:04:08,666
‪Sao em lại thế này, Laura?

1220
01:04:10,875 --> 01:04:11,708
‪Là anh đây.

1221
01:04:12,666 --> 01:04:13,500
‪Jorge.

1222
01:04:14,916 --> 01:04:19,250
‪- Jorge tốt.
‪- Ai cũng tốt vào Giáng Sinh, Jorge.

1223
01:04:19,791 --> 01:04:22,375
‪Không, cưng à.
‪Ý anh là, anh là Jorge thật.

1224
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
‪Không phải.

1225
01:04:27,125 --> 01:04:29,250
‪Jorge thật đã đá tôi.

1226
01:04:30,041 --> 01:04:33,750
‪Jorge thật sống với cô vợ trẻ trung
‪trong khu phố sang trọng.

1227
01:04:33,833 --> 01:04:38,291
‪Jorge thật chưa trả tiền nuôi con.

1228
01:04:38,375 --> 01:04:41,041
‪Jorge thật là một tên khốn!

1229
01:04:42,958 --> 01:04:45,500
‪- Anh đồng ý.
‪- Tôi biết, và điều đó còn tệ hơn.

1230
01:04:45,583 --> 01:04:48,333
‪Tôi còn không thể ghét anh trong yên bình.
‪Thật điên rồ.

1231
01:04:50,208 --> 01:04:53,541
‪- Anh vẫn yêu em.
‪- Chuyện này còn điên rồ hơn.

1232
01:04:53,625 --> 01:04:55,333
‪Đừng động vào tôi. Ta kết thúc rồi.

1233
01:04:57,375 --> 01:04:58,875
‪Anh biết em vẫn yêu anh.

1234
01:05:00,500 --> 01:05:02,291
‪Anh sai rồi. Tôi đã bước tiếp.

1235
01:05:03,333 --> 01:05:04,166
‪Sao?

1236
01:05:04,875 --> 01:05:06,875
‪- Chưa gì em đã bước tiếp?
‪- "Chưa gì"?

1237
01:05:07,375 --> 01:05:09,333
‪Ta chia tay từ tháng Hai.

1238
01:05:10,250 --> 01:05:11,666
‪Ồ, em...

1239
01:05:13,291 --> 01:05:14,375
‪Em nói dối.

1240
01:05:15,125 --> 01:05:18,000
‪Em không thể tìm được ai nhanh thế.

1241
01:05:18,541 --> 01:05:21,458
‪Ồ, nhưng tôi đã tìm được. Thật đấy!

1242
01:05:23,500 --> 01:05:25,375
‪Tôi đang hẹn hò một người ở chỗ làm.

1243
01:05:26,125 --> 01:05:27,000
‪Maércio.

1244
01:05:27,625 --> 01:05:29,333
‪Anh biết mà. Maércio.

1245
01:05:29,416 --> 01:05:31,875
‪Hắn chưa bao giờ vượt qua được chuyện

1246
01:05:31,958 --> 01:05:33,916
‪anh được thăng chức quản lý.
‪Đó là trả đũa.

1247
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
‪Jorge.

1248
01:05:36,041 --> 01:05:37,541
‪Một người ở chỗ tôi làm.

1249
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
‪Anh biết hắn không?

1250
01:05:41,333 --> 01:05:43,000
‪- Quan trọng gì.
‪- Có đấy.

1251
01:05:43,083 --> 01:05:45,250
‪Có một người đàn ông lạ trong nhà...

1252
01:05:45,333 --> 01:05:47,166
‪- Khoẻ chứ, anh dê?
‪- Mẹ kiếp.

1253
01:05:47,250 --> 01:05:48,666
‪- Lại Giáng Sinh nữa...
‪- Đây.

1254
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
‪Laura.

1255
01:05:51,125 --> 01:05:53,291
‪- Anh ấy đến không?
‪- Chắc sắp đến.

1256
01:05:53,375 --> 01:05:56,583
‪Xin lỗi, Luana.
‪Tôi cần nói chuyện với cô ấy một lát.

1257
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
‪- Hắn là ai?
‪- Không ai cả. Anh ấy là một người bạn.

1258
01:06:00,875 --> 01:06:03,416
‪- Anh biết hắn không?
‪- Không.

1259
01:06:04,208 --> 01:06:05,125
‪Anh ấy góa vợ,

1260
01:06:05,750 --> 01:06:08,541
‪là một luật sư thành đạt,

1261
01:06:09,250 --> 01:06:11,625
‪anh ấy cao,

1262
01:06:11,708 --> 01:06:14,166
‪tóc anh ấy bạc hơn.

1263
01:06:14,750 --> 01:06:17,250
‪Anh ấy trưởng thành hơn.

1264
01:06:18,416 --> 01:06:20,541
‪Đẹp trai hơn.

1265
01:06:25,000 --> 01:06:28,083
‪- Tối nay hắn đến không?
‪- Tôi bảo anh ấy đừng đến, nhưng không rõ.

1266
01:06:28,166 --> 01:06:30,458
‪Anh ấy có thể ghé qua.

1267
01:06:31,208 --> 01:06:32,666
‪Để xem. Ai biết được?

1268
01:06:38,666 --> 01:06:40,458
‪Jorge của Laura.

1269
01:06:40,541 --> 01:06:43,000
‪Tôi là Ricardo. Hân hạnh. Anh thế nào?

1270
01:06:45,541 --> 01:06:47,125
‪Chào cưng.

1271
01:06:52,708 --> 01:06:54,541
‪Anh đang làm gì vậy, Jorge?

1272
01:06:54,625 --> 01:06:57,458
‪Ngưng theo đuổi vợ người khác đi!

1273
01:06:57,541 --> 01:06:59,666
‪Jorge, anh ấy là bạn trai em!

1274
01:07:00,750 --> 01:07:01,750
‪Lại người khác à?

1275
01:07:01,833 --> 01:07:05,541
‪- Anh làm anh ấy bị thương!
‪- Tôi đã tẩn hắn! Hắn nếm mùi rồi!

1276
01:07:05,625 --> 01:07:07,000
‪Đây không phải máu tôi.

1277
01:07:07,125 --> 01:07:08,791
‪Máu đó là...

1278
01:07:14,333 --> 01:07:15,166
‪Ối.

1279
01:07:17,583 --> 01:07:18,916
‪Trông không ổn đâu bố.

1280
01:07:20,416 --> 01:07:21,875
‪Bố phá hỏng Giáng Sinh rồi nhỉ?

1281
01:07:24,083 --> 01:07:27,250
‪Bình tĩnh nào bố. Bọn con quen rồi.

1282
01:07:31,083 --> 01:07:32,875
‪Con vẫn thích nó à?

1283
01:07:33,958 --> 01:07:36,541
‪- Bố còn nhớ à?
‪- Sao bố quên được?

1284
01:07:37,166 --> 01:07:38,583
‪Con đã xem nó cả triệu lần rồi,

1285
01:07:38,666 --> 01:07:41,958
‪và luôn muốn xem cùng bố.
‪"Ta xem <i>‪Shrek the Halls </i>‪nhé?"

1286
01:07:42,541 --> 01:07:44,500
‪Và ta chưa từng xem.

1287
01:07:47,333 --> 01:07:50,291
‪Nói thật, bố không biết con thấy gì ở...

1288
01:07:50,958 --> 01:07:52,375
‪thứ xấu xí đó.

1289
01:07:52,458 --> 01:07:55,625
‪Chà, con thấy cậu ấy giống bố.

1290
01:07:55,708 --> 01:07:56,666
‪Chết tiệt...

1291
01:07:57,583 --> 01:07:59,791
‪Trông bố giống Shrek à?

1292
01:07:59,875 --> 01:08:01,916
‪Không phải bố trông giống cậu ấy,

1293
01:08:02,000 --> 01:08:06,541
‪mà giống trong phim thứ hai
‪khi cậu ấy biến thành người.

1294
01:08:06,625 --> 01:08:08,625
‪Nhìn đi. Kiểu tóc giống nhau.

1295
01:08:10,416 --> 01:08:13,083
‪Chỉ đừng nói với mẹ là bà ấy giống Fiona.

1296
01:08:13,166 --> 01:08:15,250
‪- Bà ấy sẽ không vui đâu.
‪- Không đời nào.

1297
01:08:16,416 --> 01:08:17,291
‪Con không biết nữa.

1298
01:08:18,000 --> 01:08:22,458
‪Đó là cách con gần gũi với bố hơn.

1299
01:08:25,458 --> 01:08:26,333
‪Bố yêu con.

1300
01:08:28,750 --> 01:08:30,291
‪Con yêu bố rất nhiều.

1301
01:08:35,583 --> 01:08:36,708
‪Một ngày ra trò!

1302
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
‪Gia đình ghét bố, bố mất nhà,
‪con gái nghĩ bố là yêu tinh,

1303
01:08:41,125 --> 01:08:43,291
‪và tình yêu đời bố ở bên người khác.

1304
01:08:46,416 --> 01:08:47,625
‪Bố.

1305
01:08:49,666 --> 01:08:51,125
‪Mẹ không hẹn hò ai cả.

1306
01:08:51,208 --> 01:08:54,291
‪- Bà ấy nói...
‪- Nghe con này, bố.

1307
01:08:55,041 --> 01:08:57,750
‪Mẹ đi chơi với người này vài lần

1308
01:08:57,833 --> 01:08:59,416
‪nhưng chỉ thế thôi.

1309
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
‪Mẹ vẫn yêu bố điên cuồng.

1310
01:09:02,958 --> 01:09:04,375
‪Và bố yêu mẹ điên cuồng.

1311
01:09:04,458 --> 01:09:08,375
‪Bố phải làm gì đó để thay đổi mọi thứ.

1312
01:09:08,458 --> 01:09:10,291
‪Bố có thể làm gì?

1313
01:09:11,541 --> 01:09:13,583
‪Bố chỉ có một ngày

1314
01:09:13,666 --> 01:09:17,125
‪để sửa chữa 364 ngày ngu ngốc của mình.

1315
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
‪Bố phải làm gì?

1316
01:09:18,833 --> 01:09:21,208
‪Con không biết, bố ạ. Giáng Sinh mà.

1317
01:09:22,041 --> 01:09:24,875
‪Tận dụng nó và làm mẹ bất ngờ.

1318
01:09:29,083 --> 01:09:30,541
‪- Bố yêu con.
‪- Con cũng yêu bố.

1319
01:09:30,625 --> 01:09:32,416
‪- Ngoan nhé.
‪- Tạm biệt bố.

1320
01:09:33,916 --> 01:09:35,250
‪- Yêu con.
‪- Con cũng yêu bố.

1321
01:09:35,333 --> 01:09:37,291
‪- Cảm ơn.
‪- Bố giữ sức khoẻ.

1322
01:09:39,375 --> 01:09:41,416
‪- Tạm biệt. Ngủ ngon.
‪- Chào bác!

1323
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
‪Jorge!

1324
01:10:15,250 --> 01:10:16,083
‪Laura!

1325
01:10:39,000 --> 01:10:40,291
‪Đừng từ bỏ hai ta.

1326
01:10:55,666 --> 01:10:59,458
‪Anh biết ngày mai
‪anh sẽ không nhớ gì chứ?

1327
01:11:00,500 --> 01:11:01,875
‪Rõ hơn cô đấy.

1328
01:11:01,958 --> 01:11:05,666
‪Anh đã muốn đón Giáng Sinh ở nước ngoài.

1329
01:11:06,958 --> 01:11:07,791
‪Anh biết chứ?

1330
01:11:08,583 --> 01:11:12,166
‪Lẽ ra hôm nay anh phải thức dậy
‪ở New York.

1331
01:11:12,791 --> 01:11:15,458
‪Xa gia đình anh.

1332
01:11:16,416 --> 01:11:19,333
‪Anh đã muốn làm thế!

1333
01:11:19,916 --> 01:11:21,375
‪Buồn cười thật.

1334
01:11:21,458 --> 01:11:23,750
‪Anh biết ai không cho phép không?

1335
01:11:26,791 --> 01:11:27,625
‪Tôi.

1336
01:11:29,750 --> 01:11:32,583
‪Tôi nói ta nên ở lại đây.

1337
01:11:34,708 --> 01:11:37,083
‪Vì tôi đã nghĩ về anh

1338
01:11:38,416 --> 01:11:39,416
‪thay vì tôi.

1339
01:11:40,833 --> 01:11:43,458
‪Năm sau tôi sẽ làm khác.

1340
01:11:43,541 --> 01:11:44,666
‪Tôi sẽ làm thế đấy.

1341
01:11:45,166 --> 01:11:48,791
‪Năm sau, ta sẽ ra nước ngoài.

1342
01:11:49,458 --> 01:11:51,125
‪Ta sẽ thức dậy ở một nơi xa.

1343
01:11:53,000 --> 01:11:55,750
‪Rất xa, Jorge.

1344
01:11:55,833 --> 01:11:59,875
‪Năm sau, ta sẽ thức dậy trên một hòn đảo.

1345
01:12:00,791 --> 01:12:02,916
‪Cô sẽ không làm thế đâu, Márcia.

1346
01:12:03,833 --> 01:12:05,333
‪Tôi sẽ nói chuyện với anh

1347
01:12:05,666 --> 01:12:06,833
‪giờ này năm sau.

1348
01:12:08,333 --> 01:12:09,166
‪Márcia.

1349
01:12:10,166 --> 01:12:12,833
‪Márcia, cô đừng hòng.

1350
01:12:38,166 --> 01:12:40,666
‪Không!

1351
01:12:47,041 --> 01:12:47,958
‪Không!

1352
01:12:57,291 --> 01:13:02,375
‪Không!

1353
01:13:06,500 --> 01:13:10,500
‪Đừng nghĩ dù chỉ một giây thôi,
‪tôi sẽ ở đây với cô, Márcia!

1354
01:13:10,583 --> 01:13:12,500
‪Tôi sẽ về nhà ngay bây giờ!

1355
01:13:12,583 --> 01:13:14,125
‪Không gì có thể giữ tôi ở đây!

1356
01:13:14,208 --> 01:13:16,750
‪Dù tôi có phải thuê cả một chiếc máy bay,

1357
01:13:16,833 --> 01:13:18,333
‪một con tàu, tàu vũ trụ,

1358
01:13:18,416 --> 01:13:21,000
‪tôi cũng sẽ dành ngày Giáng Sinh
‪bên gia đình tôi yêu!

1359
01:13:21,083 --> 01:13:23,500
‪Các con tôi, vợ tôi. Phải, tôi yêu Laura.

1360
01:13:23,583 --> 01:13:25,500
‪Cô ấy là tình yêu của đời tôi.

1361
01:13:27,000 --> 01:13:29,333
‪Đừng dừng lại. Em đang tận hưởng nó.

1362
01:13:45,750 --> 01:13:46,583
‪Laura,

1363
01:13:47,375 --> 01:13:50,208
‪- ta quay lại với nhau khi nào?
‪- Giữa năm.

1364
01:13:50,791 --> 01:13:54,000
‪Nhưng em gọi cho anh mỗi ngày
‪từ tháng Một.

1365
01:13:54,083 --> 01:13:56,541
‪- Chà!
‪- Không dễ gì.

1366
01:13:57,375 --> 01:13:58,750
‪Nhưng anh nói đúng.

1367
01:13:58,833 --> 01:14:03,416
‪Em thích điều này.
‪Ta chưa từng đón Giáng Sinh xa nhà.

1368
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
‪Em đã có ý tưởng tuyệt vời.

1369
01:14:06,166 --> 01:14:08,000
‪Không hẳn là ý của em.

1370
01:14:08,083 --> 01:14:11,666
‪Anh đã trả tiền cho chuyến đi này
‪để đi cùng Márcia.

1371
01:14:12,833 --> 01:14:16,833
‪Anh muốn từ bỏ nó,
‪nhưng em bảo ta nên đi.

1372
01:14:16,916 --> 01:14:18,166
‪Anh thích nó.

1373
01:14:18,833 --> 01:14:21,375
‪Ta có thể làm việc này thường xuyên hơn.

1374
01:14:22,000 --> 01:14:24,666
‪Đón Giáng Sinh xa nhà, anh và em.

1375
01:14:24,750 --> 01:14:26,333
‪Đôi khi là với lũ trẻ.

1376
01:14:26,416 --> 01:14:27,583
‪Lũ trẻ?

1377
01:14:28,375 --> 01:14:31,500
‪Aninha đang đón Giáng Sinh với bạn trai nó

1378
01:14:31,583 --> 01:14:33,708
‪và Leozinho đã đến Úc.

1379
01:14:34,583 --> 01:14:35,833
‪Vậy tại sao không?

1380
01:14:36,791 --> 01:14:38,833
‪Thỉnh thoảng ta có thể làm thế.

1381
01:14:43,666 --> 01:14:44,541
‪Anh yêu em.

1382
01:14:44,625 --> 01:14:46,125
‪Em cũng yêu anh.

1383
01:14:54,083 --> 01:14:54,916
‪Vậy,

1384
01:14:56,250 --> 01:14:58,250
‪anh muốn thức dậy ở đâu
‪Giáng Sinh năm sau?

1385
01:14:58,333 --> 01:14:59,708
‪Làm anh ngạc nhiên đi.

1386
01:15:26,500 --> 01:15:27,333
‪Anh thích không?

1387
01:15:30,250 --> 01:15:31,958
‪- Nhận lấy này!
‪- Mua sắm điên cuồng!

1388
01:15:40,666 --> 01:15:42,166
‪ANINHA - PHÁP
‪MỪNG SINH NHẬT!

1389
01:15:43,750 --> 01:15:46,916
‪- Chỗ này chụp ảnh đẹp đấy.
‪- Cẩn thận xe.

1390
01:15:47,000 --> 01:15:48,750
‪Ở đây họ lái bên ngược lại.

1391
01:15:48,833 --> 01:15:49,666
‪Được rồi.

1392
01:15:50,166 --> 01:15:51,416
‪Cẩn thận, Jorge!

1393
01:15:51,500 --> 01:15:53,791
{\an8}‪LUÂN ĐÔN
‪CHÚC MỪNG SINH NHẬT

1394
01:15:53,875 --> 01:15:55,833
{\an8}‪MỪNG ĐẾN NHÀ ÔNG GIÀ NOEL
‪CỰC BẮC ALASKA

1395
01:15:55,916 --> 01:15:59,125
{\an8}‪Một, hai, ba... Này!

1396
01:15:59,208 --> 01:16:03,250
{\an8}‪- Jorge!
‪- Đi tiếp đi. Nó vốn hỏng rồi.

1397
01:16:03,333 --> 01:16:04,916
‪JORGE
‪NHÀ ÔNG GIÀ NOEL

1398
01:16:05,000 --> 01:16:09,666
‪Laura, cầm máy quay,
‪anh muốn nhảy một điệu.

1399
01:16:09,750 --> 01:16:10,583
‪- Quay đi.
‪- Ừ.

1400
01:16:10,666 --> 01:16:14,458
<i>‪Taj Mahal, Taj Mahal</i>

1401
01:16:14,541 --> 01:16:16,041
‪Anh biết đây là điện Kremlin chứ.

1402
01:16:16,833 --> 01:16:19,750
‪Khác gì đâu.
‪Chúng đều là lâu đài có mái vòm.

1403
01:16:19,833 --> 01:16:21,666
‪LAURA
‪CHÚC MỪNG SINH NHẬT

1404
01:16:49,166 --> 01:16:51,333
‪Sao năm nay ta không đi du lịch?

1405
01:16:51,416 --> 01:16:52,458
‪Nói nhỏ thôi.

1406
01:16:53,375 --> 01:16:54,291
‪Xin lỗi.

1407
01:16:54,375 --> 01:16:56,833
‪Không, là em. Em quên đánh thức anh.

1408
01:16:59,208 --> 01:17:00,833
‪Sao ta lại thì thầm?

1409
01:17:18,416 --> 01:17:20,416
‪Ôi Chúa ơi.

1410
01:17:22,833 --> 01:17:25,375
‪- Chúa ơi...
‪- Bố thích bất ngờ này không?

1411
01:17:27,083 --> 01:17:29,291
‪Đó là bất ngờ tuyệt nhất đời bố.

1412
01:17:32,916 --> 01:17:35,583
‪- Tên thằng bé là gì?
‪- Victor.

1413
01:17:36,958 --> 01:17:38,833
‪- Như cậu chúng ta.
‪- Không.

1414
01:17:38,916 --> 01:17:40,291
‪Như cụ Nhanhão.

1415
01:17:42,958 --> 01:17:44,625
‪Ông Nhanhão tên là Victor à?

1416
01:17:46,500 --> 01:17:50,541
‪Ông Nhanhão không giống Victor.
‪Thằng bé thì giống. Vitinho.

1417
01:17:51,250 --> 01:17:53,125
‪Ông trông như một Arnaldo.

1418
01:17:54,166 --> 01:17:55,000
‪Mauro.

1419
01:17:55,833 --> 01:17:58,666
‪Tên của ông Nhanhão nên là Mauro...
‪Đừng bận tâm.

1420
01:18:03,208 --> 01:18:05,083
‪Vậy người cha không muốn nó?

1421
01:18:05,666 --> 01:18:06,500
‪Jorge!

1422
01:18:07,958 --> 01:18:10,291
‪Cậu ta  không muốn kết hôn, khác mà.

1423
01:18:10,375 --> 01:18:12,833
‪Anh không thích những gã
‪không quan tâm đến gia đình.

1424
01:18:12,916 --> 01:18:15,333
‪Nếu hắn ở đây, anh sẽ nói chuyện với hắn.

1425
01:18:15,416 --> 01:18:17,541
‪Em chắc chúng sẽ giải quyết được.

1426
01:18:18,208 --> 01:18:20,833
‪Giờ con bé ở đây và anh thích điều đó mà.

1427
01:18:20,916 --> 01:18:24,541
‪Phải không? Chúng ta có thích không, Roy?
‪Hả, bạn già?

1428
01:18:25,125 --> 01:18:27,541
‪Nhắc đến già, nó bao tuổi rồi?

1429
01:18:30,083 --> 01:18:30,958
‪Không quá già.

1430
01:18:31,041 --> 01:18:33,250
‪Nó phải hơn 30 tuổi rồi ấy.

1431
01:18:33,333 --> 01:18:35,875
‪Cứ như nó bất tử.

1432
01:18:36,458 --> 01:18:39,125
‪Jorge, em nói thế nào đây...

1433
01:18:40,041 --> 01:18:41,541
‪Roy đó.

1434
01:18:41,625 --> 01:18:43,166
‪Roy...

1435
01:18:43,791 --> 01:18:45,458
‪nó không...

1436
01:18:45,541 --> 01:18:49,083
‪Nói sao nhỉ?
‪Nó không hẳn là Roy trước kia.

1437
01:18:49,166 --> 01:18:51,875
‪Nó là một Roy khác...

1438
01:18:51,958 --> 01:18:53,416
‪nhưng cũng là Roy.

1439
01:18:53,500 --> 01:18:55,000
‪- Nó cũng là Roy.
‪- Ý anh là...

1440
01:18:56,791 --> 01:18:58,291
‪Nó là Roy Đệ Nhị?

1441
01:18:58,375 --> 01:18:59,750
‪Roy Đệ Tam.

1442
01:19:00,625 --> 01:19:02,833
‪Nhưng nó vẫn là Roy, cún con thứ hai.

1443
01:19:03,583 --> 01:19:04,916
‪Roy...

1444
01:19:06,750 --> 01:19:08,958
‪Để anh nói em nghe.

1445
01:19:09,041 --> 01:19:10,625
‪Con chó của anh đã chết,

1446
01:19:10,708 --> 01:19:16,458
‪và em đã cố lừa anh bằng một con khác
‪cùng tên và cùng màu.

1447
01:19:16,541 --> 01:19:18,625
‪Thế là phản bội.

1448
01:19:18,708 --> 01:19:21,583
‪- Anh còn không chắc mình thích nó.
‪- Luôn có nhiều chuyện kể.

1449
01:19:21,666 --> 01:19:23,416
‪Cuối cùng em quên mất. Em xin lỗi.

1450
01:19:24,333 --> 01:19:27,083
‪Nhưng có gì khác biệt chứ?

1451
01:19:27,166 --> 01:19:28,333
‪Có, khác mà.

1452
01:19:28,416 --> 01:19:30,583
‪- Anh thích con đầu tiên.
‪- Ôi, Jorge...

1453
01:19:30,666 --> 01:19:33,375
‪- Nó có thích anh không?
‪- Thôi nào.

1454
01:19:33,458 --> 01:19:34,958
‪Vẫn là ông Nhanhão đó à?

1455
01:19:36,125 --> 01:19:38,875
‪Anh tưởng mỗi thập kỷ
‪em lại thay mới ông ấy.

1456
01:19:38,958 --> 01:19:40,333
‪Ai mà biết được.

1457
01:19:40,416 --> 01:19:44,083
‪Sau một thời gian,
‪người già bắt đầu trông giống nhau.

1458
01:19:44,166 --> 01:19:47,333
‪Ông ấy có thể đã được ướp xác.
‪Em ướp xác ông ấy?

1459
01:19:47,416 --> 01:19:48,750
‪Ôi, Jorge...

1460
01:19:57,750 --> 01:19:59,916
‪Hàng xóm nhà mình làm ăn khá nhỉ.

1461
01:20:00,000 --> 01:20:01,375
‪Là cậu Luiz Cláudio mà.

1462
01:20:03,541 --> 01:20:05,791
‪Thế nào rồi, anh dê?

1463
01:20:05,875 --> 01:20:07,125
‪Gì đây, Luiz Cláudio?

1464
01:20:07,208 --> 01:20:09,000
‪Cậu mừng Giáng Sinh sớm à?

1465
01:20:09,083 --> 01:20:12,250
‪Không, em sẽ đón Giáng Sinh với nhà vợ.

1466
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
‪Em chỉ đến ôm anh một cái.

1467
01:20:15,458 --> 01:20:16,541
‪Và gửi cái này.

1468
01:20:17,541 --> 01:20:19,500
‪- Không cần đâu.
‪- Đừng bắt đầu.

1469
01:20:19,583 --> 01:20:23,208
‪Tất cả đều ở đây.
‪Những gì em nợ anh, cộng với tiền lãi.

1470
01:20:23,291 --> 01:20:24,916
‪Nói thật, Luiz Cláudio,

1471
01:20:25,000 --> 01:20:27,541
‪tôi chưa từng cho cậu vay tiền
‪mà nghĩ cậu sẽ trả lại.

1472
01:20:27,625 --> 01:20:30,500
‪Em năn nỉ mà, anh dê. Em giàu rồi!

1473
01:20:30,583 --> 01:20:31,583
‪Cuối cùng!

1474
01:20:34,041 --> 01:20:35,791
‪- Làm thế nào?
‪- Một ý tưởng tuyệt vời!

1475
01:20:36,708 --> 01:20:39,458
‪Em bán vỏ cho xiềng cổ chân điện tử.

1476
01:20:40,708 --> 01:20:42,125
‪Cái này cũng bán được á?

1477
01:20:42,208 --> 01:20:43,750
‪Ta ở Brazil, bán chạy là khác.

1478
01:20:43,833 --> 01:20:46,458
‪Bọn em đang mở rộng sang Mỹ Latinh, Mỹ,

1479
01:20:46,541 --> 01:20:48,416
‪rồi Đức.

1480
01:20:49,083 --> 01:20:51,375
‪Vậy nên em cần anh nhận cái này,

1481
01:20:51,958 --> 01:20:53,500
‪- từ tận đáy lòng.
‪- Cầm đi bố.

1482
01:20:54,208 --> 01:20:56,625
‪- Nhận đi, bố.
‪- Bố còn không biết...

1483
01:20:56,708 --> 01:20:58,083
‪- Em năn nỉ mà.
‪- Lấy tiền đi.

1484
01:20:58,166 --> 01:21:00,375
‪- Bố không nhận.
‪- Ông Jorge đây rồi!

1485
01:21:00,458 --> 01:21:02,875
‪Chào! Tuyệt thật.

1486
01:21:02,958 --> 01:21:05,125
‪- Mừng Giáng Sinh, ông Jorge.
‪- Mừng Giáng Sinh.

1487
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
‪Vừa kịp lúc. Vì mọi người đều ở đây,

1488
01:21:07,166 --> 01:21:09,958
‪tôi sẽ nhận được tiền boa Giáng Sinh
‪từ những người chưa đưa.

1489
01:21:10,041 --> 01:21:12,375
‪Thật trùng hợp. Tới đúng lúc lắm!

1490
01:21:13,125 --> 01:21:14,958
‪Hôm nay cậu sẽ vui cho mà xem.

1491
01:21:15,041 --> 01:21:17,333
‪Xin phép. Của cậu đây, Oswaldinho.

1492
01:21:17,416 --> 01:21:21,041
‪Tận hưởng Giáng Sinh cùng gia đình đi.
‪Xoã đi!

1493
01:21:21,125 --> 01:21:24,541
‪Mua cho mọi người thứ gì đó.
‪Bảo họ là quà của bác Jorge.

1494
01:21:24,625 --> 01:21:26,583
‪Ông Jorge...

1495
01:21:26,666 --> 01:21:27,916
‪Tôi biết, tận hưởng đi!

1496
01:21:28,000 --> 01:21:30,250
‪- Ông Jorge, cảm ơn rất nhiều!
‪- Tự thưởng đi.

1497
01:21:30,333 --> 01:21:32,458
‪Cảm ơn. Giáng Sinh vui vẻ!

1498
01:21:32,541 --> 01:21:33,458
‪Không có gì.

1499
01:21:33,541 --> 01:21:34,958
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Đừng lo.

1500
01:21:35,041 --> 01:21:38,041
‪- Bố, để con nói với bố...
‪- Đi đi. Không phải lo.

1501
01:21:38,125 --> 01:21:40,625
‪- Vui quá đi!
‪- Mừng Giáng Sinh, ông Jorge!

1502
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
‪Bố, sao bố lại làm thế?

1503
01:21:42,791 --> 01:21:44,666
‪Học gì đó từ bố con...

1504
01:21:44,750 --> 01:21:45,583
‪Không, bố.

1505
01:21:46,125 --> 01:21:50,458
‪Bố sẽ dạy cho con một điều bố học được
‪từ những năm tháng khó khăn:

1506
01:21:50,541 --> 01:21:52,875
‪Tinh thần Giáng Sinh là rất cần thiết!

1507
01:21:52,958 --> 01:21:54,333
‪- Jorge.
‪- Sinh ra trắng tay,

1508
01:21:54,416 --> 01:21:55,916
‪và chết hoàn tay trắng.

1509
01:21:56,000 --> 01:21:58,250
‪- Jorge.
‪- Tôi nói đúng không, Luiz Cláudio?

1510
01:21:59,291 --> 01:22:01,583
‪Tấm séc đó trị giá 1 triệu real!

1511
01:22:05,708 --> 01:22:06,666
‪Khoan đã.

1512
01:22:07,666 --> 01:22:09,250
‪Nói tờ séc ghi tên tôi đi.

1513
01:22:09,333 --> 01:22:10,458
‪Không.

1514
01:22:10,541 --> 01:22:12,416
‪Đó là séc vô danh.

1515
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
‪- Oswaldinho!
‪- Đây rồi.

1516
01:22:15,833 --> 01:22:17,250
‪Giáng Sinh vui vẻ!

1517
01:22:17,333 --> 01:22:18,666
‪Hoan hô!

1518
01:22:18,750 --> 01:22:20,958
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Oswaldinho!

1519
01:22:21,041 --> 01:22:23,250
‪- Tôi cóc cần thứ này nữa!
‪- Quay lại!

1520
01:22:23,333 --> 01:22:24,958
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Quay lại đây!

1521
01:22:25,041 --> 01:22:26,375
‪Khoan, có sự nhầm lẫn!

1522
01:22:26,458 --> 01:22:27,833
‪Chết tiệt! Tôi nhầm mà!

1523
01:22:29,625 --> 01:22:32,125
‪- Quà cho con, gái cưng.
‪- Cảm ơn mẹ.

1524
01:22:32,208 --> 01:22:33,208
‪Của cháu đâu ạ?

1525
01:22:33,708 --> 01:22:35,833
‪Đừng mở ra, mẹ à. Lại đây nào cưng.

1526
01:22:35,916 --> 01:22:38,416
‪Nghiêm túc đấy à, bố? Cúm ư?

1527
01:22:39,500 --> 01:22:43,375
‪Con đã đặt vé máy bay rồi.
‪Năm nào bố cũng viện đủ lý do.

1528
01:22:44,250 --> 01:22:47,166
‪Con biết ta đã gặp nhau tháng trước,
‪nhưng chỉ bố gặp con thôi.

1529
01:22:47,250 --> 01:22:49,958
‪Ý là, con đã gặp bố, nhưng...
‪Bố hiểu ý con mà.

1530
01:22:50,750 --> 01:22:52,916
‪Không, con không say hay bị điên.

1531
01:22:53,000 --> 01:22:55,083
‪Năm nay con muốn bố ở đây.

1532
01:22:55,166 --> 01:22:57,125
‪Jorge, chụp ảnh gia đình nào.

1533
01:22:57,208 --> 01:22:58,291
‪- Làm thôi!
‪- Nào!

1534
01:22:58,375 --> 01:22:59,416
‪Nào, mấy đứa.

1535
01:22:59,500 --> 01:23:01,791
‪Gặp bố sau. Yêu bố. Giáng Sinh vui vẻ.

1536
01:23:01,875 --> 01:23:02,750
‪- Nào, bố!
‪- Nhớ em.

1537
01:23:02,833 --> 01:23:04,375
‪- Giờ em là người nhà.
‪- Hoan hô!

1538
01:23:04,458 --> 01:23:06,208
‪Thôi nào, tập hợp nào.

1539
01:23:06,291 --> 01:23:08,250
‪- Đứng cạnh bố con đi.
‪- Nào.

1540
01:23:36,041 --> 01:23:37,250
‪Xin lỗi bố.

1541
01:23:39,666 --> 01:23:41,666
‪Con bảo họ đừng nói với bố.

1542
01:23:43,916 --> 01:23:45,125
‪Bệnh gì vậy?

1543
01:23:47,958 --> 01:23:49,041
‪Ung thư vú.

1544
01:23:52,500 --> 01:23:53,625
‪Giống như mẹ bố.

1545
01:23:54,541 --> 01:23:55,375
‪Vâng.

1546
01:23:59,166 --> 01:24:00,291
‪Tại con, bố à.

1547
01:24:01,541 --> 01:24:04,125
‪Con mất... quá lâu mới đi kiểm tra.

1548
01:24:07,250 --> 01:24:08,666
‪Vậy nên con...

1549
01:24:11,166 --> 01:24:13,166
‪con không thể cho con của con bú.

1550
01:24:15,666 --> 01:24:18,250
‪- Con không thể làm thế khi đang điều trị.
‪- Con yêu...

1551
01:24:21,833 --> 01:24:25,041
‪Chuyện giữa chúng ta thế nào?
‪Bố và con? Ý bố là...

1552
01:24:27,500 --> 01:24:28,625
‪suốt cả năm,

1553
01:24:29,541 --> 01:24:30,625
‪với bố khác,

1554
01:24:31,708 --> 01:24:32,541
‪nó thế nào?

1555
01:24:33,375 --> 01:24:34,625
‪Ta có hòa hợp không?

1556
01:24:37,666 --> 01:24:38,500
‪Bố biết đấy...

1557
01:24:40,208 --> 01:24:42,500
‪bố từng rất khác

1558
01:24:42,583 --> 01:24:44,125
‪với bố mỗi dịp Giáng Sinh.

1559
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
‪Rất khác.

1560
01:24:46,750 --> 01:24:49,333
‪Con từng thấy rất khó để quen với điều đó.

1561
01:24:50,166 --> 01:24:51,333
‪Nhưng giờ không thế nữa.

1562
01:24:53,583 --> 01:24:54,875
‪Ta rất hợp nhau.

1563
01:24:55,416 --> 01:24:56,750
‪- Đúng vậy.
‪- Tuyệt.

1564
01:24:57,375 --> 01:24:59,250
‪Ta nói chuyện mỗi ngày.

1565
01:25:00,583 --> 01:25:04,875
‪Bố luôn gọi hỏi thăm con
‪mỗi khi đi nước ngoài.

1566
01:25:08,000 --> 01:25:09,291
‪Con thích lắm.

1567
01:25:13,541 --> 01:25:14,750
‪Người ta nói rằng...

1568
01:25:16,541 --> 01:25:19,791
‪khi ta già đi,
‪tinh thần của chúng ta vẫn như cũ.

1569
01:25:20,875 --> 01:25:23,083
‪Con nghĩ điều đó đúng với bố.

1570
01:25:28,541 --> 01:25:30,166
‪Thằng bé ngủ rồi.

1571
01:25:31,125 --> 01:25:32,166
‪Con...

1572
01:25:33,833 --> 01:25:36,625
‪mệt rồi. Con nghĩ con cũng đi ngủ đây.

1573
01:25:36,708 --> 01:25:37,541
‪Ta đi chứ?

1574
01:25:39,583 --> 01:25:40,416
‪Không.

1575
01:25:47,083 --> 01:25:47,916
‪Không.

1576
01:25:49,791 --> 01:25:52,166
‪Bố chưa muốn ngủ.

1577
01:25:53,458 --> 01:25:54,500
‪Chắc rồi, bố.

1578
01:25:57,583 --> 01:25:59,583
‪Con ngốc quá.

1579
01:26:02,541 --> 01:26:04,250
‪Bố muốn làm gì?

1580
01:26:09,208 --> 01:26:13,041
{\an8}‪SHREK THE HALLS

1581
01:28:05,958 --> 01:28:08,666
‪EM SẼ HIỂU, YÊU ANH.
‪VỚI TÌNH YÊU, LAURA

1582
01:28:34,791 --> 01:28:35,791
‪Cái này.

1583
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
‪Lại đây với ông nào.

1584
01:29:41,958 --> 01:29:46,125
‪Lại đây.

1585
01:29:46,666 --> 01:29:48,250
‪Lại đây.

1586
01:29:48,875 --> 01:29:50,458
‪- Chào con trai.
‪- Chào bố.

1587
01:29:50,541 --> 01:29:51,375
‪Sao thế?

1588
01:29:52,166 --> 01:29:53,666
‪- Nó lớn rồi, nhỉ?
‪- Đúng vậy.

1589
01:29:55,208 --> 01:29:56,666
‪- Con yêu bố.
‪- Bố cũng yêu con.

1590
01:30:00,833 --> 01:30:03,250
‪Cưng à, anh mở cửa được không?

1591
01:30:03,791 --> 01:30:04,833
‪Được.

1592
01:30:06,250 --> 01:30:07,708
‪Đây là nhà của Jorge à?

1593
01:30:09,000 --> 01:30:10,791
‪Bất ngờ quá, bố ơi!

1594
01:30:10,875 --> 01:30:13,166
‪Nào, sao bố lỡ sinh nhật con được!

1595
01:30:17,708 --> 01:30:19,000
‪Cảm ơn bố.

1596
01:30:25,000 --> 01:30:27,833
‪Trông thằng bé rất giống con hồi bé.

1597
01:30:28,916 --> 01:30:31,125
‪Nhìn ảnh bọn con cũng thấy thế.

1598
01:30:33,625 --> 01:30:35,125
‪Con rất mừng vì bố ở đây.

1599
01:30:36,875 --> 01:30:41,375
‪Lẽ ra con nên khăng khăng bắt bố
‪đón Giáng Sinh ở đây.

1600
01:30:41,458 --> 01:30:44,333
‪Bố không thể tận hưởng Giáng Sinh
‪thiếu mẹ con.

1601
01:30:45,666 --> 01:30:48,500
‪Bà ấy từng yêu nó nhiều như Laura.

1602
01:30:50,708 --> 01:30:51,625
‪Bố nhớ điều đó.

1603
01:30:52,333 --> 01:30:56,083
‪Có quá nhiều thứ bố cho là lẽ dĩ nhiên.

1604
01:30:58,500 --> 01:31:00,458
‪Bố không thể tưởng tượng

1605
01:31:00,541 --> 01:31:02,666
‪những gì con phải trải qua.

1606
01:31:04,083 --> 01:31:07,291
‪Nhưng bố rất, rất tự hào về con.

1607
01:31:11,125 --> 01:31:12,041
‪Cảm ơn bố.

1608
01:31:13,500 --> 01:31:16,583
‪Bố chưa từng hiểu
‪chứng mất trí nhớ của con.

1609
01:31:17,958 --> 01:31:20,750
‪Vậy năm nay con không nhớ gì hết à?

1610
01:31:20,833 --> 01:31:22,125
‪Không nhớ gì, bố ạ.

1611
01:31:23,791 --> 01:31:27,666
‪Cảm giác như vừa mới 20 ngày hay gì đó.

1612
01:31:28,750 --> 01:31:30,875
‪Năm nay con không nhớ gì hết.

1613
01:31:31,375 --> 01:31:32,625
‪Con không thấy nó trôi qua.

1614
01:31:34,958 --> 01:31:36,000
‪Nói thật,

1615
01:31:38,375 --> 01:31:40,250
‪con không thấy đời mình.

1616
01:31:41,875 --> 01:31:44,916
‪Bố không bị như con,
‪nhưng bố cũng cảm thấy như vậy.

1617
01:31:45,000 --> 01:31:46,958
‪Đó là một cảm giác khá phổ biến.

1618
01:31:50,125 --> 01:31:51,458
‪Đời như hơi thở.

1619
01:31:58,541 --> 01:32:00,958
‪Bác Pedro, cháu nhờ bác chút được không?

1620
01:32:02,250 --> 01:32:03,208
‪Đi đi bố.

1621
01:32:08,791 --> 01:32:09,833
‪Ừ.

1622
01:32:10,791 --> 01:32:12,750
‪Lẽ ra mình đã có thể làm khác đi.

1623
01:32:17,291 --> 01:32:18,333
‪Vậy hãy ước đi.

1624
01:32:24,375 --> 01:32:25,541
‪Ông vừa nói gì?

1625
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
‪Cháu nói lẽ ra cháu nên làm khác đi,
‪cả cuộc đời cháu.

1626
01:32:33,416 --> 01:32:34,291
‪Ước đi.

1627
01:32:34,875 --> 01:32:36,708
‪Ý ông là sao? Nói đi!

1628
01:32:50,083 --> 01:32:53,208
‪Không, Laura, anh không thích điều này.
‪Xin mọi người.

1629
01:32:53,291 --> 01:32:55,333
‪- Tôi không thích.
‪- Jorge.

1630
01:32:55,416 --> 01:32:56,916
‪Aninha từng rất thích mà.

1631
01:32:57,000 --> 01:32:58,291
‪Bố đến để ăn bánh.

1632
01:33:00,083 --> 01:33:02,083
‪- Nhưng con không thích.
‪- Jorge!

1633
01:33:02,583 --> 01:33:04,458
‪Con có thể ước.

1634
01:33:09,958 --> 01:33:11,916
‪Anh ấy chưa từng ước điều gì.

1635
01:33:14,166 --> 01:33:15,541
‪Nhưng giờ anh sẽ ước.

1636
01:33:16,416 --> 01:33:17,666
‪Anh muốn ước.

1637
01:33:18,333 --> 01:33:21,166
‪Anh sẽ ước điều anh chưa từng ước.

1638
01:33:21,250 --> 01:33:22,083
‪Chà.

1639
01:33:22,833 --> 01:33:23,958
‪Và đó là gì?

1640
01:33:24,041 --> 01:33:27,750
‪Cậu ấy không thể nói với chúng ta, cưng,
‪không thì không thành hiện thực.

1641
01:33:27,833 --> 01:33:30,250
‪Nhưng nó phải xuất phát từ trái tim con.

1642
01:34:02,750 --> 01:34:03,583
‪Bố?

1643
01:34:18,416 --> 01:34:20,333
‪Ta xem phim nhé?

1644
01:34:20,416 --> 01:34:21,291
‪Ừ, con yêu.

1645
01:34:21,375 --> 01:34:24,083
‪Ta có thể xem bất cứ phim gì con muốn.

1646
01:34:31,791 --> 01:34:33,583
‪- Leozinho...
‪- Bố!

1647
01:34:33,666 --> 01:34:36,791
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Giáng Sinh vui vẻ, con trai!

1648
01:34:36,875 --> 01:34:39,000
‪Gì mà phấn khích quá vậy?

1649
01:34:39,083 --> 01:34:41,000
‪- Giáng Sinh mà!
‪- Giáng Sinh mà!

1650
01:34:42,250 --> 01:34:44,041
‪Ta lấy xe của Leozinho nhé?

1651
01:34:44,125 --> 01:34:45,666
‪- Vâng!
‪- Làm thôi.

1652
01:34:45,750 --> 01:34:47,708
‪Và ai muốn đi siêu thị nào?

1653
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‪- Con!
‪- Con!

1654
01:34:48,708 --> 01:34:50,250
‪Tuyệt!

1655
01:34:50,333 --> 01:34:52,666
‪Và đi mua bánh sinh nhật anh đi.

1656
01:34:52,750 --> 01:34:54,791
‪- Tuyệt!
‪- Tuyệt!

1657
01:34:54,875 --> 01:34:59,416
‪Nên đi thay đồ đi. Nhanh lên!
‪Bố không muốn ai trễ đâu!

1658
01:35:00,125 --> 01:35:01,375
‪Anh sao thế, Jorge?

1659
01:35:01,458 --> 01:35:02,833
‪Anh không biết nữa, Laura.

1660
01:35:02,916 --> 01:35:04,583
‪Thề có Chúa anh không biết.

1661
01:35:05,291 --> 01:35:07,500
‪Anh chỉ có cảm giác này.

1662
01:35:07,583 --> 01:35:10,958
‪Như thể anh tỉnh dậy từ một giấc mơ,
‪nhìn em,

1663
01:35:12,250 --> 01:35:14,583
‪nhìn các con, cuộc sống của chúng ta,

1664
01:35:15,916 --> 01:35:19,416
‪và nó khiến anh nhận ra
‪tất cả những thứ này quan trọng thế nào.

1665
01:35:19,500 --> 01:35:21,416
‪Cứ như anh đang tự nhắc mình

1666
01:35:21,958 --> 01:35:24,500
‪phải tận hưởng khoảnh khắc này
‪ngay lúc này.

1667
01:35:25,708 --> 01:35:27,125
‪Anh phải làm thế, Laura.

1668
01:35:33,041 --> 01:35:35,250
‪- Ai ăn bánh mì nướng Pháp nào?
‪- Con!

1669
01:35:35,333 --> 01:35:38,375
<i>‪Khi mọi người hỏi</i>
<i>‪sao tôi yêu Giáng sinh đến vậy,</i>

1670
01:35:39,875 --> 01:35:41,500
<i>‪tôi không thể giải thích lý do.</i>

1671
01:35:41,583 --> 01:35:43,333
‪Trông như cụ Nhanhão.

1672
01:35:43,916 --> 01:35:46,500
<i>‪Luôn bùng cháy, hối hả,</i>

1673
01:35:46,583 --> 01:35:48,166
<i>‪chúng ta tiêu rất nhiều,</i>

1674
01:35:48,250 --> 01:35:49,916
<i>‪ăn rất nhiều,</i>

1675
01:35:50,000 --> 01:35:52,541
<i>‪và mọi thứ dường như hỗn loạn và vô nghĩa.</i>

1676
01:35:54,583 --> 01:35:57,500
<i>‪Nhưng nhiều điều</i>
<i>‪hiện tại có vẻ khó hiểu...</i>

1677
01:35:57,583 --> 01:35:58,708
‪NHẬN THỨC VỀ UNG THƯ VÚ

1678
01:35:58,791 --> 01:35:59,958
<i>‪...sau này lại hợp lý.</i>

1679
01:36:00,750 --> 01:36:04,291
<i>‪Cốt lõi là phải cởi mở</i>
<i>‪với những gợi ý nhỏ của cuộc sống.</i>

1680
01:36:04,375 --> 01:36:06,125
‪Vui lên nào cả nhà!

1681
01:36:06,208 --> 01:36:09,750
<i>‪Giáng Sinh là thời điểm hoàn hảo</i>
<i>‪để dừng lại một lát,</i>

1682
01:36:09,833 --> 01:36:12,291
<i>‪hít một hơi sâu và thấy rằng cuộc đời</i>

1683
01:36:12,375 --> 01:36:17,791
<i>‪không chỉ là những gì xảy ra</i>
<i>‪trong khi ta làm việc để trả các hóa đơn.</i>

1684
01:36:17,875 --> 01:36:20,375
‪Bám chắc vào vì ta sắp cất cánh đây!

1685
01:36:21,708 --> 01:36:23,500
<i>‪Rằng cuộc đời thật đẹp.</i>

1686
01:36:24,166 --> 01:36:25,125
<i>‪Luôn là như vậy.</i>

1687
01:36:26,333 --> 01:36:29,375
<i>‪Chúc mừng sinh nhật!</i>

1688
01:36:29,458 --> 01:36:33,416
<i>‪Để nhận ra đó là món quà lớn nhất</i>
<i>‪bạn có thể tặng bản thân.</i>

1689
01:36:35,666 --> 01:36:37,833
<i>‪Hay bạn vẫn tin vào Ông già Noel?</i>

1690
01:36:38,333 --> 01:36:40,041
<i>‪Hô, hô, hô,</i>

1691
01:36:40,125 --> 01:36:42,583
<i>‪Giáng Sinh vui vẻ!</i>

1692
01:36:42,666 --> 01:36:46,333
<i>‪Giáng Sinh vui vẻ!</i>

1693
01:36:49,000 --> 01:36:51,416
‪Ông ấy nháy mắt. Bạn thấy mà, đúng không?

1694
01:36:54,666 --> 01:36:57,208
‪HẾT

1695
01:40:18,333 --> 01:40:21,333
‪Biên dịch: Trang Doan



