1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
20H25 - RESIDÊNCIA HART

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
-Oi.
-Tudo bem?

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Procurei vocês pela casa toda.

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
Estamos de boa.

8
00:00:21,730 --> 00:00:22,939
Vou descer pra trabalhar.

9
00:00:23,023 --> 00:00:24,190
Oi, campeão.

10
00:00:24,983 --> 00:00:26,234
Fez a lição de casa?

11
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
-Não.
-Olhe aqui.

12
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Está mentindo.

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Termine a lição. Não me engane.

14
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Zo, me dê dois.

15
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
Agora um "bum".

16
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Bum! Um bate-cabeça.

17
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Me dê um beijo.

18
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
-Olhou pra mim?
-Te amo.

19
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
-Um beijo.
-Certo.

20
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
-Te amo.
-Heaven, e a lição?

21
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Estou quase acabando.

22
00:00:45,211 --> 00:00:46,713
Vejo vocês quando voltar.

23
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
-Tchau!
-Tchau.

24
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Tchau, pai.

25
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
Papai vai se divertir.

26
00:00:57,766 --> 00:00:59,059
OS HARTS DESEJAM BOAS FESTAS

27
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
MELHOR PAI

28
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Vou tomar um com gelo.

29
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Aí sim.

30
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
Ei.

31
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Nossa!

32
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
O melhor de todos. Lenda.

33
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Que inspiração.

34
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Esse é o cara.

35
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Que bom.

36
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
Minha nossa!

37
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
Muito obrigado.

38
00:01:35,053 --> 00:01:37,097
Poxa, obrigado!

39
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Muito grato. Parem com isso.

40
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Sentem-se.

41
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Fico muito grato. Obrigado.

42
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
Olá.

43
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
Oi.

44
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Posso dar oi. Primeira vez
que fico tão íntimo da plateia.

45
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
Posso dar um oi e ouvir um oi de volta.

46
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Então vou repetir. Oi, como estão? Bem?

47
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Que bom. Gostei.

48
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Estou me sentindo bem.

49
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Me sinto bem aqui.

50
00:02:05,625 --> 00:02:08,670
Já contei piada
em muitos lugares diferentes.

51
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
Já estive em estádios, arenas e teatros.

52
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
Isso aqui está ótimo,
no conforto do meu próprio lar. Obrigado.

53
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Obrigado.

54
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Voltando ao básico.

55
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Quero explicar por que estou em casa.

56
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Existe um motivo.

57
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Não fico mais à vontade

58
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
em lugar nenhum, só aqui.

59
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
Estou sendo sincero com vocês.
Não me sinto à vontade

60
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
em lugar nenhum, só na minha casa.

61
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Por muitos motivos.

62
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Vamos a eles. Vamos expor o problema.

63
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
Primeiro motivo, Covid.

64
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
A Covid.

65
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Como estão? Qual é o nível de pânico?

66
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
Alto? Médio? Baixo?
Qual é? Sejam sinceros.

67
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Médio? Alto? Baixo?
Meio alto? Um pouquinho?

68
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
Novidade. Eu tive!

69
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Isso mesmo, eu tive a VID.

70
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
A VID-19 esteve no meu sistema.

71
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Tive no início,
quando não era bacana, não era moda.

72
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Eu e Tom Hanks, só nós dois.

73
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
Tive que manter segredo

74
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
porque Tom Hanks é muito mais famoso
do que eu.

75
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
Ia ofuscar a porra da minha notícia.

76
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
Ele é Forrest Gump, não dá pra competir.

77
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Nem de longe eu ganho do Forrest Gump.

78
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Se fosse alguém menos importante,
eu teria ganhado na hora.

79
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
David Hasselhoff. Foda-se ele.

80
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
Ninguém liga pro David Hasselhoff.

81
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
Pronto! Ganhei.

82
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
"Kevin Hart também pegou.
Salvem Kevin Hart. #TheVID."

83
00:03:41,679 --> 00:03:43,348
Sabem por que chamo de VID?

84
00:03:43,431 --> 00:03:47,185
É parecida com Aids.
Soa tão perigosa quanto a Aids.

85
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
A VID. "Pegou a VID? Porra, cara!"

86
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
"Peguei a VID." "Pegou? Merda!

87
00:03:53,942 --> 00:03:56,194
Oro por você. Pegou a porra da VID."

88
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Eu não sabia que tinha.

89
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
Não sabia. Eu não tive nenhum sintoma.

90
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Não tive febre, dores no corpo, nada.

91
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
Minha esposa perdeu o paladar e o olfato.

92
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Ela disse: "Acho que peguei.
Vamos fazer o teste."

93
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
Eu disse: "Nós não temos um problema.

94
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
Você tem. Por que eu tenho
que fazer o teste?

95
00:04:16,506 --> 00:04:19,634
Tenho paladar e olfato.
Por que tenho que testar?"

96
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
Tive que chamar um médico.
Ele veio e nos testou.

97
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Ele disse: "Vocês dois deram positivo."
Eu disse: "Mentira!

98
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
De jeito nenhum eu estou positivo."

99
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Toquei o nariz duas vezes.

100
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
"Eu faria isso?

101
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Se eu tivesse a VID,
poderia fazer duas vezes?"

102
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Não dá pra tocar o nariz
quando se tem VID.

103
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Ele: "Sr. Hart, falo sério. Deu positivo."

104
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
Isso causou um rebuliço em casa.

105
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
Eu e a esposa nos atacamos:

106
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
"Quem trouxe a porra da VID pra essa casa?

107
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Quem foi?"

108
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
E começamos a falar dos amigos.

109
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
"Foi aquela vaca sacana da Pam
que está sempre contigo.

110
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
Pé sujo.

111
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
Ela tem o pé sujo.
Encheu a porcaria da casa de VID.

112
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
A Pam do pé sujo fez isso.

113
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
Encheu a porcaria da casa de VID.

114
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
Lavem já os tapetes."

115
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
O médico me acalmou: "Relaxe, Kevin.

116
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
Vai passar. Tire uns 14 dias. Relaxe.

117
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
Descanse. Tome um chá."

118
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
O médico disse isso na minha cara.

119
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
"Tome um chá."

120
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
"Está de brincadeira?

121
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
Estou com a VID, doutor!

122
00:05:34,125 --> 00:05:35,835
Como um chá pode ajudar?

123
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
Cadê meu respirador?"
Foi o que eu disse. "Cadê?

124
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
Preciso de respirador. Todos sabem.

125
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
A gente ganha um respirador com a VID.
É o que dizem."

126
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
"Ficará bem, Sr. Hart. Está tudo bem."

127
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Quando ele disse isso, meu pânico baixou.

128
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Eu estava no nível máximo no início.

129
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
Meu Deus.

130
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Quando aconteceu,

131
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
meu Deus, eu não sabia que porra fazer.

132
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Abasteci todos os carros.

133
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Tem que poder fugir...

134
00:06:06,407 --> 00:06:08,284
dessas porras de zumbis por aí.

135
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Eu tive medo.

136
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Comprei toda água
e papel higiênico que consegui.

137
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Nem entendi ainda essa obsessão.

138
00:06:15,416 --> 00:06:17,377
Qual é a do papel higiênico?

139
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Ninguém me falou.

140
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
A VID deu caganeira em vocês? O que foi?

141
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
Compramos todo o papel higiênico.

142
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
Miojo, compramos tudo!

143
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
Máscara, eu enlouqueci com isso.

144
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
No começo, eu não sabia qual comprar.

145
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
Eu tinha uma normal. Meu amigo disse:

146
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
"Cara, essa não é a certa,
a VID vai passar pela máscara.

147
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
Essa máscara não vai proteger contra VID."

148
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
"Porra!"

149
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
"É sério?"
"Sim. Você tem que arranjar a N95."

150
00:06:46,406 --> 00:06:47,740
"Que merda."

151
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Fui num site
e comprei todas as N95 que vi.

152
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Gastei 20 mil em máscaras N95.

153
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
No dia seguinte, vi um cara
com bojo de sutiã na cara.

154
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Nem era…

155
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
um com alça. Que porra é essa?
Não é uma N95.

156
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
É um bojo meia-taça. Que diabos aconteceu?

157
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Ele não gastou 20 mil nisso. Sem chance.

158
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Alguém me enganou, cara.

159
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
Minha esposa disse: "Amor, quer saber?

160
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
Isso está afetando muito você.
Precisa sair.

161
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
Tem que sair de casa."

162
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
Eu disse: "Não há nada
fora dessa casa pra mim.

163
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
Nada. Não há motivo
pra eu sair dessa casa.

164
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
Sem chance.

165
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
As coisas que existem lá fora
não me interessam."

166
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
Eu disse: "Tem gente lá fora.
Não gosto de gente."

167
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
Agora não é mais segredo.
Não gosto mais de gente.

168
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
Vocês venceram. Ganharam.

169
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
Ganharam essa porra, cara.

170
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Sabem como?

171
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
Porque conseguiram estragar
o melhor emprego do mundo, cara.

172
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
Houve um tempo em que a fama era o melhor

173
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
e mais procurado emprego do planeta.

174
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Se não tivesse, queria um pouco.

175
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
Você queria ter um gostinho dela.

176
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Eu consegui. Cheguei ao topo dela,

177
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
e aí vocês me foderam, de verdade.

178
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Esta geração me fodeu de verdade.

179
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Tudo é arruinado.

180
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Tudo tem que estar gravado.

181
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Se não tiver um vídeo, não aconteceu.

182
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
É assim com esta geração.

183
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
Vou contar o que de mais assustador
se podia fazer a um negro em 1986

184
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
se você fosse policial ou oficial.

185
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
A coisa mais assustadora era dizer
a um negro que ele tinha sido filmado.

186
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Se chegassem dizendo: "Você foi filmado.

187
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
Vai pra cadeia."
O cara se cagava. "Quem? Eu?

188
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Fui filmado?"

189
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
Começava o choro.

190
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
"Eu fui filmado."

191
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
"Todos vocês vão pra cadeia.
Foram todos filmados."

192
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
Chamaria os amigos:
"Venham, Calvin, Marcus, Terrence.

193
00:08:52,573 --> 00:08:54,367
Fomos pegos. Anthony também.

194
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
Disseram que fomos filmados. É cadeia.

195
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Vamos pra cadeia.

196
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Fomos filmados."

197
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
Só tinham que dizer: "Foram filmados."

198
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
O mais assustador.

199
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Vocês nem se dão conta
de que são as autoridades… de graça.

200
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Nem são pagos. Essa porra é de graça.

201
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
Estão delatando pessoas todo maldito dia.

202
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Um bando de dedos-duros da porra.
É nojento.

203
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
É nojento.

204
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Eu fui ao McDonald's… É verdade.

205
00:09:29,860 --> 00:09:30,945
Fui ao McDonald's.

206
00:09:31,445 --> 00:09:33,114
Estava no drive-through.

207
00:09:33,197 --> 00:09:35,825
Queria um Bic Mac.
Fazia tempo que não comia.

208
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
Eu estava tão animado
pela porra do Big Mac.

209
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
Meu Deus, eu mal podia esperar por ele.

210
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Peguei o Big Mac superanimado.
Estacionei o carro.

211
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
Comecei a devorar o Big Mac.

212
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Com vontade. Enchi a cara de sanduíche.

213
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
Feliz pra cacete.

214
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
Virei pra esquerda, uma mulher me filmava.

215
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
E disse: "Te peguei."

216
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Fiquei nervoso. "Que porra é essa, moça?"

217
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Ela disse: "Mas eu te peguei."

218
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
"Que porra você quer dizer com isso?
O que eu fiz?"

219
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
Fiquei tão nervoso
que derrubei meu sanduíche. Deixei cair.

220
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
Peguei meu telefone, abri o Twitter
e postei um pedido de desculpas.

221
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
Eu disse: "Me desculpem."

222
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
Tive que pedir desculpas porque,
dois dias antes, eu anunciei

223
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
que ia virar vegetariano estrito.
Eu só falei.

224
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
O vídeo foi prejudicial
a tudo que eu defendia no momento.

225
00:10:34,050 --> 00:10:36,552
Me desculpei com os vegetarianos estritos.

226
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
Me tornei um aliado.

227
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
Fiz doação, participei de protesto.
Tudo o que pude.

228
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
Tirei fotos ao lado de vacas. Muita coisa.

229
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
Não gosto do que vocês me tornaram.

230
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Não gosto. Não estou mais à vontade.

231
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Vocês mudaram isso em mim.

232
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Porra!

233
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
Mudaram isso em mim, cara.

234
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Antes, as celebridades achavam
as pessoas estranhas.

235
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
"Esses putos são estranhos às vezes."

236
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
"Pessoas estranhas." Víamos assim.

237
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Mudaram isso. Somos os estranhos agora.

238
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
Vocês olham e dizem:
"O que há com ele?" Somos os estranhos.

239
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Não sei agir em público. "Está encarando?

240
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
O que houve, cara?"

241
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
Todos sabem. "Tire as mãos do bolso.

242
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
O que houve, cara?

243
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
Que porra quer fazer?
Me ferrar? Fala sério."

244
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
"Que porra está dizendo?
Ninguém liga pra você."

245
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
"Mentira. Aquele cara de óculos me olha.

246
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
Sei quando alguém acha que vai me ferrar.
Estão tentando aqui."

247
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
Fazem acusações doidas em todo lugar.

248
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Perco a cabeça.

249
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
Fico doido.

250
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Vocês me fizeram viver
como um chefe do tráfico.

251
00:11:47,248 --> 00:11:49,709
É verdade. Antigamente,

252
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
se quisessem vir aqui,
tinham que tirar a roupa.

253
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Entrar na piscina.

254
00:11:54,422 --> 00:11:57,341
Como eu saberia que não estavam
usando uma escuta?

255
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
"Para que site de fofoca trabalha?

256
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
Veio para conseguir um furo?"
"Pare com isso, pai."

257
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
"Sou seu pai. Cale a boca, vadia!"

258
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
"Com quem está falando, pai?"
"Entre na piscina.

259
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
Vamos conversar na parte funda.

260
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
Não, vá para a parte mais rasa.
Não consigo ver."

261
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
É a minha vida.

262
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
É o que está acontecendo.

263
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
Minha esposa diz: "Está ficando velho.

264
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
Fica bravo, irritado.
Precisa sair e voltar a ser você.

265
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Volte a ser como era antes.
Não dá pra viver assim."

266
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Decidi voltar a fazer stand-up.
Disse: "Amor, tem razão.

267
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
Preciso voltar a fazer stand-up.
Voltarei a ser como antes.

268
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Assim voltarei a ser eu."

269
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Eu disse aos amigos
que voltaria a fazer humor.

270
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Disseram: "Vai falar de esposa
e filhos de novo?"

271
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
Eu disse: "O que mais eu tenho?"

272
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Não tenho mais nada.

273
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
As minhas vadias se mandaram.

274
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Cada uma das minhas vadias se mandou.

275
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
Cada uma.
"Aonde vai, Lorraine? Gladys? Pearl?

276
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Aonde vão?"

277
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
São nomes velhos
porque eram vadias velhas.

278
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
"Volte aqui, Ethel. Puxa vida.

279
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
Não faça isso comigo."

280
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
"Magnus, vamos, por favor.

281
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
Não faça isso."

282
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
"Loretta, não pode ir embora."

283
00:13:28,224 --> 00:13:29,809
O que mais eu tenho?

284
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Tenho que fazer isso.

285
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Falar dos meus filhos é essencial, cara.

286
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
É essencial. São o meu dia a dia.

287
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
Não sei do que mais falar,

288
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
além do que passo todos os dias.

289
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
Meus filhos estão sempre comigo.

290
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Dois adolescentes, uma de três anos,
um bebê que vai chegar.

291
00:13:47,952 --> 00:13:49,829
Vai chegar a qualquer momento.

292
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
Estou querendo jogar essas bolas no lixo.
Chega de bebês.

293
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
Vou jogar no telhado depois desse bebê.

294
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Vou tirar as duas e jogar no telhado.

295
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Vão à merda

296
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
se acham que vou ter mais um bebê,
eu juro.

297
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
É mentira se disserem que é meu.

298
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
As bolas vão para o lixo depois desse.

299
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Minha filha e eu somos muito próximos.

300
00:14:14,854 --> 00:14:16,522
Minha filha adora meninos.

301
00:14:16,605 --> 00:14:17,523
Adora meninos.

302
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
Devo agir como se gostasse.

303
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Não gosto. Mas devo agir como se gostasse.

304
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Adoro isso nos meus shows,

305
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
dá pra ver como meus filhos cresceram.

306
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
O desenvolvimento deles.

307
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
Estão crescendo, cara.

308
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Minha filha gosta
de um garoto da escola, o Matt.

309
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
"Pai, gosto de um garoto chamado Matt.
Ele é lindo.

310
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
Ele me faz rir. Eu quero ele."

311
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
"Que porra significa isso?

312
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
O que significa?"

313
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
"Eu quero ele."
"O que quer dizer, garotinha?"

314
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
"Conto a ele?" "Se quiser, conte."

315
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
Ela vai à escola, conta a ele, volta:

316
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
"Pai, meu Deus. Adivinha?

317
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
Matt gosta de mim. Temos um lance."

318
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
"Que bom, querida. Fico feliz.

319
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Só não façam nada adulto."

320
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
"Está bem, pai."

321
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Ela volta pra casa dois dias depois.

322
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
"Pai, eu não gosto mais do Matt.
Gosto do Rob agora.

323
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Ele é mais bonito e me faz rir mais.
Quero ele."

324
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
"Acontece. Às vezes,
acha que gosta de alguém,

325
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
conhece outro
e percebe que já gostava dele.

326
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
Chama-se vida.

327
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
Faça acontecer.
Vá, seja sincera com o outro."

328
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
"Certo, pai, te amo."

329
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
"Não façam nada adulto."

330
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
Uma semana depois:
"Pai, não gosto mais do Rob.

331
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Gosto do Tim."

332
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Na mesma hora, penso:

333
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
"Minha filha é uma vagabunda.

334
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
Isso é coisa de vagabunda."

335
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
Isso está acontecendo na minha cara.

336
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
Na hora,
liguei pra uma vagabunda que conheci.

337
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
Perguntei se foi assim com ela.

338
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Três garotos.
Ela disse: "Sim, mesma coisa.

339
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
Depois disso, já parti
para o sexo oral no banheiro." O quê?

340
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
Não o meu bebê, preciso salvá-la.

341
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Preciso ver os garotos.

342
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Fui à escola. Queria vê-los, ver como são.

343
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Eu os vi.

344
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Vi o Matt. Vou ser sincero.

345
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Garotinho encantador,
personalidade incrível.

346
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
Entendo por que ela gosta dele.
Posso ver. Entendi.

347
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
Garotinho encantador. Entendi.

348
00:16:17,685 --> 00:16:21,855
Tem personalidade, é divertido.
Entendi por que gosta do Matt.

349
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Aí o Rob entrou. Ele chegou.

350
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
Não olhei mais para o Matt. Eu o esqueci.

351
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Quem é Matt? Rob tinha um lance diferente.

352
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
A personalidade aparece.

353
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
Ele tinha um charme, um tchan.

354
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Falava muito com as mãos.

355
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Esse garoto tem um lance.

356
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
Vejo por que não gosta do Matt.

357
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
Aí chegou o Tim. Usava calça de couro…

358
00:16:47,589 --> 00:16:48,549
e tênis de rodinha.

359
00:16:48,632 --> 00:16:51,593
Sabem o nível de autoconfiança
necessário pra isso?

360
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Uma criança negra usando couro.

361
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Nunca vi uma criança negra

362
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
usar couro, além do Lenny Kravitz.

363
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Ele é o único.

364
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
E há um boato
de que Lenny usava isso bem jovem.

365
00:17:03,105 --> 00:17:06,025
Tim, de tênis de rodinha,
deslizou pela porra da sala.

366
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Minha nossa, cara.

367
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Carregava cigarros. Falei: "Você fuma?"

368
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
"É só um look". E saiu deslizando.

369
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Porra.

370
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
As crianças mudaram.

371
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
Meu filho e minha filha são diferentes.

372
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Isso é engraçado. Sempre achei.

373
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Eles sempre foram muito diferentes.

374
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
Meu filho é o que você chama…
Como se chama hoje em dia?

375
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Como chamamos as crianças quando são…

376
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Burras. É isso. Burro.

377
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
Tem dificuldade nos estudos.

378
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
Sei que pensam:
"Não o chame de burro." Por quê? É meu.

379
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
Puxou a porra do pai.

380
00:17:41,185 --> 00:17:44,521
Não estou bancando o espertão.
Eu era um tapado também.

381
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Me dei bem até agora.

382
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
Ser burro dá certo na minha casa.

383
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
É o jeito certo.

384
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
Aí me irrita
quando a escola fica me ligando

385
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
pra me lembrar dos problemas educacionais
do meu filho.

386
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
"Sr. Hart, ele bombou na prova.

387
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
As notas estão baixas.

388
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Vamos conversar sobre isso?

389
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
Continuam a cair."
Eu surtei: "Não me liguem mais.

390
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
Não me liguem sobre isso. Liguem pra ele.

391
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
Isso é problema dele. Não meu.

392
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
Eu fui à escola. Passei. Sou bem-sucedido.

393
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
Não vou de novo. Ele precisa
passar a porra do ano, não eu.

394
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
Liguem pra ele."

395
00:18:24,353 --> 00:18:27,231
Escolas particulares têm
uma estranha mania.

396
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
Não sou muito fã de escolas particulares.

397
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Não gosto de escolas particulares.

398
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
Sim, meus filhos frequentam.
Não que eu goste.

399
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
Acho que essas escolas
protegem as crianças da realidade.

400
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Elas protegem você.

401
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
Protegem da porra da realidade.

402
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
Escola particular…

403
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
Elas criam bundões.
É como me sinto. Pronto, falei.

404
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
Não retiro o que disse. É como me sinto.

405
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Escolas particulares criam bundões.

406
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
Estou à vontade. Vou soltar o verbo.

407
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Tudo o que eu quiser, vou dizer.

408
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Já viram um cara que estudou em uma
quando leva um soco na cara?

409
00:19:04,935 --> 00:19:06,436
Ele procura a professora.

410
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
Ele faz isso aqui umas cinco vezes…

411
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
"Mas por quê?"

412
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
Procura alguém que explique o porquê.
"Não sei. Por quê?"

413
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
"É preciso uma reunião de mediação.
Quando será?"

414
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Escolas públicas são diferentes.

415
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Nelas você não tem escolha,
tem que crescer.

416
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
Não há escolha a não ser crescer.

417
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
É um caldeirão de foda-se.
Jogam você nele.

418
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Simplesmente jogam você.
Ninguém prepara você pra isso.

419
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Eu vi uma pessoa branca
pela primeira vez lá.

420
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
Eu não sabia que porra era.

421
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
Era o único ali.
"Que porra é essa? Jesus!"

422
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
Achei que era um soldado
de Guerra nas Estrelas.

423
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
"É um porra de um stormtrooper."

424
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Era só um branco andando por ali.

425
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
Eu fiz aqueles sons…

426
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
"É um porra de um stormtrooper. Não?"

427
00:20:05,579 --> 00:20:06,914
"Não, é um cara branco."

428
00:20:06,997 --> 00:20:09,416
"Não sabia. Ninguém me disse o que era."

429
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
Escola pública te joga
num caldeirão de foda-se.

430
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Está tudo ali.

431
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
Brancos, pretos, mexicanos,
chineses, porto-riquenhos.

432
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Gordos, magrelos, gays, héteros.

433
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Sujos, limpos. Estão todos lá.

434
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
Jogam você ali. Tem que se virar.

435
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
Crianças têm medo.

436
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Vão à professora: "Estou com medo."

437
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
E ela responde: "Eu também.

438
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
Passei pelos mesmos detectores de metal.

439
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
Não dê as costas, e olho vivo."

440
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
"O quê?"

441
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
"Ponha pimenta em garrafa plástica.

442
00:20:48,705 --> 00:20:50,082
Esguiche na cara dele."

443
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
"Esguichar?"

444
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
Não acho que a escola particular
dos meus filhos respeite a minha fama.

445
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
Realmente, acho que não.

446
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Falo sério. Juro.
Eu disse que seria sincero.

447
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Estou na minha casa. Não vou mentir.

448
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
Não respeitam meu nível de celebridade.

449
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Sou um cara humilde.

450
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
Pode não parecer agora, mas sou.
Muito humilde.

451
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
O que foi entendido não precisa ser dito.
Sabem quem sou. Sei disso.

452
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
Não me façam dizer quem eu sou.

453
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
Eles me colocam na posição
de ter que dizer quem eu sou.

454
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Deixo os filhos na escola,
professores vêm ao carro.

455
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
"Sr. Hart, gostaria de falar com o senhor.

456
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
A grande feira está próxima.

457
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Fazemos essa feira na escola todo ano.

458
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Nós adoraríamos

459
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
se pudesse saudar as pessoas
na feira deste ano."

460
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Esperei um tempão
pra ela dizer: "É brincadeira."

461
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
Ela não disse.

462
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Eu falei: "Está me sacaneando?"

463
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
"Não, é importante.

464
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
Adoraríamos que fizesse isso.

465
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
Recepcionaria muito bem
as pessoas na feira deste ano."

466
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Antes de continuar a piada,
vou esclarecer.

467
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
Primeiro, não tenho nada
contra recepcionistas.

468
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
Não quero contar esta piada, sair daqui

469
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
e ver vocês lá fora com cartazes
pra me cancelar,

470
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
pois não respeito a categoria.

471
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
"Ele não respeita recepcionistas."

472
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
São pessoas incríveis.

473
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
O emprego é necessário. Entendo.

474
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
Já fui recepcionado
de formas incríveis no passado.

475
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
Fui ao Walmart uma vez
e a recepção foi fantástica…

476
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
Eu nem vi de onde o cara apareceu.
Ele surgiu na minha frente.

477
00:22:45,113 --> 00:22:47,032
Disse: "Bem-vindo ao Walmart.

478
00:22:47,115 --> 00:22:50,285
Veio comprar algo?" Eu: "Que porra é essa?

479
00:22:50,369 --> 00:22:52,204
De onde você surgiu, cara?"

480
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
"Melhor comprar algo. Baixamos os preços."

481
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
E aí ele saiu ao estilo Michael Jackson.

482
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
Pensei: "Que porra foi essa?

483
00:23:01,171 --> 00:23:05,258
O que acabou de acontecer?"
Fiquei tão impressionado com aquilo

484
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
que não só comprei umas coisas,

485
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
mas fiquei com torcicolo
tentando achar o cara na saída.

486
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
Eu queria que ele visse o que comprei.
"Ei, volte, cara!

487
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
Ei, venha cá.
Quero mostrar minhas coisas!"

488
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
Ele veio, eu abri minha sacola. E ele…

489
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
Ele disse:
"Você comprou umas coisas bacanas."

490
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
Pegou o marcador, passou no recibo
pra não pensarem que roubei.

491
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
E disse: "Volte pra me ver de novo."

492
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
Eu: "Vai estar aqui?"

493
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
Ele: "Claro!" E saiu dançando de novo.

494
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
Eu disse: "Que porra?

495
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
Foi uma das melhores recepções
que já tive.

496
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
Claro que voltarei pra te ver."

497
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
Não estou zoando com eles.
É que nunca precisei fazer isso.

498
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
Dei meu jeito de atingir o sucesso.

499
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
Não pode me pedir
pra ser uma porra de recepcionista.

500
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Fiz um filme
que foi sucesso de bilheteria.

501
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
Já estive nas laterais dos ônibus.

502
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Não me peça pra saudar ninguém.

503
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
Há pais de crianças dessa escola

504
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
que já foram atores e atrizes.
Pode pedir a eles.

505
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
Carlton, de Um Maluco no Pedaço.

506
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
Aí está o recepcionista. Bem aqui.

507
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
Ele vai saudar as pessoas na entrada.

508
00:24:29,468 --> 00:24:31,386
Terry Crews tem os filhos lá.

509
00:24:31,470 --> 00:24:33,805
Ele pode saudar. E ainda faz um tipo.

510
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
"Bem-vindos à feira! Ingressos?"

511
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
Ótima combinação. Pais enlouqueceriam.

512
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
"Que ótima escola.

513
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
Quero ingressos. Comprarei quantos puder."

514
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
Os pais ficariam maravilhados com ele.

515
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
Minha esposa disse o de sempre.

516
00:25:00,540 --> 00:25:01,500
"Kevin, relaxe.

517
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Recomponha-se.
Está ficando velho e irritado,

518
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
não passe essa energia para seus filhos."

519
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
Não vou passar para os meus filhos.
Eu sei que não vou.

520
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
A pandemia me deu a chance
de passar muito tempo com eles.

521
00:25:16,723 --> 00:25:21,561
Muito tempo com meus filhos.
Descobri que eles são meio mimados.

522
00:25:21,645 --> 00:25:25,524
Um pouco mimados. Mas não por escolha,
foram as circunstâncias.

523
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
Tenho filhos bons.
Eles são ótimos, sinceramente.

524
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
Tive muita sorte. Tenho filhos ótimos.

525
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
Mas por causa das circunstâncias,
são meio mimados.

526
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
Por exemplo, viajam de jato particular
desde que nasceram.

527
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Nasceram assim.

528
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
Só viajam comigo.

529
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
Só viajaram sem mim
durante a pandemia com a minha ex.

530
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Foram para a Filadélfia com a mãe deles
pra ver a avó.

531
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
E me ligaram do aeroporto.

532
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
Parecia que meus filhos estavam em Bagdá.

533
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Nunca vi…

534
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
um nível maior de pânico na minha vida.

535
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Me ligaram do aeroporto: "Pai!"

536
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
"O que aconteceu?"

537
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Minha filha disse: "Pegaram meus cremes.

538
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
O que devo fazer?

539
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
Querem que eu passe por detector…"

540
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
Meu filho falou: "O que é isso, pai?

541
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
Não me deixam levar malas.

542
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Não posso levar mochila, mala, sacola.

543
00:26:22,414 --> 00:26:25,584
Tenho que guardar os games.
Como vou jogar, pai?"

544
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
Falei para os dois: "Relaxem. Parem!

545
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
Vocês dois.

546
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
É a segurança.

547
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
É a segurança do aeroporto.

548
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Essa é a vida com a sua mãe.

549
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
Está bem? Há uma diferença.

550
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
É um nível abaixo. Tudo bem.

551
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
As coisas mudam.

552
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
Está tudo bem.

553
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Vocês ficarão bem."

554
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
Esqueço algumas coisas que faço
porque nunca penso nelas.

555
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Quando levo meus filhos
ao parque de diversões,

556
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
rodamos o parque inteiro
em 30, 40 minutos.

557
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
Como? Eu ligo antes.
Há um concierge designado pra mim.

558
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Chego ao parque, o concierge nos leva

559
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
para a frente de todas as atrações.
Faço isso há anos.

560
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
Explico aos meus filhos:
"Isto foi conquistado. Não foi dado.

561
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
Não acontece do nada.

562
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
Seu pai trabalhou duro para que pudessem
entrar na frente da fila.

563
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Existem regras. Não se pode furar fila.

564
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
Primeira regra:
ao ir para a frente da fila,

565
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
não façam contato visual
com as pessoas que estão na fila.

566
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
Vocês ouviram?

567
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
Mantenham os olhos à frente

568
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
e não olhem pra porra dos lados
até chegarmos à frente da fila.

569
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
As pessoas na fila dirão coisas.
Elas dirão coisas feias

570
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
sobre mim e vocês.

571
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
Apenas ignorem.

572
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
Ignorem porque… querem saber?
Estamos indo pra casa.

573
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
Nunca mais os veremos.

574
00:27:56,675 --> 00:28:00,261
Sabem onde eles estarão?
Ainda na porra da fila.

575
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
Eles ainda estarão na fila.

576
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
E essa é a realidade."

577
00:28:07,018 --> 00:28:09,562
Meus filhos processaram
e entenderam aquilo.

578
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Há anos, é assim que operamos.

579
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
Me ligaram do parque de diversões.

580
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Foram com os primos e me ligaram de lá.

581
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
Respondi à videochamada.
Percebi que estavam fracos.

582
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Malnutridos, não comiam há horas, percebi.

583
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
O canto das bocas estava esbranquiçado.

584
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Mal podiam ficar de pé.

585
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
"Pai!

586
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
Estamos na fila há horas,
não fomos a nenhuma atração.

587
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
Temos o 'passe-rápido',
mas ele não é rápido.

588
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
Pode ligar para alguém? Fazer algo?"

589
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
E eu: "Com quem estão?"

590
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
"Nossos primos."

591
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
"Sua mãe está aí?" "Sim."

592
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
"Deixe-me falar com ela."

593
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
Ela veio ao telefone. Disse: "E aí?" "Oi."

594
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
"Xeque-mate." E desliguei.

595
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
Fui rápido.

596
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Não mostrei a piada à minha ex ainda,

597
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
quero que saibam.

598
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
Essas piadas terão um preço a ser pago.

599
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Vou ter que dar um Tesla pra ela.

600
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
Algo vai ter que acontecer.
A piada é boa, porra.

601
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
Duas boas piadas, não posso jogar fora.

602
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Pensei nessas piadas um tempão.

603
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
Tenho que usá-las. Valem as consequências.

604
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
Enviarei umas mensagens após essa gravação
pra sondá-la.

605
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
Minha esposa sempre diz:
"Você está ficando velho.

606
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
Está bravo, irritado."

607
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
Estou mesmo ficando mais velho.
Quarenta e um, pessoal.

608
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
Pois é.

609
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
Para onde vai o tempo?

610
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Eu tinha 22 outro dia, cara.

611
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
Não percebemos como o tempo voa.

612
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
Vejam esses pôsteres de comédia,

613
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
é a minha linha do tempo.

614
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
São quase 16 anos de comédia, cara.

615
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Dezesseis porras de anos de comédia,
é loucura.

616
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
Quarenta e um.

617
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
O que aconteceu?

618
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
A coisa muda aos quarenta.

619
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
Você ouve dizer,
mas não acredita que muda.

620
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Estou aqui pra dizer que a coisa muda.

621
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
A maior mudança, depois dos 40,

622
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
é que minhas bolas caíram.

623
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
Ganharam uma extensão. Não pedi isso.

624
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
Aconteceu. Do nada. Eu estava na cozinha.

625
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
Me curvei, e a esposa:
"Dados no seu bolso?"

626
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
"Não tenho porra nenhuma
de dado no bolso."

627
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
Toquei no bolso traseiro:
"Cacete, são minhas bolas.

628
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
Como foram parar no meu bolso traseiro?
O que houve?

629
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
Quanto tempo eu dormi?

630
00:30:49,722 --> 00:30:51,933
Quem me alongou enquanto eu dormia?"

631
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
A melhor coisa é o meu contentamento
nessa idade, cara.

632
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
Eu estou bem.

633
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
Estou falando sério. Estou bem.
Não preciso fazer muito.

634
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Adoro ficar nessa casa.

635
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
Na verdade, eu construí a casa.

636
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Eu e minha esposa construímos a casa.

637
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
Queríamos ficar na porra dessa casa.

638
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
Vamos construir nossa casa dos sonhos
e ficar nela, não sair.

639
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
Mulheres têm um problema
com sossegar a porra do rabo.

640
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
É muito difícil pra elas
sossegar a porra do rabo.

641
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Sosseguem a porra do rabo.

642
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
É uma tarefa pra mulheres.

643
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
Uma frase favorita delas:
"Vamos fazer algo."

644
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
"Fazer o quê?" "Alguma coisa."

645
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
"Que porra é essa?" "Alguma coisa."

646
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
Um bando de homens…

647
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
Um bando de homens gostou. "Sim!"

648
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
"Alguma coisa, não sei. Algo."

649
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
O maior problema
da minha esposa é perseguir o passado.

650
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
Tentar fazer o que fazia antes.

651
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
Eis um conselho pessoal.
Tudo bem envelhecer.

652
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Não há nada errado em envelhecer.

653
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
Nada errado com isso.

654
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Parem de lutar contra a velhice.

655
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
A beleza de envelhecer
é poder olhar pra trás e perceber

656
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
toda a merda que você superou
e que fez na juventude.

657
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Isso é bacana.

658
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
Parem de tentar fugir disso.

659
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
Parem de tentar refazer isso. Já acabou.

660
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Essa porra acabou.

661
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Ela disse outro dia: "Vamos sair.

662
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Enfiar o pé na jaca."

663
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
Eu disse: "De jeito nenhum.

664
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
Por que faria isso? Não.

665
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Isso dói. Hoje em dia, isso dói."

666
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
Se tomo uma dose,
fica presa no meu peito uns minutos.

667
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
Meu lado esquerdo trava,
começo a tremer e tal.

668
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Tenho que peidar ou cagar.
Alguma coisa acontece.

669
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Faço caretas.

670
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
Descrevo isso
pra minha esposa em detalhes.

671
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
Sabem a resposta dela?

672
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
"Nunca quer se divertir comigo."

673
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
Falei: "Eu acabei de descrever um derrame.

674
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
Isso é um derrame.

675
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
É um derrame sério. Estou morrendo."

676
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
"Não quer se divertir comigo.

677
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Você nunca quer fazer nada."

678
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
Depois dos 40, quer saber,
você não se importa tanto.

679
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
Eu caguei e andei.

680
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
Minha esposa quer sair. Eu não.
"Vá você. Estou cagando.

681
00:33:24,877 --> 00:33:27,505
É sério. Estou cagando
para o que você faz."

682
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
Não digo de forma maliciosa ou brava.
Caguei e andei. Vá!

683
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
"Vá se divertir. Pode ir!"

684
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
Mulheres não conseguem fazer isso,
esse é o problema.

685
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
Se pudessem se comparar
ao cagar e andar dos homens,

686
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
meu Deus, o mundo seria melhor.

687
00:33:44,439 --> 00:33:47,316
Seria melhor. Mas não sabem cagar e andar.

688
00:33:47,400 --> 00:33:49,902
Estão sempre procurando uma merda, pois...

689
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
Não conseguem. Não processam.
Não conseguem entender.

690
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
Vou dizer qual é o problema com vocês,
escutem bem.

691
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Eis o que enfurece uma mulher.

692
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Ficam chateadas
se um homem não reage com vocês

693
00:34:05,418 --> 00:34:08,296
do jeito como vocês acham
que reagiriam com ele.

694
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
Vou repetir.

695
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
Senhoras, vocês ficam chateadas
se um homem não reage com vocês

696
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
do jeito como vocês acham
que reagiriam com ele.

697
00:34:21,267 --> 00:34:25,271
Por isso sempre procuram algo
com que nós deveríamos nos importar.

698
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
Porque estão pensando: "Eu me importaria."

699
00:34:28,566 --> 00:34:29,400
Sim.

700
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
-"Você deveria se importar."
-Sim.

701
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
Por isso procuram essa reação.

702
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
Minha esposa sempre procura.

703
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
Ela quer sair. "Saia."

704
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
Ela não consegue só sair.
"Amor, vou sair."

705
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
"Beleza."

706
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
"Eu e as garotas."

707
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
"Entendi."

708
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
"Vamos enfiar o pé na jaca."

709
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
"Legal."

710
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
"Vamos voltar tarde."

711
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
"Estarei dormindo, tudo bem."

712
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
Ela está procurando uma reação.
Eu caguei e andei!

713
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
"Vá!" Estou animado que vá sair,
pra eu encher o rabo de batata frita.

714
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Caguei e andei.

715
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
"Vá!"

716
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Não conseguem.

717
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
Querem o mesmo dos homens.

718
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
Não entendem, antes de tudo,

719
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
que não somos
tão inteligentes quanto vocês.

720
00:35:20,159 --> 00:35:23,162
Se um homem sai e ele tem mais de 40 anos,

721
00:35:23,246 --> 00:35:24,956
não existe um plano.

722
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Não há nenhum interesse, nenhum plano.

723
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
Parem de fazer perguntas,
pois não temos respostas.

724
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Sei que há inseguranças
provocadas por homens

725
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
e pelo que fizeram no passado.
Sou culpado.

726
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
Mas, aos 40 anos, isso acaba.

727
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Isso acaba. Nós cagamos e andamos.
Não ligamos.

728
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
Parem de procurar merda.

729
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
Eu disse a ela… Na vez em que eu ia sair.

730
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
"Amor, vou sair." "Aonde vai?"

731
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
"Nem sei ainda."

732
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
"Quem vai?"

733
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
"Quem vier, acho, sei lá."

734
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
"O que vão fazer?"

735
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
"Estou tentando decidir.
Não sei o que faremos."

736
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
"Vão comer?"

737
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
"Espero que sim, estou com fome."

738
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
"A que horas volta?" "Quando acabarmos.

739
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
Que porra está havendo?

740
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
É um teste? O que é isso?
Não tenho respostas!

741
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
Vou bombar. Pare de fazer perguntas."

742
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
Não consigo lidar.

743
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
Há um nível alto de insegurança, às vezes,

744
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
que não vale a pena, senhoras.

745
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
Nós brigamos uma vez.

746
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
Foi uma merda de briga.

747
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Dois motivos.
Primeiro, ela fez uma pergunta.

748
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
Eu disse que não sabia.

749
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Outro segredo. Quando os homens saem,

750
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
geralmente nos encontramos
no estacionamento e tentamos decidir.

751
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Nós fazemos uma outra reunião.

752
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
"Tem um plano?" "Achei que sim."
"Achei que você tinha."

753
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
"Ninguém tem um plano?
Não vou ficar nessa merda."

754
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
Vou pra casa dormir. Voltei cedo.

755
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
"Estava com alguma vadia."

756
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
"Não estava!

757
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Passei 45 minutos no estacionamento
da Home Depot…

758
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
falando sobre nada, por isso voltei."

759
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
Não gosto de brigar.

760
00:37:05,264 --> 00:37:07,308
Nessa idade, eu não brigo, vou embora.

761
00:37:07,391 --> 00:37:08,476
É meu novo estilo.

762
00:37:08,559 --> 00:37:10,478
"Discuta sozinha. Volto depois.

763
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
Volto depois.

764
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
Espero sossego quando eu voltar."

765
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
É minha estratégia.

766
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Brigamos de manhã e me mandei. Eram 7h.

767
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Ela me ligou depois.

768
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
Disse: "Deve ter alguém aí
chupando o seu pau."

769
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
Às 7h da manhã?

770
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
Que vadia seria ambiciosa
a ponto de estar aqui a essa hora…

771
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
chupando pau?

772
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
Com que tipo de prostituta
acha que eu lido? Nossa!

773
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
Uma chupadora de pau
perdida por aí às 7h te preocupa?

774
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
O que tem lido?

775
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
Que blog disse pra ser preocuparem
com chupadoras de pau às 7h?

776
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
"Cuidem dos seus homens!

777
00:37:48,849 --> 00:37:51,352
Desde às 7h, há uma chupadora à espreita."

778
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
"Obrigada, mana."

779
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
"Eu vi na minha…

780
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
Eu vi na câmera de segurança.

781
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
Lá fora, procurando um pau."

782
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
Desci para…

783
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
"Eu a vi pela câmera de segurança.

784
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
Em algum lugar lá fora,
procurando um pau."

785
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
A merda com que eu lido.

786
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Minha esposa desencanou
quando leu a conversa no grupo.

787
00:38:19,880 --> 00:38:22,967
Senhoras, se tiverem um homem
com mais de 40 aqui,

788
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
eu as desafio a ler as conversas dele.

789
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
Façam isso!

790
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
Mais de 40 anos? Deviam ler.

791
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Menos de 40?

792
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
Não recomendo, é arriscado.

793
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Estará arriscando.

794
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
Acima de 40? Vão, leiam tudo!

795
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
Nunca lerão uma conversa
mais inconsistente e confusa na vida.

796
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
Todos os meus grupos
começam do mesmo jeito.

797
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
Todos começam bem.

798
00:38:49,744 --> 00:38:50,578
"Oi!

799
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
Viram a foto da Rihanna?"

800
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
"Cacete."

801
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
"Eita!"

802
00:38:56,167 --> 00:38:57,209
"Porra!"

803
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
"Eu vi."

804
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
Há perguntas aleatórias.

805
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
"Se acabou a manteiga,
o que posso pôr na panela?"

806
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
"O quê?"

807
00:39:06,427 --> 00:39:07,970
"Acabou a manteiga, cara.

808
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
O que eu uso?"

809
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
"Como ficou sem?"

810
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
"Não sei, acabou."

811
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Outra afirmação aparece.

812
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
"Eu nem como manteiga. Piora minha gota."

813
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
"Gota?

814
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
Quando teve gota?" "Já tive."

815
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
"Não sabia que tinha."

816
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
"Eu disse pra todos que tinha."

817
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Outra declaração surge no papo.

818
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
"Que porra é gota?"

819
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
Uma foto enciclopédica surge.

820
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
Junto com a descrição de gota.

821
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
"Cacete, você tem isso?"

822
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
Aí a conversa para cinco dias.

823
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
Ninguém fala nada.

824
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
Com os quarentões, a conversa morre.

825
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Ninguém a termina.

826
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
No 6º dia, continua de onde parou.

827
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
"O que mais piora sua gota?"

828
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
Meu amigo Joey não sabe usar emojis.

829
00:39:58,854 --> 00:40:00,815
Foi aí que ela pensou
que tinha achado algo.

830
00:40:00,898 --> 00:40:03,692
Joey é o mais velho, ele tem gota.

831
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
Nós o provocamos.

832
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
"Vadia da gota."

833
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
É provocação.

834
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
Ele fica bravo.

835
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
"Estou cansado de provocação.

836
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Não gostam que eu me cuide bem.

837
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Estou saudável.

838
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
Na verdade, vou comer isso agora."

839
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
E pôs cinco emojis de berinjela.

840
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
Aí ele pôs…

841
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
Ele pôs um emoji de língua com água.

842
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Eu disse: "Que porra é essa, Joey?

843
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
Sobre o que está falando?

844
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
Acabou de dizer
que vai pôr cinco paus na boca…

845
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
e fazê-los esporrar. É o que disse."

846
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
"Eu não disse isso."

847
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
"Disse sim.

848
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
Cinco berinjelas, língua, água.

849
00:40:42,565 --> 00:40:46,652
Disse que vai cair de boca
e fazê-los gozar, é o que disse."

850
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
Porra, Joey.

851
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
Quanto mais velhos,
mais diretos e sinceros.

852
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
Eu e minha esposa somos diretos
e sinceros no relacionamento.

853
00:41:02,418 --> 00:41:03,335
Muito sinceros.

854
00:41:03,794 --> 00:41:04,879
Sinceros, cara.

855
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
Ela disse outro dia:

856
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
"Amor, seu sexo não é mais o que era."

857
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
Na minha cara!

858
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
Não é uma bosta?

859
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
Estamos na minha casa,
eu posso ser sincero.

860
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Na minha cara.

861
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Disse que o sexo está caído.

862
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
Sabem o que eu respondi?

863
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
"Acontece." Eu disse isso.

864
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
"Acontece."

865
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Caguei e andei.

866
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
Tenho 41 anos, não tenho tempo pra meter.

867
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Estou muito cansado.

868
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Não acredito em sucesso com um bom pau.

869
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
Pronto, falei. É isso.

870
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
É como eu me sinto.
Não vou retirar o que disse.

871
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
Não acredito que dê pra ter sucesso
e um bom pau.

872
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
Falei: "Escolha. Vida boa ou um bom pau?

873
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
Não vai ter os dois. Não dá.

874
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
Não posso dar os dois. Escolha um."

875
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
Quando eu tinha um bom pau, eu era duro.

876
00:42:03,354 --> 00:42:06,565
Não tinha um puto pra condução
quando tinha um bom pau.

877
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Nem para o metrô.

878
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
Cansado de caminhar.
Esse pau tinha que dar um duro

879
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
e arranjar uma carona por aqui.

880
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
É frio na Filadélfia.

881
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
Não conhece minha vida. Não julgue.

882
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
Mas sendo casado, tem que se comprometer.

883
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Tem que ceder.

884
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
Perguntei: "Preciso melhorar sexualmente?

885
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Pegue uma data.

886
00:42:32,258 --> 00:42:33,342
Escolha um dia.

887
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
Nesse dia, tenho obrigação
de oferecer a você um bom pau.

888
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
Você escolhe a data. Nesse dia,
tenho que oferecer a você um bom pau."

889
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Ela escolheu dia oito de cada mês.

890
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
"Tudo bem.

891
00:42:49,692 --> 00:42:51,569
Vá se preparando pra caralho.

892
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
Vou te dar uma surra de pau
como você nunca teve.

893
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
Vou esfolar você.
É exatamente o que vou fazer."

894
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
É divertido até o dia se aproximar.

895
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
Dá um puta nervoso, cara.

896
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
Amigos notaram. "Está bem?"

897
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
"Não. Tenho que meter em cinco dias."

898
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
Meter no dia oito.

899
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
Fiquei tomando suco de abacaxi,
comendo salsão.

900
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
Não sei que porra aconteceu comigo.

901
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
Estava suando.
"Tenho que meter em três dias!"

902
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
Contagem regressiva.

903
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
Parecia que as finais
da NBA se aproximavam.

904
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Fiz compressa de gelo nas pernas. Sei lá.

905
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
O dia oito chegou, mandei bem.

906
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Mandei uma boa porção de pau.

907
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
Obrigado pelo aplauso.

908
00:43:39,992 --> 00:43:42,828
É triste terem que aplaudir, mas tudo bem.

909
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
"Ainda bem, Kevin. Nossa!"

910
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
Minha sinceridade me ferrou.

911
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Mandei um bom pau no dia oito.

912
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
No verdadeiro estilo feminino,
no dia nove,

913
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
ela quis mais.

914
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Não foi nosso acordo.
Não concordamos com isso.

915
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
Eu disse uma data.

916
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
Se for todo dia, não dá pra saber.

917
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
Não espere a porra da mesma coisa de novo.

918
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
Depois da minha hora de dormir,
ela chegou às 20h30, bêbada.

919
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
É tarde.

920
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Tentou me acordar: "Levante-se.

921
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
Quero transar.

922
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
Queria o pau do dia oito."

923
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
Ela disse isso.

924
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
"Quero mais do pau do dia oito.
Me dê um pouco dele."

925
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
Eu gritei: "Saia de cima, tire as mãos.

926
00:44:37,257 --> 00:44:39,760
Vem aqui tarde da noite me acordar.

927
00:44:39,843 --> 00:44:41,136
E acorda o cachorro."

928
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
Quanto mais velho fica,
mais se importa com animais.

929
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
"O cão não dorme bem há duas semanas,

930
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
e você faz esse barulho?

931
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
Puto, estou muito puto agora."

932
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
O cão e eu fomos dormir lá embaixo.

933
00:44:54,900 --> 00:44:58,112
Quarto de hóspedes.
"Não vou aturar você e seu egoísmo

934
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
porque quer o pau do dia oito.

935
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
Você acaba de perder um mês."

936
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
Tirei o dia oito seguinte do contrato.

937
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
Sabem o que me faz rir?

938
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
Ouvir pessoas falarem de sexo.

939
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
É suficiente.

940
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Ouvir falar de sexo
é a coisa mais engraçada.

941
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
Os mais engraçados são meus sobrinhos.

942
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
Meus sobrinhos têm 21, 22 anos.

943
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
É a coisa mais engraçada de ouvir, cara.

944
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
A coisa mais engraçada,
mas eles não se abrem,

945
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
você tem que enganá-los.

946
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
Tem que armar uma arapuca pra eles caírem.

947
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
Faço isso e eles sempre caem.

948
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Eu chego animado.

949
00:45:40,028 --> 00:45:41,363
"Não meteram ainda."

950
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
Eles sempre caem.

951
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
"Quem não meteu?"

952
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
Toda vez: "Quem não meteu?

953
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
Sei que não sou eu.
Não está falando que eu não meti.

954
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
Eu meto.

955
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
Sei que não falou de mim.

956
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
Manda ver, tio."

957
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
"Não está metendo.

958
00:46:00,924 --> 00:46:02,760
Sei que não meteu, moleque."

959
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
"Meti, tio."

960
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
"Me conte o que tem feito." "Não conto.

961
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
Se eu contar, vai usar no seu show."

962
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
"Não vou falar de você.

963
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
O que eu contaria no meu show?

964
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
Não preciso de vocês.

965
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
O que tem feito?
Me diz a coisa mais nojenta."

966
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
"Sem julgamento?" "Sem.

967
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
Por que porra eu julgaria?"

968
00:46:24,072 --> 00:46:24,907
"Tudo bem.

969
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
A coisa mais nojenta…

970
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
Fui ao cinema com uma garota.

971
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
Lá ela pediu pra eu comprar
um balde grande de pipoca.

972
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
Comprei, sentei,
ela fez um buraco no fundo do balde,

973
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
disse pra pôr o pau ali
e me 'bateu a manteiga'."

974
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
Eu disse: "Que porra é essa?"

975
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
Eu me entreguei,
tinha que fingir que sabia.

976
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
"Bater a manteiga...

977
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
Eu sei o que é isso.

978
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
Bater a manteiga."

979
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
Sabe que está velho
pelas perguntas erradas.

980
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
"Por que comprou o grande? Desperdiçar?

981
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Devia ter comprado o pequeno.

982
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
É uma diferença de US$ 12, US$ 14, não é?

983
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
A manteiga não passa?

984
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
Pode pegar uma infecção.

985
00:47:18,460 --> 00:47:21,004
É como se pega a VID. Vai pegar a VID.

986
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
Vai pegar a VID fazendo isso,
pondo manteiga no buraco.

987
00:47:25,676 --> 00:47:27,803
Não vai querer manteiga no buraco."

988
00:47:29,388 --> 00:47:31,306
Em casa, falei pra minha esposa:

989
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
"Não vai acreditar.

990
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
Terrence me disse
que a molecada está 'batendo a manteiga'."

991
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Ela: "Ainda fazem isso?"

992
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
Eu disse: "Que porra é essa?

993
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
Quem é você?

994
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
Nem quero mais saber. Pode parar aí."

995
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
É melhor que meus filhos não façam isso.

996
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
Se descobrir que meus filhos fazem,
vou surtar.

997
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Não dá pra perguntar aos filhos. Você tem…

998
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
Tem que armar a arapuca.

999
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
Estávamos jantando em casa. Comida boa.

1000
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Jogo a pergunta pra minha esposa:
"Vamos ao cinema.

1001
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
Talvez possa 'bater a manteiga'."

1002
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
Olho direto para a minha filha.
Direto pra ela.

1003
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
Encarando ela.

1004
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
Ela não se mexeu. Ficou calada comendo.

1005
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Nunca fiquei tão orgulhoso como pai.

1006
00:48:22,900 --> 00:48:25,027
Grato, Deus, ela nem sabe o que é.

1007
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Obrigado, Deus.

1008
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
Viro pra cá, meu filho diz: "Ah, sim."

1009
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
Ele disse: "Sim!

1010
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
Melhor pegar o grande, pai.

1011
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
Sem manteiga no buraco, não pega a VID!

1012
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
De novo. Não vai querer.

1013
00:48:45,923 --> 00:48:49,009
Não vai querer pegar a VID
duas vezes seguidas, pai."

1014
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
Minha esposa ganhou,
me fez levá-la pra sair.

1015
00:48:54,806 --> 00:48:55,933
Fomos a um jantar.

1016
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
Não quero citar nomes,
mas a piada perde o sentido

1017
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
se não citar.

1018
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Fui a um jantar na casa do Seinfeld.

1019
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
Melhor refeição que já comi.

1020
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
A comida estava incrível.

1021
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
Ao final do jantar, Seinfeld veio.

1022
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
E disse: "Ninguém vai sair.

1023
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Vocês vão se divertir. Hoje…

1024
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
vamos comer pizza de forno a lenha."

1025
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Todos enlouqueceram.

1026
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
"O quê? Meu Deus! Pizza de forno a lenha?

1027
00:49:25,462 --> 00:49:26,630
O quê?"

1028
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
Uma senhora disse:
"Quantos queijos, Jerry?"

1029
00:49:33,637 --> 00:49:36,014
Jerry disse: "Sete queijos diferentes.

1030
00:49:36,098 --> 00:49:37,975
Sete queijos diferentes."

1031
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Enlouqueceram.

1032
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
A propósito, todos eram brancos.
São todos brancos, porra.

1033
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
Começaram a gritar: "BOP!"

1034
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
Que porra é "BOP"?

1035
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
"BOP!"

1036
00:49:51,989 --> 00:49:53,699
Mas que porra é "BOP"?

1037
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
Uma mulher branca diz:

1038
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
"É a abreviação
de pizza de forno a lenha."

1039
00:49:58,036 --> 00:49:59,621
Pensei: "Ah, merda.

1040
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
Ah, merda.

1041
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
Certo, entendi."

1042
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
Seinfeld traz uns italianos.
Eles usavam roupas de pizza.

1043
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
Começaram a passar a pizza
falando italiano…

1044
00:50:15,053 --> 00:50:16,138
Não falo italiano.

1045
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
Acabei de notar, enquanto falei a piada,

1046
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
que isso é racista. Peço desculpas.

1047
00:50:28,150 --> 00:50:30,027
Comiam a pizza e adoravam.

1048
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
"Meu Deus. Senti os queijos, Jerry!

1049
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
Senti os queijos."

1050
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
Trouxeram minha pizza. Mordi.

1051
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
Eu não acreditei.

1052
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
Melhor pizza que já comi na vida.

1053
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
Melhor pizza que eu já comi.

1054
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Tinha um tipo de alface nela.
Nunca comi isso.

1055
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Disse à minha esposa: "Tem alface.

1056
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
Experimente."

1057
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
A mulher branca se inclinou de novo,
e disse: "É rúcula."

1058
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
"O quê?"

1059
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
"É rúcula."

1060
00:50:57,596 --> 00:50:58,764
"Ah, merda."

1061
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
Mordi de novo. Fui pego. "BOP…"

1062
00:51:03,643 --> 00:51:05,270
"BOP…"

1063
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
Que noite incrível.

1064
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
Noite incrível da porra, do começo ao fim.

1065
00:51:12,069 --> 00:51:13,695
No carro, eu estava puto.

1066
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
Sabem por quê?

1067
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
Eu queria o que Seinfeld tinha.

1068
00:51:18,700 --> 00:51:21,078
Eu queria aquele momento, cara.

1069
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
Seinfeld era conhecido
pela pizza de forno a lenha.

1070
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
Era conhecido por algo além de sua fama.

1071
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
Eu queria aquilo.

1072
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
O que me emputeceu

1073
00:51:31,088 --> 00:51:33,965
foi que quem fez
a casa do Seinfeld fez a minha.

1074
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Não me foi oferecida a opção
de um forno de pizza

1075
00:51:37,094 --> 00:51:38,762
na minha maldita casa.

1076
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
Isso foi altamente racista.

1077
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
É racista pra caralho.

1078
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
No dia seguinte, chamei os empreiteiros.

1079
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
Chutei o balde: "Seus racistas da porra!

1080
00:51:51,358 --> 00:51:54,361
Oferecem ao Seinfeld
a opção de forno de pizza

1081
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
e não oferecem a mim.
Isso mostra o quanto são racistas.

1082
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
É melhor consertarem
ou vai sujar pra vocês."

1083
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
Desliguei o telefone.

1084
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
Ligam de volta. "O que quer dizer?"

1085
00:52:04,871 --> 00:52:07,124
"Sabe como é. Vidas negras importam."

1086
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
Desliguei de novo.

1087
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Em um dia, voltaram.

1088
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
Tinham uma planta do meu forno de pizza.

1089
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
Dentro de uma semana,

1090
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
eu tinha um forno a lenha em casa.

1091
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
Eu queria o que o Seinfeld tinha.

1092
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Convidei os meus amigos.

1093
00:52:24,641 --> 00:52:27,018
Vou fazer um jantar como o Seinfeld fez.

1094
00:52:27,102 --> 00:52:28,603
Meus amigos terminaram o jantar.

1095
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
Eu voltei ao fim do jantar
como o Seinfeld fez.

1096
00:52:33,733 --> 00:52:34,734
"Está bem.

1097
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
Ninguém vai sair daqui...

1098
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
porque vocês vão ser presenteados hoje.

1099
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
Nós vamos comer pizza de forno a lenha."

1100
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
Houve um mimimi na sala.

1101
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
"Que porra é essa?
Não vou comer pizza de forno a lenha."

1102
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
Todos na minha festa são negros.
Só negros.

1103
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
"É melhor pedir delivery. Não vou comer."

1104
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
Eu disse: "Sei o que estão pensando.

1105
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
Quantos queijos?

1106
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
Sete queijos diferentes."

1107
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
Mimimi. "Sou intolerante à lactose.
Não vou comer esse queijo.

1108
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
Só se põe tanto queijo no macarrão.

1109
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
Não vou comer. Qual é a dele?"

1110
00:53:25,994 --> 00:53:27,954
Eu: "Levantem-se. Vamos lá fora,

1111
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
onde está o forno de pizza."

1112
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
Mais mimimi. "Está frio lá fora.
Eu não vou lá. "

1113
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Negros têm resposta pra tudo.

1114
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
"Não vou fazer isso. Não vou lá fora."

1115
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
Eu disse: "Pessoal, digam comigo:

1116
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
'BOP…'"

1117
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
Meu amigo Jamal disse:

1118
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
"Se tiver BOP lá fora, eu vou."

1119
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
Na'im disse: "O que é BOP?"

1120
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
Ele disse: "Deve ter mulher lá. Eu vou."

1121
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
E eu: "Não, Jamal,
não tem mulher nenhuma lá."

1122
00:53:59,486 --> 00:54:02,155
"Tem sim. BOP é isso." "Não é."

1123
00:54:02,239 --> 00:54:06,243
"É. Eu estava lá. Em Atlanta, uma vadia
perguntou se queria ver a BOP dela,

1124
00:54:06,326 --> 00:54:09,162
e perguntei o que era.
Aí ela disse: 'Boca Profunda'.

1125
00:54:09,246 --> 00:54:10,956
E demos muitas gorjetas."

1126
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
"Estou sem trocado,
mas quero ver de novo."

1127
00:54:15,585 --> 00:54:17,254
Todos saíram.

1128
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
Não tive o meu momento.

1129
00:54:20,257 --> 00:54:22,425
Não consegui o meu momento.

1130
00:54:23,260 --> 00:54:24,761
Notem que eu queria isso.

1131
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
Queria ser conhecido por algo
que não fosse minha fama.

1132
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Queria ser Kevin Hart,

1133
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
da pizza de forno a lenha,
mas perdi a chance.

1134
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
Tive que achar outro hobby.

1135
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Procurei muito por outro hobby.

1136
00:54:37,482 --> 00:54:39,276
Eu andei de bicicleta.

1137
00:54:39,943 --> 00:54:41,403
Fiz quilômetros com ela.

1138
00:54:41,945 --> 00:54:44,823
Mas parei. E o motivo foi

1139
00:54:44,906 --> 00:54:47,659
não ter gostado do meu pau naquela roupa.

1140
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
Parecia que eu tinha uma xota.

1141
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
E juntando com as bolas longas,
ficou ruim.

1142
00:54:53,290 --> 00:54:54,708
O negócio não deu certo.

1143
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
No sinal vermelho tem que ajeitar.

1144
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Tem que virar pra fora, tipo: "Oi!"

1145
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Os carros reduziam.

1146
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
"Por que vai devagar?
Sai fora! Pare de olhar."

1147
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Uma mulher veio. Eram 7h.

1148
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
Falei: "Saia daqui. Sei o que quer.

1149
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
Vagabunda. Cai fora daqui.

1150
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
Não tem piroca pra você aqui. Vagabunda.

1151
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
Cai fora."

1152
00:55:20,692 --> 00:55:22,319
Comecei a lutar boxe.

1153
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
O boxe virou um hobby.

1154
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
Comecei porque senti

1155
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
que era algo em que eu podia melhorar
todo dia.

1156
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Todo dia posso melhorar.

1157
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
Sou eu contra mim.

1158
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Achei um treinador.

1159
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
O cara tinha muito talento.

1160
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
Campeão de torneio amador,

1161
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
Jogos Olímpicos da Juventude,
com vários campeões pesos leves.

1162
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
Falei: "Não está trabalhando,
mas vou pagar bem pra me treinar."

1163
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
Ele: "Se me contratar,
será o melhor lutador."

1164
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
Eu disse: "É muito.

1165
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
Não quero isso. Só quero ser bom."

1166
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
Ele: "Fechado." Virou meu treinador.

1167
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
Vou ser sincero. Ele era muito bom.

1168
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
Me tornou bom.

1169
00:56:00,357 --> 00:56:02,650
Disse coisas que nunca pensei ouvir.

1170
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
Me comparou com lutadores desconhecidos,
me elogiando.

1171
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
Disse que eu o fazia lembrar
do Canhoto Lou Earl.

1172
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
Disse: "Sabe quem ele é?" E eu: "Não."

1173
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
Disse: "Vou trazer um vídeo.

1174
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
Tem videocassete?"

1175
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
"Não tenho."

1176
00:56:19,667 --> 00:56:23,129
E me fez rir quando falei que não tinha.
Fez parecer…

1177
00:56:24,881 --> 00:56:26,966
Como se eu estivesse no ano errado.

1178
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
"Não creio que não tem videocassete."

1179
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
"Por que ainda tem um, senhor?"

1180
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
Disse que meu soco direto é ótimo.

1181
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
Disse: "O seu direto é um raio
saindo dos seus ombros.

1182
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
Um raio saindo dos seus ombros.

1183
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
Pensa em competir?" Falei que não.

1184
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
"E praticar?"
Eu disse: "Não, mas toparia."

1185
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
"Queria ouvir isso.
Amanhã às 6h. Vou armar.

1186
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
Precisa ver como é bom."

1187
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
Às 6h, eu fui para a academia.

1188
00:56:55,620 --> 00:56:57,414
Vi um cara da minha estatura.

1189
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
Peguei meu equipamento de cabeça,
meu protetor genital e o bucal.

1190
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
Ele colocou tudo. Passou vaselina
na minha cara e no equipamento.

1191
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
Falei: "Pra que isso?"
Ele: "Para o soco escorregar."

1192
00:57:12,804 --> 00:57:14,347
"Nunca falamos… Tudo bem.

1193
00:57:14,431 --> 00:57:16,766
Não discutimos isso, mas tudo bem.

1194
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
Está bem.
Se é isso que vai fazer, que seja."

1195
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
Ele passa vaselina. Sai do ringue.

1196
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
E eu: "Você não fez nele."

1197
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
Ele disse: "Ele não precisa."

1198
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
"Tudo bem.

1199
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
Que estranho. Então, está bem.

1200
00:57:32,615 --> 00:57:34,200
Vou deixar rolar."

1201
00:57:34,284 --> 00:57:36,786
Ele disse: "Três rounds de três minutos.

1202
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
Ninguém veio para ferir.

1203
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
Divirtam-se. Brinquem."

1204
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
E grita: "Pegue leve com ele."

1205
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
Presumo que ele esteja falando comigo.
Deve ser isso.

1206
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
Grito: "Entendi, treinador."

1207
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
Adiciono uma risada confiante.

1208
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
Vamos para o canto. O sino toca.

1209
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
Eu vou pra cima. Mostro que eu luto.

1210
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
Dá pra notar que luto vendo meus ombros.

1211
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
Veja como me movo.

1212
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
Meus pés separados.

1213
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
Veja meu pé se mover. Veja, seu corno.

1214
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
Não vai ser molezinha.

1215
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
Sim, você vê. Ele fincou os pés no chão.

1216
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
Nem ficou na ponta do pé.
Vou dar uma surra.

1217
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
Fico mais confiante
conforme vou me movendo.

1218
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
Meu treinador diz:
"Kevin, pare de zoar. Use as mãos."

1219
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Está bem.

1220
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
"Peça e receberá."

1221
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
Espero que assine o canal do tempo,

1222
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
porque vai haver relâmpagos.

1223
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
Pra golpear, se dá um passo.

1224
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Dê um passo e o soco ao mesmo tempo.

1225
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
Gire o pulso. Toda vez.

1226
00:58:40,600 --> 00:58:41,726
É assim que se faz.

1227
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
Eu dei meu passo. Ia girar. Estava lá.

1228
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
A ponto de virar o corno do avesso.

1229
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
É melhor se preparar. Lá vai.

1230
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
Está chegando. Aqui. Estou aqui,

1231
00:58:52,028 --> 00:58:54,239
mas quase chegando aqui. Estou aqui,

1232
00:58:54,322 --> 00:58:56,950
mas quase chegando ali. Prepare-se.

1233
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
Estou bem aqui. Antes de fazer isso…

1234
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
ele me atinge.

1235
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
Perdi a visão na hora.

1236
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
Imediatamente. Fiquei cego.

1237
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
Não via merda nenhuma. Tudo preto.

1238
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
Li que se pode ter dano cerebral
ou morrer com um soco.

1239
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Acabei de perder a porra da visão.

1240
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
Não vejo mais.

1241
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
Sem visão. Entrei em pânico. Virei.

1242
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
Sou conhecido por fazer isso.

1243
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
Comecei a socar pra trás.
Já falei sobre isso em shows.

1244
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
Eu soco pra trás.
Quando entro em pânico, começo a socar.

1245
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Meu treinador disse:
"Kevin, continue golpeando!"

1246
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
Eu disse: "Pra que, mentiroso?"

1247
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
Não haverá raios, a menos
que ele seja caçador de tempestade.

1248
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
Porque isso é ridículo.

1249
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
Estou cego. Não consigo ver.

1250
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
Estou cego.

1251
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
"Toque o sino. Toque a porra do sino."

1252
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
O sino toca.

1253
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
Não consigo chegar ao canto.
Sigo a voz dele.

1254
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
Chego ao canto, meu treinador diz:

1255
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
"O que houve?"
Falei: "Estou cego. Não posso ver."

1256
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
Ele ergue o meu equipamento da cabeça…

1257
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
Quando fui atingido,
a proteção caiu na frente dos olhos.

1258
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
Era preta, então eu via a parte de trás
o tempo todo.

1259
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
Ele: "Por que não ergueu?"

1260
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
Eu disse:
"Porque nunca praticamos com isso.

1261
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
Acho que passou muita vaselina em mim.

1262
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Por isso deslizei pra todo lado.

1263
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
Deslizei pra todo lado.
Não quero mais fazer isso."

1264
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
"Já vai desistir?" "Não digo isso,

1265
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
só quero fazer outra coisa."

1266
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
"O que dirá a ele?"

1267
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
Falei: "Nunca mais falo com ele
na porra da vida.

1268
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
Meu advogado falará. Cadeia nele.

1269
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
Eu aposto que ele vai pra cadeia
depois disso.

1270
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
O que ele fez comigo hoje foi agressão.
É o que fez.

1271
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Agressão do mais alto nível."

1272
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
Desisti. Me afastei do boxe naquele dia.

1273
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
Caí fora. Jamais voltei.

1274
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
Mais tarde, decidi assistir a um vídeo
do Canhoto Lou Earl.

1275
01:01:02,950 --> 01:01:04,160
Achei o cara.

1276
01:01:04,786 --> 01:01:06,621
Queria saber quem era.

1277
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
A quem está me comparando?

1278
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
Depois daquela minha demonstração,

1279
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
eu quis ver quem era como eu
ou com quem eu parecia.

1280
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
Canhoto Lou Earl tinha um só braço.

1281
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
Um lutador com deficiência.

1282
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
Venceu uma de trinta e oito.

1283
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
A vitória foi por desqualificação.

1284
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
Ele foi nocauteado, e o chutaram no rosto.

1285
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
Aí deram a vitória a ele.

1286
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
Ele tinha uma voz estridente.

1287
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
O treinador estava falando da minha voz.

1288
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
Nada a ver com meu estilo de lutar.

1289
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
Fui comparado a um lutador
com deficiência.

1290
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
Sei que vão me malhar
por causa dessa piada com deficientes.

1291
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Podem me cancelar. Sei lá.

1292
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
O bom é que isso não vai durar.

1293
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
Não aguentam muito segurar cartazes.

1294
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Porque eles só têm um…

1295
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
Vão se cansar. Têm que baixar os braços.

1296
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
A não ser que coordenem

1297
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
com a mesma porção
de mãos direitas e esquerdas,

1298
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
não vão conseguir me cancelar.

1299
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
Então a notícia é boa.

1300
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
Melhor não usar essa piada.

1301
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Vamos tirar essa piada.
Serei cancelado por ela.

1302
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
Foda-se. Estou na minha casa.
Direi a porra que quiser.

1303
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
É uma piada.

1304
01:02:21,779 --> 01:02:22,697
Uma piada.

1305
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
Fiquei feliz depois daquela luta
porque foi o primeiro sinal

1306
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
de que eu voltei a ser eu mesmo.

1307
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
Comecei a treinar depois do acidente.

1308
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
Há um ano,
sofri um acidente feio de carro.

1309
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
Quase morri, cara.

1310
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
Por pouco, paralisado. Uma merda.

1311
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
Fiquei um tempo no hospital. Pensei muito.

1312
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
Por pensar tanto, posso perguntar coisas

1313
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
que eu sei que vocês não pensaram.

1314
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
A primeira pergunta é,
vocês têm alguém pra limpar sua bunda?

1315
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Pensem nisso.

1316
01:02:54,353 --> 01:02:55,438
Limpador de bunda.

1317
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Alguém que limpará sua bunda

1318
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
se der uma merda forte
para o resto da sua vida.

1319
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
Ninguém acha que precisa até precisar.

1320
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
Após a cirurgia, não caguei por oito dias.

1321
01:03:08,242 --> 01:03:09,452
Estava constipado.

1322
01:03:09,535 --> 01:03:11,954
Não me deixavam ir embora até eu cagar.

1323
01:03:12,038 --> 01:03:13,790
Os órgãos tinham que estar bem.

1324
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Eu tinha alguém ao meu lado
todo santo dia.

1325
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
No nono dia, tive um intervalo
sozinho por uns 20 minutos.

1326
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Senti como se alguém tivesse

1327
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
enfiado uma dinamite
no meu estômago e ela explodiu.

1328
01:03:27,220 --> 01:03:28,179
Eita.

1329
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
Eita. Preciso ir ao banheiro.

1330
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
Preciso ir ao banheiro.

1331
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
Não posso mexer pernas e braços.

1332
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
Não há ninguém ali.

1333
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
Começo a apertar o botão de ajuda.
"Socorro!

1334
01:03:38,940 --> 01:03:41,609
Socorro!

1335
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
Alguém me ajude!"

1336
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
José entrou correndo.

1337
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
José era um enfermeiro mexicano
de 60 anos.

1338
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
"O que foi, amigo?"

1339
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
"José,

1340
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
tenho que ir ao banheiro.

1341
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
Tenho que ir agora."

1342
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
"Deixe comigo. Cuidarei de você.
Cuidarei bem."

1343
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
Ele pegou minhas pernas, meu tronco,

1344
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
me sentou no vaso
que estava bem ao lado da cama.

1345
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
Depois que me sentou na privada,
José deu dois passos pra trás,

1346
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
cruzou os braços, olhou pra mim

1347
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
e ficou balançando assim.

1348
01:04:18,145 --> 01:04:19,438
"Ah, não.

1349
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
Que porra é essa, José?"

1350
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
Tenho que cagar. Por que ainda está aqui?"

1351
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
Aí me ocorreu: "Meu Deus,
José tem que limpar a minha bunda.

1352
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
É o fundo do poço. É isso.

1353
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
Esse é o fundo do poço. Estou aqui.
Não dá pra piorar."

1354
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
Quando digo isso, José decide
dizer coisas pra eu me sentir bem.

1355
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
"Não se preocupe, cara. Vou te limpar bem.

1356
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
Vou te limpar bem, certo, cara?

1357
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
Conte comigo. Está em boas mãos.
Vou te limpar bem, certo?"

1358
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
A essa altura, estou incrédulo.

1359
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
Não consigo acreditar nisso.

1360
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
Não posso segurar. Começo a fazer.

1361
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
José decide me animar. "Muito bom.

1362
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
Tem que pôr pra fora, cara.

1363
01:05:10,323 --> 01:05:12,658
Oito dias é muito tempo."

1364
01:05:13,910 --> 01:05:17,038
Eu termino,
José segura meu braço direito e me vira.

1365
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
José limpa minha bunda.

1366
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
Nessa hora,
uma lágrima solitária me escorre no rosto.

1367
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
Estou chorando.

1368
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
O motivo do choro é que meus braços
e pernas estavam dormentes.

1369
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
Mas eu não entendia

1370
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
por que Deus deixaria sensibilidade
na minha bunda.

1371
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
Por que não deixar dormente?

1372
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
Por que me deixar sentir essa porra?

1373
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
No momento mais difícil,
por que sinto José me limpar a bunda?

1374
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
Aí chorei incontrolavelmente.

1375
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
José decide dizer outra coisa.

1376
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
"Tudo bem, cara. Isso é louco.

1377
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
Imagine como me sinto.

1378
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
Estou limpando a bunda do Kevin Hart.

1379
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
Que loucura.

1380
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
É meu primeiro rabo famoso."

1381
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
Pessoal, esta foi uma noite incrível
de comédia.

1382
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
Cara, foi uma noite ótima.

1383
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
Uma noite ótima e tão íntima.
Compartilhamos muito.

1384
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
Adoro. É uma vibe diferente.
É confortável. É sexy.

1385
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
O mais importante,
foi um lance em que eu me senti à vontade,

1386
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
mas não quero que levem daqui
apenas algumas risadas.

1387
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Eu posso oferecer mais.

1388
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Quero que me conheçam por mais.

1389
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
Porque eu tenho mais.

1390
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
Assim sendo,

1391
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
espero que estejam prontos pra BOP.

1392
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
Traga a BOP! Isso mesmo.
Pizza de forno a lenha pra todos.

1393
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
BOP! Isso mesmo. Tenho BOP pra vocês.

1394
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
Estou vendo vocês.

1395
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
-BOP!
-BOP!

1396
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
Sim! Muito obrigado, pessoal.
Que noite incrível.

1397
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
BOP!

1398
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
O que houve?

1399
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
-Tive um sonho doido.
-Minha nossa.

1400
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
-Foi doido.
-Está tudo bem.

1401
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
Não está. Sonhei que estava no palco

1402
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
e fazia um show
sobre coisas que eu nunca diria.

1403
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
Chamei minha filha de vagaba.
Meu filho, de burro.

1404
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
Disse que não gosto de escola particular
e os vegetarianos fizeram mimimi.

1405
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
Passei pela fase em que falei
que fui à casa do Seinfeld.

1406
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
Nunca fui à casa do Seinfeld. Eu disse…

1407
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
Volte a dormir. Você teve um pesadelo.

1408
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
-Só um pesadelo, certo?
-Sim.

1409
01:07:45,978 --> 01:07:48,230
Foi só um pesadelo.

1410
01:07:48,773 --> 01:07:50,566
Volte a dormir, por favor.

1411
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
Nunca teve BOP?

1412
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
Não?

1413
01:09:18,237 --> 01:09:20,823
DEDICADO ÀS VIDAS PERDIDAS
POR INJUSTIÇAS SOCIAIS

1414
01:09:20,906 --> 01:09:22,158
VIDAS NEGRAS IMPORTAM

1415
01:09:22,241 --> 01:09:24,160
Legendas: Andréa Nichols



