1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
20.25
HARTOVA REZIDENCE

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
- Hej.
- Co je?

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Hledal jsem vás po celém domě.

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
Jen tak lenošíme.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,149
Jdu dolů, mám práci. Co je, šampione?

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
Domácí úkol máš hotový?

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
- Ne.
- Koukni na mě.

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Lžeš.

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Dodělej ho. Nehraj si se mnou.

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Zo, plácni dvakrát.

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
A ty bum.

15
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Bum! Hlavičku.

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Dej mi pusu.

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
- Proč tak koukáš?
- Miluju tě.

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
- Dej mi pusu.
- Dobře.

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
- Miluju tě.
- Heaven, hotovo?

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
Ano, většinou.

21
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
Zatím všichni ahoj.

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
- Pa!
- Pa!

23
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Pa, tati.

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
Táta se bude mít dobře.

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
HEZKÉ SVÁTKY PŘEJÍ HARTOVI

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
NEJLEPŠÍ TÁTA

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Šup tam s ledem. Ochutnat.

28
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Jo.

29
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
Hej.

30
00:01:10,236 --> 00:01:11,154
Páni!

31
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
Velikán. Legenda.

32
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Inspirace.

33
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Můj člověk.

34
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Moc hezký.

35
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
Páni!

36
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
Děkuju vám.

37
00:01:35,053 --> 00:01:37,096
Děkuju!

38
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Moc si toho vážím. Už dost.

39
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Sedněte si.

40
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Vážím si toho. Děkuju.

41
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
Zdravím.

42
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
Ahoj.

43
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Říkám ahoj. Poprvé se
k divákům chovám tak důvěrně.

44
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
Takže řeknu ahoj a čekám stejnou odpověď.

45
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Tak znova. Ahoj. Máte se dobře?

46
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Výborně. To je ono.

47
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Tak je to správně.

48
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Tak to má být.

49
00:02:05,625 --> 00:02:08,670
Vykládal jsem vtipy
na nejrůznějších místech.

50
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
Na stadionech, v arénách, divadlech.

51
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
Tohle je to pravé,
v pohodlí vlastního domova. Děkuju.

52
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Děkuju.

53
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Abych se vrátil na začátek.

54
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Vysvětlím vám, proč jsme u mě doma.

55
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Má to svůj důvod.

56
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Už se necítím v pohodě jinde

57
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
než ve svém domě.

58
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
Jsem k vám brutálně upřímný.
Necítím se v pohodě jinde

59
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
než u sebe doma.

60
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Z mnoha důvodů.

61
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Probereme je.
Kousneme do toho kyselého jablka.

62
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
Důvod číslo jedna, COVID.

63
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
COVID.

64
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Jak jste na tom teď?
Na jaké úrovni paniky?

65
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
Vysoko? Uprostřed? Nízko?
Kde? Buďte upřímní, svěřte se.

66
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Vysoko? Uprostřed? Nízko?
Docela vysoko? Trochu?

67
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
Novinka. Já ho měl!

68
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Správně, měl jsem COVID.

69
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Nakazil jsem se COVIDEM-19.

70
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Měl jsem ho ze začátku,
kdy to ještě nebyl trend.

71
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Měl jsem ho já a Tom Hanks, jen my dva.

72
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
Musel jsem to tajit,

73
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
protože Tom Hanks
je mnohem větší hvězda než já,

74
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
takže po mně by nikdo ani neštěk.

75
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
On je Forrest Gump,
nemůžete ho porazit. Ani náhodou.

76
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Forresta Gumpa nemůžu porazit.

77
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Být to někdo menší,
hned bych to vypustil do éteru.

78
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
Třeba David Hasselhoff. K čertu s ním.

79
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
Ten nikoho nezajímá.

80
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
Bum! Je to venku.

81
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
„Kevin Hart ho má taky.
Zachraňte Kevina Harta. #TheVID.“

82
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
Víte, proč mu říkám VID?

83
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
Protože je to nejblíž AIDS.
Zní to stejně nebezpečně.

84
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
VID. „Chytils VID? Ty vole!“

85
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
„Mám VID.“ „Ty máš VID? A sakra!“

86
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
„Modlím se za tebe. Chytils VID.“

87
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Nevěděl jsem, že ho mám.

88
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
Fakt ne. Neměl jsem žádné příznaky.

89
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Žádnou horečku, bolest hlavy, těla, nic.

90
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
Moje žena ztratila chuť a čich.

91
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Řekla: „Zlato, asi jsem to chytla.
Dáme se otestovat.“

92
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
Já na to: „Je to tvůj problém, ne náš.

93
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
To ty máš problém.
Proč se mám dát testovat já?

94
00:04:16,506 --> 00:04:19,634
Chuť i čich mám v pořádku.
Tak proč se mám dát testovat?“

95
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
Doktor přišel k nám domů a otestoval nás.

96
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Řekl: „Oba jste pozitivní.“
Já na to: „Blbost.

97
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Ani náhodou nejsem pozitivní.“

98
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Hned jsem se dvakrát dotkl nosu.

99
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
„Zvládl bych tohle?

100
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Kdybych měl VID,
udělal bych to dvakrát za sebou?“

101
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Když máte VID, netrefíte nos, to ví každý.

102
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
On: „Pane Harte,
mluvím vážně. Jste pozitivní.“

103
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
Doma to okamžitě vyvolalo pozdvižení.

104
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
Šli jsme si se ženou po krku.

105
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
„Kdo sakra ten VID zatáhl domů?

106
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Kdo to byl?“

107
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
A ty pocity vůči přátelům toho druhého.

108
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
„Byla to ta tvá kámoška Pam,
co bez ní nedáš ránu.

109
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
Bosonohá mrcha.

110
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
Ty její špinavý nohy.
Zavlekla ten VID k nám domů.

111
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Byla to Pam.

112
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
Roznesla nám VID po domě.

113
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
Okamžitě vyčisti koberce.“

114
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
Doktor mě uklidňoval: „Klid, Kevine.

115
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
To přejde. Za deset až čtrnáct dní. Klid.

116
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
Klídek. Dejte si trochu čaje.“

117
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
To mi ten doktor řekl do očí.

118
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
„Dejte si trochu čaje.“

119
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Děláte si srandu?

120
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
„Mám VID, doktore!

121
00:05:34,125 --> 00:05:35,835
To mi jako pomůže čaj?

122
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
Kde mám ventilátor?“ povídám. „Kde je?

123
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
Mám dostat ventilátor. To ví každej.

124
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
Když máte VID, dostanete ventilátor.
Je to na internetu.“

125
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
„Uzdravíte se, pane Harte.
Budete v pohodě.“

126
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Když mi řekl tohle,
moje panika se zmenšila.

127
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Nezapomeňte, že na začátku jsem šílel.

128
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
Panebože.

129
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
V první chvíli

130
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
jsem nevěděl, co dělat.

131
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Dotankoval jsem všechna auta.

132
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Musíte mít možnost ujet.

133
00:06:06,407 --> 00:06:08,284
Lidi se začnou měnit v zombie.

134
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Obestřel mě děs.

135
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Skoupil jsem tolik vody
a toaleťáku, co jen šlo.

136
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Stejně furt nevím,
proč se skupoval toaleťák.

137
00:06:15,416 --> 00:06:17,376
Co je na něm tak zvláštního?

138
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
To mi nikdo neřekl.

139
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
Dostanete z VIDu průjem? Kvůli tomu? Co…

140
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
Skoupili jsme všechen toaletní papír.

141
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
A všechny těstoviny!

142
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
Rouška mě doháněla k šílenství.

143
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
Nejdřív jsem nevěděl, jakou koupit.

144
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
Měl jsem tu běžnou. Kámoš povídá: „Hele,

145
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
ta není správná, tou VID projde.

146
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
Ta tě před VIDem neochrání.“

147
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
„Sakra!

148
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
To jako vážně?“ „Vážně. Musíš mít N95.“

149
00:06:46,405 --> 00:06:47,740
„A do prdele.“

150
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Šel jsem na internet
a koupil všechny N95, co jsem viděl.

151
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Stály mě 20 000 dolarů.

152
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
Den nato vidím venku chlapa
s mrňavým košíčkem na ksichtě.

153
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Ani to nebyl…

154
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
S ramínkem od podprsenky.
Co to je? To není N95.

155
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
To je podprda áčko. Co se to sakra stalo?

156
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Za tu dvacet táců neutratil. Ani náhodou.

157
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Dal jsem se napálit.

158
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
Žena mi na rovinu řekla: „Víš co, zlato?

159
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
Leze ti to na mozek.
Musíš vypadnout z domu.

160
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
Musíš vypadnout.“

161
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
Povídám: „Venku pro mě nic není.

162
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
Nic. Nemám důvod chodit ven z domu.

163
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
Ani náhodou.

164
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
Co je venku, mě nezajímá.

165
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
Venku jsou lidi.
Nemám je rád.“ Řekl jsem to.

166
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
A je to venku. Už nemám rád lidi.

167
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
Vyhráli jste. Porazili jste mě.

168
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
Prostě jste vyhráli.

169
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Víte jak?

170
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
Protože se vám povedlo
podělat nejlepší práci na světě.

171
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
V jednu chvíli byla
sláva nejvyhledávanější

172
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
a nejlepší práce na světě.

173
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Chtěli jste z ní aspoň kousek,

174
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
chtěli jste ji trochu okusit.

175
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Já ji měl na té nejvyšší úrovni,

176
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
a pak jste mě doběhli.
Pěkně jste mě ojebali.

177
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Tahle generace mě ojebala.

178
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Všechno se musí zkompromitovat.

179
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
V týhle generaci musí být
všechno na videu.

180
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Když to není na videu, nestalo se to.

181
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Takhle ta generace žije.

182
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
To bylo to nejhorší, co jste mohli
v roce 1986 černochovi udělat,

183
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
pokud jste byli polda nebo federál.

184
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
Říct mu, že ho máte na záznamu.

185
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Komu federálové řekli:
„Máme tě na záznamu.

186
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
Půjdeš sedět,“ ten měl nahnáno:
„Cože? Koho? Mě?

187
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Na záznamu?“

188
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Rozbrečel se.

189
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
„Maj mě na záznamu.“

190
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
„Všichni půjdete sedět.
Máme vás na záznamu.“

191
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
Řekne kámošům: „Přiznejte se,
Calvine, Marcusi, Terrenci.

192
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
Dostali nás. Tebe taky, Anthony.

193
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
Maj nás na záznamu.
Je jasný, že nás zavřou.

194
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Půjdeme do basy.

195
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Jsme na záznamu.“

196
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
Federálům stačilo říct:
„Máme tě na záznamu.“

197
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Nic děsivějšího nebylo.

198
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Vy si ani neuvědomujete,
že jste federálové… zadarmo.

199
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Ani nedostanete zaplaceno. Prostě zadarmo.

200
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
Jen celý den donášíte na lidi.

201
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Jste jen banda práskačů. Nechutný.

202
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
Nechutný.

203
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Jel jsem do McDonald's… Tohle je pravda.

204
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Jedu do McDonald's.

205
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
Do McDrive.

206
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Chci Big Mac Meal,
už jsem ho dlouho neměl.

207
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
Hrozně se na něj těším.

208
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
Nemůžu se dočkat, až ho dostanu.

209
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Konečně ho mám.
Jsem nadšený. Zajedu na parkoviště.

210
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
S chutí se do něj pustím.

211
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Likviduju ho. Mám ho všude po obličeji.

212
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
Jsem v sedmým nebi.

213
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
Otočím se vlevo, ťuká na mě nějaká ženská.

214
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Říká: „Mám vás.“

215
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Znervózním: „Co to sakra děláte, dámo?“

216
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Povídá: „Dostala jsem vás.“

217
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
„Co sakra myslíte tím,
že jste mě dostala? Co dělám?“

218
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
Jsem tak nervózní, že ten burger upustím.

219
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
Popadnu mobil, jdu na Twitter
a jeho prostřednictvím se omluvím.

220
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
Řekl jsem: „Omlouvám se.“

221
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
Omluvil jsem se,
protože o dva dny dřív jsem oznámil,

222
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
že budu jíst výhradně vegansky.

223
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
To video poškozovalo vše,
za čím jsem v tu chvíli stál.

224
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Musel jsem se omluvit veganské komunitě.

225
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
Stal jsem se spojencem,

226
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
sponzorem. Zúčastnil jsem se
protestu, dělal, co se dalo.

227
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
Stál jsem po boku krav, fotil.
Bylo toho hodně.

228
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
Nelíbí se mi,
čím jste mě donutili se stát.

229
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Nelíbí se mi to. Už se necítím v pohodě.

230
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Vy jste to změnili.

231
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Do háje!

232
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
Změnili jste to.

233
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Obyčejní lidé se celebritám
dlouho zdáli divní.

234
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
„Ty paka se někdy chovaj divně.

235
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
Magořej.“ Tak jsme se na lidi dívali.

236
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Vy jste to prohodili. Teď jsme divní my.

237
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
Koukáte na nás jako:
„Co to s ním sakra je?“ Ti divní jsme my.

238
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Nevím, jak se na veřejnosti chovat:
„Proč tak zíráš?

239
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
Co se děje?“

240
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
Asi každý zná: „Vyndej ruce z kapes.“

241
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
„Co se děje, vole? No tak.“

242
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
„Co máš za lubem?
Chceš mě sežrat? No tak, chlape.“

243
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
„Co to sakra meleš? Ty nikoho nezajímáš.“

244
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
„Kecy. Koukni, jak na mě ten chlap brejlí.

245
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
Poznám, že mě někdo má za oběd,
když to vidím. Chtějí mě sežrat.“

246
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
Nesmyslně obviňuju všechny kolem.

247
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Přicházím o rozum.

248
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
Vyšiluju.

249
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Donutili jste mě žít stylem
úspěšnýho drogovýho dealera.

250
00:11:47,248 --> 00:11:49,708
Řeknu vám pravdu.
Byly doby, kdy jste museli

251
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
do naha, když jste
se mnou chtěli mluvit doma.

252
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
Vlízt do bazénu.

253
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
Abych věděl, že nemáte odposlech.
„Pro koho děláš?

254
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
E!? People? Pro koho, sakra?“

255
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
„Přišel jsem si pro příběh
pro bulvár.“ „Nevěřím ti, tati.“

256
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
„Jsem tvůj otec.“ „Sklapni!“

257
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
„S tým to mluvíš, tati?“ „Vlez do bazénu.

258
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
Dokončíme ten hovor ve dvou metrech.

259
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
Změna. V metru dvaceti.
Nevidím. Jdi do metru dvaceti.“

260
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
Takhle na tom jsem.

261
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Sem jsem se dostal.

262
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
Žena říká to samé: „Zlato, stárneš.

263
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
Vztekáš se, jsi popudlivý.
Musíš vyrazit ven a sebrat se.

264
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Být jako dřív. Takhle žít nemůžeš.“

265
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Rozhodl jsem se zase vystupovat.
Řekl jsem: „Máš pravdu, zlato.

266
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
Musím zase začít se stand-up komikou.“
Tak se zase najdu.

267
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Budu jako dřív.

268
00:12:45,764 --> 00:12:48,726
Řekl jsem přátelům,
že zase začnu se stand-upem.

269
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Oni na to: „Budeš zas mluvit
o ženě a dětech?“

270
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
Já na to: „O čem jiným?“

271
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Nic jinýho nemám.

272
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
Všechny holky mě po tom sex videu nechaly.

273
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Všechny, co jsem měl, odešly.

274
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
Do jedný.
„Kam jdeš, Lorraine, Gladys, Pearl?

275
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Kam jdeš?“

276
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
Jsou to starší jména jako ty holky,
co jsem tenkrát měl.

277
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
„Vrať se, Ethel. No tak.

278
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
Tohle mi nedělej.

279
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
Magnus, no tak, prosím.

280
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
Prosím, nedělej to.

281
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Loretto, nemůžeš odejít. No tak.“

282
00:13:28,224 --> 00:13:29,808
Co jiného mám?

283
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Musím.

284
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Mluvit o mých dětech je nutnost.

285
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Jsou součástí mého každodenního života.

286
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
Nevím, o čem jiném mluvit

287
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
než o tom, co denně zažívám.

288
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
Moje děti jsou se mnou každý den.

289
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Dva puberťáci, jedno tříleté
a mimino, co se brzy narodí.

290
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Každým dnem.

291
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
Chystám se hodit koule do koše.
Už žádný děti nechci.

292
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
Zahodím koule, jen co se to dítě narodí.

293
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Obě je vezmu a hodím na střechu.

294
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Můžete mi políbit prdel,

295
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
jestli podle vás tyhle koule
zplodí další dítě, slibuju.

296
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Kdo řekne, že mám další dítě, bude lhář.

297
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
Po tomhle půjdou koule do koše.

298
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
S dcerou jsme si bližší než kdy jindy.

299
00:14:14,853 --> 00:14:16,522
Moje dcera šílí po klucích.

300
00:14:16,605 --> 00:14:17,523
Šílí po nich.

301
00:14:18,232 --> 00:14:19,858
Musím dělat, že se mi to líbí.

302
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Nelíbí. Musím dělat, že jo.

303
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Líbí se mi, že v mých speciálech

304
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
vidíte, jak moje děti rostou.

305
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
Vidíte jejich vývoj.

306
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
Stárnou, člověče.

307
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Dcera mi řekla,
že se jí ve škole líbí nějaký Matt.

308
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
„Tati, líbí se mi kluk jménem Matt.
Bože. Je tak hezkej.

309
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
Umí mě rozesmát. Chci ho.“

310
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
„Co to sakra znamená?

311
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
Co to znamená?

312
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
,Chci ho.‘ Co tím chceš říct, holčičko?“

313
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
„Mám mu to říct?“
„Ano, jestli to tak cítíš.“

314
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
Šla do školy, řekla mu to,
přišla domů a říká:

315
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
„Panebože, tati. Hádej co?

316
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
Mattovi se taky líbím. Jsme pár.“

317
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
„To ti přeju, zlato. Jsem moc rád.

318
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Potěš mě a udrž to v dětských mezích.“

319
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
„Dobře, tati.“

320
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Dva dny na to přijde domů a povídá:

321
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
„Mat se mi už nelíbí, tati.
Teď se mi líbí Rob.

322
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Je hezčí, umí mě víc rozesmát.
Toho doopravdy chci.“

323
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
„To se stává. Myslíš, že se ti někdo líbí,

324
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
potkáš někoho jiného a dojde ti,
že se ti celou dobu líbil on.

325
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
To je život.

326
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
Udělej to. Jdi dál.
Buď k tomu druhému upřímná.“

327
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
„Dobře. Mám tě ráda.“

328
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
„Udrž to v dětských mezích.“

329
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
Týden na to: „Rob se mi už nelíbí, tati.

330
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Teď se mi líbí Tim.“

331
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Okamžitě mě napadlo:

332
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
„Moje dcera je děvka. Tohle dělaj děvky.

333
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
To dělaj děvky.“

334
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
Něco takovýho přímo před mýma očima.

335
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
Hned jsem zavolal jedný,
kterou jsem znal z dřívějška.

336
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
Ptal jsem se, jestli to u ní bylo stejný.

337
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Tři kluci jeden za druhým.
Řekla, že stejný.

338
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
„Pak jen vím, že jsem si
v koupelně nípala uhry.“ Co se děje?

339
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
To moje malá dělat nebude,
musím ji zachránit.

340
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Musím ty kluky vidět.

341
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Šel jsem do školy,
abych viděl, jak vypadají.

342
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Viděl jsem je.

343
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Nejdřív Matta. Budu upřímný.

344
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Okouzlující klučík,
osobnost z jiného světa.

345
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
Vidím, proč se jí Matt líbí.
Vidím to. Chápu to.

346
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
Okouzlující chlapeček. Chápu.

347
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
Je svůj, je zábavný.

348
00:16:19,395 --> 00:16:21,855
Vidím, proč se ti líbí Matt. Chápu to.

349
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Pak vešel Rob.

350
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
Na Matta jsem se už nepodíval.
Pustil jsem ho z hlavy.

351
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Kdo je sakra Matt? Rob byl jiný kafe.

352
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
Silná osobnost.

353
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
Měl šmrnc a energie na rozdávání.

354
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Při řeči hodně používal ruce.

355
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Na tom klukovi něco je.

356
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
Chápu, že se jí Matt už nelíbí.

357
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
Pak přišel Tim. Kožený kalhoty,

358
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
koloboty.

359
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
To sebevědomí,
když na střední nosíte kožený kalhoty!

360
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Černej kluk v kožeňákách.

361
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Jedinej černej kluk,

362
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
co nosil kožený kalhoty,
byl Lenny Kravitz.

363
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Těžkej frajer.

364
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Lenny to prý dělal už v útlým věku.

365
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
Tim ve svých kolobotách
jen proklouzl místností.

366
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Kristepane.

367
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Cigarety v podpaží. Říkám: „Ty kouříš?“

368
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
On na to: „To je jen image,“
když mě míjel.

369
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Do háje.

370
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
Dnešní děcka jsou jiný.

371
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
Můj syn a dcera jsou každý úplně jiný.

372
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Musím se tomu smát. Vždycky byli takoví.

373
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Vždycky byli naprosto rozdílní.

374
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
Syn je… Říká se tomu…
Jak se tomu dnes říká?

375
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Jak se dnes říká dětem, když jsou…

376
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Blb. To je ono. Už to mám. Blb.

377
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
Bojuje se školou.

378
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
Vím, že řeknete: „Neříkej o svém děcku,
že je blb.“ Proč ne? Je moje.

379
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
Má být po kom.

380
00:17:41,185 --> 00:17:44,521
Nestojím tu jako nějaký chytrák.
Taky jsem byl tupý jak tágo.

381
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Zatím mi to vycházelo.

382
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
Být blb je v mé domácnosti to pravé.

383
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
Je to ten pravý způsob.

384
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
Pak mě naštvalo,
že mi pořád volají ze školy,

385
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
aby mi připomněli
synovy problémy se vzděláním.

386
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
„Pane Harte, neudělal další test.“

387
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
„Pane Harte, zhoršuje se.“

388
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
„Nechcete probrat synův prospěch?“

389
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
„Pořád se zhoršuje.“
Odsekl jsem, ať už mi nevolají.

390
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
„Už mi kvůli jeho známkám nevolejte.

391
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
Volejte jemu. Je to jeho problém, ne můj.

392
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
Pokud vím, já do školy chodil.
Prošel jsem. Jsem úspěšný.

393
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
Znova tam chodit nebudu.
On musí tou třídou prolézt, ne já.

394
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
Volejte jemu.“

395
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Na soukromých školách je něco divnýho.

396
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
Abych byl upřímný, moc jim nefandím.

397
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Vůbec nejsem jejich fanda.

398
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
Ano, mé děti do nich chodí.
To neznamená, že jim fandím.

399
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
Mám pocit, že chrání děti před realitou.

400
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Chrání vás.

401
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
Chrání vás před realitou.

402
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
Soukromý školy…

403
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
vychovávaj sraby.
Tak to cítím. Je to venku.

404
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
Řekl jsem to. Neodvolám to. Tak to cítím.

405
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Soukromý školy vychovávaj sraby.

406
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
Jsem ve svý komfortní zóně,
můžu říkat, co chci.

407
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Řeknu všechno, jak to cítím.

408
00:19:01,181 --> 00:19:04,893
Viděli jste někdy, jak chlap,
co chodil do soukromý školy, dostal pěstí?

409
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
Okamžitě hledá učitele.

410
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
Prostě… Bude omílat pět z těch…

411
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
„Já nevím. Proč?“

412
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
Hledá někoho, kdo by mu řekl proč.
„Já nevím. Proč? Co?

413
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
Potřebujeme arbitráž. Kdy to bude?“

414
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Státní školy, to je jiná.

415
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Na státních školách
nemáte na výběr. Musíte dospět.

416
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
Nic jinýho vám nezbývá.

417
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
Je to kýbl sraček, do kterýho vás hoděj.

418
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Prostě vás do něj hoděj.
Nikdo vás nepřipraví na to, co přijde.

419
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Na státní škole jsem poprvé viděl bělocha.

420
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
Nevěděl jsem, co to je.

421
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
Byl tam jedinej.
„Co to sakra je? Kristepane.“

422
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
Myslel jsem, že je
ze Star Wars. „To je stormtrooper.

423
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Tamhle je stormtrooper.“

424
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Jen běloch, co šel po chodbě.

425
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
Dělal jsem zvuky…

426
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
„To je stormtrooper. Ne?“

427
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
„Ne, to je běloch.“

428
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
„To jsem nevěděl.
Nikdo mi neřekl, co to je.“

429
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
Státní školy vás hodí do kýblu sraček.

430
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Je tam všechno.

431
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
Bílí, černí, Mexičani,
Číňani, Portorikánci.

432
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Tlustí, hubení, homo i heterosexuálové.

433
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Špinaví, čistí. Je tam všechno.

434
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
Prostě vás tam strčí. Musíte si poradit.

435
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
Děcka jsou vyděšený.

436
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Běží za učitelem: „Bojím se. Pomoc.“

437
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Učitel na to: „Já taky, vole.

438
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
Prošel stejným detektorem kovu.
Myslíš, že se nebojím?

439
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
Drž se zády ke skříňce, oči na stopkách.“

440
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
„Cože?“

441
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
„Dej do plastový láhve slzný plyn.

442
00:20:48,705 --> 00:20:51,166
Chrstni to na něj.
To bych udělal já.“ „Chrstnout?“

443
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
Nezdá se mi, že soukromá škola mých dětí
respektuje celebritu mé úrovně.

444
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
Nezdá. Fakt ne.

445
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Vážně. Přísahám, mám v plánu…
Budu zcela upřímný.

446
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Jsem u sebe doma. Nebudu se držet zpátky.

447
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
Nerespektujou celebritu mé úrovně.

448
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Jsem velmi skromný člověk.

449
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
Možná se to po té větě nezdá,
ale jsem. Jsem velmi skromný.

450
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
Co je jasné, není třeba říkat.
Víte, kdo jsem. Vím, že to víte.

451
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
Nenuťte mě říkat, kdo jsem.

452
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
Dohnali mě k tomu, říct, kdo jsem.

453
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Vysadil jsem děti u školy
a učitelé obklopili můj vůz.

454
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
„Pane Harte, chtěli bychom si
s vámi promluvit.

455
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
Blíží se velký trh.

456
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Pořádáme ho ve škole jednou ročně.

457
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Rádi bychom,

458
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
abyste byl letos na trhu uvaděčem.“

459
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Dal jsem jí hafo času,
aby řekla: „To je fór.“

460
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
Neřekla.

461
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Povídám: „Děláte si srandu?“

462
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
„Ne, je to náš největší trh.

463
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
Rádi bychom, abyste byl uvaděčem.

464
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
Na letošním trhu byste byl úžasný uvaděč.“

465
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Než budu pokračovat, chci, aby bylo jasno.

466
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
Pěkně popořadě. Nemám nic proti uvaděčům.

467
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
Jasný? Nechci po tomhle fóru vyjít z domu

468
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
a najít vás tam s nápisy
„Pryč s Kevinem Hartem,

469
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
protože nerespektuje uvaděče.“

470
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
„Pryč s ním,
protože nerespektuje uvaděče.“

471
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
Uvaděči jsou úžasní lidé.

472
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
Je to potřebná práce. Chápu to.

473
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
Sám jsem zažil úžasná přivítání.

474
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
Jednou ve Walmartu
jsem zažil tak fantastické uvítání…

475
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
Ani nevím, odkud přišel.
Najednou byl přede mnou.

476
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
Vešel jsem. Řekl: „Vítejte ve Walmartu.

477
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
Jdete si něco koupit?“
Já na to: „Co je ti po tom?

478
00:22:50,368 --> 00:22:52,204
Odkud ses tu vzal?“

479
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
„Radši si něco kupte. Snižujeme ceny.“

480
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
A odkráčel měsíční chůzí.

481
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
Řekl jsem: „Co to sakra bylo?

482
00:23:01,171 --> 00:23:05,258
Co se tu právě stalo?“
Byl jsem tím uvítáním tak unešený,

483
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
že jsem si nejen něco koupil,

484
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
ale mohl jsem si ukroutit krk,
jak jsem ho cestou ven hledal.

485
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
Chtěl jsem, aby viděl, co mám.
„Hej, pojď sem, člověče!

486
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
Pojď sem. Chci ti ukázat, co mám.“

487
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
Přišel a já otevřel tašku.

488
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
Povídá: „Pořídil jste si dobrý věci.“

489
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
Vzal zvýrazňovač, projel účtenku čtečkou,
aby bylo vidět, že nekradu,

490
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
a řekl: „Přijďte se na mě zas podívat.“

491
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
Já na to: „Budeš tady?“

492
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
On: „Kdo jiný?“
A zmizel zas měsíční chůzí.

493
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
Řekl jsem: „Co to sakra je?

494
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
To je jedno z nejlepších uvítání,
které jsem viděl.

495
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
Určitě se za tebou zas vrátím.“

496
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
Nepohrdám uvaděči. Jen říkám,
že jsem touhle cestou jít nemusel.

497
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
Obešel jsem to, když jsem šel za úspěchem.

498
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
Nechtějte po mně, abych byl uvaděčem.

499
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Tou dobou byl můj film kasovní trhák.

500
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
Byl jsem na bocích autobusů.

501
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Nechtějte, abych byl uvaděčem.

502
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
Na školu chodí děti i jiných rodičů.

503
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
Jsou to bývalí herci a herečky,
které jste o to mohli požádat.

504
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
Alfonso čili Carlton z Fresh Prince?

505
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
To je váš uvaděč. Ten pravý.

506
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
To před vchodem chcete. To je váš uvaděč.

507
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
Terry Crews. Jeho děti tam chodí.

508
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
To je váš uvaděč.
Ať rozvlní svý hrudní svaly.

509
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
„Vítejte na trhu, kdo chce lístek?“

510
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
To je kombinace. Rodiče by šíleli.

511
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
„To je škola.

512
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
Chci lístky. Koupím jich tolik, co můžu.“

513
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
Rodiče by byli unešení.
Tihle uvaděči jsou úžasní.

514
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
Moje žena řekla to, co obvykle:

515
00:25:00,540 --> 00:25:01,499
„Kevine, uklidni se.

516
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Seber se. Stárneš, jsi popudlivější,

517
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
tak ať se to nepodepíše na dětech.“

518
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
Na dětech to stopy nenechá. Vím to.

519
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
Díky té pandemii
s nimi můžu trávit spoustu času.

520
00:25:16,723 --> 00:25:19,601
Hodně času. Poprvé jsem si uvědomil,

521
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
že mé děti jsou trochu zhýčkané.

522
00:25:21,645 --> 00:25:25,523
Ale ne záměrně, jen shodou okolností.

523
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
Mám hodné děti.
Jsou skvělé. Musím být upřímný.

524
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
Mám velké štěstí. Mé děti jsou skvělé.

525
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
Ale vzhledem k okolnostem trochu zhýčkané.

526
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
Například od narození létají
soukromým letadlem a nežádaly o to.

527
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Narodily se do toho.

528
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
Jenom cestují se mnou.

529
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
Poprvé cestovaly beze mě
během této pandemie s mojí ex.

530
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Vrátily se s mámou
do Filadelfie navštívit babičku.

531
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
Volaly mi z letiště.

532
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
Mysleli byste, že jsou v Bagdádu.

533
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
V životě jsem neviděl…

534
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
tak šílenou paniku.

535
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Volaly mi z letiště: „Tati!“

536
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
„Co se děje?“

537
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Dcera říká: „Berou mi krémy a zubní pastu.

538
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Co mám dělat?“

539
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
„Nutí mě projít kovovým…“

540
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
Mobil jí sebral syn: „Co se to děje, tati?

541
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
Nenechají mě vzít si tašky.

542
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Prý si nesmím vzít
svý batohy, kladky a tašky.

543
00:26:22,414 --> 00:26:25,583
Musím dát svoje hry dolů.
Jak je mám hrát, tati?“

544
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
Oběma jsem řekl: „Klid. Přestaňte!

545
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
Oba.

546
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
Tomu se říká ochrana.

547
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
Zabezpečení dopravy, jasný?

548
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Tomu se říká život s vaší matkou.

549
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
Chápete? To je ten rozdíl.

550
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
Je to propad. To je v pořádku.

551
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
Věci se mění.

552
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
To je dobrý.

553
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Oba budete v pohodě.“

554
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
Některé věci jsem přehlédl,
protože jsem o nich moc nepřemýšlel.

555
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Když jdu s dětmi do zábavního parku,
zmákneme ho celý.

556
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
Celý park za takových 30, 40 minut.

557
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
Jak? Zavolám předem a přidělí mi doprovod.

558
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Přijdu do parku a doprovod nás dovede

559
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
na začátek fronty u každé jízdy.
Tak to dělám léta.

560
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
„Nezapomeňte,“ říkám dětem,
„že je to zasloužené. Není to zadarmo.

561
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
Není to samozřejmost.

562
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
Váš otec tvrdě makal,
aby mohl na začátek fronty.

563
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Má to svá pravidla.
Fronta se nepředbíhá jen tak.

564
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
Pravidlo číslo jedna: Když předbíháme,

565
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
nenavazujeme s nikým oční kontakt.

566
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
Slyšíte?

567
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
Zíráte přímo před sebe,

568
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
nekoukáte vlevo vpravo,
dokud nebudeme v čele řady.

569
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
Lidi budou remcat.
Budou říkat spoustu ošklivých věcí

570
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
o mně a o vás.

571
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
Prostě je ignorujte.

572
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
Víte proč? Za chvíli budem
v autě a pojedem domů.

573
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
Už je nikdy neuvidíme.

574
00:27:56,674 --> 00:28:00,261
A kde budou oni? Pořád v tý blbý frontě.

575
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
Pořád budou stát ve frontě.

576
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
Tak to prostě je.“

577
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Děti to zpracovaly, pochopily to.

578
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Takhle jsme to dělali léta.

579
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
Pak mi volaly ze zábavního parku.

580
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Byly se svými bratranci
a volaly přes FaceTime.

581
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
Já jim přes něj odpovídal. Byly zesláblé.

582
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Podvyživené. Nejedly celé hodiny.

583
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
V koutku úst měly ten bílý hnus.

584
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Sotva stály na nohou.

585
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
„Tati!

586
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
Jsme už hodiny ve frontě,
na ničem jsme se nesvezli.

587
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
Dostali jsme rychlý lístek,
co vůbec není rychlý.

588
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
Můžeš někomu zavolat? Něco udělat?“

589
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
Ptám se: „S kým tam jste?“

590
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
„S bratranci.“

591
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
„Je tam vaše matka?“ „Ano.“

592
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
„Dejte mi ji k telefonu.“

593
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
Dali jí mobil. Říká: „Ahoj, co je?“ „Ahoj.

594
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
Šach mat, mrcho.“ Zavěsil jsem.

595
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
Byl jsem rychlý.

596
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
S fóry o své ex jsem ještě neskončil,

597
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
abyste věděli.

598
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
Ty vtipy mě budou něco stát.

599
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Nejspíš auťák Tesla nebo tak.

600
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
Něco se stane. Je to prostě dobrej fór.

601
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
Mám dva dobrý fóry, který nemůžu zahodit.

602
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Dlouho jsem o nich přemýšlel.

603
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
Musím je říkat. Za ty následky stojí.

604
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
Po tomhle jí pošlu pár esemesek
a uvidím, jak se cítí.

605
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
Moje žena říká pořád totéž:
„Kevine, stárneš.

606
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
Vztekáš se, jsi popudlivý.“

607
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
Řeknu vám,
že opravdu stárnu. Teď je mi 41.

608
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
Jasně.

609
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
Ten čas letí.

610
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Nedávno mi bylo 22.

611
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
Člověk si neuvědomí, jak to rychle ubíhá.

612
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
Ty moje komediální speciály

613
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
jsou časová osa mého života.

614
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
Je to skoro 16 let komedie.

615
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Šestnáct let komedie, to je šílený.

616
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
Čtyřicet jedna.

617
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
Co se stalo?

618
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
Ve 40 se všechno změní.

619
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
Slýcháte o tom, ale nevěříte tomu.

620
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Jsem tu, abych vám řekl,
že se to fakt změní.

621
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
Největší změna po 40 jsou pro mě

622
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
pokleslý koule. Jsou delší.

623
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
Mám dlouhý koule. Neprosil jsem se o to.

624
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
Prostě se to stalo.
Nevím jak. Bylo to v kuchyni.

625
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
Ohnu se a žena říká:
„Proč máš v zadní kapse kostky?“

626
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
„Žádný kostky tam nemám.“

627
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
Sáhnu si na zadní kapsu.
„Proboha, to jsou mý koule.

628
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
Jak se mi dostaly do zadní kapsy?
Co se mi to stalo?

629
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
Jak dlouho jsem spal?

630
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
Kdo mi je natáhl, když jsem spal?“

631
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
Zásadní pro mě je,
jak jsem v tomto věku spokojený.

632
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
Jsem v pohodě.

633
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
Vážně. Jsem v pohodě.
Nemusím toho moc dělat.

634
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Jsem rád doma.

635
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
Vlastně jsem ten dům postavil.

636
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Spolu se ženou, chtěli jsme tu bydlet.

637
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
Chtěli jsme v tomhle domě bydlet.

638
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
Vysněný dům si stavíme,
abychom v něm žili, ne ho opouštěli.

639
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
Ženský maj problém sedět doma.

640
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
Je to pro ně strašně těžký.

641
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Sedět doma.

642
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
To je úkol pro ženy.

643
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
Oblíbená věta ženy je:
„Pojďme něco podniknout.“

644
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
„A co?“ „Něco.“

645
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
„Co tím myslíš?“ „Něco.“

646
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
Pár chlapů…

647
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
Pár chlapů se zaraduje. „Jo!“

648
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
„Něco, já nevím. Něco.“

649
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
Víte, co je největší problém mé ženy?
Dohání svou minulost.

650
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
Snaží se dělat to, co dělala zamlada.

651
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
Dámy, mám pro vás osobní vzkaz.
Zestárnout nevadí.

652
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Není na tom nic špatného.

653
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
Vůbec nic.

654
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Přestaňte bojovat se stářím.

655
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
Na stárnutí je krásné,
že se ohlédnete a uvědomíte si,

656
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
že všechny ty blbosti,
co jste zamlada dělaly, jsou za vámi.

657
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
To je skvělý.

658
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
Přestaňte před tím utíkat.

659
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
Přestaňte to dělat. Je to pryč.

660
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Je to sakra pryč.

661
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Tuhle řekla: „Měli bychom si vyrazit.

662
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Odvázat se.“

663
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
Já na to: „To rozhodně ne.

664
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
Proč bych to dělal? Ne.

665
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Bolí to. Teď to strašně bolí.“

666
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
Když si dám panáka,
uvízne mi v hrudi na tři až pět minut.

667
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
Levá strana zkolabuje,
začnu se třást a tak.

668
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Musím prdět nebo kadit.
Nevím, jedno z toho. Něco se děje.

669
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Dělám blbý ksichty.

670
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
Popsal jsem to detailně svý ženě.

671
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
Víte, co odpověděla?

672
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
„Ty se se mnou nikdy nechceš bavit.“

673
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
Já na to: „Hele,
právě jsem ti popsal mrtvici.

674
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
To je mrtvice.

675
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
Normální mrtvice. Kolabuju.“

676
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
„Nechceš se se mnou bavit.

677
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Nikdy nechceš nic podniknout.“

678
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
Víte, po 40 vám
na lecčems přestane záležet.

679
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
Mně je to fakt jedno.

680
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
Žena si chce vyrazit, já ne.
„Tak jdi. Mně je to fuk.

681
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
Mluvím vážně. Je mi fuk, co děláš.“

682
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
Neříkám to škodolibě nebo naštvaně.
Vážně je mi to fuk. Běž.

683
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
„Bav se. Běž!“

684
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
Neumíte se na to vykašlat,
dámy, to je váš problém.

685
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
Kdybyste to uměly jako chlapi,

686
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
bože, na světě by bylo líp.

687
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
Byl by lepším místem.
Ale vy na to kašlat neumíte.

688
00:33:47,483 --> 00:33:49,902
Pořád něco hledáte, protože…

689
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
Nemůžete jinak. Nezvládáte to.
Neumíte si to představit.

690
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
Řeknu vám, v čem je váš problém,
poslouchejte pozorně.

691
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Tohle dohání ženy k šílenství.

692
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Vytáčí vás, když muž nereaguje tak,

693
00:34:05,418 --> 00:34:08,296
jak byste podle vás reagovaly vy.

694
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
Řeknu to znova.

695
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
Dámy, vytáčí vás, když muž nereaguje tak,

696
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
jak byste podle vás reagovaly vy.

697
00:34:21,267 --> 00:34:25,271
Proto se pořád snažíte vzbudit zájem.

698
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
Protože vás by to zajímalo.

699
00:34:28,566 --> 00:34:29,400
Jo.

700
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
- „Takže se zajímat máte i vy.“
- Jo.

701
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
Proto se snažíte vzbudit zájem.

702
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
Moje žena to dělá pořád.

703
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
Chce jít ven. „Jen běž.“

704
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
Nemůže jít jen tak.
„Tak jo, zlato, já jdu.“

705
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
„Bezva.“

706
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
„Jdu s holkama.“

707
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
„Jasně.“

708
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
„Dnes večer se asi odvážeme.“

709
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
„Klidně.“

710
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
„Nevím, kdy se vrátíme.“

711
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
„Stejně budu spát, v pohodě.“

712
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
Snaží se vzbudit zájem. Žádnej není!

713
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
„Běž!“ Těším se, až odejdeš,
abych mohl jíst chipsy z pupku.

714
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Je mi to fuk.

715
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
„Běž!“

716
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Tohle nedokážou.

717
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
Proto chtějí totéž od mužů.

718
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
Nechápete to. Především

719
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
nečekejte, že budeme
tak bystří a brilantní jako vy.

720
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
Chci vám říct,
že když si muž po 40 vyrazí,

721
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
nemá žádný plán.

722
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Žádný program. Žádný rozvrh.

723
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
Přestaňte klást otázky,
protože nemáme odpovědi.

724
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Jasně, některé nejistoty
vznikají kvůli mužům

725
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
a tomu, co dělali v minulosti.
Doznávám vinu,

726
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
ale po 40 to vyšumí.

727
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Zmizí to. Nezajímá nás to. Je nám to fuk.

728
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
Přestaňte hledat, co není.

729
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
Řekl jsem jí…
Jednou jsem řekl, že jdu ven.

730
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
„Zlato, jdu ven.“ „Kam jdeš?“

731
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
„Ještě nevím.“

732
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
„S kým jdeš?“

733
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
„Nevím, s tím, kdo přijde.“

734
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
„Co budete dělat?“

735
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
„To se snažím teď vymyslet.
Nevím, co budem dělat.“

736
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
„Budete jíst?“

737
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
„Doufám, mám hlad. Ještě jsem nejedl.“

738
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
„V kolik se vrátíš?“ „Až skončíme.

739
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
Co to sakra znamená?

740
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
To mě známkuješ?
Co je to? Neznám odpovědi!

741
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
Plácám se v tom. Přestaň se vyptávat.“

742
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
Tohle prostě nedávám.

743
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
Míra nejistoty je někdy tak vysoká,

744
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
že vám to za to nestojí, dámy.

745
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
Jednou jsme se začali hádat.

746
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
Vypukla hádka.

747
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Ze dvou důvodů.
Zaprvé, dala mi zásadní otázku.

748
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
Musel jsem říct, že nevím.

749
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Další tajemství.
Když muž řekne: „Jdeme ven,“

750
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
sejdeme se ve skutečnosti na parkovišti
a snažíme se vymyslet, co podnikneme.

751
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Vlastně máme sami další schůzi.

752
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
„Jaký je plán?“ „Ten máš ty.“
„Ne, já myslel, že ho máš ty.“

753
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
„Nikdo nemá plán? Tak já jdu.
Nebudu se tu dohadovat.“

754
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
Šel jsem domů do postele.
Vrátil jsem se brzy.

755
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
„Jsi tu brzy, protožes byl s děvkou.“

756
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
„Ne, nebyl!

757
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Byl jsem na parkovišti
u hobby marketu a 45 minut

758
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
žvanil o ničem, proto jsem přijel domů.“

759
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
Nesnáším hádky.

760
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
Jsem ve věku, kdy se nehádám, ale odejdu.

761
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
To je můj nový tah.

762
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
„Hádej se sama. Přijdu pak.

763
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
Přijdu pak.

764
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
Až se vrátím, budeš snad už vyčerpaná.“

765
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
Tohle teď dělám.

766
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Ráno jsme se pohádali a já odjel. V 7.00.

767
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Volala mi do auta.

768
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
Povídá: „Nejspíš si ho teď dáváš vyhulit.“

769
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
V sedm ráno?

770
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
Která šlapka je tak ambiciózní,
že je venku v sedm ráno

771
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
a hulí ptáky?

772
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
S kým si myslíš, že teď jsem? Kristepane!

773
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
S nějakou odvázanou huličkou
v sedm ráno, toho se bojíš?

774
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
Co to čteš?

775
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
Na jakým blogu bylo, že se máš bát
nějaký huličky v sedm ráno?

776
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
„Hlídejte si své muže, dámy!

777
00:37:48,849 --> 00:37:51,310
Protože v sedm ráno je na lovu hulička!

778
00:37:51,978 --> 00:37:52,853
Díky, holka.“

779
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
„Viděla jsem to…

780
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
Na svý bezpečnostní kameře.

781
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
Hledá venku, co vyhulit.

782
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
Přišla…

783
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
Viděla jsem na bezpečnostní kameře,
jak hledá kuřbu.

784
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
Je tam venku a hledá, koho vyhulit.“

785
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
Co musím řešit, je neskutečný.

786
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Pochybnosti mé ženy se zmenšily,
když si přečetla můj chat.

787
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
Dámy, jestli je tu s vámi muž,
kterému je přes 40,

788
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
projděte si jeho mobil,
ať víte, o čem chatuje.

789
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
Do toho!

790
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
Přes 40? Měla byste to udělat.

791
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Pod 40?

792
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
Nedoporučuju, je to risk.

793
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
To si zahráváte.

794
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
Čtyřicet a víc? Do toho, čtěte!

795
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
V životě nebudete číst nesouvislejší
a zmatenější konverzaci.

796
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
Všechny mé skupinové rozhovory
začínají stejně.

797
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
A sice skvěle.

798
00:38:49,785 --> 00:38:50,619
„Hele!“

799
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
„Vidíte ten Rihannin zadek?“

800
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
„Sakra.“

801
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
„Do prdele!“

802
00:38:56,167 --> 00:38:57,209
„Kurva!“

803
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
„Já ho viděl.“

804
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
Proletí náhodná otázka.

805
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
„Co můžu dát na pánev
místo másla, když mi dojde?“

806
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
„Cože?“

807
00:39:06,427 --> 00:39:07,970
„Nemám máslo, vole.

808
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
Čím ho nahradím?“

809
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
„Jak může dojít máslo?“

810
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
„Nevím, ale je pryč.“

811
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Přiletí další sdělení.

812
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
„Já máslo nemůžu. Zhoršuje mi dnu.“

813
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
„Dnu?“

814
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
„Kdy dostaneš dnu?“ „Já dnu měl.“

815
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
„Nevěděl jsem, že máš dnu.“

816
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
„Všem jsem vám říkal, že mám dnu.“

817
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Přiletí další reakce.

818
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
„Co je sakra dna?“

819
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
Objeví se fotka z lékařského webu.

820
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
Popis dny a co působí.

821
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
„Sakra, tohle máš?“

822
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
Pak se chat na pět dní odmlčí.

823
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
Nikdo ani nemukne.

824
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
Od 40 výš chat prostě chcípne.

825
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Nikdo ho neukončí.

826
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
Šestý den navážou tam, kde skončili.

827
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
„Co ještě způsobuje dna?“

828
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
Můj kámoš Joey si neví rady se smajlíky.

829
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
Tehdy žena myslela, že na mě něco má.

830
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
Joey je ten starší, ten s tou dnou.

831
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
Furt si ho dobíráme.

832
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
„Dnou prolezlý pako.“

833
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
Jen ho škádlíme.

834
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
Při chatu vyšiloval.

835
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
„Už mě ty vaše srandičky nebaví.

836
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Vadí vám, že dodržuju životosprávu.

837
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Uzdravuju se.

838
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
Právě si jdu koupit pár těchhle.“

839
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Dal tam pět lilků v řadě.

840
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
Pak tam dal…

841
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
Smajlíka s jazykem a cáknutím.

842
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Říkám: „O čem to sakra mluvíš, Joey?

843
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
Co tím chceš říct?

844
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
Právě jsi řekl,
že vrazíš pět penisů do ksichtu…

845
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
a vyhulíš je. Tohle jsi řekl.“

846
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
„Ne, neřekl!“

847
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
„Ano, řekl.“

848
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
„Pět lilků, jazyk, cákanec.

849
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
Řekls, že je vrazíš do obličeje

850
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
a vyhulíš je, tos právě řekl.

851
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
Pako Joey.

852
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
Čím jste starší,
tím jste přímější a upřímnější.

853
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
Já a moje žena jsme
v našem vztahu velmi přímí a upřímní.

854
00:41:02,418 --> 00:41:03,294
Velmi upřímní.

855
00:41:03,794 --> 00:41:04,879
Velmi.

856
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
Tuhle mi žena řekla:

857
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
„Zlato, tvůj sex už není, co býval.“

858
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
Přímo do očí!

859
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
Není to děs?

860
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
Jsme v mém domě,
tak můžu být upřímný, jak chci.

861
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Přímo do očí.

862
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Řekla, že můj sex upadá.

863
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
Víte, co jsem odpověděl?

864
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
„To se stává.“ To jsem řekl.

865
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
„To se stává.“

866
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Kašlu na to.

867
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
Je mi 41, nemám čas šoustat celej den.

868
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Jsem unavený.

869
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Nevěřím, že můžete sladit
úspěch a dobrý sex.

870
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
Je to venku. Takhle to cítím.

871
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
Takhle to cítím.
Neodvolám to. Řekl jsem to.

872
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
Nevěřím, že můžete být úspěšný
a zároveň dobrý v sexu.

873
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
Řekl jsem: „Vyber si.
Tenhle život, nebo dobrý sex?

874
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
Obojí nejde.

875
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
Obojí ti nedám. Vyber si jedno.“

876
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
Když jsem byl třída v sexu,
byl jsem na dně.

877
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Šoustal jsem za odvoz,
když jsem měl dobrýho ptáka.

878
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Za žetony do autobusu.

879
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
Měl jsem chůze po krk.
Potřeboval jsem chytnout dobrej sex,

880
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
dostat se někomu do auta.

881
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
Ve Filadelfii byla zima.

882
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
Nevíte, jak jsem žil. Tak mě nesuďte.

883
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
Ale když jste ženatí,
musíte dělat kompromisy.

884
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Vyjít napůl vstříc.

885
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
Řekl jsem: „Myslíš,
že se mám zlepšit v sexu?

886
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Vyber datum.

887
00:42:32,258 --> 00:42:33,342
Vyber datum.“

888
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
Ten den ode mě můžeš
vyžadovat kvalitní sex.

889
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
Vyber datum, a ten den ti musím
poskytnout dobrej sex.

890
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Vybrala osmýho každýho měsíce.

891
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
„Dobře.

892
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
Radši se připoutej.

893
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
Takovej sex jsi ještě nezažila.

894
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
Ušoustám tě k smrti. Přesně to udělám.“

895
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Bavíte se a laškujete do konce týdne.

896
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
Pak začnete být nervózní.

897
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
Kámošům to neuniklo. „Je ti dobře?“

898
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
„Ne, není. Za pět dní musím šoustat.“

899
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
Osmýho ji musím ošukat.

900
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
Piju ananasový džus, jím celer…

901
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
Nevím, co se to se mnou děje.

902
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
Potím se. „Sakra, šoustačka za tři dny!“

903
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
Odpočítávání.

904
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
Cítil jsem se,
jako by se blížilo finále NBA.

905
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Ledoval jsem si nohy, nevěděl, co se děje.

906
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
Osmýho jsem odvedl dobrou práci.

907
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Poskytl jsem dávku dobrýho sexu.

908
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
Díky za potlesk, vážím si toho.

909
00:43:39,992 --> 00:43:42,828
Smutný, že jste cítili potřebu
zatleskat, ale já to beru.

910
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
„Díkybohu, Kevine. Prokrista!“

911
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
To mám za upřímnost.

912
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Osmýho jsem poskytl dobrý sex.

913
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
Jak je u ženských zvykem, devátýho

914
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
to zkoušela znova.

915
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Na tom jsme se nedohodli.

916
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
Řekl jsem jedno datum.

917
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
Jiný den nemusí sex stát za nic.

918
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
Neočekáváte dvakrát totéž.

919
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
V půl devátý, když už jsem byl v posteli,
přišla, nalitá jak dělo.

920
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Bylo pozdě.

921
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Zkoušela mě vzbudit. „Vstávej.

922
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
Chci trochu sexu.

923
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
Trochu víc sexu jako osmýho.“

924
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
Tohle řekla.

925
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
„Chci ten sex z osmýho.“

926
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
Odsekl jsem:
„Slez ze mě, dej ty ruce pryč.

927
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
Přijít takhle pozdě a budit mě.

928
00:44:39,927 --> 00:44:41,136
Budíš psa.“

929
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
Čím jste starší, tím se o zvířata
staráte víc než o co jiného.

930
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
„Pes poslední dva týdny špatně spí,

931
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
a ty přijdeš s takovým kraválem?

932
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
Jsem naštvanej, jsem hrozně naštvanej.“

933
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
Šli jsme se psem spát dolů.

934
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
Do pokoje pro hosty. „Nezůstanu s tebou

935
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
a tvým sobectvím,

936
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
protože chceš zase ten sex z osmýho.

937
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
Právě jsi ztratila měsíc, a máš to.“

938
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
Vyřadil jsem příštího osmýho ze smlouvy.

939
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
Upřímně, víte, co mě rozesměje?

940
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
Když slyším jiný lidi mluvit o sexu.

941
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
To mi stačí.

942
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Lidi, co mluví o sexu, jsou k popukání.

943
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
A nejsrandovnější z nich jsou mí synovci.

944
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
Je jim 21 a 22.

945
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
Je to nejlegračnější věc, co kdy uslyšíte.

946
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
Je to psina, jenže oni
ty informace nenabízejí,

947
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
musíte je z nich dostat.

948
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
Musíte nastražit past,
jestli se do ní chytí.

949
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
Do mý se chytí pokaždý.

950
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Vejdu dovnitř, rozpálený.

951
00:45:40,028 --> 00:45:41,363
„Vy ještě nešoustáte.“

952
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
Pokaždý na to skočí.

953
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
„Kdo nešoustá?“

954
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
Pokaždý. „Kdo nešoustá?

955
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
Vím, že nemyslíš mě.
Neříkáš, že nešoustám.

956
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
Já šoustám!

957
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
Vím, že nemyslíš mě.

958
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
Pokračuj, strýčku.“

959
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
„Nešoustáš, pako.

960
00:46:00,924 --> 00:46:02,759
Vím, že vy mladý nešoustáte.“

961
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
„Já jo, strýčku.“

962
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
„Řekni mi, co děláš.“ „Ne, to ti neřeknu.

963
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
Kdybych ti to řekl, dáš to do své show.“

964
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
„O tobě mluvit nebudu, mlč.

965
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
Proč bych o tobě mluvil ve svý show?

966
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
Mám fóry, nepotřebuju tě.

967
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
Co děláš? Řekni mi
nejsprostší věc, cos udělal.“

968
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
„Nebudeš mě odsuzovat?“ „Nebudu.

969
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
Za co bych tě měl odsuzovat?“

970
00:46:24,072 --> 00:46:24,907
„Dobře.

971
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
Nejsprostší bylo…

972
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
Šel jsem do kina s jednou holkou.

973
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
Chtěla, abych koupil
velký kbelík s popcornem.

974
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
Koupil jsem ho, sedl si,
ona do dna udělala díru,

975
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
řekla, ať jí prostrčím ptáka,
a leštila mi tágo.“

976
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
Povídám: „No a co?“

977
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
Naběhl jsem si,
musel jsem dělat, že vím, co to je.

978
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
„Leštička.“

979
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
„To dobře znám.“

980
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
„Leštička.“

981
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
Že stárnete,
poznáte podle nesprávných otázek.

982
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
„Proč velkej? K čemu plýtvat popcornem?

983
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Malej by taky stačil.

984
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
Rozdíl je 12 nebo 14 dolarů, ne? Tak proč?

985
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
Nevešel se ti pták do díry?

986
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
Z toho skoro kouká infekce.

987
00:47:18,502 --> 00:47:20,879
Takhle chytnete VID. Dostanete VID.

988
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
Když děláte tohle, dostanete VID.

989
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
O to člověk nestojí.“

990
00:47:29,429 --> 00:47:31,306
Utíkal jsem domů a řekl ženě:

991
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
„Tomu nebudeš věřit.

992
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
Terrence mi řekl, že se navzájem vyhoněj.“

993
00:47:38,647 --> 00:47:40,023
Ona: „Oni to ještě dělaj?“

994
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
Povídám: „Co to má sakra znamenat?

995
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
Kdo jsi?“

996
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
Už ani nechci víc vědět. Nic neříkej.

997
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
Moje děti by to radši
dělat neměly. To vím jistě.

998
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
Jestli je přitom nachytám, klepne mě.

999
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Ale dětí se nemůžete
jen tak zeptat. Zase musíte…

1000
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
Nastražit past, jestli se do ní chytí.

1001
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
Jsme doma a pochutnáváme si na večeři.

1002
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Nadhodím k ženě: „Měli bychom jít do kina.

1003
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
Mohla bys mi leštit tágo.“

1004
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
Dívám se přímo na dceru.

1005
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
Zírám přímo na ni.

1006
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
Ani se nehnula.
S ledovým klidem jedla dál.

1007
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Nikdy jsem jako otec
nebyl pyšnější. Díky, Bože.

1008
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
Díkybohu neví, o čem je řeč.

1009
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Děkuju, Bože.

1010
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
Otočím se a syn říká: „Jo, a…“

1011
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
Řekl: „Jo!“

1012
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
„Radši vezmi ten velký, tati.

1013
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
Když bude moc malý, chytneš VID!

1014
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
Zase. Jinak bys ho měl dvakrát.

1015
00:48:45,922 --> 00:48:48,842
Nechceš dostat VID
dvakrát za sebou, tati.“

1016
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
Má žena zvítězila,
donutila mě vzít ji na rande.

1017
00:48:54,806 --> 00:48:55,932
Vzal jsem ji na párty.

1018
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
Neprozrazuju jména,
ale tenhle fór nedává smysl, pokud…

1019
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
ho neprozradím.

1020
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Šel jsem na párty k Seinfeldovi.

1021
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
Nejlepší jídlo, co jsem kdy měl.

1022
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
Bylo úžasný.

1023
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
Na konci párty vyšel Seinfeld ven.

1024
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
Řekl: „Nikam nechoďte.

1025
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Čeká vás lahůdka. Dnes večer…

1026
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
budeme mít pizzu z pece.“

1027
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Všichni začali šílet.

1028
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
„Cože? Panebože! Pizza z pece?“

1029
00:49:25,545 --> 00:49:26,630
„Cože?“

1030
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
Jedna dáma se ptala:
„Kolik druhů sýra, Jerry?“

1031
00:49:33,637 --> 00:49:36,014
Jerry: „Sedm různých druhů.

1032
00:49:36,098 --> 00:49:37,974
Sedm různých druhů.“

1033
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Lidi začali šílet.

1034
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
Mimochodem, všichni byli bílí.
Byli to samí běloši.

1035
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
Začali skandovat: „PUP!“

1036
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
Co sakra je „PUP“?

1037
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
„PUP!“

1038
00:49:51,988 --> 00:49:53,699
Co sakra je „PUP“?

1039
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
Jedna běloška se naklonila

1040
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
a říká: „To je pizza upečená v peci.“

1041
00:49:58,036 --> 00:49:59,621
Já na to: „A sakra.

1042
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
Sakra.

1043
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
Jo, chápu.“

1044
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
Seinfeld poslal ven pár Italů
oblečených jako pizza.

1045
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
Začali roznášet pizzu a žvanit italsky…

1046
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
Italsky neumím.

1047
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
Teď mi při vyprávění toho vtipu došlo,

1048
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
že se chovám rasisticky. Omlouvám se.

1049
00:50:28,150 --> 00:50:30,026
Lidi jedli pizzu a rozplývali se.

1050
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
„Panebože, Jerry. Vynikající sýry. “

1051
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
„Vynikající sýry.“

1052
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
Přinesli mi pizzu. Ochutnal jsem.

1053
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
Bylo to neuvěřitelný.

1054
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
Lepší pizzu jsem nejedl.

1055
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
Fakt nejlepší pizza v životě.

1056
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Byl na ní nějaký salát, který jsem neznal.

1057
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Řekl jsem ženě: „Je na ní nějaký salát.

1058
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
Počkej, až ochutnáš.“

1059
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
Ta běloška se zase naklonila
a říká: „To je rukola.“

1060
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
„Cože?“

1061
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
„To je rukola.“

1062
00:50:57,596 --> 00:50:58,764
„Aha.“

1063
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
Znovu jsem si kousl. Chytlo mě to. „PUP.

1064
00:51:03,643 --> 00:51:05,270
PUP…“

1065
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
Úžasný večer.

1066
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
Úžasný večer od začátku až do konce.

1067
00:51:12,068 --> 00:51:13,695
V autě jsem byl naštvaný.

1068
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
Víte proč?

1069
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
Protože jsem chtěl to, co Seinfeld.

1070
00:51:18,700 --> 00:51:21,077
Ten úžasný moment.

1071
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
Seinfeld byl známý jako
ten s pizzou z cihlové pece.

1072
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
Kromě své slávy byl známý i něčím jiným.

1073
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
To jsem chtěl.

1074
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
Co mě fakt naštvalo,

1075
00:51:31,087 --> 00:51:33,965
bylo, že Seinfeldův
i můj dům stavěli titíž lidé.

1076
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Mně tu možnost mít doma
cihlovou pec na pizzu

1077
00:51:37,093 --> 00:51:38,762
nikdy nenabídli.

1078
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
Rasismus nejtěžšího kalibru.

1079
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
Bylo to rasistický.

1080
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
Hned ráno jsem volal dodavatelům.

1081
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
Začal jsem zostra:
„Vy rasistický parchanti!

1082
00:51:51,107 --> 00:51:54,361
To, že jste Seinfeldovi nabídli
cihlovou pec na pizzu,

1083
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
a mně se o tom ani nezmínili,
ukazuje, jaký jste rasisti.

1084
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
Radši to napravte,
nebo to pro vás bude horší.“

1085
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
A zavěsil jsem.

1086
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
Zavolali zpátky: „O čem to mluvíte?“

1087
00:52:04,871 --> 00:52:07,123
„Však vy víte. Black lives matter.“

1088
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
Zase jsem zavěsil.

1089
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Už ten den byli u mě doma.

1090
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
S plánem, jak by má pec na pizzu vypadala.

1091
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
Do týdne

1092
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
jsem měl za domem cihlovou pec na pizzu.

1093
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
A zase jsem chtěl to, co měl Seinfeld.

1094
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Pozval jsem všechny přátele

1095
00:52:24,766 --> 00:52:27,143
a uspořádal párty jako Seinfeld.

1096
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
Všichni dojedli.

1097
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
Na konci večeře jsem
šel ven jako Seinfeld.

1098
00:52:33,733 --> 00:52:34,734
„Dobrá.

1099
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
Nikam nechoďte,

1100
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
protože mám pro vás lahůdku.

1101
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
Budeme mít pizzu z cihlové pece.“

1102
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
Místností se rozlehlo mumlání.

1103
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
„O čem to sakra mluví?
Já žádnou cihlovou pizzu nechci.“

1104
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
Všichni na mé párty byli černí.
Samí černoši.

1105
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
„Radši ji objednej u Domina.
Tohle jíst nebudu.“

1106
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
Povídám: „Vím, na co myslíte.

1107
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
Kolik druhů sýra?

1108
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
Sedm různých druhů.“

1109
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
Zase reptání. „Mám na laktózu alergii.
Nebudu ty sýry jíst.“

1110
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
„Každej ví, že tolik sýra
se dává jen na makarony.

1111
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
To jíst nebudu. Co má za problém?“

1112
00:53:25,994 --> 00:53:27,954
Řekl jsem: „Vstaňte a pojďte ven,

1113
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
protože tam ta cihlová pec je.“

1114
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
Další remcání:
„Venku je zima. Nikam nejdu.“

1115
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Černí mají odpověď na všechno.

1116
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
„To neudělám. Ven nejdu.“

1117
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
Já: „No tak, všichni, říkejte se mnou:

1118
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
,PUP…‘“

1119
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
Vzadu si stoupl kámoš Jamal:

1120
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
„Jestli máš venku PUP, já jdu.“

1121
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
Na'im řekl: „Co sakra je PUP?“

1122
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
Jamal: „Má tam nějakou
pěkně udělanou prcinu. Já jdu.“

1123
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
Já: „Ne, Jamale.
Žádná pěkně udělaná prcina tam není.“

1124
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
„Ale je. PUP znamená tohle.“

1125
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
„Neznamená.“ „Ale jo. Byli jsme spolu

1126
00:54:03,365 --> 00:54:05,241
v Atlantě a jedna děvka řekla:

1127
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
,Chcete ukázat PUP?‘ ,Co je to?‘

1128
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
A ona řekla:,Pěkně udělaná prcina.‘

1129
00:54:09,245 --> 00:54:10,956
A začali jsme jí strkat prachy.

1130
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
Jednodolarovky nemám,
ale chci to vidět znova.“

1131
00:54:15,585 --> 00:54:17,253
Všichni odešli.

1132
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
Moje chvíle nikdy nepřišla.

1133
00:54:20,256 --> 00:54:22,425
Nebyla mi dopřána.

1134
00:54:23,259 --> 00:54:24,761
Chápete, o to jsem stál.

1135
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
Být známý něčím jiným než tím, co dělám.

1136
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Aby mě znali jako Kevina Harta,

1137
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
toho s tou pizzou z pece,
a ta chvíle byla pryč.

1138
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
Musel jsem najít nové hobby.

1139
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
A hledal jsem ho usilovně.

1140
00:54:37,482 --> 00:54:39,275
Chvilku jsem jezdil na kole.

1141
00:54:39,943 --> 00:54:41,403
Ujel jsem míle.

1142
00:54:41,945 --> 00:54:44,823
Ale nechal jsem toho, protože

1143
00:54:44,906 --> 00:54:47,659
se mi nelíbilo,
jak v tom dresu vypadal můj pták.

1144
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
Vypadal jako klitoris. To se mi nelíbilo.

1145
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
Tohle a prověšený koule
byla špatná kombinace.

1146
00:54:53,289 --> 00:54:54,708
Prostě to nevypadalo dobře.

1147
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
Když stavíte u světel,
musíte dát nohy z pedálů.

1148
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Musel jsem vybafnout: „Co je?“

1149
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Auta zpomalovala.

1150
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
„Proč zpomaluješ? Vypadni! Nečum!“

1151
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Jedna dáma zpomalila. V sedm ráno.

1152
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
Řekl jsem: „Zmizte. Vím, co chcete.

1153
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
Denní šlapko. Padejte odtud.

1154
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
Tady žádný ptáky nenajdete,
dámo. Vypadněte.

1155
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
Odprejskněte.“

1156
00:55:20,692 --> 00:55:22,318
Začal jsem boxovat.

1157
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
Box se stal mým koníčkem.

1158
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
Začal jsem s ním,

1159
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
protože jsem se mohl den ze dne zlepšovat.

1160
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Každý den můžu být lepší.

1161
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
Je to já versus já.

1162
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Našel jsem si trenéra.

1163
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
Ten chlap měl pod opaskem úžasný talent.

1164
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
Boxeři Golden Glove,

1165
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
juniorští olympionici…
Je spousta šampionů lehké váhy.

1166
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
Řekl jsem: „Vím, že teď nepracujete,
ale za trénink dobře zaplatím.“

1167
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
On: „Můžu z vás udělat
nejlepšího boxera všech dob.“

1168
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
Já na to: „To je příliš.

1169
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
To nechci. Stačí mi být dobrý.“

1170
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
On na to: „Platí.“ Stal se mým koučem.

1171
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
Upřímně říkám, že byl zatraceně dobrý.

1172
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
Udělal ze mě borce.

1173
00:56:00,356 --> 00:56:02,650
Říkal mi věci, které jsem nečekal.

1174
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
Srovnával mě s bijci, co jsem neznal,
ale i to byla poklona.

1175
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
Prý jsem mu připomínal
boxera jménem Lefty Lou Earl.

1176
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
Říkal: „Víte, kdo to je, Kevine?“
Já: „Nevím.“

1177
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
On: „Přinesu vám kazetu.

1178
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
Máte přehrávač?“

1179
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
„Nemám.“

1180
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Rozesmál mě, když jsem řekl, že nemám.

1181
00:56:22,087 --> 00:56:23,129
Mohl se…

1182
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
Jako bych byl z jiné doby.

1183
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
„Nemáte přehrávač kazet. Neuvěřitelný.“

1184
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
„Vy ještě máte přehrávač kazet?“

1185
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
Prý viděl málo lepších úderů než ten můj.

1186
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
„Váš úder mi připomíná blesk
vystřelující z vašich ramen.

1187
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
Blesk vystřelující z ramen.

1188
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
Přemýšlel jste o zápasech?“ „Ne.“

1189
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
„A o sparingu?“ „Nepřemýšlel, ale budu.“

1190
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
„To mi stačí.
Zítra ráno v šest. Zařídím to.

1191
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
Musíte sám vidět, jak jste dobrý.“

1192
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
V šest ráno přijdu do tělocvičny.

1193
00:56:55,620 --> 00:56:57,413
Je tam chlápek mé výšky a postavy.

1194
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
Kouč má mou helmu, chránič, náústek

1195
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
a všechno mi to dá. Začne mi po tváři
a helmě roztírat vazelínu.

1196
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
Povídám: „K čemu to je?“
On: „Aby údery sklouzly.“

1197
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
„Nikdy jsme o tom… Fajn.

1198
00:57:14,430 --> 00:57:16,766
Nemluvili jsme o tom, ale dobře.

1199
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
Pokud je to k tomu,
pak to asi tak funguje.“

1200
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
Dopatlal vazelínu a opustil ring.

1201
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
Říkám: „Moment. Ještě jeho.“

1202
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
On: „To je dobrý. Nepotřebuje to.“

1203
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
„Dobře.“

1204
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
Je to divný, ale dobrá.

1205
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
Já se přizpůsobím.

1206
00:57:34,325 --> 00:57:36,786
Řekl: „Dáme si tři tříminutová kola.

1207
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
Nikdo nikoho nezraní.

1208
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
Užijte si to. V pohodě.“

1209
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
Zakřičel: „Buď na něj hodnej.“

1210
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
Myslel sem, že je to na mě.
Muselo to být na mě.

1211
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
Odpověděl jsem: „Jasně, kouči,“

1212
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
se sebevědomým smíchem.

1213
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
Jdeme do rohů. Ozve se gong.

1214
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
Vyrazím. Chci předvést, že umím bojovat.

1215
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
Poznáte to podle toho, jak držím ramena.

1216
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
Koukejte, jak se pohybuju.

1217
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
Nohy mám od sebe.

1218
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
Sledujte tu práci nohou, jak se pohybuju.

1219
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
Tohle nebude žádná procházka.

1220
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
Jo, vidíte. Má ploché nohy.

1221
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
Ani nestojí na špičkách. Napráskám mu.

1222
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
Získávám sebedůvěru, jak poskakuju kolem.

1223
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
Kouč povídá: „Přestaňte si hrát,
Kevine. Zapojte ruce.“

1224
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Dobrá.

1225
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
„Požádej, a bude ti dáno.“

1226
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
Snad má kanál s předpovědí počasí,

1227
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
protože tohle bude jako blesk.

1228
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
Když zasazujete úder, děláte krok.

1229
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Krok a úder jdou současně.

1230
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
Otočíte pěst. Pokaždý.

1231
00:58:40,600 --> 00:58:41,726
Tak se to dělá.

1232
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
Udělám krok. Chystám se otočit pěst.

1233
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
Je to tady. Chystám se otočit pěst.

1234
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
Radši se připrav. Je to tady.

1235
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
Už se to blíží. Jsem takhle,

1236
00:58:52,028 --> 00:58:54,239
ale udělám tohle. Jsem tady,

1237
00:58:54,322 --> 00:58:56,950
ale hned budu tam. Radši se připrav.

1238
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
Jsem přímo tady. Než jsem udeřil…

1239
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
on praštil mě.

1240
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
V tu ránu jsem přestal vidět.

1241
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
Ihned. Vmžiku jsem oslepl.

1242
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
Nic jsem neviděl. Všechno bylo černý.

1243
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
Úder vám prý může
poškodit mozek nebo vás zabít.

1244
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Já jen přestal vidět.

1245
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
Nic nevidím.

1246
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
Nevidím. Zpanikařil jsem. Otočil jsem se.

1247
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
Ví se, že tohle někdy dělám.

1248
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
Začnu mlátit dozadu.
Mluvil jsem o tom v minulých speciálech.

1249
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
Jsem mlátič dozadu.
Když panikařím, začnu mlátit.

1250
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Trenér řekl: „Zasaďte úder, Kevine!“

1251
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
Já: „K čemu, lháři?“

1252
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
To není blesk,
ledaže on je sledovač bouří, jasný?

1253
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
Protože tohle je směšný.

1254
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
Jsem slepý. Vidím kulový.

1255
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
Jsem slepý.

1256
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
„Bouchněte do gongu.“

1257
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
Ozve se gong.

1258
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
Netrefím do rohu. Musím jít po hlase.

1259
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
Když jsem v rohu,

1260
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
kouč povídá: „Co se děje?“
Já: „Jsem slepý. Nevidím.“

1261
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
Prostě mi zdvihl helmu…

1262
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
Když mě praštil,
zjevně mi srazil helmu přes oči.

1263
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
Byla černá, takže jsem celou dobu
koukal do jejího vnitřku.

1264
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
On: „Proč jste si ji nezvedl?“

1265
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
Já: „Protože jsme to při tréninku neměli.

1266
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
Asi jste na mě naplácal moc vazelíny.

1267
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Proto jsem klouzal po celém ringu.

1268
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
Klouzal jsem po celém ringu.
Už to nechci dělat.“

1269
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
„Necháte toho jen tak?“ „To neříkám,

1270
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
prostě chci dělat něco jiného.“

1271
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
„Co mu řeknete?“

1272
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
„Už s ním v životě nepromluvím.

1273
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
To udělá můj právník. Půjde sedět.

1274
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
Vsaďte se, že půjde do vězení.

1275
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
To, co mi dnes provedl, bylo napadení.

1276
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Napadení nejvyšší úrovně.“

1277
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
Nechal jsem toho.
Ten den jsem skončil s boxem.

1278
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
On odešel. Nikdy se nevrátil.

1279
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
Později jsem se rozhodl
najít si záznam s Lefty Lou Earlem.

1280
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Našel jsem ho.

1281
01:01:04,744 --> 01:01:06,621
Chtěl jsem vědět, co je zač.

1282
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
S kým mě to srovnával?

1283
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
Po tom, co jsem v boxu předvedl,

1284
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
jsem chtěl vědět, kdo byl jako já
nebo komu jsem se podobal.

1285
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
Ukázalo se,
že Lefty Lou Earl měl jednu paži.

1286
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
Byl handicapovaný boxer.

1287
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
Z 38 zápasů vyhrál jeden.

1288
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
Díky diskvalifikaci soupeře.

1289
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
Byl knokautován, kopali ho do tváře.

1290
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
Proto ho vyhlásili vítězem.

1291
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
Měl pisklavý hlas.

1292
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
Můj kouč celou tu dobu mluvil o mém hlase.

1293
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
S mým stylem to nemělo co dělat.

1294
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
Náhodou mě srovnával s jednorukým boxerem.

1295
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
Vím, že to po tomhle
od jednorukých lidí schytám.

1296
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Asi mě zakážou. Nevím.“

1297
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
Aspoň že nevydrží protestovat dlouho,

1298
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
protože ty transparenty dlouho neudrží.

1299
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Protože mají jen jednu…

1300
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
Unaví se. Budou muset spustit ruce.

1301
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
Pokud to nezkoordinují,

1302
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
aby měli stejný počet
pravých i levých rukou,

1303
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
tak se s protestem proti mně
nikam nedostanou.

1304
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
Takže to je dobrá zpráva.

1305
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
Tohle bych měl asi vystřihnout.

1306
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Vystřihneme to.
Abych kvůli tomu neměl utrum.

1307
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
Kašlu na to. Jsem doma.
Budu si říkat, co chci.

1308
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
Je to vtip.

1309
01:02:21,779 --> 01:02:22,697
Je to vtip.

1310
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
Po tom sparingu jsem byl šťastný,
protože to byl první náznak toho,

1311
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
že jsem to zase já.

1312
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
Začal jsem se sparingem po nehodě.

1313
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
Před rokem jsem měl
opravdu ošklivou autonehodu.

1314
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
Skoro jsem umřel.

1315
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
Málem jsem ochrnul. Bylo to hodně zlý.

1316
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
Chvíli jsem byl v nemocnici.
Hodně jsem přemýšlel.

1317
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
Díky tomu se vás teď můžu ptát na to,

1318
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
o čem jste určitě nepřemýšleli.

1319
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
Otázka číslo jedna. Máte v životě někoho,
kdo by vám utíral zadek?

1320
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Zamyslete se.

1321
01:02:54,353 --> 01:02:55,313
Utírač zadku.

1322
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Někdo, kdo vám bude utírat zadek,

1323
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
když budete do konce života v hajzlu.

1324
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
Nenapadne vás to, dokud to nepotřebujete.

1325
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
Po operaci jsem osm dní nešel na záchod.

1326
01:03:08,242 --> 01:03:09,577
Měl jsem zácpu.

1327
01:03:09,660 --> 01:03:12,038
Nenechali mě odejít,
dokud jsem se nevyprázdnil.

1328
01:03:12,121 --> 01:03:13,790
Aby se ujistili, že jsem uvnitř OK.

1329
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Měl jsem u sebe někoho každý den.

1330
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
Devátý den byla 20minutová pauza,
kdy jsem byl sám.

1331
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Během té pauzy jsem měl pocit,

1332
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
že mi v břiše explodoval dynamit.

1333
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
Musím jít.

1334
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
Musím na záchod.

1335
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
Nepohnu nohama. Nepohnu rukama.

1336
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
Nikdo tu není.

1337
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
Začnu tlačítkem přivolávat pomoc.

1338
01:03:38,940 --> 01:03:41,609
„Pomoc!

1339
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
Pomozte mi někdo!“

1340
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
Do pokoje přiběhl José.

1341
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
Byl to 60letý mexický ošetřovatel.

1342
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
„Co se děje, kámo?“

1343
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
„José.

1344
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
Potřebuju na záchod. Hned.

1345
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
Musím jít hned.“

1346
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
„Dobře. Jsem tady.
Postarám se o tebe. Uleví se ti.“

1347
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
José mě popadl za nohy, za trup,

1348
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
zvedl mě, posadil
na záchod hned vedle postele.

1349
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
Když mě usadil,
ustoupil o dva velké kroky zpátky,

1350
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
založil ruce, koukal se mi do očí

1351
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
a takhle se houpal sem a tam.

1352
01:04:18,145 --> 01:04:19,438
„Tohle ne.

1353
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
Co je, José?

1354
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
Budu kadit. Proč jsi pořád tady?“

1355
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
Pak se mi rozsvítilo.
Bože, José mi musí utřít zadek.

1356
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
„Tohle je dno. To je ono.

1357
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
To je úplný dno. Jsem na něm.
Horší už to být nemůže.“

1358
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
Po tomhle se José rozhodl říct něco,
aby mi bylo líp.

1359
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
„Bez obav. Utřu tě dobře.

1360
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
Utřu tě dobře, jasný?

1361
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
Jsem tady. Se mnou jsi
v dobrých rukách. Utřu tě dobře.“

1362
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
Nemůžu tomu uvěřit.

1363
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
Nevěřím, co se to děje.

1364
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
Nemůžu to zadržet. Pustím to.

1365
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
José se rozhodne mě povzbudit. „Dobře.

1366
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
Musíš to dostat ven.

1367
01:05:10,323 --> 01:05:12,658
Osm dní je dlouho pro každýho.“

1368
01:05:13,910 --> 01:05:17,038
Když jsem hotový, chytne mě
za pravou ruku a otočí mě.

1369
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
Začne mi utírat zadek.

1370
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
V tu chvíli mi po tváři steče slza.

1371
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
Brečím.

1372
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
Brečím, protože mám necitlivé ruce a nohy.

1373
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
Ale nechápu,

1374
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
proč mi Bůh nechal cit v zadku.

1375
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
Proč neznecitlivěl i ten?

1376
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
Proč mě nechal cítit, co se děje?

1377
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
Proč v nejhorší chvíli svého života cítím,
jak mi José utírá zadek?

1378
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
To už brečím nekontrolovaně.

1379
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
José se rozhodne říct něco jiného.

1380
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
„To nic, člověče. Je to šílený. Já vím.

1381
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
Představ si, jak je mně.

1382
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
Nemůžu uvěřit,
že utírám zadek Kevinu Hartovi.

1383
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
Je to šílený.

1384
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
Je to můj první slavnej zadek.“

1385
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
Lidi, byl to úžasný komediální večer.

1386
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
Báječný večer.

1387
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
Takový skvělý, intimní večer.
Tolik jsme toho sdíleli.

1388
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
Miluju to. Má úplně jinou atmosféru.
Uklidňující, sexy atmosféru.

1389
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
Co je důležitější, v té atmosféře
jsem mohl být sám sebou.

1390
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
Ale nechci, abyste odcházeli
jen se smíchem z vtipů.

1391
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Cítím, že vám můžu dát víc.

1392
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Chci, abyste mě znali lépe.

1393
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
Protože toho mám víc.

1394
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
Po tom, co bylo řečeno,

1395
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
doufám, že jste připraveni na PUP.

1396
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
Přineste PUP. Správně.
V peci upečenou pizzu pro každého.

1397
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
PUP! Ano, správně. Mám pro vás PUP.

1398
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
Nashle.

1399
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
- PUP!
- PUP!

1400
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
Ano! Mockrát vám děkuju.
Byl to úžasný večer.

1401
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
PUP!

1402
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
Copak je, zlato?

1403
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
- Právě jsem měl šílený sen.
- Proboha.

1404
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
- Byl ujetý.
- To je dobrý.

1405
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
Ne není. Zdálo se mi, že jsem na jevišti

1406
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
a vtipkuju o něčem, co bych nikdy neřekl.

1407
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
O dceři jsem řekl, že je děvka.
O synovi, že je blb.

1408
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
Že nesnáším soukromé školy
a vegani že jsou magoři.

1409
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
V jedný sekvenci jsem říkal,
že jsem byl doma u Seinfelda.

1410
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
Nikdy jsem u něj doma nebyl. Řekl jsem…

1411
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
Spi dál. Byla to jen noční můra.

1412
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
- Jen noční můra, viď?
- Jo.

1413
01:07:46,062 --> 01:07:48,230
Byla to jen… noční můra.

1414
01:07:48,856 --> 01:07:50,566
Ano, spi dál, prosím.

1415
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
Měli jste někdy PUP?

1416
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
Ne?

1417
01:09:18,237 --> 01:09:22,074
VĚNOVÁNO ŽIVOTŮM ZTRACENÝM
KVŮLI SOCIÁLNÍ NESPRAVEDLNOSTI

1418
01:09:22,158 --> 01:09:24,160
Překlad titulků: Alena Nováková



