1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
20.25 UUR - HUIZE HART

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
Yo.
-Wat is er?

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Ik heb jullie overal gezocht.

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
We chillen.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,149
Ik ga beneden werken. Wat doe je?

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
Heb je je huiswerk af?

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
Nee.
-Kijk me aan.

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Je liegt.

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Maak je huiswerk. Beduvel me niet.

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Twee keer aantikken.

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
Vuist.

15
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Boem. Kopstoot.

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Kusje.

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
Waarom kijk je?
-Hou van je.

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
Kusje.

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
Heaven, is je werk af?

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
Grotendeels.

21
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
Tot straks.

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
Dag.

23
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Dag, papa.

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
Papa gaat lol hebben.

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
FIJNE FEESTDAGEN

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
BESTE PAPA OOIT

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Veel ijs. Even proeven.

28
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
De GOAT. Legende.

29
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Inspiratie.

30
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Kerel.

31
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Dit voelt goed.

32
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
Bedankt.

33
00:01:35,053 --> 00:01:37,096
Dank jullie wel.

34
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Heel fijn. Stoppen.

35
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Ga zitten.

36
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Heel fijn. Bedankt.

37
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Ik heb nog nooit
zo'n intiem publiek gehad.

38
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
Ik kan hallo zeggen
en jullie groeten me terug.

39
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Dus nogmaals: hallo. Hoe gaat het? Goed?

40
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Dat vind ik gaaf.

41
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Dit voelt goed.

42
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Echt goed.

43
00:02:05,625 --> 00:02:08,670
Ik heb overal grappen verteld.

44
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
In stadions, arena's, theaters…

45
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
Maar dit voelt goed,
in de geborgenheid van mijn eigen huis.

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Terug naar het begin.

47
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Ik leg even uit waarom ik dit thuis doe.

48
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Er is een reden voor.

49
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Ik voel me niet veilig…

50
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
…buitenshuis.

51
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
Ik kom er eerlijk voor uit.
Ik voel me nergens veilig…

52
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
…behalve in mijn eigen huis.

53
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Daar zijn veel redenen voor.

54
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Ik noem ze op.
Laten we de olifant benoemen.

55
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
Reden nummer één: COVID.

56
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
Wat is jullie paniekniveau?

57
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
Hoog? Gemiddeld? Laag? Zeg eens eerlijk.

58
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Gemiddeld? Hoog? Laag? Redelijk hoog?

59
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
Nieuwsflits: ik heb het gehad.

60
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Ja. Ik heb de 'VID gehad.

61
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
De 'VID-19 zat in mijn lijf.

62
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Heel in het begin,
toen het nog geen coole trend was.

63
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Tom Hanks en ik waren de enigen.

64
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
Ik moest het stilhouden…

65
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
…want Tom Hanks is veel beroemder.

66
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
Dan valt mijn verklaring in het niet.

67
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
Hij is Forrest Gump.
Daar kan ik niet aan tippen.

68
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Van mijn leven niet.

69
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Bij een mindere persoon
had ik het meteen bekendgemaakt.

70
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
David Hasselhoff. Hij kan doodvallen.

71
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
Niemand geeft wat om die vent.

72
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
Boem. Bekendgemaakt.

73
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
'Kevin Hart heeft het ook.
Red Kevin Hart. #TheVID.'

74
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
Weet je waarom ik de 'VID zeg?

75
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
Dat lijkt het meest op aids.
Het klinkt net zo gevaarlijk.

76
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
'Heb jij de 'VID? Verdomme.'

77
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
'Ik heb de 'VID.'
'Wat? Shit.'

78
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
'Ik bid voor je. De 'VID, verdomme.'

79
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Ik wist het niet.

80
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
Ik had helemaal geen symptomen.

81
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Geen koorts, geen pijn, niks.

82
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
Mijn vrouw verloor
haar smaak- en reukvermogen.

83
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Ze zei: 'Ik denk dat ik het heb.
We doen een test.'

84
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
Ik zei: 'Wij hebben geen probleem.

85
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
Jij hebt het probleem. Ik doe geen test.

86
00:04:16,506 --> 00:04:19,634
Ik ruik en proef alles.
Waarom moet ik 'n test doen?'

87
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
Ik moest de dokter bellen.
Hij testte ons allebei.

88
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Hij zei dat we allebei positief waren.
Ik zei: 'Gelul.

89
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Gelul. Dat kan niet.'

90
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Ik raakte mijn neus aan.

91
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
'Kan ik dit dan?

92
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Als ik de 'VID heb,
kan ik dit dan twee keer doen?'

93
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Want dat kun je niet als je de 'VID hebt.

94
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Hij zei: 'Ik meen het.
Uw test is positief.'

95
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
En meteen hadden mijn vrouw en ik ruzie.

96
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
We vlogen elkaar aan.

97
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
'Wie heeft de 'VID hier binnengebracht?

98
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Wie was het?'

99
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
Dus zo denken we over elkaars vrienden.

100
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
'Het was Pam,
dat vieze mens dat je zo vaak ziet.

101
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
Met die vuile poten.

102
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
Zij heeft de 'VID
door het hele huis gelopen.

103
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Pam met haar vuile voeten.

104
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
Zij heeft de 'VID
door het hele huis gelopen.

105
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
Was de vloerbedekking.'

106
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
De arts stelde me gerust. 'Rustig, Kevin.

107
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
Het gaat wel over. Rust 14 dagen uit.

108
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
Ontspan je. Drink wat thee.'

109
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
Dat zei hij, recht in mijn gezicht.

110
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
'Drink thee.'

111
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Ben je belazerd?

112
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
'Ik heb verdomme de 'VID.

113
00:05:34,125 --> 00:05:35,835
Wat heb ik nou aan thee?

114
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
Waar is mijn beademingsapparatuur?'
Dat zei ik.

115
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
'Iedereen weet dat ik dat nodig heb.

116
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
Je krijgt beademingsapparatuur.
Dat staat in de blogs.'

117
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
'Het komt wel goed, Mr Hart.'

118
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Toen daalde mijn paniekniveau.

119
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Ik zat wel op het allerhoogste niveau.

120
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
O, mijn god.

121
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
In het begin…

122
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
Jezusmina. Ik wist niet wat ik moest doen.

123
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Ik heb al mijn auto's volgetankt.

124
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Je moet weg kunnen.

125
00:06:06,407 --> 00:06:08,284
Want ze veranderen in zombies.

126
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Ik was bang.

127
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Ik heb hopen water en wc-papier gekocht.

128
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Dat wc-papier snap ik nu nog niet.

129
00:06:15,416 --> 00:06:17,376
Wat was er zo speciaal aan?

130
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Dat vertelde niemand me.

131
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
Kreeg je er diarree van? Was dat het?

132
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
We kochten bergen wc-papier.

133
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
Ik stik van de instant noedels.

134
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
Met het masker sloeg ik door.

135
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
Ik wist niet wat ik moest kopen.

136
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
Ik had een gewoon masker. Mijn maat zei:

137
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
'Dat is het verkeerde.
Daar gaat de 'VID doorheen.

138
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
Dat masker beschermt je niet
tegen de 'VID.'

139
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
'Verdomme.

140
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
Meen je dat?'
'Ja. Je moet een N95 kopen.'

141
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Ik kocht op internet
alle N95's die ik zag.

142
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Ik gaf er $20.000 aan uit.

143
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
De volgende dag
zag ik een gast met een behacup op.

144
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Niet eens…

145
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
Met een behabandje. Dat is geen N95.

146
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
Dat is een A-cup. Wat is dit nou?

147
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Die heeft hem geen $20.000 gekost.

148
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Ik ben opgelicht.

149
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
Mijn vrouw zei ronduit: 'Schat.

150
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
Je draait door. Je moet naar buiten.

151
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
Ga naar buiten.'

152
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
Ik zei: 'Er is buiten niks voor mij.

153
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
Niks. Ik heb geen enkele reden
om naar buiten te gaan.

154
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
Bekijk het.

155
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
Ik heb geen interesse in het leven buiten.

156
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
Daar zijn mensen.
Ik hou niet van mensen.' Daar.

157
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
De aap is uit de mouw.
Ik vind mensen niet leuk meer.

158
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
Jullie hebben me verslagen.

159
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
Jullie hebben gewonnen.

160
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Weet je hoe?

161
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
Jullie hebben de beste baan ter wereld
voor me verkloot.

162
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
Ooit was beroemd zijn de meest begeerde…

163
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
…beste baan ter wereld.

164
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Iedereen wilde beroemd zijn…

165
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
…en van de roem proeven.

166
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Mij is het gelukt…

167
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
…maar toen hebben jullie me genaaid.

168
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Deze generatie heeft me goed genaaid.

169
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Alles wordt aangetast.

170
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Alles wordt tegenwoordig gefilmd.

171
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Want anders is het niet gebeurd.

172
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Zo leeft deze generatie.

173
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
Ik vertel je wat in 1986 het akeligste was
dat je een zwarte…

174
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
…als politieagent kon aandoen.

175
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
Dat was een zwarte vertellen
dat je hem gefilmd hebt.

176
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Als de FBI zei: 'We hebben je gefilmd.

177
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
Je gaat de bak in.'
Hij schijt in z'n broek. 'Ik?

178
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Gefilmd?'

179
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Nu huilt hij.

180
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
'Ik ben gefilmd.'

181
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
'Jullie gaan allemaal de bak in.'

182
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
Hij zegt: 'Kom tevoorschijn,
Calvin, Marcus, Terrence.

183
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
We zijn erbij. Anthony, jij ook.

184
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
Ze hebben ons gefilmd. We gaan de bak in.

185
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
De bak in, verdomme.

186
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
We zijn gefilmd.'

187
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
Meer was niet nodig. 'Je bent gefilmd.'

188
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Doodeng.

189
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Jullie beseffen niet
dat jullie de FBI zijn. Onbetaald.

190
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Jullie doen het verdomme onbetaald.

191
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
Jullie verlinken de hele dag mensen.

192
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Jullie zijn gewoon vuile verraders.
Walgelijk.

193
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
Het is walgelijk.

194
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Ik ging naar McDonald's. Waargebeurd.

195
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Ik ging erheen.

196
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
Ik was bij de drive-thru.

197
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Ik had al eeuwen geen Big Mac Menu gehad.

198
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
Ik verheugde me er ontzettend op.

199
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
Ik kon gewoon niet wachten.

200
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Ik kreeg hem en ik was superblij.
Ik parkeerde.

201
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
En ik viel aan.

202
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
Ik verorberde hem.
Mijn hele gezicht zat onder.

203
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
Ik was zielsgelukkig.

204
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
Ik keek op
en daar zat een vrouw me te filmen.

205
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Ze zei: 'Ik heb je.'

206
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Ik werd nerveus. 'Wat doe je, verdomme?'

207
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Ze zei: 'Maar ik heb je.'

208
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
'Hoe bedoel je, je hebt me? Wat doe ik?'

209
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
Ik was zo nerveus
dat ik mijn hamburger liet vallen.

210
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
Ik pakte mijn telefoon
en maakte op Twitter mijn excuses.

211
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
Ik zei: 'Het spijt me.'

212
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
Dat deed ik omdat ik twee dagen daarvoor
had aangekondigd…

213
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
…dat ik veganist werd.
Dat had ik net gezegd.

214
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
Die video deed afbreuk aan alles
waar ik toen voor stond.

215
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Ik bood veganisten mijn excuses aan.

216
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
Ik werd voorstander.

217
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
Ik schonk geld, demonstreerde,
deed wat ik moest doen.

218
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
Ik nam foto's naast koeien.
Het was intens.

219
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
Vreselijk, hoe jullie me hebben gemaakt.

220
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Ik voel me er niet prettig meer bij.

221
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
De rollen zijn omgedraaid.

222
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
Jullie hebben de rollen omgedraaid.

223
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Heel lang vonden beroemdheden
mensen maar vreemd.

224
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
'Wat zijn die klojo's vreemd.

225
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
Ze zijn raar.' Zo zagen we mensen.

226
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Maar nu zijn wij de vreemde gasten.

227
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
Jullie kijken ons aan zo van:
wat heeft hij nou?

228
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Hoe moet ik me gedragen? 'Wat kijk je?

229
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
Wat is dit?'

230
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
Iedereen kent het. 'Handen uit de zak.

231
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
Wat is dit nou?

232
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
Wat ben jij nou van plan?
Wil je me opvreten?'

233
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
'Kevin, het interesseert niemand wat.'

234
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
'Gelul. Kijk die man
met die bril eens staren.

235
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
Ik heb hem wel door. Hij wil me opvreten.'

236
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
Ik uit geschifte beschuldigingen.

237
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Ik draai door.

238
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
Ik word gek.

239
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Door jullie gedraag ik me
als een drugsbaron.

240
00:11:47,248 --> 00:11:49,708
Dit is echt waar. Als je…

241
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
…met me wilde praten,
moest je je uitkleden.

242
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
Het zwembad in.

243
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
Dan neem je niks stiekem op.
'Voor wie werk je?

244
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
E!? People? Wie, verdomme?

245
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
Je belt de roddelpers.
Ik vertrouw je niet, pa.'

246
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
'Ik ben je vader.' 'Bek dicht.

247
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
Met wie heb je contact? Het zwembad in.

248
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
We praten in het diepe verder.

249
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
Nee, in het ondiepe. Anders zie ik niks.'

250
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
Zover is het gekomen.

251
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Zover is het nou gekomen.

252
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
Mijn vrouw zegt: 'Je wordt oud.

253
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
Boos, prikkelbaar.
Je moet weer jezelf worden.

254
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Pak je oude gewoontes weer op.
Zo kun je niet leven.'

255
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Ik besloot weer stand-up te doen.
Ik zei: 'Je hebt gelijk.

256
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
Ik moet weer stand-upcomedy doen.'
Zo vind ik mezelf terug.

257
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Zo word ik mezelf weer.

258
00:12:45,764 --> 00:12:48,726
Ik vertelde het mijn vrienden.

259
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Ze zeiden: 'Praat je weer over je gezin?'

260
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
Ik zei: 'Wat heb ik verder?'

261
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Verder heb ik niks.

262
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
Na de sekstape verdwenen de meiden.

263
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Alle meiden gingen ervandoor.

264
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
Allemaal. 'Waar ga je heen,
Lorraine? Gladys? Earl?

265
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Waar gaan jullie heen?'

266
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
Oudere namen,
want ik had toen oudere meiden.

267
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
'Kom terug, Ethel.

268
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
Doe me dit niet aan.

269
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
Magnus, alsjeblieft.

270
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
Doe dit niet.

271
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Loretta, je mag niet weg.'

272
00:13:28,224 --> 00:13:29,808
Wat heb ik verder?

273
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Ik moet wel.

274
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Ik moet over mijn kinderen praten.

275
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Ze maken deel uit van mijn leven.

276
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
Waar moet ik anders over praten…

277
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
…dan over dingen
die ik dagelijks meemaak?

278
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
We zijn elke dag samen.

279
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Twee tieners, een driejarige
en een baby die elk moment kan komen.

280
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Elk moment.

281
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
Ik gooi mijn ballen in de vuilnisbak.
Ik wil geen baby's meer.

282
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
Na de geboorte flikker ik ze op het dak.

283
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Ik gooi allebei mijn ballen op het dak.

284
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Rot op…

285
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
…als je denkt
dat er nog een kind uit komt.

286
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Dan is het mijn baby niet.

287
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
Ballen in de vuilnisbak na dit kind.

288
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Ik ben heel close
met m'n dochter geworden.

289
00:14:14,853 --> 00:14:17,439
Ze is een jongensgek.

290
00:14:18,232 --> 00:14:19,858
Ik doe alsof ik 't leuk vind.

291
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Ik vind het niks. Ik moet doen alsof.

292
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Dit is leuk. Via mijn specials…

293
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
…kun je mijn kinderen zien opgroeien.

294
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
Je volgt hun ontwikkeling.

295
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
Ze worden groter.

296
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Mijn dochter zei
dat ze op een jongen valt, Matt.

297
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
'Pap, ik val op Matt. Hij is zo lief.

298
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
Hij is grappig. Ik wil hem.'

299
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
'Wat betekent dat, verdomme?

300
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
Wat betekent dat?

301
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
"Ik wil hem."
Wat zeg je nou, klein meisje?'

302
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
'Zal ik het hem zeggen?'
'Doe maar.'

303
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
Ze vertelt het hem en komt thuis:

304
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
'Papa, raad eens.

305
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
Matt vindt mij ook leuk. We hebben iets.'

306
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
'Fijn voor je, lieverd.

307
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Maar hou het onschuldig.'

308
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
'Oké, papa.'

309
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Twee dagen later zegt ze:

310
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
'Papa, ik vind Matt niet meer leuk.
Ik vind Rob leuker.

311
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Hij is knapper en grappiger.
Hem wil ik echt.'

312
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
'Ach, schat. Soms vind je iemand leuk.

313
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
Dan ontmoet je een ander
en besef je dat je op hem valt.

314
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
Zo is het leven.

315
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
Ga ervoor. Wees eerlijk tegen de eerste.'

316
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
'Oké. Ik hou van je.'

317
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
'Hou het onschuldig.'

318
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
Na een week:
'Papa, ik vind Rob niet meer leuk.

319
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Ik vind Tim leuk.'

320
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Meteen denk ik:

321
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
mijn dochter is een slet.

322
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
Dat doen sletten.

323
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
Dit is duidelijk slettengedrag.

324
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
Ik belde een slet van vroeger…

325
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
…en vroeg of zij ook zo was begonnen.

326
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Drie jongens achter elkaar.
'Ja, bij mij ook.

327
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
En voor ik het wist
deed ik nummertjes op de wc.'

328
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
Dat mag mijn dochter niet overkomen.

329
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Ik moest die jongens zien.

330
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Ik ging naar school om ze te bekijken.

331
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Ik zag ze.

332
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Eerst Matt. En eerlijk…

333
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Charmant joch. Geweldig karakter.

334
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
Ik begreep wat ze in hem zag.
Ik snapte het.

335
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
Charmant joch. Ik snapte het.

336
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
Leuk karakter, grappig.

337
00:16:19,395 --> 00:16:21,855
Ik snap waarom je Matt leuk vindt.

338
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Toen kwam Rob binnen.

339
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
En meteen was ik Matt vergeten.

340
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Matt, wie is dat?
Rob was een ander verhaal.

341
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
Geweldige uitstraling.

342
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
Hij had veel pit en flair.

343
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Veel handgebaren als hij praatte.

344
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Hij had iets.

345
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
Ik snapte waarom Matt niks was.

346
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
Toen kwam Tim. In een leren broek…

347
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
…en Heelys.

348
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Wat een zelfvertrouwen,
een leren broek op school.

349
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Zwart en een leren broek.

350
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Dat doet geen enkel zwart kind.

351
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
Alleen Lenny Kravitz.

352
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Dat is de enige zwarte.

353
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Blijkbaar deed Lenny dat al heel jong.

354
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
Tim gleed met zijn Heelys
door het lokaal.

355
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Jezusmina.

356
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Sigaretten onder z'n arm. 'Rook je?'

357
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
'Het is maar show.' En hij gleed langs.

358
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
Kinderen zijn veranderd.

359
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
M'n zoon en dochter zijn
heel verschillend.

360
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Dat zijn ze altijd al geweest.

361
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Ze zijn echt compleet verschillend.

362
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
Mijn zoon is…
Hoe noem je dat tegenwoordig?

363
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Hoe noemen ze dat als kinderen…

364
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Dom. Ik heb het. Dom.

365
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
Hij heeft moeite met leren.

366
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
'Noem je kind niet dom.'
Waarom niet? Het is mijn kind.

367
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
Hij lijkt op mij.

368
00:17:41,185 --> 00:17:44,521
Ik ben ook geen slimmerik.
Ik was ook oliedom.

369
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Het pakte goed voor me uit.

370
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
Bij ons is dom de juiste aanpak.

371
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
De juiste aanpak.

372
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
Het maakt me pissig
dat de school altijd belt…

373
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
…om over de educatieve problemen
van mijn zoon te praten.

374
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
'Hij heeft weer een onvoldoende.

375
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
Zijn cijfers zakken.

376
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Wilt u over zijn cijfers praten?

377
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
Ze blijven zakken.' Ik vloog uit.
'Bel me niet meer.

378
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
Bel me niet over z'n cijfers.
Bel hem maar.

379
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
Het is zijn probleem, niet het mijne.

380
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
Ik ben al geslaagd voor mijn eindexamen.
Ik heb succes.

381
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
Ik ga niet meer naar school.
Hij moet verdomme slagen, niet ik.

382
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
Bel hem maar.'

383
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Privéscholen zijn maar raar.

384
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
Ik hou er niet van. Dat zeg ik eerlijk.

385
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Ik vind privéscholen echt helemaal niks.

386
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
M'n kinderen zitten erop.
Maar ik vind het niks.

387
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
Privéscholen beschermen kinderen
tegen de realiteit.

388
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Ze beschermen je…

389
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
…tegen de realiteit.

390
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
Privéscholen…

391
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
…brengen watjes voort. Daar. Het is eruit.

392
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
Ik neem het niet terug. Dat vind ik.

393
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Ze brengen watjes voort.

394
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
In m'n comfortzone zeg ik wat ik wil.

395
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Ik zeg alles wat in me opkomt.

396
00:19:01,181 --> 00:19:04,893
Ooit een man die op 'n privéschool zat
een klap zien krijgen?

397
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
Hij zoekt 'n leerkracht.

398
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
Hij doet vijf keer dit.

399
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
'Waarom?'

400
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
Hij zoekt iemand die hem kan uitleggen
waarom. 'Geen idee.'

401
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
'Jullie moeten bemiddelen.'

402
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Openbare scholen zijn anders.

403
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Daarop word je
tegen wil en dank volwassen.

404
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
Je hebt geen keuze.

405
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
Het is een teringzooi. Ze gooien je erin.

406
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Niemand bereidt je voor
op de shit die je daar ziet.

407
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Ik zag er mijn eerste witte persoon.

408
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
Geen idee wat dat was.

409
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
Hij was de enige. 'Jezus, wat is dat?'

410
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
Ik dacht dat hij uit Star Wars kwam.
'Stormtrooper.

411
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Dat is een stormtrooper.'

412
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Een witte die door de gang liep.

413
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
Ik maakte geluiden…

414
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
'Het is een stormtrooper. Niet?'

415
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
'Nee, een witte.'

416
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
'Weet ik veel. Niemand vertelt me wat.'

417
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
De openbare school
smijt je de teringzooi in.

418
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Je hebt er alles.

419
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
Witte en zwarte mensen, Mexicanen,
Chinezen, Porto Ricanen.

420
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Dik, dun, gay, hetero.

421
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Vuil, schoon, alles.

422
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
Ze gooien je erin
en je zoekt het maar uit.

423
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
De kinderen zijn bang.

424
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Ze zeggen het tegen de leerkracht.

425
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Die zegt: 'Ik ook.

426
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
Er staat een metaaldetector.
Ik ben ook bang.

427
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
Rug tegen je kastje. Kijk goed uit.'

428
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
'Wat?'

429
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
'Koop peperspray en doe die in 'n fles.

430
00:20:48,705 --> 00:20:51,166
Gooi die in zijn gezicht.'

431
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
De privéschool van mijn kinderen
respecteert mijn beroemdheidsniveau niet.

432
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
Echt niet.

433
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Serieus. Ik had gezegd
dat ik eerlijk zou zijn.

434
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Het is mijn huis. Ik hou me niet in.

435
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
Ze respecteren
mijn beroemdheidsniveau niet.

436
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Ik ben heel bescheiden.

437
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
Dat zou je na die zin niet denken,
maar toch.

438
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
We hoeven het niet te benoemen.
Jullie weten wie ik ben en dat weet ik.

439
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
Dwing me niet om het te zeggen.

440
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
Zij zetten me voor het blok
zodat ik het moest zeggen.

441
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Op school kwamen de leerkrachten op me af.

442
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
'Mr Hart, kunnen we u even spreken?

443
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
Het schoolfeest staat voor de deur.

444
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Het wordt één keer per jaar gehouden.

445
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
We willen graag…

446
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
…dat u dit jaar onze begroeter bent.'

447
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Ik wachtte heel lang tot ze 'grapje' zei.

448
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
Maar ze zei niks.

449
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Ik zei: 'Dat meen je verdomme niet.'

450
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
'Ons grootste feest.

451
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
We willen u graag als begroeter.

452
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
U zou een geweldige begroeter zijn.'

453
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Voor ik verderga, eerst even dit.

454
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
Ik heb niks tegen begroeters.

455
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
Oké? Ik wil straks niet buiten komen…

456
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
…en borden zien met: Annuleer Kevin Hart.

457
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
Hij respecteert begroeters niet.

458
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
Hij heeft geen respect voor begroeters.

459
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
Begroeters zijn geweldig.

460
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
Het is een belangrijke baan. Dat snap ik.

461
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
Ik heb een paar
geweldige begroeters meegemaakt.

462
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
Ik ben in Walmart
een keer zo fantastisch begroet…

463
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
Ik weet niet eens waar hij vandaan kwam.
Hij verscheen gewoon.

464
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
Hij zei: 'Welkom bij Walmart.

465
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
Komt u wat kopen?' En ik: 'Wat is dit nou?

466
00:22:50,368 --> 00:22:52,204
Waar kom jij vandaan?'

467
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
'Koop wat. We hebben veel in de reclame.'

468
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
Toen moonwalkte hij weg.

469
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
En ik: 'Wat was dat nou?

470
00:23:01,171 --> 00:23:05,258
Wat gebeurde daar?'
Ik was zo onder de indruk…

471
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
…dat ik dingen kocht…

472
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
…en me suf zocht naar die gast
toen ik wegging.

473
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
Ik wilde dat hij zag wat ik gekocht had.
'Kom hier.

474
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
Kom hier en kijk wat ik gekocht heb.'

475
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
Hij kwam en ik deed mijn zak open.

476
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
En hij: 'Je hebt gave dingen gekocht.'

477
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
En hij markeerde mijn bon
als bewijs dat ik niks gestolen had.

478
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Hij zei: 'Kom gauw weer terug.'

479
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
'Ben jij er dan?'

480
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
'Wie anders?' En hij moonwalkte weer weg.

481
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
En ik: 'Verrek.

482
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
Ik heb nog nooit
zo'n goede begroeting gezien.

483
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
Natuurlijk kom ik terug.'

484
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
Ik val begroeters niet af,
maar ik heb die route niet genomen.

485
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
Ik heb een ander pad bewandeld
naar het succes.

486
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
Kom me niet vragen
of ik de begroeter wil zijn.

487
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Er was net een kaskraker van me uit.

488
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
Mijn foto stond op bussen.

489
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Vraag me niet als begroeter.

490
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
Er zijn andere ouders…

491
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
…ex-acteurs die je het had kunnen vragen.

492
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
Carlton uit de Fresh Prince. Alfonso?

493
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
Dat is je begroeter.

494
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
Die wil je bij de ingang.

495
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
Terry Crews' kinderen zitten er.

496
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Dat is je begroeter.
Dansende borstspieren.

497
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
'Welkom. Wie wil er een kaartje?'

498
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
De ouders zouden uit hun dak gaan.

499
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
'Wat een school.

500
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
Ik wil kaartjes. Ik koop ze allemaal.'

501
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
De ouders zouden versteld staan.
'Geweldig.'

502
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
M'n vrouw zei wat ze altijd zegt.

503
00:25:00,540 --> 00:25:01,499
'Kevin, rustig.

504
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Herpak je. Je wordt oud en prikkelbaar.

505
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
Draag die energie niet over
op je kinderen.'

506
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
Natuurlijk draag ik die niet over
op mijn kinderen.

507
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
Door de pandemie
kan ik veel tijd met ze doorbrengen.

508
00:25:16,723 --> 00:25:19,601
Heel veel tijd.
Ik besefte voor het eerst…

509
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
…dat ze een beetje verwend zijn.

510
00:25:21,645 --> 00:25:25,523
Niet bewust.
Het komt door de omstandigheden.

511
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
Ik heb geweldige kinderen. Echt.

512
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
Ik bof. Ze zijn geweldig.

513
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
Maar door de omstandigheden
zijn ze verwend.

514
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
Ze vliegen al hun hele leven privé.
Niet hun keuze.

515
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Daar zijn ze in geboren.

516
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
Ze reizen alleen met mij.

517
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
Tijdens de pandemie
reisden ze voor het eerst met mijn ex.

518
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Ze gingen met hun moeder
naar hun oma in Philadelphia.

519
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
Ze belden op 't vliegveld.

520
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
Je zou haast denken
dat ze in Bagdad waren.

521
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Ik heb nog nooit…

522
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
…zo'n hoog paniekniveau meegemaakt.

523
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Ze belden me. 'Papa.

524
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
Wat gebeurt er?'

525
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
'Ze pakken mijn lotions en tandpasta.

526
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Wat moet ik doen?

527
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
Ik moet door een metaal…'

528
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
Mijn zoon pakte de telefoon.
'Wat is dit?

529
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
Ik moet m'n koffers afgeven.

530
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Ik mag mijn tassen niet meenemen.

531
00:26:22,414 --> 00:26:25,583
Mijn games moeten onderin.
Hoe speel ik ze dan?'

532
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
Ik zei: 'Rustig. Hou op. Stop.

533
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
Allebei.

534
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
Dat is nou beveiliging.

535
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
Dat is de TSA, oké?

536
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Dit is nou het leven met je moeder.

537
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
Er is een verschil.

538
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
Een stap terug. Het is niet erg.

539
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
Dingen veranderen.

540
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
Niks aan de hand.

541
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Het komt wel goed.'

542
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
Ik had wat dingen gemist,
omdat ik er nooit bij stilstond.

543
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Als we naar het pretpark gaan,
gaan we overal in.

544
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
Binnen 40 minuten hebben we alles gehad.

545
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
Hoe? Ik bel ze.
Dan wijzen ze me een medewerker toe.

546
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Die zet mijn gezin en mij…

547
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
…bij elke attractie vooraan in de rij.
Al jaren.

548
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
Ik leg de kinderen wel uit:
'Dit is verdiend. Niet gekregen.

549
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
Dit gebeurt niet zomaar.

550
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
Je vader heeft verdomme hard gewerkt
om voor te kunnen kruipen.

551
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Er zijn regels.
Je kruipt niet zomaar voor.

552
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
De eerste regel: terwijl we voorkruipen…

553
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
…mag je met niemand in de rij
oogcontact maken.

554
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
Begrepen?

555
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
Kijk recht voor je uit…

556
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
…en kijk niet opzij
tot we vooraan staan.

557
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
Ze zullen dingen zeggen.
Veel gemene dingen…

558
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
…over mij en jullie.

559
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
Negeer ze gewoon.

560
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
Want wij zitten zo in de auto
en rijden naar huis.

561
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
We zien die mensen nooit meer.

562
00:27:56,674 --> 00:28:00,261
Die mensen staan dan nog steeds
in die rij.

563
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
Nog steeds in die stomme rij.

564
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
En zo gaat dat.'

565
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Mijn kinderen begrepen het.

566
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Jaren hebben we het zo gedaan.

567
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
Ze belden vanuit het pretpark.

568
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Met hun neven en nichten. Ze facetimeden.

569
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
Ik nam op. Ik zag dat ze verzwakt waren.

570
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Ondervoed. Ze hadden al uren niet gegeten.

571
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
Er zat wit schuim in hun mondhoeken.

572
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Ze konden amper staan.

573
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
'Papa.

574
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
We staan al uren in de rij
en zijn nog nergens in geweest.

575
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
Zelfs met de fastpass gaat het langzaam.

576
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
Kun je iemand bellen? Iets doen?'

577
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
'Met wie zijn jullie daar?'

578
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
'Onze neven en nichten.'

579
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
'Is je moeder daar?' 'Ja.'

580
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
'Geef haar maar even.'

581
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
Dus zij kwam aan de telefoon
en zei: 'Hoe is het?'

582
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
'Schaakmat, trut.' Ik hing op.

583
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
Heel snel.

584
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Ze weet nog niks over deze grappen.

585
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
Dat jullie dat weten.

586
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
Die grappen krijgen een prijskaartje.

587
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Ze wil vast een Tesla-truck.

588
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
Het gaat me wat kosten.
Maar het is 'n goede grap.

589
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
Twee goede grappen. Die schrap ik niet.

590
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Ik heb er lang over nagedacht.

591
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
Ik gebruik ze. Het is het waard.

592
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
Ik sms haar straks
om te kijken hoe ze ze opvat.

593
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
Mijn vrouw zegt altijd hetzelfde:
'Kevin, je wordt oud.

594
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
Boos en prikkelbaar.'

595
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
Ik word inderdaad oud. Ik ben nu al 41.

596
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
Ja, hè?

597
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
Waar blijft de tijd?

598
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Ik was pas 22.

599
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
Je weet niet hoe snel de tijd vliegt.

600
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
Al die comedyspecials aan de muur…

601
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
De tijdlijn van mijn leven.

602
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
Dat is 16 jaar aan comedy.

603
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Zestien jaar comedy. Dat is gestoord.

604
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
Eenenveertig.

605
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
Wat is er gebeurd?

606
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
Na je 40e verandert alles.

607
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
Daar hoor je over,
maar je gelooft 't niet.

608
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Luister goed. Alles verandert.

609
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
De grootste verandering voor mij…

610
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
Mijn ballen gingen hangen.

611
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
Ze werden langer. Daar vroeg ik niet om.

612
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
Het gebeurde gewoon. Ik wist het niet.

613
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
Ik bukte.
'Heb je dobbelstenen in je achterzak?'

614
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
'Ik heb geen dobbelstenen
in m'n achterzak.'

615
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
Ik voelde.
'Verdomme, dat zijn mijn ballen.

616
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
Hoe komen die in mijn achterzak?
Wat is er gebeurd?

617
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
Hoelang heb ik geslapen?

618
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
Wie heeft me uitgerekt in m'n slaap?'

619
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
Het belangrijkste vind ik
dat ik zo tevreden ben.

620
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
Het gaat goed met me.

621
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
Ik meen het. Het gaat goed.
Ik hoef niet veel te doen.

622
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Ik ben graag in mijn huis.

623
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
Ik heb het laten bouwen.

624
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Mijn vrouw en ik. Hier wilden we wonen.

625
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
We wilden in dit huis blijven.

626
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
We bouwen ons droomhuis niet
om weg te gaan.

627
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
Er is iets wat vrouwen niet kunnen:
gaan zitten.

628
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
Vrouwen vinden het heel moeilijk
om gewoon te gaan zitten.

629
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Ga verdomme zitten.

630
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
Dat kost ze moeite.

631
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
Vrouwen zeggen dolgraag:
'Laten we wat doen.'

632
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
'Wat dan?' 'Iets.'

633
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
'Hoe bedoel je?' 'Iets.'

634
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
Veel mannen…

635
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
…roepen: 'Ja.'

636
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
'Iets. Weet ik veel. Gewoon iets.'

637
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
Mijn vrouws grootste probleem:
ze jaagt 't verleden na.

638
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
Ze wil doen wat ze vroeger deed.

639
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
Dames, luister goed.
Oud worden is niet erg.

640
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Er is niks mis mee.

641
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
Niks.

642
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Verzet je er niet tegen.

643
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
Het mooie aan ouder worden is
dat je beseft…

644
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
…dat je veel geschifte dingen
te boven bent gekomen.

645
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Dat is te gek.

646
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
Vlucht daar niet voor.

647
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
En doe het niet opnieuw. Het is voorbij.

648
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Het is voorbij.

649
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Laatst zei ze: 'Laten we uitgaan.

650
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Ons klem zuipen.'

651
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
En ik: 'Absoluut niet. Nee.

652
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
Waarom zou ik dat willen? Nee.

653
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Dat doet pijn tegenwoordig.'

654
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
Een shotje blijft vijf minuten
in mijn borstkas hangen.

655
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
M'n linkerkant valt uit. Ik sta te beven.

656
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Ik moet een scheet laten of schijten.
Een van de twee.

657
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Ik trek gekke bekken.

658
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
Ik beschreef het heel gedetailleerd.

659
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
Weet je wat ze zei?

660
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
'Je wilt nooit iets leuks met me doen.'

661
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
Ik zei: 'Ik heb net
een beroerte beschreven.

662
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
Dat is een beroerte.

663
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
Een echte beroerte. Mijn lijf valt stil.'

664
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
'Je wilt niks leuks met me doen.

665
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Je wilt nooit iets doen.'

666
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
Na je 40e maakt het je veel minder uit.

667
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
Het boeit me niet.

668
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
Mijn vrouw wil uit, ik niet.
'Ga maar. Boeiend.

669
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
Echt. Het boeit me niet wat je doet.'

670
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
Niet negatief bedoeld.
Het boeit me echt niet. Ga maar.

671
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
'Amuseer je. Ga maar.'

672
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
Dames, jullie weten niet
hoe je ergens geen ruk om moet geven.

673
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
Als jullie onze 'boeiend'-energie
konden evenaren…

674
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
…zou de wereld beter zijn.

675
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
Veel beter. Maar dat kunnen jullie niet.

676
00:33:47,483 --> 00:33:49,902
Jullie willen er een ruk om geven…

677
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
Het gaat niet.
Jullie kunnen het niet bevatten.

678
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
Dit is jullie probleem. Luister goed.

679
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Hierom worden vrouwen woest.

680
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Jullie worden kwaad als een man
jullie niet de reactie geeft…

681
00:34:05,418 --> 00:34:08,296
…die jullie hem zouden geven.

682
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
Nog een keer.

683
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
Dames, jullie worden kwaad
als een man jullie niet de reactie geeft…

684
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
…die jullie hem zouden geven.

685
00:34:21,267 --> 00:34:25,271
Daarom willen jullie er een ruk om geven.

686
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
Want jullie denken:
ik zou er 'n ruk om geven.

687
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
Dus dat moet jij ook doen.

688
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
Daarom zoeken jullie redenen.

689
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
Mijn vrouw doet niks anders.

690
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
Ze wil uit. 'Ga dan.'

691
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
Ze kan niet gewoon weg.
'Ik ga uit, schat.'

692
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
'Prima.'

693
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
'Met de meiden.'

694
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
'Oké.'

695
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
'We worden vast dronken.'

696
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
'Doe wat je wilt.'

697
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
'Geen idee hoe laat 't wordt.'

698
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
'Dan slaap ik toch.'

699
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
Ze wil dat het me wat boeit.
Het boeit me niet.

700
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
'Ga maar.' Ik wil dat je weggaat.
Dan eet ik chips uit mijn navel.

701
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Boeiend.

702
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
'Ga maar.'

703
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Ze kunnen 't niet.

704
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
Daarom moeten wij dat.

705
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
Ten eerste:

706
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
verwacht niet
dat we zo slim zijn als jullie.

707
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
Als een man van boven de 40 uitgaat…

708
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
…heeft die niks gepland.

709
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Hij heeft geen programma, geen rooster.

710
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
Stel geen vragen.
We weten de antwoorden niet.

711
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Jullie zijn deels onzeker
door wat mannen…

712
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
…jullie hebben geflikt.
Heb ik ook gedaan.

713
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
Maar na je 40e houdt dat op.

714
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Het boeit ons niet meer. Ons een zorg.

715
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
Zoek er niks achter.

716
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
Dat zei ik
die ene keer dat ik zei dat ik uitging.

717
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
'Ik ga uit.' 'Waar ga je naartoe?'

718
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
'Weet ik nog niet.'

719
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
'Met wie?'

720
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
'Wie er mee wil.'

721
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
'Wat gaan jullie doen?'

722
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
'Dat probeer ik uit te zoeken. Geen idee.'

723
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
'Uit eten?'

724
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
'Dat hoop ik. Ik heb honger.'

725
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
'Hoe laat ben je terug?' 'Geen idee.

726
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
Wat is dit?

727
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
Een overhoring? Ik weet het niet.

728
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
Ik zak hiervoor. Hou op met die vragen.'

729
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
Ik kan er niet tegen.

730
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
Jullie zijn soms heel onzeker…

731
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
…en dat is nergens voor nodig.

732
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
We kregen een keer ruzie.

733
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Twee redenen. Ze vroeg me dat.

734
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
En ik wist het niet.

735
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Dames. Als we zeggen dat we uitgaan…

736
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
…komen we op de parkeerplaats samen
om te bespreken wat we gaan doen.

737
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Wij moeten erover vergaderen.

738
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
'Wat doen we?'
'Ik dacht dat jij het wist.'

739
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
'Geen plan? Ik ben weg.
Geen zin in dit gezeik.'

740
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
Ik ging slapen. Ik was vroeg thuis.

741
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
'Wat vroeg. Je was bij een meid.'

742
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
'Niet waar.

743
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Ik stond drie kwartier
op de parkeerplaats…

744
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
…te kletsen. Daarom kom ik thuis.'

745
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
Ik heb 'n hekel aan ruzie.

746
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
Ik ben nu zo oud dat ik wegloop.

747
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
Dat doe ik nu.

748
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
'Maak jij maar ruzie. Tot straks.

749
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
Tot straks.

750
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
Hopelijk heb je dan geen energie meer.'

751
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
Dat doe ik.

752
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
We kregen ruzie en ik vertrok.
Om 7.00 uur.

753
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Ze belde me in de auto.

754
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
'Nu krijg je zeker een pijpbeurt.'

755
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
Om 7.00 uur?

756
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
Welke vrouw is er zo ambitieus
dat ze om 7.00 uur mannen…

757
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
…gaat pijpen?

758
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
Wat voor daghoer denk je
dat ik heb opgetrommeld?

759
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
Maak je je druk om een ochtendpijper?

760
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
Wat lees je dan?

761
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
In welke blog stond dat je moest oppassen
voor de ochtendpijper?

762
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
'Let op je man, dames.

763
00:37:48,849 --> 00:37:51,310
Om 7.00 uur gaat de pijper op jacht.'

764
00:37:51,978 --> 00:37:52,853
'Bedankt, meid.'

765
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
'Ik zag haar…

766
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
…op de beveiligingscamera.

767
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
Ze was op zoek naar piemels.

768
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
Beneden…

769
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
Ik zag op mijn camera
dat ze piemels zocht.

770
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
Ze was op zoek naar piemels.'

771
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
Wat ik allemaal meemaak…

772
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Mijn vrouw werd minder onzeker
toen ze m'n groepchat las.

773
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
Dames, is jullie man ouder dan 40?

774
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
Pak zijn telefoon en lees zijn groepchat.

775
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
Doe het.

776
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
Is hij ouder dan 40? Doe het.

777
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Jonger dan 40?

778
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
Je neemt een risico.

779
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
Veertig of ouder? Lees het.

780
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
Het is het onsamenhangendste,
warrigste gesprek dat je ooit zult lezen.

781
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
Al mijn groepchats beginnen hetzelfde.

782
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
Ze beginnen goed.

783
00:38:49,785 --> 00:38:50,619
'Yo.

784
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
Die foto van Rihanna's kont?'

785
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
'Sodeju.'

786
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
'Heb ik gezien.'

787
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
Dan 'n willekeurige vraag.

788
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
'Als de boter op is,
waar kan ik dan mee bakken?'

789
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
'Wat?'

790
00:39:06,427 --> 00:39:07,970
'Mijn boter is op.

791
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
Wat gebruik ik?'

792
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
'Waarom is hij op?'

793
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
'Geen idee.'

794
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Een mededeling.

795
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
'Van boter wordt mijn jicht erger.'

796
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
'Jicht?

797
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
Sinds wanneer?'
'Al een poos.'

798
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
'Dat wist ik niet.'

799
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
'Dat heb ik jullie verteld.'

800
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Weer een mededeling.

801
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
'Wat is jicht nou weer?'

802
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
Een foto van Internetdokter.

803
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
Over jicht en de gevolgen.

804
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
'Verrek, heb jij dat?'

805
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
Dan vijf dagen niks.

806
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
Niemand zegt wat.

807
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
Boven de 40 dooft het gesprek uit.

808
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Niemand beëindigt 't.

809
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
Op dag zes gaat het gewoon verder.

810
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
'Wat maakt 't nog meer erger?'

811
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
Joey weet niks over emoji's.

812
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
Daarom dacht ze dat ze beet had.

813
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
Joey is wat ouder. Degene die jicht heeft.

814
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
We plagen hem.

815
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
'Jichtlijder.'

816
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
We plagen hem.

817
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
Hij werd boos.

818
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
'Ik ben dat geplaag zat.

819
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Jullie zijn jaloers. M'n leven is op orde.

820
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Ik word gezond.

821
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
Ik ga een paar van deze jongens halen.'

822
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Toen tikte hij vijf aubergines in.

823
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
En toen…

824
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
…een tong en druppels.

825
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Ik zei: 'Waar heb je het
in hemelsnaam over, Joey?

826
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
Waar heb je het over?

827
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
Je zegt dat je vijf pikken gaat pijpen…

828
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
…tot ze spuiten.'

829
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
'Dat zei ik niet.'

830
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
'Jawel.

831
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
Vijf aubergines, tong, druppels.

832
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
Je gaat ze pijpen…

833
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
…tot ze spuiten. Dat zei je.'

834
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
Verdomde vent.

835
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
Naarmate je ouder wordt,
word je eerlijker.

836
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
Mijn vrouw en ik zijn heel direct
en eerlijk tegen elkaar.

837
00:41:01,917 --> 00:41:04,670
Heel eerlijk.

838
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
Ze zei laatst:

839
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
'De seks is niet meer wat het geweest is.'

840
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
Recht in mijn gezicht.

841
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
Is dat niet klote?

842
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
In mijn huis ben ik eerlijk tegen jullie.

843
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Recht in mijn gezicht.

844
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Dat de seks slechter wordt.

845
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
Weet je wat ik zei?

846
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
'Kan gebeuren.' Dat zei ik.

847
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
'Kan gebeuren.'

848
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Boeiend.

849
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
Ik ben 41. Ik heb geen tijd
om zoveel te neuken.

850
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Ik ben moe.

851
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Je kunt geen succes
én een goede pik hebben.

852
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
Daar. Het is eruit.

853
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
Zo denk ik erover. Dat neem ik niet terug.

854
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
Je kunt niet succesvol zijn
en een goede pik hebben.

855
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
'Kies maar. Dit leven of een goede pik?

856
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
Allebei gaat niet.

857
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
Je krijgt 't niet allebei. Kies maar.'

858
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
Toen mijn pik goed was, was ik blut.

859
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Toen moest ik neuken
om een lift te krijgen.

860
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Voor voedselbonnen.

861
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
Ik wil niet lopen.
Ik moet mijn pik gebruiken…

862
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
…om een lift te krijgen.

863
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
Het was er koud.

864
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
Je kent me niet. Oordeel niet.

865
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
Maar in een huwelijk
sluit je compromissen.

866
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Je komt elkaar tegemoet.

867
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
Ik zei: 'Vind je
dat ik beter moet presteren?

868
00:42:30,297 --> 00:42:33,342
Kies een datum.

869
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
Op die dag moet ik je een goede pik geven.

870
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
Kies een datum. Op die dag
moet ik je trakteren op een goede pik.'

871
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Ze koos de achtste van elke maand.

872
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
'Oké.

873
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
Maak je riemen maar vast.

874
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
Ik ga je
een ontzettend lekkere beurt geven.

875
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
Ik ga je lekker onder handen nemen.
Reken maar.'

876
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Dat is leuk tot het begin van die week.

877
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
Dan word je bloednerveus.

878
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
M'n maten zagen het. 'Gaat het?'

879
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
'Nee. Over vijf dagen moet ik neuken.'

880
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
Op de achtste.

881
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
Ik dronk ananassap, at selderij…

882
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
Wat gebeurde er met me?

883
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
Ik zweette.
'Verdomme, over drie dagen neuken.'

884
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
Ik telde af.

885
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
Alsof ik in de NBA-finale moest spelen.

886
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
IJs op mijn benen. Wat gebeurde er?

887
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
Op de achtste deed ik het goed.

888
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Ik presteerde heel goed.

889
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
Bedankt voor het applaus. Fijn.

890
00:43:39,992 --> 00:43:42,828
Wel triest dat je vond
dat je moest klappen.

891
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
'Godzijdank, Kevin. Jezus.'

892
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
M'n eerlijkheid werkt averechts.

893
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Ik presteerde goed op de achtste.

894
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
Als een typische vrouw
vroeg ze op de negende…

895
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
…om meer.

896
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Dat was de afspraak niet.

897
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
Eén datum, zei ik.

898
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
Verder krijg je een slechte pik.

899
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
Ga niet hetzelfde verwachten.

900
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
Ze kwam verdomme na mijn bedtijd,
om 20.30 uur, ladderzat binnen.

901
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Het was laat.

902
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Zo van: 'Wakker worden.

903
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
Ik wil neuken.

904
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
Ik wil die pik van de achtste.'

905
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
Dat zei ze.

906
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
'Ik wil die pik van de achtste.
Geef me die pik.'

907
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
Ik vloog uit. 'Blijf verdomme van me af.

908
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
Dat je me zo laat wakker komt maken.

909
00:44:39,927 --> 00:44:41,136
En de hond.'

910
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
Als je ouder wordt,
geef je meer om dieren dan mensen.

911
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
'De hond slaapt al twee weken slecht…

912
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
…door jouw herrie.

913
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
Ik ben echt pissig.'

914
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
De hond en ik sliepen beneden.

915
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
'Krijg wat. Ik ga weg.

916
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Je bent egoïstisch.

917
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
Je wilt de pik van de achtste.

918
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
Naar volgende maand kun je fluiten.'

919
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
Ik schrapte de volgende maand
uit het contract.

920
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
Weet je waar ik om moet lachen?

921
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
Als anderen over seks praten.

922
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
Dan lach ik al.

923
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Als anderen over seks praten,
lig ik dubbel.

924
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
Het grappigste vind ik mijn neefjes.

925
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
Ze zijn 21 of 22.

926
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
Ik lig er echt helemaal dubbel om.

927
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
Maar die informatie
geven ze niet zomaar prijs.

928
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
Ze moeten toehappen.

929
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
Je moet een val zetten.

930
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
Ze trappen er elke keer in.

931
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Ik ben er klaar voor.

932
00:45:40,028 --> 00:45:41,363
'Jullie neuken nog niet.'

933
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
Ze happen altijd toe.

934
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
'Wie neukt er niet?'

935
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
Elke keer. 'Wie neukt er niet?

936
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
Niet te geloven dat je zegt
dat ik niet neuk.

937
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
Ik neuk wel.

938
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
Niet te geloven.

939
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
Dat meen je niet.'

940
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
'Jij neukt niet.

941
00:46:00,924 --> 00:46:02,759
Daar ben je nog te jong voor.'

942
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
'Ik neuk wel.'

943
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
'Wat doe je dan?' 'Dat zeg ik niet…

944
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
…want dan gebruik je het
voor je comedy.'

945
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
'Ik praat niet over jou.

946
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
Waarom zou ik dat doen?

947
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
Ik heb al genoeg grappen.

948
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
Wat is het smerigste
dat je ooit hebt gedaan?'

949
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
'Oordeel je niet?' 'Nee.

950
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
Waarom zou ik over je oordelen?'

951
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
'Het smerigste…

952
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
Ik ging met 'n meisje naar de film.

953
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
Ze liet me een grote bak popcorn kopen.

954
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
Ik ging zitten
en zij maakte een gat in die bak.

955
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
Ik stak m'n pik erdoor
en kreeg een boter-rukbeurt.'

956
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
Ik zei: 'Wat?'

957
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
Ik moest doen alsof ik wist wat dat was.

958
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
'Een boter-rukbeurt.

959
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
Mooi, man.

960
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
Een boter-rukbeurt.'

961
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
Je wordt oud
als je de verkeerde vragen stelt.

962
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
'Waarom een grote? Je verspilt popcorn.

963
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Had een kleine gekocht.

964
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
Dat is wel $14 verschil.
Waarom kocht je die?

965
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
Als er boter in komt…

966
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
…krijg je infecties.

967
00:47:18,502 --> 00:47:20,879
Daar krijg je de 'VID van.

968
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
Je krijgt de 'VID-19
als je boter in je plasgat stopt.

969
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Stop daar geen boter in.'

970
00:47:29,429 --> 00:47:31,306
Ik vertelde het mijn vrouw.

971
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
'Dit geloof je nooit.

972
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
Terrence zei dat jongeren elkaar
boter-rukbeurten geven.'

973
00:47:38,647 --> 00:47:40,023
'Doen ze dat nog steeds?'

974
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
Ik zei: 'Wat is dit, verdomme?

975
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
Wie ben jij?'

976
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
Ik wil het niet weten. Hou op.

977
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
Als m'n kinderen het maar niet doen.

978
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
Als ik hoor dat ze het doen, ontplof ik.

979
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Dat kun je ze niet vragen.
Ook in dit geval…

980
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
…moet je een val zetten.

981
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
We zaten aan het avondeten thuis.
Lekker eten.

982
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Ik vroeg mijn vrouw:
'Laten we naar de film gaan.

983
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
Geef me een boter-rukbeurt.'

984
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
Ik keek mijn dochter recht aan.

985
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
Ik staarde haar aan.

986
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
Ze gaf geen krimp. Ze at rustig door.

987
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Ik was een trotse vader. Dank u, God.

988
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
Ze weet niet eens wat het is.

989
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Dank u, God.

990
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
Ik draaide me om
en mijn zoon zei: 'O, ja.'

991
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
Hij zei: 'Ja.

992
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
Koop de grote bak.

993
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
Als er boter in komt, krijg je de 'VID.

994
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
Dat wil je niet twee keer.

995
00:48:45,922 --> 00:48:48,842
Geen twee keer achter elkaar de 'VID.'

996
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
Mijn vrouw dwong me
om met haar uit te gaan.

997
00:48:54,806 --> 00:48:55,932
Naar een diner.

998
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
Ik noem niet graag namen,
maar deze grap werkt niet…

999
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
…zonder naam.

1000
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Het diner was bij Seinfeld thuis.

1001
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
Geweldig eten.

1002
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
Het eten was fantastisch.

1003
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
Na afloop kwam Seinfeld naar ons toe.

1004
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
'Ga nergens heen.

1005
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Ik heb een verrassing. We hebben…

1006
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
…pizza uit de steenoven.'

1007
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Ze gingen uit hun dak.

1008
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
'Wat? O, mijn god, steenovenpizza?'

1009
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
Een vrouw riep:
'Hoeveel soorten kaas, Jerry?'

1010
00:49:33,637 --> 00:49:37,974
Jerry zei: 'Zeven verschillende.'

1011
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Ze gingen uit hun dak.

1012
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
Al die mensen waren trouwens wit.

1013
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
Ze scandeerden: 'SOP.'

1014
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
Wat betekent 'SOP'?

1015
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
'SOP.'

1016
00:49:51,988 --> 00:49:53,699
Wat betekent dat?

1017
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
Een witte vrouw zei:

1018
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
'Dat betekent steenovenpizza.'

1019
00:49:58,036 --> 00:50:01,581
Ik dacht: o, shit.

1020
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
Oké, ik snap het.

1021
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
Seinfeld stuurde Italianen naar buiten
in pizza-kloffies.

1022
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
Ze deelden pizza uit en spraken Italiaans.

1023
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
Dat spreek ik niet.

1024
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
Ik besef nu trouwens…

1025
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
…dat dit racistisch is. Sorry.

1026
00:50:28,150 --> 00:50:30,026
De gasten gingen uit hun dak.

1027
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
'O, god. Ik proef de kazen, Jerry.

1028
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
Ik kan ze proeven.'

1029
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
Ik nam een hap van de mijne.

1030
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
Ik stond perplex.

1031
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
De lekkerste pizza…

1032
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
…die ik ooit had geproefd.

1033
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Er zat een soort sla op. Nooit geproefd.

1034
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Ik zei tegen m'n vrouw: 'Er zit sla op.

1035
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
Heerlijk.'

1036
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
Die witte vrouw zei weer: 'Dat is rucola.'

1037
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
'Rucola.'

1038
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
Ik nam nog 'n hap en liet me meeslepen.
'SOP.'

1039
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
Wat een geweldige avond.

1040
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
Geweldig van het begin tot het einde.

1041
00:51:12,068 --> 00:51:13,695
In de auto was ik kwaad.

1042
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
Weet je waarom?

1043
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
Ik wilde wat Seinfeld had.

1044
00:51:18,700 --> 00:51:21,077
Dat moment wilde ik.

1045
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
Seinfeld was nu de steenoven-pizzaman.

1046
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
Hij was bekend om iets anders.

1047
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
Dat wilde ik ook.

1048
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
Wat me nog bozer maakte:

1049
00:51:31,087 --> 00:51:33,965
onze huizen waren
door dezelfde mensen gebouwd.

1050
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Ze gaven mij niet de optie
om een steenoven…

1051
00:51:37,093 --> 00:51:38,762
…te bouwen.

1052
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
Ongelofelijk racistisch.

1053
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
Dat is racistisch.

1054
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
Ik belde de aannemers.

1055
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
Opgefokt. 'Racistische eikels.

1056
00:51:51,107 --> 00:51:54,361
Jullie bieden Seinfeld
een steenoven aan…

1057
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
…en tegen mij zeggen jullie niks.
Wat racistisch.

1058
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
Zet het recht of ik maak er werk van.'

1059
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
Ik hing op.

1060
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
Ze belden terug. 'Waar heb je 't over?'

1061
00:52:04,871 --> 00:52:07,123
'Dat weet je wel. Black Lives Matter.'

1062
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
En ik hing weer op.

1063
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Ze kwamen die dag langs…

1064
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
…met een bouwplan.

1065
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
Binnen een week…

1066
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
…had ik een pizzaoven achter m'n huis.

1067
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
Ik wilde wat Seinfeld had.

1068
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Ik nodigde m'n vrienden uit.

1069
00:52:24,766 --> 00:52:27,143
Ik wilde ook een diner geven.

1070
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
Na het eten…

1071
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
…kwam ik tevoorschijn,
net als Seinfeld had gedaan.

1072
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
'Ga nergens heen.

1073
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
Ik heb een verrassing.

1074
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
We hebben pizza uit de steenoven.'

1075
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
Ik hoorde gemompel.

1076
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
'Wat lult hij nou?
Ik eet geen pizza van een steen.'

1077
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
Al mijn gasten waren zwart.

1078
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
'Bestel Domino's. Die zooi eet ik niet.'

1079
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
Ik zei: 'Ik weet wat jullie denken.

1080
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
Hoeveel soorten kaas?

1081
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
Zeven soorten kaas.'

1082
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
Gemompel. 'Ik kan niet tegen lactose.
Ik wil al die kaas niet.

1083
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
Zoveel kaas doe je alleen op macaroni.

1084
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
Wat heeft hij nou?'

1085
00:53:25,994 --> 00:53:27,954
Ik zei: 'Kom mee naar buiten.

1086
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
Daar staat de steenoven.'

1087
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
Gemompel. 'Het is verdomd koud.
Ik ga niet naar buiten.'

1088
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Zwarten reageren overal op.

1089
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
'Bekijk het. Ik ga niet naar buiten.'

1090
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
Ik zei: 'Zeg het mee.

1091
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
SOP, SOP.'

1092
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
M'n maat Jamal stond op.

1093
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
'O. Als je SOP hebt, kom ik.'

1094
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
Na'im zei: 'Wat is SOP?'

1095
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
En hij: 'Een sexy, ondeugende poes.
Ik ben buiten.'

1096
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
Ik zei: 'Nee,
geen sexy, ondeugende poes.'

1097
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
'Jawel, dat betekent SOP.'

1098
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
'Nee.' 'Jawel. Ik was erbij.

1099
00:54:03,365 --> 00:54:05,241
In Atlanta zei die meid:

1100
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
"Wil je m'n SOP zien?" "Je wat?"

1101
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
"Sexy, ondeugende poes."

1102
00:54:09,245 --> 00:54:10,956
Toen gaven we haar fooien.

1103
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
Ik heb geen dollars, maar ik wil 't zien.'

1104
00:54:15,585 --> 00:54:17,253
Iedereen vertrok.

1105
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
M'n moment kwam niet.

1106
00:54:20,256 --> 00:54:22,425
Ik kreeg mijn moment niet.

1107
00:54:23,259 --> 00:54:24,761
Dat wilde ik zo graag.

1108
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
Ik wilde ergens anders bekend om zijn.

1109
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Ik wilde Kevin Hart…

1110
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
…de steenoven-pizzaman zijn,
maar nee.

1111
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
Een nieuwe hobby dus.

1112
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Ik zocht hard naar 'n nieuwe hobby.

1113
00:54:37,482 --> 00:54:39,275
Ik heb even gefietst.

1114
00:54:39,943 --> 00:54:41,403
Heel fanatiek.

1115
00:54:41,945 --> 00:54:44,823
Daar ben ik mee gestopt, want…

1116
00:54:44,906 --> 00:54:47,659
…mijn pik zag er niet uit in mijn kloffie.

1117
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
Het leek wel een clit. Vreselijk.

1118
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
De lange ballen maakten het nog erger.

1119
00:54:53,289 --> 00:54:54,708
Het zag er niet uit.

1120
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
Bij het stoplicht moet je uit de pedalen.

1121
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Zo van: 'Hé, hoe gaat ie?'

1122
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Men reed langzamer.

1123
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
'Waarom stop je? Flikker op. Niet kijken.'

1124
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Een vrouw stopte, om 7.00 uur.

1125
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
Ik zei: 'Weg. Ik weet wat je wilt.

1126
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
Hoer. Wegwezen.

1127
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
Hier zijn geen piemels voor je.
Wegwezen, hoer.

1128
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
Opzouten.'

1129
00:55:20,692 --> 00:55:22,318
Toen ging ik boksen.

1130
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
Dat werd een hobby.

1131
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
Het leek me iets…

1132
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
…waar ik elke dag beter in kon worden.

1133
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Elke dag.

1134
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
Ik tegen mezelf.

1135
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Ik vond een trainer.

1136
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
Hij had echte talenten getraind.

1137
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
Golden Glove-boksers…

1138
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
…de Junior Olympics. Zoveel.
Lichtgewichtkampioenen.

1139
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
Ik zei: 'Ik betaal je veel geld
om mij te trainen.'

1140
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
Hij zei: 'Ik zorg dat je de beste wordt.'

1141
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
Ik zei: 'Dat is te veel.

1142
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
Nee. Ik wil gewoon goed worden.'

1143
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
Goed. Dus hij werd mijn trainer.

1144
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
Ik zeg het eerlijk. Hij was steengoed.

1145
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
Hij maakte me goed.

1146
00:56:00,356 --> 00:56:02,650
Hij zei verrassende dingen.

1147
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
Vergeleek me met onbekenden.
Het bleef 'n compliment.

1148
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
Ik deed hem denken aan een bokser,
Lefty Lou Earl.

1149
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
Hij zei: 'Weet je wie dat is?'
Ik zei: 'Nee.'

1150
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
Hij zei: 'Ik neem een band mee.

1151
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
Heb je 'n videorecorder?'

1152
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
'Nee.'

1153
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Toen moest ik om hem lachen.

1154
00:56:22,087 --> 00:56:23,129
Hij deed…

1155
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
Alsof ik in het verkeerde jaar zat.

1156
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
'Dat je er geen hebt. Verdomme.'

1157
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
'Waarom heb jij er nog een?'

1158
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
Hij vond mijn stoot steengoed.

1159
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
'Alsof er bliksem uit je schouders komt.

1160
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
Bliksem uit je schouders.

1161
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
Wil je wedstrijden doen?' 'Nee.'

1162
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
'Sparren?' Ik zei: 'Dat wil ik wel doen.'

1163
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
'Ik weet genoeg. Morgenvroeg om 6.00 uur.

1164
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
Je moet zelf zien hoe goed je bent.'

1165
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
Om 6.00 uur was ik in de sportschool.

1166
00:56:55,620 --> 00:56:57,413
Hij had iemand van mijn postuur.

1167
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
Ik had mijn helm, mijn braguette
en mijn gebitsbeschermer.

1168
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
Toen smeerde hij m'n gezicht en helm in
met vaseline.

1169
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
Ik vroeg waarom.
'Dan glijden de klappen eraf.'

1170
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
'Daar hebben we het…

1171
00:57:14,430 --> 00:57:16,766
…nooit over gehad, maar oké.

1172
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
Als dat moet, dan moet het maar.'

1173
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
En toen liep hij de ring uit.

1174
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
'Smeer je hem niet in?'

1175
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
'Hij heeft het niet nodig.'

1176
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
Vreemd. Oké, mij best.

1177
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
Ik ga met de stroom mee.

1178
00:57:34,325 --> 00:57:36,786
We zouden drie rondes
van drie minuten doen.

1179
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
'We doen elkaar geen pijn.

1180
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
We houden het leuk.'

1181
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
Hij riep: 'Rustig aan met hem.'

1182
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
Ik dacht dat hij het tegen mij had.

1183
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
Ik riep: 'Begrepen.'

1184
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
Met een zelfverzekerd lachje.

1185
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
We stonden klaar. De bel ging.

1186
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
Ik liet hem zien dat ik kon vechten.

1187
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
Dat kon je aan mijn schouders zien.

1188
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
Kijk hoe ik me beweeg.

1189
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
Mijn voeten uit elkaar.

1190
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
Kijk naar mijn voetenwerk, eikel.

1191
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
Dit wordt geen makkie.

1192
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
Je ziet het.
Hij stond plat op zijn voeten.

1193
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
Niet eens op de ballen. Ik maak hem in.

1194
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
Ik kreeg steeds meer zelfvertrouwen.

1195
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
De coach zei:
'Kevin, stop daarmee. Gebruik je handen.'

1196
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
'Vraag en gij zult ontvangen.'

1197
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
Hopelijk krijgt hij het weerbericht…

1198
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
…want het gaat bliksemen.

1199
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
Als je stoot, stap je naar voren.

1200
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Je stapt en stoot.

1201
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
Met een draai.

1202
00:58:40,600 --> 00:58:41,726
Zo stoot je.

1203
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
Ik stapte om te stoten. Ik stond hier.

1204
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
Ik wilde mijn pols draaien.

1205
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
Zet je maar schrap.

1206
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
Daar komt ie. Hier is hij…

1207
00:58:52,028 --> 00:58:54,239
…en daar gaat hij landen. Hier.

1208
00:58:54,322 --> 00:58:56,950
Daar gaat hij heen. Zet je schrap.

1209
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
Hier. Voor ik dat deed…

1210
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
…sloeg hij mij.

1211
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
Meteen zag ik niks meer.

1212
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
Meteen. Ik was meteen blind.

1213
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
Ik zag niks. Alles was zwart.

1214
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
Ik las dat je hersenletsel kon krijgen.

1215
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Ik was m'n gezichtsvermogen kwijt.

1216
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
Ik kon niks meer zien.

1217
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
Blind. Ik draaide me in paniek om.

1218
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
Dat doe ik wel vaker.

1219
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
Dan stomp ik naar achteren.
Dat heb ik vaker verteld.

1220
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
Ik ben een achteruitstomper
als ik in paniek raak.

1221
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Mijn trainer zei: 'Kevin, stoten.'

1222
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
Ik zei: 'Waarom, leugenaar?'

1223
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
Het bliksemt pas als hij de storm opzoekt.

1224
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
Want dit is belachelijk.

1225
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
Ik zie geen barst.

1226
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
Ik ben blind.

1227
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
'Druk op de bel.'

1228
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
De bel ging.

1229
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
Ik moest zijn stem volgen
om de hoek te vinden.

1230
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
Toen ik er was, zei mijn trainer:

1231
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
'Wat is er?'
Ik zei: 'Ik kan niks zien.'

1232
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
Hij deed mijn helm omhoog…

1233
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
Toen hij me sloeg,
zakte de helm over mijn ogen.

1234
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
Die was zwart,
dus ik zag alleen maar zwart.

1235
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
'Waarom deed je 'm niet omhoog?'

1236
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
Ik zei: 'Dat hebben we nooit geoefend.

1237
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
Je hebt me te dik met vaseline ingesmeerd.

1238
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Daarom glij ik zo.

1239
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
Ik glij alle kanten op.
Ik hou hiermee op.'

1240
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
'Geef je het op?' 'Zo noem ik 't niet.

1241
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
Ik ga wat anders doen.'

1242
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
'Wat zeg je tegen hem?'

1243
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
'Ik praat verdomme nooit meer met hem.

1244
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
M'n advocaat wel. Hij gaat de bak in.

1245
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
Reken maar. Hij gaat verdomme de bak in.

1246
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
Want dat was mishandeling.

1247
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Zware mishandeling.'

1248
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
Die dag stopte ik met boksen.

1249
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
Ik heb het nooit meer gedaan.

1250
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
Later besloot ik te kijken
wie Lefty Lou Earl was.

1251
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Ik vond hem.

1252
01:01:04,744 --> 01:01:06,621
Ik wilde weten wie hij was.

1253
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
Met wie vergelijk je me?

1254
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
Na die boksvertoning van me…

1255
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
…wilde ik zien wie op mij leek
of op wie ik leek.

1256
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
Het bleek dat hij maar één arm had.

1257
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
Hij had een beperking.

1258
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
Zevenendertig verliezen, één winst.

1259
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
Door diskwalificatie.

1260
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
Hij werd in zijn gezicht getrapt.

1261
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
Daarom won hij.

1262
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
Hij had een piepstem.

1263
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
Mijn trainer had het over mijn stem.

1264
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
Niet over mijn vechtstijl.

1265
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
Hij vergeleek me met iemand
met een beperking.

1266
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
Nu krijg ik op mijn kop
van mensen met één arm.

1267
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Annuleer me maar. Weet ik veel.

1268
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
Hun betoging is zo voorbij.

1269
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
Ze kunnen die borden niet lang dragen.

1270
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Ze hebben maar één…

1271
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
Ze worden moe. Die arm moet omlaag.

1272
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
Tenzij ze…

1273
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
…evenveel rechter-
als linkerarmen hebben…

1274
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
…komt hun boodschap niet aan.

1275
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
Dus dat is goed nieuws.

1276
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
Die kan ik beter schrappen.

1277
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Ik schrap hem, anders annuleren ze me.

1278
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
Boeiend. In mijn eigen huis
kan ik zeggen wat ik wil.

1279
01:02:19,861 --> 01:02:22,697
Het is een grapje.

1280
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
Ik was zo blij na die sparwedstrijd.
Dat was het eerste teken…

1281
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
…dat ik mezelf weer werd.

1282
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
Na mijn ongeluk ging ik sparren.

1283
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
Ik heb vorig jaar
een zwaar ongeluk gehad.

1284
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
Ik was bijna dood.

1285
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
Bijna verlamd. Het was heel erg.

1286
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
Ik lag in het ziekenhuis
en dacht er veel na.

1287
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
Daarom kan ik jullie dingen vragen…

1288
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
…waar jullie nooit over nadenken.

1289
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
De eerste vraag:
hebben jullie een kontenveger?

1290
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Denk eens na.

1291
01:02:54,353 --> 01:02:55,313
Een kontenveger.

1292
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Iemand die je kont afveegt…

1293
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
…als het erop aankomt.
Voor de rest van je leven.

1294
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
Je denkt
dat je die nooit nodig zult hebben.

1295
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
Na de operatie
kon ik acht dagen niet poepen.

1296
01:03:08,242 --> 01:03:09,577
Verstopping.

1297
01:03:09,660 --> 01:03:12,038
Ik mocht pas weg als ik gepoept had.

1298
01:03:12,121 --> 01:03:13,790
M'n organen moesten werken.

1299
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Elke dag zat er iemand bij me.

1300
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
Op de negende dag
zat ik 20 minuten alleen.

1301
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Het was net alsof er…

1302
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
…een staaf dynamiet
in mijn buik was ontploft.

1303
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
Ik moet poepen.

1304
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
Ik moet naar de wc.

1305
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
Ik kon m'n ledematen niet bewegen.

1306
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
Er was niemand.

1307
01:03:36,229 --> 01:03:41,609
Ik drukte op de knop. 'Help.

1308
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
Iemand moet me helpen.'

1309
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
José kwam aanrennen.

1310
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
José was een 60 jaar oude Mexicaan.

1311
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
'Wat is er, makker?'

1312
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
'José.

1313
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
Ik moet naar de wc. Nu.

1314
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
Nu meteen.'

1315
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
'Oké, ik help je. Ik zorg voor je.'

1316
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
José pakte m'n benen en m'n torso…

1317
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
…en zette me op de wc naast mijn bed.

1318
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
Toen ik er zat,
deed hij twee grote stappen achteruit…

1319
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
…keek me met gevouwen armen aan…

1320
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
…en wiebelde heen en weer.

1321
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
'Wat is dit nou, José?

1322
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
Ik moet poepen. Wat doe je hier nog?'

1323
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
Toen besefte ik het.
'O, god. José gaat mijn kont afvegen.

1324
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
Ik heb het dieptepunt bereikt.

1325
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
Het absolute dieptepunt.
Dieper kan ik niet zakken.'

1326
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
Toen zei José een paar dingen
om me wat op te beuren.

1327
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
'Geen zorgen, ik veeg je goed af.

1328
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
Ik zal je goed afvegen, oké?

1329
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
Je bent in goede handen.
Ik veeg je helemaal schoon.'

1330
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
Ik was vol ongeloof.

1331
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
Ik kon het niet geloven.

1332
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
Ik kon het niet ophouden, dus ik begon.

1333
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
José moedigde me aan. 'Goed zo.

1334
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
Het moet eruit, man.

1335
01:05:10,323 --> 01:05:12,658
Acht dagen is ontzettend lang.'

1336
01:05:13,910 --> 01:05:17,038
Toen ik klaar was,
trok José me aan mijn arm opzij.

1337
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
Hij veegde m'n kont af.

1338
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
Toen rolde er een traan over mijn wang.

1339
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
Ik huilde.

1340
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
Ik huilde omdat mijn armen
en benen verdoofd waren.

1341
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
Ik snapte niet…

1342
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
…waarom God m'n kont
niet ongevoelig had gemaakt.

1343
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
Waarom verdoof je die niet?

1344
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
Waarom moest ik dat voelen?

1345
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
Waarom moest ik op m'n dieptepunt voelen
dat hij me afveegde?

1346
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
Ik huilde onbedaarlijk.

1347
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
José zei nog iets.

1348
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
'Ik weet dat dit geschift is.

1349
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
Denk je 's in hoe ik me voel.

1350
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
Ik veeg Kevin Harts kont af.

1351
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
Gestoord.

1352
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
Mijn eerste beroemde kont.'

1353
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
Dit was een geweldige avond vol comedy.

1354
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
Het was een geweldige avond.

1355
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
Een fijne, intieme avond.
We hebben elkaar veel verteld.

1356
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
Dit is zo'n andere vibe.
Heel comfortabel en sexy.

1357
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
En het belangrijkste was
dat ik mezelf kon zijn.

1358
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
Maar ik wil niet
dat jullie alleen maar gelachen hebben.

1359
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Ik wil jullie meer geven.

1360
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Ik wil om meer bekendstaan.

1361
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
Want ik heb meer.

1362
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
Dat gezegd hebbende…

1363
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
Zijn jullie klaar voor SOP?

1364
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
Laat de SOP komen.
Steenovenpizza's voor iedereen.

1365
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
SOP. Nou en of. Ik heb SOP voor jullie.

1366
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
Ik zie je.

1367
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
SOP.

1368
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
Ja. Ontzettend bedankt.
Wat een geweldige avond.

1369
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
SOP.

1370
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
Wat is er, jongen?

1371
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
Ik had een heel geschifte droom.

1372
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
Echt geschift.
-Alles is goed.

1373
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
Nee. Ik droomde dat ik optrad.

1374
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
Ik zei dingen die ik nooit zou zeggen.

1375
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
Ik noemde mijn dochter een slet
en mijn zoon dom.

1376
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
Ik zei dat ik niet van privéscholen hield
en dat veganisten zich aanstellen.

1377
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
Ik vertelde een grap
over dat ik bij Seinfeld was.

1378
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
Ik ben nooit bij Seinfeld geweest.
Ik zei…

1379
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
Ga weer slapen.
Het was maar een nachtmerrie.

1380
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
Een nachtmerrie, hè?

1381
01:07:46,062 --> 01:07:48,230
Het was maar een nachtmerrie.

1382
01:07:48,856 --> 01:07:50,566
Ja. Ga weer slapen.

1383
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
Ooit SOP gehad?

1384
01:09:18,237 --> 01:09:22,074
OPGEDRAGEN AAN DE SLACHTOFFERS
VAN MAATSCHAPPELIJK ONRECHT

1385
01:09:22,158 --> 01:09:24,160
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp



